All language subtitles for Wolfblood s05e02 The Once and Future Alpha.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,072 --> 00:00:04,314 This is Mr. Hartington, the film producer I was telling you about. 2 00:00:04,339 --> 00:00:06,440 No-one's safe when I'm here. 3 00:00:08,975 --> 00:00:10,534 So I need to leave. 4 00:00:10,715 --> 00:00:14,390 Humans don't want us around? Fine. Let's go with Jana. 5 00:00:14,415 --> 00:00:15,882 To the Wild Pack? 6 00:00:16,093 --> 00:00:20,770 Welcome to The Cave. What can I get you? A latte, please. 7 00:00:20,795 --> 00:00:22,773 [Growling] 8 00:00:23,149 --> 00:00:25,308 [She screams] 9 00:00:25,333 --> 00:00:26,977 Go to sleep, little wolf. 10 00:00:27,002 --> 00:00:30,817 We have big plans for you. 11 00:00:33,654 --> 00:00:36,457 [Growling] 12 00:00:52,734 --> 00:00:55,440 [Whimpering] 13 00:00:57,001 --> 00:00:59,660 [Growling] 14 00:01:03,798 --> 00:01:06,653 My heart still beats 15 00:01:06,678 --> 00:01:10,153 And my skin still feels 16 00:01:10,178 --> 00:01:12,567 My lungs still breathe 17 00:01:12,592 --> 00:01:15,739 My mind still feels 18 00:01:15,764 --> 00:01:19,340 But we're running out of time Time 19 00:01:20,373 --> 00:01:22,972 There is nowhere for you to hide. 20 00:01:22,997 --> 00:01:25,692 The harvest moon is shining 21 00:01:25,717 --> 00:01:28,450 I'm running with the wolves tonight 22 00:01:28,475 --> 00:01:30,919 I'm running with the wolves tonight 23 00:01:30,944 --> 00:01:33,965 I'm running with the wolves. 24 00:01:34,719 --> 00:01:36,838 [Wolf howls] 25 00:01:39,018 --> 00:01:40,938 [Bell tolls] 26 00:01:44,139 --> 00:01:46,259 [He snores] 27 00:01:49,507 --> 00:01:50,827 What? 28 00:01:51,989 --> 00:01:53,469 Wait. 29 00:01:54,989 --> 00:01:56,669 Where am I? 30 00:02:07,634 --> 00:02:09,234 Where is everyone? 31 00:02:12,828 --> 00:02:14,308 TJ? 32 00:02:15,545 --> 00:02:17,398 TJ? 33 00:02:17,423 --> 00:02:19,367 TJ? 34 00:02:22,403 --> 00:02:25,002 Looks like we're going to be here a bit longer. 35 00:02:25,439 --> 00:02:27,321 You could call TJ? 36 00:02:27,634 --> 00:02:29,452 He's probably off with his Hollywood mates. 37 00:02:29,477 --> 00:02:31,498 It's not like I care. 38 00:02:32,407 --> 00:02:35,818 So, how's Emilia? 39 00:02:37,712 --> 00:02:41,212 Go on! Tell him that his sister is lost. 40 00:02:41,237 --> 00:02:43,868 - She's what? - I'm sure she's safe. 41 00:02:43,976 --> 00:02:45,774 What happened to my sister? 42 00:02:46,142 --> 00:02:47,969 Hafren, come back. 43 00:02:49,672 --> 00:02:52,814 - You need help, Hafren. - From you, never. 44 00:02:53,078 --> 00:02:56,437 And I won't enter some human cage. 45 00:02:56,462 --> 00:02:58,380 It's a den, not a cage. 46 00:02:58,405 --> 00:03:00,298 What did she mean about Emilia? 47 00:03:00,473 --> 00:03:02,134 Look, let's just get her inside. 48 00:03:02,159 --> 00:03:04,173 OK? And we can talk about this then. 49 00:03:04,198 --> 00:03:07,415 [She gorwls and strains] 50 00:03:08,615 --> 00:03:10,571 Humans came into our territory. 51 00:03:10,902 --> 00:03:14,540 They called it Wolfblood Safari, 52 00:03:15,079 --> 00:03:17,637 walked right into the camp and took their photographs. 53 00:03:17,662 --> 00:03:19,634 Like we were animals. 54 00:03:19,659 --> 00:03:23,470 We moved the camp but they found us again. 55 00:03:24,177 --> 00:03:28,157 Emilia spoke for us. She knows human ways but they wouldn't listen. 56 00:03:29,472 --> 00:03:32,157 One of them pushed her. There was a fight. 57 00:03:32,182 --> 00:03:34,781 The police came. The pack scattered. 58 00:03:34,806 --> 00:03:36,564 And it's your fault. 59 00:03:36,589 --> 00:03:39,696 You exposed us to human hatred. 60 00:03:42,344 --> 00:03:44,437 - My father? - Alric is safe. 61 00:03:44,602 --> 00:03:47,362 He's searching for a new territory for the pack. 62 00:03:49,647 --> 00:03:53,483 And what happened to my sister? 63 00:03:55,718 --> 00:03:59,357 You promised me you'd watch over her. 64 00:03:59,382 --> 00:04:05,828 The pack found one another, one by one, but Hafren and Emilia did not. 65 00:04:07,053 --> 00:04:09,092 Alric sent me to track them. 66 00:04:09,117 --> 00:04:10,992 I followed their scent to the city. 67 00:04:11,017 --> 00:04:13,499 I thought Emilia had returned to you. 68 00:04:13,524 --> 00:04:15,923 You've wasted your time, Aran. 69 00:04:16,030 --> 00:04:18,804 Emilia returned to the pack days ago. 70 00:04:18,829 --> 00:04:22,390 I only remained behind to take my revenge on the traitor. 71 00:04:22,415 --> 00:04:26,405 The wolf that betrays that pack must pay. 72 00:04:26,430 --> 00:04:29,984 [They growl] 73 00:04:31,717 --> 00:04:35,518 I will take Hafren back to face justice for attacking you. 74 00:04:35,543 --> 00:04:39,783 We will take her back. Matei, Selina and I are coming to join the pack. 75 00:04:40,962 --> 00:04:42,765 But Hafren can't go anywhere until that leg's healed. 76 00:04:42,790 --> 00:04:44,389 Matei, Selina. 77 00:04:44,414 --> 00:04:47,226 Go to the Cave. Get food for everyone. 78 00:04:47,496 --> 00:04:51,062 I'll fetch some herbs, see what I can do for Hafren's leg. 79 00:04:51,087 --> 00:04:53,164 Are you all right staying here with her? 80 00:04:53,189 --> 00:04:54,790 Oh, I can handle Hafren. 81 00:05:02,247 --> 00:05:05,349 [Phone rings] 82 00:05:07,127 --> 00:05:10,286 - Imara. Hi. - What happened to my son? 83 00:05:10,478 --> 00:05:12,443 I don't know. 84 00:05:12,468 --> 00:05:15,778 They drugged me. I just woke up. 85 00:05:16,322 --> 00:05:18,176 He's gone. 86 00:05:18,698 --> 00:05:21,169 - His mobile's switched off. - Meet me at the Cave. 87 00:05:21,372 --> 00:05:23,157 Tell no-one. 88 00:05:23,182 --> 00:05:24,942 [She hangs up] 89 00:05:27,676 --> 00:05:30,176 He was going to attack me, eat me. 90 00:05:30,318 --> 00:05:32,317 And I nearly fell down a pit. 91 00:05:32,342 --> 00:05:36,269 I feel dizzy just thinking about it. There, there. 92 00:05:36,484 --> 00:05:39,163 Look, I don't want to be on my own right now. 93 00:05:39,188 --> 00:05:42,176 Not with dangerous Wolfbloods running around. 94 00:05:42,201 --> 00:05:44,160 Jana doesn't want that room any more. 95 00:05:44,185 --> 00:05:46,973 I thought, you could, on a trial basis... 96 00:05:47,162 --> 00:05:51,168 Imara. We need to talk about full moons because there are Wolfbloods 97 00:05:51,193 --> 00:05:54,105 running around the woods, chasing people and it's just not on. 98 00:05:54,130 --> 00:05:57,209 Broke a nail, did you? Got mud on your high heels? 99 00:05:57,534 --> 00:06:00,493 There are far more important things going on right now. 100 00:06:00,752 --> 00:06:03,652 Robyn, I need to speak to you outside, now. 101 00:06:03,677 --> 00:06:06,378 Last time I checked, you weren't my Alpha any more. 102 00:06:06,545 --> 00:06:09,747 No, you go ahead. Go and do your important Wolfblood stuff. 103 00:06:09,772 --> 00:06:12,130 I'll just sit here and be traumatised. 104 00:06:14,076 --> 00:06:17,636 Oh. Don't mind me. No, I'll be fine. 105 00:06:21,930 --> 00:06:24,049 It's OK. You'll be fine with me. 106 00:06:24,074 --> 00:06:26,017 Shh. Come here. 107 00:06:26,204 --> 00:06:27,104 What? 108 00:06:27,129 --> 00:06:29,827 Imara. She doesn't know I'm going to the Wild. 109 00:06:29,963 --> 00:06:32,217 If she sees me, she's going to try and stop me. 110 00:06:32,242 --> 00:06:34,721 Well, it looks like she's got bigger problems. 111 00:06:34,746 --> 00:06:36,386 Can you hear? 112 00:06:38,765 --> 00:06:42,861 I swore to keep the location of the archive secret, even from you. 113 00:06:42,886 --> 00:06:45,577 Robyn, this is my son's life. 114 00:06:46,941 --> 00:06:50,111 OK, well, what does this Hartington want? 115 00:06:50,525 --> 00:06:52,715 What does any kidnapper want? 116 00:06:52,740 --> 00:06:54,557 Money. 117 00:06:54,835 --> 00:06:57,252 There are valuable items in the Segolia archive. 118 00:06:57,277 --> 00:06:59,293 Maybe enough to pay a ransom. 119 00:06:59,318 --> 00:07:01,410 What are you two doing here? 120 00:07:02,133 --> 00:07:04,490 I told you not to tell anyone. 121 00:07:04,515 --> 00:07:06,080 They're not with me. 122 00:07:06,373 --> 00:07:08,026 What happened to TJ? 123 00:07:08,051 --> 00:07:12,229 - What's going on? Where is he? - Just keep out of it, Matei. 124 00:07:14,050 --> 00:07:16,783 Are you going to help me get TJ back or not? 125 00:07:21,122 --> 00:07:24,739 - I'll take you to the archive. - We don't have much time. 126 00:07:24,883 --> 00:07:27,123 All of you, stay here. 127 00:07:28,241 --> 00:07:31,028 - How do we find TJ? - Jana. 128 00:07:31,932 --> 00:07:33,692 Come on. 129 00:07:48,346 --> 00:07:53,158 - You drugged me, didn't you? - We had to make sure you were safe. 130 00:07:55,072 --> 00:07:56,838 Have some water. 131 00:07:57,609 --> 00:07:59,449 Make you feel better. 132 00:08:09,463 --> 00:08:11,753 I suppose that's the end of my acting career? 133 00:08:16,166 --> 00:08:18,596 You're not really a producer, are you? 134 00:08:18,621 --> 00:08:20,781 Clever, aren't you? 135 00:08:23,013 --> 00:08:27,216 Well, seeing as I'm your prisoner, you can at least feed me. 136 00:08:28,130 --> 00:08:30,967 I'll have two egg and bacon on toast, please. 137 00:08:31,181 --> 00:08:33,777 Wouldn't you prefer something raw? 138 00:08:33,811 --> 00:08:36,731 - What would you know? - I know a lot. 139 00:08:37,870 --> 00:08:41,109 I've studied Wolfbloods before we had a name for you. 140 00:08:41,134 --> 00:08:46,177 Rumours, sightings, medieval documents and blurry videos. 141 00:08:50,388 --> 00:08:54,987 I know all about your biology. Your physiology. 142 00:08:55,199 --> 00:08:56,733 But what I don't know, 143 00:08:56,758 --> 00:08:59,617 what I can never know from facts and figures on a page is... 144 00:09:01,872 --> 00:09:04,460 what it feels like to be you. 145 00:09:05,697 --> 00:09:07,857 Neither man nor beast. 146 00:09:11,676 --> 00:09:14,276 Which form is the real you? 147 00:09:18,297 --> 00:09:19,813 Both. 148 00:09:19,838 --> 00:09:21,616 They are the same. 149 00:09:21,641 --> 00:09:23,703 You can't separate them. 150 00:09:25,321 --> 00:09:27,335 Your friend, Carrie, did. 151 00:09:32,344 --> 00:09:34,177 How'd you know about that? 152 00:09:36,246 --> 00:09:40,130 Look, just cos she chose to destroy her wolf, 153 00:09:40,337 --> 00:09:43,137 the rest of us wouldn't, ever. 154 00:09:43,652 --> 00:09:47,767 Well, that remains to be seen. 155 00:09:48,356 --> 00:09:50,156 What's that supposed to mean? 156 00:09:52,518 --> 00:09:58,220 Look, my mum, she can help you with your research. 157 00:09:58,573 --> 00:10:03,870 Look, if we just knew who you were, what you were interested in... 158 00:10:06,477 --> 00:10:08,036 Just relax. 159 00:10:08,442 --> 00:10:11,894 Your mother's fetching me what I need and when I have that, 160 00:10:12,812 --> 00:10:15,218 I have no further need of you. 161 00:10:26,562 --> 00:10:29,962 It's somewhere here. We came at night. 162 00:10:34,367 --> 00:10:36,207 There it is. 163 00:11:25,621 --> 00:11:28,140 You've not forgotten the old ways then? 164 00:11:28,448 --> 00:11:30,458 Your father will be pleased. 165 00:11:30,941 --> 00:11:33,190 I can't wait to see everyone again. 166 00:11:33,215 --> 00:11:35,082 I always knew you'd come home. 167 00:11:35,335 --> 00:11:37,816 Proving yourself a liar. 168 00:11:38,340 --> 00:11:42,753 You betrayed the secret because you thought humans would accept us. 169 00:11:42,778 --> 00:11:44,537 But they don't. 170 00:11:44,562 --> 00:11:47,561 And now you're trying to run away from what you did. 171 00:11:47,586 --> 00:11:51,684 - Jana did what she thought was right. - And it destroyed us. 172 00:11:51,709 --> 00:11:53,908 It destroyed her, Hafren. 173 00:11:54,367 --> 00:11:58,006 When she exposed us, she exposed herself. 174 00:11:59,070 --> 00:12:02,069 Anger, fear, 175 00:12:02,615 --> 00:12:05,200 the hatred of humans and Wolfbloods alike. 176 00:12:05,225 --> 00:12:08,779 It's all fallen upon her and she's taking it. 177 00:12:09,374 --> 00:12:11,578 Because that's what an Alpha does. 178 00:12:12,491 --> 00:12:14,621 Doesn't she deserve some peace? 179 00:12:17,769 --> 00:12:19,768 [Echoing footsteps] 180 00:12:19,793 --> 00:12:21,057 That film producer, 181 00:12:21,082 --> 00:12:22,961 he's kidnapped TJ. 182 00:12:22,986 --> 00:12:24,345 What? 183 00:12:24,370 --> 00:12:26,177 I had no idea these were here. 184 00:12:26,202 --> 00:12:30,530 Well, the pack that dug them vanished centuries ago, 185 00:12:30,601 --> 00:12:34,515 and Victoria was always good at keeping secrets. 186 00:12:59,978 --> 00:13:02,931 You can never tell anyone that all this survived. 187 00:13:02,956 --> 00:13:05,236 I'm just here to save my son. 188 00:13:12,398 --> 00:13:14,158 You can do this. 189 00:13:35,961 --> 00:13:37,801 [She gasps] 190 00:13:40,627 --> 00:13:41,942 Did you see him? 191 00:13:42,889 --> 00:13:45,008 Sort of. I... 192 00:13:45,033 --> 00:13:46,892 What else did you see? 193 00:13:47,534 --> 00:13:49,288 A sign. 194 00:13:49,313 --> 00:13:51,659 I saw a sign. 195 00:13:53,565 --> 00:13:55,944 Cedar Drive Apartments. 196 00:13:58,433 --> 00:14:01,054 - So where is he? - It's just adverts. 197 00:14:02,045 --> 00:14:05,528 "Reserve your apartment now," "coming soon." 198 00:14:05,553 --> 00:14:09,084 Wait, wait. The apartments will have a view of the 199 00:14:09,109 --> 00:14:11,338 Blackley Nature Reserve. 200 00:14:12,109 --> 00:14:14,394 The old industrial estate. 201 00:14:14,444 --> 00:14:17,327 Of course, they've been talking about knocking that down for years. 202 00:14:17,352 --> 00:14:19,471 A perfect place to hide someone you don't want found. 203 00:14:19,496 --> 00:14:21,216 So let's go get TJ. 204 00:14:27,302 --> 00:14:29,822 This should be enough to pay any ransom. 205 00:14:34,435 --> 00:14:38,131 I may not have been entirely truthful about why I'm here. 206 00:14:43,975 --> 00:14:45,623 What is that? 207 00:14:45,648 --> 00:14:47,600 What he wants. 208 00:14:47,989 --> 00:14:50,287 I said no Segolia secrets! 209 00:14:50,312 --> 00:14:52,111 Segolia abandoned you, 210 00:14:52,136 --> 00:14:55,415 left you to fend for yourself when the secret came out. 211 00:14:55,440 --> 00:14:57,599 I got you that job in the Cave. 212 00:14:57,624 --> 00:15:00,790 I get the ex-staff together at full moon so they're not alone. 213 00:15:00,815 --> 00:15:04,540 If you owe loyalty to anyone, Robyn, it's me. 214 00:15:07,634 --> 00:15:10,753 This man, whoever he is, is no friend of Wolfbloods. 215 00:15:10,778 --> 00:15:13,618 And I'll deal with him once TJ is safe. 216 00:15:16,433 --> 00:15:19,057 One way or another, Robyn, I'm taking that file. 217 00:15:19,196 --> 00:15:22,596 So you can make an enemy today or you can make a friend. 218 00:15:27,844 --> 00:15:31,522 Whatever you want from my mum, she's not going to give it to you. 219 00:15:31,547 --> 00:15:34,031 She was prepared to give all of your friends to Victoria Sweeney 220 00:15:34,056 --> 00:15:36,417 to save you, wasn't she? 221 00:15:37,747 --> 00:15:40,827 Your mother will give me exactly what I want... 222 00:15:41,718 --> 00:15:43,291 and you... 223 00:15:43,761 --> 00:15:45,641 should be delighted. 224 00:15:52,283 --> 00:15:53,602 Help! 225 00:15:54,150 --> 00:15:56,081 TJ's in there. 226 00:15:56,106 --> 00:15:58,612 Can anyone hear me? 227 00:15:58,637 --> 00:16:00,573 This way. 228 00:17:12,770 --> 00:17:14,715 She's not coming back. 229 00:17:15,327 --> 00:17:20,254 She's left you here, hungry and alone 230 00:17:20,644 --> 00:17:24,192 while she has fun with her tame friends, 231 00:17:24,282 --> 00:17:26,426 her human friends. 232 00:17:26,451 --> 00:17:30,018 If you think that, you don't know her at all. 233 00:17:30,043 --> 00:17:32,562 I remember the Jana who was, 234 00:17:32,962 --> 00:17:35,414 before she left her pack. 235 00:17:35,439 --> 00:17:38,137 Is that the Jana you see now? 236 00:17:39,004 --> 00:17:43,572 We are not meant to live alongside humans. 237 00:17:43,597 --> 00:17:45,337 Deep down you know that. 238 00:17:45,362 --> 00:17:46,892 Jana did what she had to. 239 00:17:46,917 --> 00:17:48,637 To survive. 240 00:17:51,288 --> 00:17:53,109 You're right. 241 00:17:54,801 --> 00:17:57,469 There are better targets. 242 00:17:57,982 --> 00:18:00,930 Human targets. 243 00:18:03,162 --> 00:18:05,721 Don't you want that, Aran? 244 00:18:06,340 --> 00:18:11,197 Revenge for what they did to our pack? 245 00:18:11,608 --> 00:18:14,326 I just want to go back to the wild 246 00:18:14,566 --> 00:18:18,650 and live in peace. So do I. 247 00:18:18,891 --> 00:18:22,981 So don't cut yourself off from your pack 248 00:18:23,357 --> 00:18:26,037 to follow this hatred, Hafren. 249 00:18:28,019 --> 00:18:33,654 We must stick together, or it really will be the end of us. 250 00:18:53,974 --> 00:18:57,404 - Where is my son? - Where's my file? 251 00:18:58,916 --> 00:19:01,355 Where's my son? 252 00:19:02,778 --> 00:19:04,578 Don't. 253 00:19:05,891 --> 00:19:07,810 Ultrasound siren, 254 00:19:08,155 --> 00:19:11,234 loud enough to knock out every Wolfblood in the area. 255 00:19:11,594 --> 00:19:13,818 By the time you wake up, I'll be gone. 256 00:19:13,843 --> 00:19:15,482 So will TJ. 257 00:19:15,507 --> 00:19:19,099 So... Just give me the file. 258 00:19:19,124 --> 00:19:22,412 You don't get this until I get to see my son. 259 00:19:22,437 --> 00:19:27,480 Sounds to me like everyone needs to calm down. 260 00:19:39,904 --> 00:19:42,564 - Are you OK? - Yes, I'm fine. 261 00:19:42,639 --> 00:19:44,712 What's the code for this? 262 00:19:47,252 --> 00:19:49,603 Whatever's on the USB, you can't give it to him. 263 00:19:49,628 --> 00:19:51,313 Back off, Jana. I can handle this. 264 00:19:51,338 --> 00:19:53,369 Look at you, call yourself a pack 265 00:19:53,394 --> 00:19:56,533 and here you are squabbling like animals. 266 00:19:56,890 --> 00:19:59,058 It's pathetic. 267 00:20:00,743 --> 00:20:04,587 Give me that file if you want to see TJ again. 268 00:20:12,585 --> 00:20:16,468 Whatever your problem is with Wolfbloods, we can talk about it. 269 00:20:20,618 --> 00:20:22,475 [She growls] 270 00:20:22,500 --> 00:20:24,461 HAFREN: Traitor! 271 00:20:25,659 --> 00:20:29,089 Hafren! What are you doing? 272 00:20:29,114 --> 00:20:30,861 [They growls] 273 00:20:30,886 --> 00:20:33,178 Hurry up. 274 00:20:33,603 --> 00:20:35,489 TRAITOR! 275 00:20:44,724 --> 00:20:48,012 Get away from my Alpha! 276 00:20:49,579 --> 00:20:51,858 [High-pitched beep] 277 00:20:51,883 --> 00:20:54,657 [They cry out] 278 00:21:18,607 --> 00:21:21,177 Pleasure doing business with you. 279 00:21:51,491 --> 00:21:53,691 Jana? 280 00:22:12,412 --> 00:22:14,377 I'm all right. 281 00:22:14,402 --> 00:22:16,418 I let Hafren trick me. 282 00:22:16,606 --> 00:22:18,525 She escaped. 283 00:22:19,215 --> 00:22:22,057 They tracked her here, you were all unconscious. 284 00:22:22,707 --> 00:22:24,618 It wasn't Hafren. 285 00:22:26,253 --> 00:22:28,700 You should have asked for our help straightaway. 286 00:22:28,725 --> 00:22:30,123 I had it under control. 287 00:22:30,148 --> 00:22:32,347 Yes, I can see that. 288 00:22:32,372 --> 00:22:34,252 What did you give him? 289 00:22:35,385 --> 00:22:38,178 A master file of all the Wolfbloods in the UK. 290 00:22:38,203 --> 00:22:39,688 What?! 291 00:22:40,298 --> 00:22:42,834 What, like names and addresses? Some of them will be out of date. 292 00:22:42,859 --> 00:22:43,919 And some of them won't. 293 00:22:43,944 --> 00:22:46,857 My parents moved in order to stay hidden. 294 00:22:47,467 --> 00:22:51,826 - Are we on that list? - I told you, I have this under control. 295 00:22:51,851 --> 00:22:56,138 So you take care of TJ and I'll take care of Hartington. 296 00:23:04,519 --> 00:23:09,878 We woke up and then Aaron came and Hartington gone with the file. 297 00:23:09,903 --> 00:23:11,702 I'm so sorry. 298 00:23:11,844 --> 00:23:13,763 If I'd have asked more questions, 299 00:23:13,788 --> 00:23:16,627 instead of getting caught up in the excitement of everything... 300 00:23:16,652 --> 00:23:20,144 Look, no offence, you might want to avoid my mum for a while. 301 00:23:20,169 --> 00:23:21,472 Mm. 302 00:23:22,748 --> 00:23:29,487 And if I was to use this for my next book... 303 00:23:31,576 --> 00:23:33,135 Help yourself. 304 00:23:33,160 --> 00:23:35,620 I've kind of lost the appetite for being a star. 305 00:23:35,645 --> 00:23:37,297 Great. 306 00:23:40,199 --> 00:23:44,673 Hey, Selina, look, I know I've been an idiot. 307 00:23:44,697 --> 00:23:46,493 Look, if I'd just stayed with my mates, 308 00:23:46,518 --> 00:23:49,878 - none of this would have happened. - Yes. No, it wouldn't. 309 00:23:53,472 --> 00:23:56,232 And I know I haven't treated you right. 310 00:23:57,725 --> 00:24:02,850 I just want you to know that I'm going to do better. 311 00:24:02,875 --> 00:24:05,035 Well, we'll see, won't we? 312 00:24:08,745 --> 00:24:10,904 Enjoy. Thank you. 313 00:24:11,376 --> 00:24:14,316 I should have stopped Imara from taking that file. 314 00:24:16,255 --> 00:24:19,411 You were just trying to save TJ. That's a good thing. 315 00:24:21,186 --> 00:24:23,186 So when are you moving in? 316 00:24:24,794 --> 00:24:27,193 - You meant that? - Of course. 317 00:24:27,398 --> 00:24:29,810 It'll be nice to have some company again. 318 00:24:38,732 --> 00:24:40,451 Here's the meat. 319 00:24:40,476 --> 00:24:43,794 Sorry it took so long. You can find your own way back to the den all 320 00:24:43,819 --> 00:24:45,678 right. I'll come as soon as... 321 00:24:45,703 --> 00:24:47,663 I must go back to the pack. 322 00:24:49,390 --> 00:24:51,630 - What, now? - This list the human took, 323 00:24:51,655 --> 00:24:54,115 they might have information about the Wild Pack. 324 00:24:54,140 --> 00:24:57,599 - Imara said they didn't. - Would she tell you if they did? 325 00:24:59,519 --> 00:25:07,542 What have we come to, Jana? Hafren, you, Imara? 326 00:25:07,575 --> 00:25:10,899 The packs are scattered, turning on one another. 327 00:25:11,111 --> 00:25:13,790 We cannot survive if we are divided. 328 00:25:13,815 --> 00:25:17,668 Imara is just trying to protect her son and Hafren's just angry. 329 00:25:17,692 --> 00:25:20,140 Hafren didn't attack you for revenge. 330 00:25:20,377 --> 00:25:23,056 There is a mind at work in all of this, 331 00:25:23,222 --> 00:25:26,049 scheming in the dark that we know nothing of. 332 00:25:28,247 --> 00:25:31,246 So stay and help me find her, then. 333 00:25:31,584 --> 00:25:33,304 Please. 334 00:25:35,257 --> 00:25:37,657 If this is the end of the wild days... 335 00:25:39,473 --> 00:25:41,658 I must return to my Alpha 336 00:25:42,151 --> 00:25:44,739 and support my pack for as long as I can. 337 00:25:45,065 --> 00:25:49,089 You must stay here and keep your pack safe. 338 00:25:51,519 --> 00:25:53,958 When I see Emilia, I will tell her to return to her brother. 339 00:25:53,983 --> 00:25:55,980 Aran... 340 00:25:59,930 --> 00:26:01,626 Goodbye, Jana. 341 00:26:02,985 --> 00:26:05,118 The pack will still receive you. 342 00:26:05,415 --> 00:26:07,752 If you want to come to us in the end. 343 00:26:07,776 --> 00:26:09,896 But don't wait too long. 344 00:26:11,197 --> 00:26:13,602 There will not be a Wild Pack forever. 345 00:26:17,911 --> 00:26:20,342 [Jana sniffles] 346 00:26:25,490 --> 00:26:27,896 I have no fear of fire. 347 00:26:30,902 --> 00:26:33,060 I have no fear of fire. 348 00:26:34,325 --> 00:26:37,224 I have no fear of fire. 349 00:26:39,148 --> 00:26:42,052 I have no fear of fire. 350 00:26:48,380 --> 00:26:50,380 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 351 00:26:54,062 --> 00:26:55,941 I saw it. 352 00:26:55,966 --> 00:26:58,125 [She murmurs] 353 00:26:58,751 --> 00:27:00,570 Jana is not thinking straight. 354 00:27:00,595 --> 00:27:04,429 - We don't know where she'll end up. - We need to focus on Hartington. 355 00:27:04,454 --> 00:27:06,213 TJ... 356 00:27:06,238 --> 00:27:09,726 - TJ! - TJ! 357 00:27:14,333 --> 00:27:16,911 [They growl] 358 00:27:16,936 --> 00:27:19,551 I'm running with the wolves tonight 359 00:27:19,576 --> 00:27:22,356 I'm running with the wolves 360 00:27:22,381 --> 00:27:25,270 I'm running with the wolves tonight 361 00:27:25,295 --> 00:27:28,778 I'm running with the wolves 362 00:27:28,803 --> 00:27:31,036 I'm running with the wolves tonight 363 00:27:31,061 --> 00:27:33,812 I'm running with the wolves 364 00:27:33,837 --> 00:27:36,484 I'm running with the... 365 00:27:36,534 --> 00:27:41,084 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.