Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,729 --> 00:02:44,529
What is that smell?
2
00:02:46,049 --> 00:02:47,408
Erm...
3
00:02:47,409 --> 00:02:50,768
Tom brought us a present.
4
00:02:50,769 --> 00:02:54,928
Dog chews?
I'm sure he meant well, Dan.
5
00:02:54,929 --> 00:03:00,968
Do you know what these are made out
of? Animal hide and... marrow. Mmm.
6
00:03:00,969 --> 00:03:03,409
Time we were in the den!
7
00:03:04,489 --> 00:03:06,568
Dad!
8
00:03:06,569 --> 00:03:08,129
It's nice.
9
00:03:12,569 --> 00:03:13,968
Ow!
10
00:03:13,969 --> 00:03:18,408
A present from Shannon. Apparently
it's the wise old owl of the forest
11
00:03:18,409 --> 00:03:21,728
keeping an eye on the Wolfbloods.
And bashing them on the head!
12
00:03:21,729 --> 00:03:24,448
She just wants to be part of things.
13
00:03:24,449 --> 00:03:27,408
At least we know Shannon
won't betray our secret.
14
00:03:27,409 --> 00:03:31,089
Nothing could break that special
bond between a girl and her dog.
15
00:03:33,929 --> 00:03:36,408
Mam! I'm not a dog!
16
00:03:36,409 --> 00:03:38,769
Tickle her tum! Tickle her tum!
17
00:04:18,902 --> 00:04:24,259
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
18
00:05:01,969 --> 00:05:04,168
And there you are.
19
00:05:04,169 --> 00:05:07,968
Tom! How did you find me? Your mum
said you were staying at Maddy's.
20
00:05:07,969 --> 00:05:11,168
On a full moon so...
I thought it might help.
21
00:05:11,169 --> 00:05:15,208
If it looks like they have visitors
on a full moon, no-one will... Hey!
22
00:05:15,209 --> 00:05:17,249
But what are you actually...?
23
00:05:18,249 --> 00:05:22,928
Shannon, you didn't! It's for
science, Tom. It's vital that we...
24
00:05:22,929 --> 00:05:26,088
Maddy's not an experiment in a lab.
She's our friend, Shan.
25
00:05:26,089 --> 00:05:30,089
You won't want to watch this, then.
Are they going to...?
26
00:06:02,929 --> 00:06:05,928
Transformation is not instantaneous.
27
00:06:05,929 --> 00:06:09,448
All three seem to have changed
at slightly different times.
28
00:06:09,449 --> 00:06:12,649
You've got what you wanted, right?
Let's just...
29
00:06:16,169 --> 00:06:18,928
Is that Maddy? Yeah.
30
00:06:18,929 --> 00:06:21,169
Why's she behaving like that?
31
00:06:22,129 --> 00:06:24,409
Maybe she wants to get out.
32
00:06:25,929 --> 00:06:29,408
Maybe she can smell us out here.
She can't.
33
00:06:29,409 --> 00:06:31,409
Not from in there.
34
00:06:32,929 --> 00:06:34,929
Can she?
35
00:06:40,769 --> 00:06:45,448
Shan... Maddy is attempting to
get out of the cellar.
36
00:06:45,449 --> 00:06:48,649
Shan.
Her parents seem agitated, too.
37
00:06:49,649 --> 00:06:53,528
Of course, this could be the natural
reaction to being locked up.
38
00:06:53,529 --> 00:06:55,928
Shannon!
39
00:06:55,929 --> 00:06:57,649
What?
40
00:07:04,569 --> 00:07:06,689
What do we do?
41
00:07:12,929 --> 00:07:14,529
Rhydian?
42
00:07:15,769 --> 00:07:18,649
It is! It's Rhydian!
43
00:07:22,289 --> 00:07:24,089
Rhydian?!
44
00:07:30,929 --> 00:07:33,648
He's brought friends.
45
00:07:33,649 --> 00:07:35,928
They're not friends.
46
00:07:35,929 --> 00:07:37,928
So what do we do?
47
00:07:37,929 --> 00:07:39,649
Run!
48
00:07:42,849 --> 00:07:44,489
Wait for me!
49
00:07:53,409 --> 00:07:54,929
Rhydian?
50
00:07:55,849 --> 00:07:57,729
OK, OK. I'm on it.
51
00:08:00,489 --> 00:08:02,209
Tom... help!
52
00:08:40,649 --> 00:08:45,288
I know Tom and Shannon didn't have
a choice, but it's embarrassing!
53
00:08:45,289 --> 00:08:47,409
The den's private.
54
00:08:50,409 --> 00:08:54,768
There's not much scent. These wild
Wolfbloods didn't stay long.
55
00:08:54,769 --> 00:08:59,968
They hate the human world. I didn't
think they would follow me this far.
56
00:08:59,969 --> 00:09:02,329
Who were they?
57
00:09:03,929 --> 00:09:07,929
Aran and Meinir.
They're just beta wolves - henchmen.
58
00:09:10,929 --> 00:09:12,929
And Alric.
59
00:09:14,649 --> 00:09:16,649
And who's Alric?
60
00:09:21,009 --> 00:09:25,688
You're being chased by the
pack leader. What happened?
61
00:09:25,689 --> 00:09:29,048
I broke the rules. What rules?
Alphas don't leave their pack.
62
00:09:29,049 --> 00:09:32,648
He chased you all the way here?
How did you make him that angry?
63
00:09:32,649 --> 00:09:36,329
Not unless you did something
unforgivable. He hated me, OK?!
64
00:09:37,329 --> 00:09:40,928
Because I was new,
because I didn't obey stupid laws,
65
00:09:40,929 --> 00:09:42,688
because I was different.
66
00:09:42,689 --> 00:09:45,609
He hated me for the same reasons
you hate me!
67
00:09:46,929 --> 00:09:48,649
Scrambled or fried?
68
00:09:51,689 --> 00:09:53,968
Come on, Rhydian, we don't hate you.
69
00:09:53,969 --> 00:09:57,768
You threw me out of your pack.
This isn't about us.
70
00:09:57,769 --> 00:10:01,408
It's about why there's a wild
alpha male roaming our territory,
71
00:10:01,409 --> 00:10:03,248
putting us all in danger.
72
00:10:03,249 --> 00:10:05,729
I didn't mean for this to happen.
73
00:10:07,969 --> 00:10:11,408
Well done, Mam!
He chose to go with his mother.
74
00:10:11,409 --> 00:10:14,608
Only because we found out.
What else is he going to do?
75
00:10:14,609 --> 00:10:18,768
He comes back in trouble and we
welcome him with open arms? Yes...
76
00:10:18,769 --> 00:10:22,369
we are, because we're his pack!
77
00:10:27,169 --> 00:10:30,168
Rhydian!
Don't worry about me, I'm gone.
78
00:10:30,169 --> 00:10:33,928
You've got nowhere to go.
Come back inside.
79
00:10:33,929 --> 00:10:35,808
Your parents don't want me here.
80
00:10:35,809 --> 00:10:39,848
They're scared that there's more
going on than you're telling us.
81
00:10:39,849 --> 00:10:42,969
But you know what? I don't care.
82
00:10:44,689 --> 00:10:49,168
So Alric's out there running around,
big deal.
83
00:10:49,169 --> 00:10:53,609
Maybe you did some bad stuff
out there? Who cares?
84
00:10:54,609 --> 00:10:57,128
All I care about is you.
85
00:10:57,129 --> 00:11:00,408
So come back inside
and be part of the pack again.
86
00:11:00,409 --> 00:11:01,929
OK?
87
00:11:27,929 --> 00:11:31,168
So, how are we going to fix this?
88
00:11:31,169 --> 00:11:34,888
We'll make some calls.
Social Services, the Vaughans.
89
00:11:34,889 --> 00:11:38,568
You can't tell Social Services I'm
back! They'll send me to a home.
90
00:11:38,569 --> 00:11:41,768
There are people we can go to.
Wolfbloods in positions of authority
91
00:11:41,769 --> 00:11:44,448
that can solve problems
the rest of us can't.
92
00:11:44,449 --> 00:11:48,288
Cool. Wolfblood mafia!
Tom! Stop it.
93
00:11:48,289 --> 00:11:52,968
First thing, let's get you two home
so you can change for school.
94
00:11:52,969 --> 00:11:55,648
Well, have fun in double physics.
95
00:11:55,649 --> 00:11:59,729
And what makes you think
you're not going, young lady?
96
00:12:23,049 --> 00:12:28,248
Listen, stay in the school grounds
and don't go anywhere on your own.
97
00:12:28,249 --> 00:12:32,488
And not a word about Rhydian
until we've got this sorted.
98
00:12:32,489 --> 00:12:35,009
OK. See you later.
99
00:12:36,929 --> 00:12:40,168
And you'll let us know
as soon as anything happens,
100
00:12:40,169 --> 00:12:43,648
with Social Services, or anything?
Everything's going to be fine.
101
00:12:43,649 --> 00:12:46,929
I'll pick you all up at 3.30pm, OK?
Yeah.
102
00:12:47,929 --> 00:12:51,328
Oh, wait. We're going to be late.
103
00:12:51,329 --> 00:12:53,128
Why?
104
00:12:53,129 --> 00:12:54,928
And don't forget,
105
00:12:54,929 --> 00:12:58,928
tonight, the school's first
ever judo class starts.
106
00:12:58,929 --> 00:13:01,649
I see we have some takers already.
107
00:13:02,649 --> 00:13:07,488
Martial arts are an excellent way
to develop self-reliance,
108
00:13:07,489 --> 00:13:09,968
so, from 4.00pm today...
109
00:13:09,969 --> 00:13:13,168
I don't understand why
they've chased him all this way.
110
00:13:13,169 --> 00:13:15,808
There must be something
he's not telling us.
111
00:13:15,809 --> 00:13:19,568
He must have done something
really bad. He looked terrified.
112
00:13:19,569 --> 00:13:24,009
Yeah, good job you were
in the woods last night.
113
00:13:25,009 --> 00:13:29,088
..so please don't bring any
funny-looking pyjamas or anything.
114
00:13:29,089 --> 00:13:31,288
I hope a lot of you will be there.
115
00:13:31,289 --> 00:13:34,928
I'd also like to thank James
for organising the taster session,
116
00:13:34,929 --> 00:13:37,928
which shows a real display
of initiative on his part.
117
00:13:37,929 --> 00:13:40,928
Something this school could
well do with more of.
118
00:13:40,929 --> 00:13:43,288
So are you coming to judo, sir?
119
00:13:43,289 --> 00:13:46,809
I hear it's good exercise
for the more mature man.
120
00:13:48,489 --> 00:13:52,768
Off you go, before I use
my black belt in origami.
121
00:13:52,769 --> 00:13:56,449
Mr Jeffries! Oh, yes. Uh-huh.
122
00:13:59,689 --> 00:14:03,168
You have to tell Maddy
about the camera. Shh!
123
00:14:03,169 --> 00:14:06,408
You know how good her hearing is.
Yes, and her sight,
124
00:14:06,409 --> 00:14:09,848
so sooner or later she's going to
find it. I'm not an idiot, Tom.
125
00:14:09,849 --> 00:14:11,968
Well... It's well hidden.
126
00:14:11,969 --> 00:14:15,408
And anyway, Rhydian's
what's important right now,
127
00:14:15,409 --> 00:14:18,168
so let's sort that out, shall we?
128
00:14:18,169 --> 00:14:20,928
Wrong electromagnet, Maddy.
Stick to that one.
129
00:14:20,929 --> 00:14:23,448
You can have this one back
at lunchtime.
130
00:14:23,449 --> 00:14:26,929
See? We can't tell her now,
she's all upset.
131
00:14:28,329 --> 00:14:30,928
You're stalling, Shan. Look...
132
00:14:30,929 --> 00:14:34,408
you're not planning to tell
Maddy at all. Tell me what?
133
00:14:34,409 --> 00:14:36,609
Erm...
134
00:14:37,769 --> 00:14:42,928
..when we were in the woods
last night, we were, well...
135
00:14:42,929 --> 00:14:47,408
we were thinking of sneaking
up to the house and...
136
00:14:47,409 --> 00:14:51,208
maybe opening the coal hatch,
just to take a peek.
137
00:14:51,209 --> 00:14:53,969
Shannon!
I know, I know. It's just...
138
00:14:54,969 --> 00:14:57,688
We wanted to feel like we were
part of it.
139
00:14:57,689 --> 00:15:01,689
You are part of it. Both of you.
140
00:15:03,529 --> 00:15:07,928
You're my best friends
and you're part of my pack.
141
00:15:07,929 --> 00:15:10,649
That means everything to us.
142
00:15:12,569 --> 00:15:15,168
So, who's got a phone I can borrow?
143
00:15:15,169 --> 00:15:16,769
There you go.
144
00:15:18,369 --> 00:15:21,168
I hope you're proud of yourself,
lying to Maddy.
145
00:15:21,169 --> 00:15:23,688
I'm not going to tell her
about the camera.
146
00:15:23,689 --> 00:15:26,928
Shannon! The Wolfbloods will
get found out one day.
147
00:15:26,929 --> 00:15:30,048
The internet, camera-phones,
CCTV - it's going to happen.
148
00:15:30,049 --> 00:15:33,928
And whoever finds them might decide
they're a danger to humanity.
149
00:15:33,929 --> 00:15:35,848
That they're evil.
150
00:15:35,849 --> 00:15:40,408
But I'll have evidence proving that
they can control their instincts.
151
00:15:40,409 --> 00:15:44,168
The day the secret comes out, my
evidence might be the only thing
152
00:15:44,169 --> 00:15:46,368
that can save them.
153
00:15:46,369 --> 00:15:48,928
Oh. That's actually really smart.
154
00:15:48,929 --> 00:15:51,928
It's true, Tom.
I'm doing it to make them safer.
155
00:15:51,929 --> 00:15:55,928
Fine, I won't tell, if you take
the camera out of the den. What?
156
00:15:55,929 --> 00:15:58,408
You already have enough evidence
157
00:15:58,409 --> 00:16:01,529
so leave them one place
where they can be themselves.
158
00:16:02,529 --> 00:16:04,448
Why aren't they answering?
159
00:16:04,449 --> 00:16:07,208
You're getting into a state
about nothing, Mads!
160
00:16:07,209 --> 00:16:10,928
What if the wild Wolfbloods are
attacking the house right now?
161
00:16:10,929 --> 00:16:14,408
Those Wolfbloods are halfway back
to the frozen north by now.
162
00:16:14,409 --> 00:16:18,289
Your parents are just sorting out
Rhydian. Everything will be fine.
163
00:16:29,529 --> 00:16:32,168
Like my Sensei will tell you
tonight,
164
00:16:32,169 --> 00:16:35,088
in Judo, never oppose strength
with strength.
165
00:16:35,089 --> 00:16:39,168
Work out your opponent's attack and
use their weaknesses against them.
166
00:16:39,169 --> 00:16:42,168
So, who's first?
167
00:16:42,169 --> 00:16:44,769
Me. Brilliant!
168
00:16:46,409 --> 00:16:48,648
Remember what I said, guys?
169
00:16:48,649 --> 00:16:50,368
Go on, Jimi.
170
00:16:50,369 --> 00:16:52,928
All right, Kay, stand square
on the mat
171
00:16:52,929 --> 00:16:55,648
and spread your weight between
both feet.
172
00:16:55,649 --> 00:16:57,488
I'm sure they're fine, yeah?
173
00:16:57,489 --> 00:16:58,968
Go on, Jim.
174
00:16:58,969 --> 00:17:01,129
And grab me.
175
00:17:06,649 --> 00:17:08,648
You broke my nail!
176
00:17:08,649 --> 00:17:10,649
No way!
177
00:17:11,649 --> 00:17:14,728
You can't... Stop it!
There are strict rules...
178
00:17:14,729 --> 00:17:17,009
You can't just attack me.
179
00:17:43,129 --> 00:17:45,929
Rhydian? Rhydian!
180
00:17:46,929 --> 00:17:51,048
Where have you been?
Wow, you really need a haircut!
181
00:17:51,049 --> 00:17:54,408
Thought we'd seen the last of you.
Where've you been? On the run.
182
00:17:54,409 --> 00:17:58,688
From who, the hairdressers? When
has running away made anyone a hero?
183
00:17:58,689 --> 00:18:00,648
No-one called him a hero!
184
00:18:00,649 --> 00:18:04,328
Why is everyone treating him like a
rock star? He's a kid who ran away.
185
00:18:04,329 --> 00:18:08,609
So what is this, Jimi?
A pyjama party?
186
00:18:09,609 --> 00:18:11,568
Judo, actually.
187
00:18:11,569 --> 00:18:13,448
Kids' stuff.
188
00:18:13,449 --> 00:18:15,648
Really?
189
00:18:15,649 --> 00:18:19,049
Try to grab me, like Kay did.
190
00:18:23,409 --> 00:18:26,529
Come on, Jimi, put him down.
Go, Rhydian.
191
00:18:31,689 --> 00:18:33,968
Go on, Jimi.
Rhydian, Rhydian, Rhydian!
192
00:18:33,969 --> 00:18:35,929
Go on, Jimi, get him!
193
00:18:47,449 --> 00:18:49,489
That was amazing.
194
00:18:51,809 --> 00:18:54,809
That was so impressive.
195
00:18:56,209 --> 00:18:58,569
Aaargh!
196
00:18:59,569 --> 00:19:01,249
Jimi!
197
00:19:03,649 --> 00:19:05,928
Jimi! Mate, you all right?
198
00:19:05,929 --> 00:19:07,649
Rhydian!
199
00:19:10,729 --> 00:19:13,249
That was so unfair. Rhydian?
200
00:19:16,369 --> 00:19:18,409
Same old Rhydian.
201
00:19:19,409 --> 00:19:23,649
No... I really don't think it is.
202
00:19:52,649 --> 00:19:56,248
The world of 1918
was very different.
203
00:19:56,249 --> 00:19:58,209
Hurry up, Rhydian.
204
00:19:59,209 --> 00:20:03,089
You're already three months late,
let's not make it any worse.
205
00:20:04,329 --> 00:20:10,408
Soldiers returning from the front
were changed by their experiences.
206
00:20:10,409 --> 00:20:15,008
They returned uncommunicative,
prone to mood swings
207
00:20:15,009 --> 00:20:19,209
and unable to adjust to
their old way of life.
208
00:20:24,929 --> 00:20:28,768
Maddy. Can't stop. Got to
photograph the Judo Club.
209
00:20:28,769 --> 00:20:31,008
No, wait.
210
00:20:31,009 --> 00:20:35,408
I'm sorry. I didn't mean...
You're always sorry, Rhydian,
211
00:20:35,409 --> 00:20:38,168
then you do the same old
stupid thing again.
212
00:20:38,169 --> 00:20:42,008
Coming back from the wild, it's not
like coming home from a holiday.
213
00:20:42,009 --> 00:20:45,888
You've changed, that's for sure.
What did you expect?
214
00:20:45,889 --> 00:20:49,928
I mean, the things you do
in the wild, they're different,
215
00:20:49,929 --> 00:20:53,368
then you come back and you
just feel... Moody, apparently.
216
00:20:53,369 --> 00:20:56,009
Why does it always have to be
my fault?
217
00:20:57,129 --> 00:20:59,928
I'm just trying to help you,
Rhydian.
218
00:20:59,929 --> 00:21:03,809
What, by asking questions all the
time? Just stay out of my head!
219
00:21:05,369 --> 00:21:08,249
Are you OK?
220
00:21:12,289 --> 00:21:16,768
Hey! What do you think you're doing,
speaking to Maddy like that?
221
00:21:16,769 --> 00:21:19,928
You're so fond of questions,
Shannon. Answer me this one,
222
00:21:19,929 --> 00:21:22,928
what were you really doing
camped outside Maddy's
223
00:21:22,929 --> 00:21:25,168
on your computer,
during a full moon?
224
00:21:25,169 --> 00:21:27,729
See? We all have our secrets.
225
00:22:51,609 --> 00:22:53,888
They're here. Outside.
226
00:22:53,889 --> 00:22:58,409
They can't be. They wouldn't
come this close. They have!
227
00:23:00,969 --> 00:23:04,408
You need to ring your parents
and keep everyone inside.
228
00:23:04,409 --> 00:23:07,528
They won't come into school
while there are humans here.
229
00:23:07,529 --> 00:23:10,488
I'll lead them away.
Don't be stupid!
230
00:23:10,489 --> 00:23:13,928
They're trying to kill you.
You can't... I brought them here.
231
00:23:13,929 --> 00:23:17,448
It is your fault, but you're not
going out there alone.
232
00:23:17,449 --> 00:23:20,408
Remember how judo's about
understanding your enemy,
233
00:23:20,409 --> 00:23:24,488
using their strengths against them.
I don't think judo's going to help.
234
00:23:24,489 --> 00:23:27,008
No, but...
235
00:23:27,009 --> 00:23:30,609
Rhydian understands the wild pack
a bit.
236
00:23:31,609 --> 00:23:33,729
And we can use that.
237
00:23:42,929 --> 00:23:45,408
We shouldn't be here.
238
00:23:45,409 --> 00:23:50,008
All this risk for a defiant cub.
You've made your point, Alric.
239
00:23:50,009 --> 00:23:52,728
Isn't it time? We came for him.
240
00:23:52,729 --> 00:23:55,168
We don't leave without him.
241
00:23:55,169 --> 00:23:58,569
But...
Are you challenging your leader?
242
00:24:19,049 --> 00:24:21,208
What's up, Alric?
243
00:24:21,209 --> 00:24:23,008
Scared of a few kids?
244
00:24:23,009 --> 00:24:25,969
Oh, no.
Electricity, lights, walls!
245
00:24:31,329 --> 00:24:33,489
Get him!
246
00:25:10,849 --> 00:25:12,968
We got them!
This had better work.
247
00:25:12,969 --> 00:25:16,329
Quick, get going.
If they smell you here...
248
00:25:28,289 --> 00:25:30,689
Run to the tame wolf, have you?
249
00:25:31,689 --> 00:25:36,048
She can't protect you.
Whatever Rhydian's done, it's over.
250
00:25:36,049 --> 00:25:39,888
You don't belong here.
Tell that to him.
251
00:25:39,889 --> 00:25:43,568
He encouraged my pack to contaminate
themselves with human contact.
252
00:25:43,569 --> 00:25:45,928
It's not wrong to mix with humans!
253
00:25:45,929 --> 00:25:48,929
We mix with them, we become
like them. We become weak.
254
00:25:52,249 --> 00:25:55,528
You brought that weakness
into my pack
255
00:25:55,529 --> 00:25:57,728
and you will pay for it.
256
00:25:57,729 --> 00:26:00,208
You're breaking the rules, too.
257
00:26:00,209 --> 00:26:04,528
This is our territory,
and Rhydian's one of our pack.
258
00:26:04,529 --> 00:26:06,608
You need to leave.
259
00:26:06,609 --> 00:26:08,608
Now.
260
00:26:08,609 --> 00:26:10,649
Brave words for a tame wolf.
261
00:26:22,689 --> 00:26:25,488
Look at yourselves.
262
00:26:25,489 --> 00:26:28,769
Your eyes, your veins.
263
00:26:29,769 --> 00:26:32,408
Look at all the evidence.
264
00:26:32,409 --> 00:26:36,089
Alric! There are humans everywhere.
What if they see this?
265
00:26:39,329 --> 00:26:43,169
What's the number one rule?
Don't let humans find out.
266
00:26:45,089 --> 00:26:47,809
That is what I will do!
267
00:26:54,769 --> 00:26:57,449
That won't work.
268
00:26:58,449 --> 00:27:02,889
One click of a button and I'll
send them halfway around the world.
269
00:27:03,889 --> 00:27:07,289
Or I can make the evidence
disappear.
270
00:27:09,089 --> 00:27:12,528
If you leave and never come back.
271
00:27:12,529 --> 00:27:15,528
You have to do as the cub says.
272
00:27:15,529 --> 00:27:18,648
We should never have entered
human territory.
273
00:27:18,649 --> 00:27:20,769
Be quiet, you mewling cowards!
274
00:27:21,769 --> 00:27:26,248
Even a tame Wolfblood knows keeping
the secret is the most important...
275
00:27:26,249 --> 00:27:30,609
The most important thing to me
is my pack, my friends.
276
00:27:32,849 --> 00:27:36,729
If it means saving Rhydian,
I'll tell the entire world.
277
00:27:37,729 --> 00:27:42,088
Forget this cub, your responsibility
is to your pack.
278
00:27:42,089 --> 00:27:46,369
If you won't do the right thing,
you're no leader at all. Enough!
279
00:27:53,809 --> 00:27:55,529
We will leave.
280
00:28:02,409 --> 00:28:05,009
And don't come back.
281
00:28:09,409 --> 00:28:12,808
You want Rhydian, you keep him.
282
00:28:12,809 --> 00:28:17,929
But your pack and my pack,
we're enemies now.
283
00:28:31,369 --> 00:28:34,768
You can't come in here!
Let's see those judo photos.
284
00:28:34,769 --> 00:28:38,328
Urgh, what's happened?
Is it supposed to be like that?
285
00:28:38,329 --> 00:28:42,809
No! Why is there a hole?
286
00:28:55,929 --> 00:28:59,408
"To save Rhydian,
I'll tell the whole world"?
287
00:28:59,409 --> 00:29:01,928
I had to say something.
288
00:29:01,929 --> 00:29:05,928
He wasn't going to punish you,
Rhydian, he was going to kill you.
289
00:29:05,929 --> 00:29:09,729
Look, whatever you did,
it's your business.
290
00:29:10,929 --> 00:29:13,648
But next time you annoy
a pack leader so much
291
00:29:13,649 --> 00:29:16,928
that he breaks all the rules,
enters the human world,
292
00:29:16,929 --> 00:29:18,968
lets himself get photographed,
293
00:29:18,969 --> 00:29:21,408
just give us a bit of warning,
yeah?
294
00:29:21,409 --> 00:29:26,009
Those shots would have looked
a lot better on a 35mm camera.
295
00:29:33,649 --> 00:29:36,129
I'm glad I came back.
296
00:29:37,849 --> 00:29:40,609
Not half as glad as I am.
297
00:29:50,049 --> 00:29:51,288
Hey!
298
00:29:51,289 --> 00:29:54,648
All they took was meat? The butcher
had only just delivered it.
299
00:29:54,649 --> 00:29:58,208
When he looked round, some girl
was running off with it.
300
00:29:58,209 --> 00:30:00,408
Can she read or write?
I don't know.
301
00:30:00,409 --> 00:30:02,408
What if she gets into a fight?
302
00:30:02,409 --> 00:30:05,168
Why come to the one house
where she might be recognised?
303
00:30:05,169 --> 00:30:06,928
It's a challenge.
304
00:30:06,929 --> 00:30:09,768
Weird.
He never mentioned any of this.
305
00:30:09,769 --> 00:30:11,648
Never mentioned you at all.
306
00:30:11,649 --> 00:30:14,208
Can she control the wolf?
307
00:30:14,209 --> 00:30:16,488
Distance yourselves.
We'll get rid of her.
308
00:30:16,489 --> 00:30:19,329
No way. She's dangerous.
She's dangerous to you!
309
00:30:22,567 --> 00:30:42,969
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
310
00:30:43,019 --> 00:30:47,569
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.