Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:02:39,390 --> 00:02:41,060
- I'm your mother.
- I don't have...
3
00:02:41,060 --> 00:02:43,040
- I am, I am your mother.
- No!
4
00:02:43,170 --> 00:02:45,310
- You can't just run away.
- It wouldn't be the first time.
5
00:02:45,370 --> 00:02:48,330
There are other Wolfbloods that
don't lock themselves away!
6
00:02:48,420 --> 00:02:50,880
Wild Wolfbloods!
They're dangerous!
7
00:02:52,200 --> 00:02:54,120
Kyle Weathers. I've come
a long way to find you.
8
00:02:54,180 --> 00:02:56,260
There are senses
you've never even used,
9
00:02:56,320 --> 00:02:59,280
things you can do that
you've never even imagined.
10
00:02:59,460 --> 00:03:01,600
We call it Eolas.
11
00:03:01,820 --> 00:03:02,770
RHYDIAN!
12
00:03:03,620 --> 00:03:05,730
Don't you ever just
want to run free?
13
00:03:05,790 --> 00:03:07,270
Isn't that what being
a Wolfblood is about?
14
00:03:07,330 --> 00:03:09,780
This is bait. A scent
engineered at a cellular level
15
00:03:09,810 --> 00:03:11,830
to attract the predatory
olfactory system.
16
00:03:11,830 --> 00:03:13,650
An initiation into our pack!
17
00:03:13,750 --> 00:03:15,850
It's greater than the
instinct to be free!
18
00:03:20,260 --> 00:03:22,430
- Watch it!
- Sorry!
19
00:03:22,430 --> 00:03:23,810
- Can't stop!
- It's an emergency.
20
00:03:23,910 --> 00:03:25,800
Ooooh, an emergency(!)
21
00:03:26,080 --> 00:03:27,870
Maybe there's a Yeti in
the canteen freezer!
22
00:03:27,970 --> 00:03:29,260
Or a zombie in the gym!
23
00:03:39,420 --> 00:03:40,830
What's the emergency?
24
00:03:40,960 --> 00:03:44,100
We sort of lied about
the emergency.
25
00:03:44,170 --> 00:03:45,580
Actually, we've got
something for you.
26
00:03:45,710 --> 00:03:48,070
On behalf of the wolves
you so bravely protected,
27
00:03:48,100 --> 00:03:50,520
we would like to present
you with these.
28
00:03:51,970 --> 00:03:53,010
Wow!
29
00:03:53,100 --> 00:03:54,200
They're amazing!
30
00:03:54,670 --> 00:03:55,740
I framed them.
31
00:03:55,930 --> 00:03:57,880
They look exactly like
the wolves we saw.
32
00:03:57,950 --> 00:04:00,840
Oh, I just copied them from
photos on the internet.
33
00:04:02,220 --> 00:04:03,550
Thank you.
34
00:04:51,650 --> 00:04:54,350
Department of the Environment?
Why?
35
00:04:54,410 --> 00:04:57,240
The wolves are in danger
up there. People like Kyle,
36
00:04:57,240 --> 00:04:58,850
farmers with guns.
37
00:04:59,120 --> 00:05:02,470
Look, in some parts of America,
wolves are protected.
38
00:05:02,660 --> 00:05:04,350
I'm going to get our
wolves protected too.
39
00:05:04,450 --> 00:05:05,390
I dunno, Shannon.
40
00:05:05,490 --> 00:05:07,590
What if going public just
attracts more hunters?
41
00:05:07,720 --> 00:05:10,240
Or the government
decides to shoot them?
42
00:05:10,460 --> 00:05:12,000
I won't let that happen.
43
00:05:12,060 --> 00:05:13,820
Look, I know you want to help.
44
00:05:13,920 --> 00:05:15,430
You weren't there, Maddy.
45
00:05:15,620 --> 00:05:17,880
Your picture brought it
all back to me.
46
00:05:18,130 --> 00:05:21,400
How they trusted me, how
they knew I was their friend.
47
00:05:21,720 --> 00:05:24,240
And I'm going to make sure no
one ever threatens them again.
48
00:05:24,300 --> 00:05:27,190
Wolves have been extinct in
Britain for centuries, Shan.
49
00:05:27,400 --> 00:05:30,060
If you want the government to
start passing laws to protect them,
50
00:05:30,150 --> 00:05:32,290
you'll need proof they
actually do exist.
51
00:05:32,450 --> 00:05:35,690
And I know how to get it.
Kyle's wolf-bait.
52
00:05:36,880 --> 00:05:39,120
It's irresistible, remember?
53
00:05:39,270 --> 00:05:40,340
You've got some?
54
00:05:40,500 --> 00:05:41,980
Tom threw the canister away.
55
00:05:42,100 --> 00:05:45,090
We'll go up there after school,
find it, attract the wolves
56
00:05:45,280 --> 00:05:47,360
and take all the photos we want!
57
00:05:52,170 --> 00:05:53,520
Four o'clock at Bernie's, right?
58
00:05:53,680 --> 00:05:55,130
Can't we make it half past?
59
00:05:55,510 --> 00:05:57,830
Yeah, I'm not going hiking
in my school gear!
60
00:05:58,530 --> 00:06:00,190
All right. Quarter past.
61
00:06:00,350 --> 00:06:01,990
Look, this is really
important to me.
62
00:06:02,050 --> 00:06:04,220
- I'm relying on you.
- I know.
63
00:06:04,720 --> 00:06:06,640
See you at quarter past then.
64
00:06:08,910 --> 00:06:10,670
Why did we give them
those drawings?
65
00:06:10,670 --> 00:06:11,900
- It was your idea!
- Yeah!
66
00:06:11,960 --> 00:06:13,410
I didn't know Shannon was
going to turn into
67
00:06:13,410 --> 00:06:15,010
David Attenborough, did I?
68
00:06:16,020 --> 00:06:17,620
We should have just
said we weren't going.
69
00:06:17,780 --> 00:06:20,260
Shannon opens the canister,
there's no wolves, job done.
70
00:06:20,420 --> 00:06:22,500
And what about tomorrow,
or the next day?
71
00:06:22,690 --> 00:06:24,260
She'll not going to stop till
she gets what she wants.
72
00:06:24,380 --> 00:06:26,740
So what happens if we find this
canister? Won't we just wolf out?
73
00:06:27,090 --> 00:06:29,230
Dad's got filtered masks
in his workshop.
74
00:06:29,350 --> 00:06:31,870
Meet us where Kyle trapped
us in 15 minutes!
75
00:06:47,570 --> 00:06:49,110
Taking up woodwork?
76
00:06:49,640 --> 00:06:51,940
- I was just...
- Just running off with Rhydian,
77
00:06:52,070 --> 00:06:52,820
...getting into trouble?
78
00:06:52,820 --> 00:06:54,580
I'm trying to stop trouble,
not cause it.
79
00:06:54,680 --> 00:06:57,860
There's more chemical bait.
Shannon's going to release it.
80
00:06:57,950 --> 00:06:59,550
- Why?
- She wants to get the wolves...
81
00:06:59,550 --> 00:07:01,880
protected by law. And the
only way she can do that
82
00:07:01,980 --> 00:07:03,050
is to prove they exist.
83
00:07:03,170 --> 00:07:04,530
And the quickest way to do that...
84
00:07:04,530 --> 00:07:05,720
Is to attract them with the scent!
85
00:07:05,780 --> 00:07:07,450
And take photographs.
86
00:07:07,580 --> 00:07:08,870
We need to tell your mother.
87
00:07:09,060 --> 00:07:10,880
What, so she can nag us
for an hour
88
00:07:10,880 --> 00:07:12,300
and says how it's all my fault?
89
00:07:12,450 --> 00:07:13,960
Me and Rhydian can get
that canister
90
00:07:13,960 --> 00:07:15,410
before Shannon even
leaves the village.
91
00:07:15,540 --> 00:07:18,120
Yes, but what if
it's damaged? Or leaking?
92
00:07:18,590 --> 00:07:20,600
Dad. I'm not a kid any more.
93
00:07:20,820 --> 00:07:24,220
I made this mess - just,
please, let us clean it up.
94
00:07:24,440 --> 00:07:27,180
Maddy, you are grounded!
95
00:07:27,180 --> 00:07:30,240
You are not going anywhere.
96
00:08:33,480 --> 00:08:35,790
So they haven't made you
completely human, then.
97
00:08:36,050 --> 00:08:38,360
- Who are you?
- You know who I am.
98
00:08:39,430 --> 00:08:41,060
- You smell like...
- Like you?
99
00:08:41,830 --> 00:08:43,930
I'm Bryn. Your brother.
100
00:08:44,700 --> 00:08:46,740
And I've come to take you home.
101
00:08:48,810 --> 00:08:50,440
You and Rhydian
102
00:08:50,530 --> 00:08:54,050
gave Tom and Shannon a
picture of you in wolf-form?!
103
00:08:54,260 --> 00:08:56,780
- What were you thinking?
- I was thinking of my friends.
104
00:08:57,100 --> 00:08:59,650
You know, the ones who
saved us from Kyle!
105
00:08:59,710 --> 00:09:01,690
Who are now about to
call the authorities!
106
00:09:01,780 --> 00:09:03,170
Shannon doesn't mean any harm.
107
00:09:03,260 --> 00:09:05,240
Humans never do, Maddy,
108
00:09:05,360 --> 00:09:08,500
but it can still end badly. I
know it's good to have friends
109
00:09:08,950 --> 00:09:12,440
but your pack, your own kind,
they have to come first.
110
00:09:13,120 --> 00:09:15,490
- It's Rhydian.
- What's he done now?
111
00:09:15,750 --> 00:09:18,120
Nothing! Hello?
112
00:09:20,490 --> 00:09:21,650
Your what?
113
00:09:21,880 --> 00:09:24,340
My little brother.
Isn't that a nice surprise?
114
00:09:25,910 --> 00:09:27,000
Stop it, Bryn!
115
00:09:27,150 --> 00:09:28,250
Is Ceri there?
116
00:09:28,540 --> 00:09:30,850
Ceri? What's going on, Maddy?
117
00:09:31,440 --> 00:09:33,160
- Is that your dad?
- Yeah!
118
00:09:33,750 --> 00:09:35,290
Rhydian's little
brother's showed up.
119
00:09:35,410 --> 00:09:37,420
Wonderful(!) Another one.
120
00:09:39,230 --> 00:09:41,150
Why didn't Ceri tell me
I had a little brother?
121
00:09:41,270 --> 00:09:44,000
I don't know. Maybe one
shock was enough?
122
00:09:44,140 --> 00:09:46,600
He says he's come
to take me "home".
123
00:09:47,160 --> 00:09:49,500
What part of, "No, I don't
want to live in a cave"
124
00:09:49,500 --> 00:09:52,140
- did Ceri not understand?
- Look, I don't know.
125
00:09:52,400 --> 00:09:55,420
Just stay with your brother.
Try figuring it out.
126
00:09:55,960 --> 00:09:58,210
I've got family issues of
my own to deal with.
127
00:09:59,600 --> 00:10:00,750
Brother?!
128
00:10:01,520 --> 00:10:03,390
Are you coming with me then?
129
00:10:03,540 --> 00:10:04,690
Where's Ceri?
130
00:10:05,040 --> 00:10:07,860
Dunno. Tracking me, probably.
131
00:10:08,980 --> 00:10:10,910
Wait, so you've come on your own?
132
00:10:11,710 --> 00:10:13,040
I heard Mum.
133
00:10:13,810 --> 00:10:15,440
She said where you lived.
134
00:10:16,240 --> 00:10:17,770
I left when she was sleeping.
135
00:10:18,490 --> 00:10:20,050
So you ran away from
home to find me?
136
00:10:20,170 --> 00:10:21,920
Why else would I be here?
137
00:10:24,910 --> 00:10:27,370
- Come on, let's go to my place.
- No.
138
00:10:29,730 --> 00:10:32,040
It's not safe here.
There's a canister...
139
00:10:32,430 --> 00:10:34,800
it's got something in
it that makes Wolfbloods
140
00:10:34,800 --> 00:10:36,600
go out of control. Like a scent.
141
00:10:39,270 --> 00:10:40,930
But that's human world.
142
00:10:43,830 --> 00:10:44,980
It's not as scary as it looks.
143
00:10:45,100 --> 00:10:47,880
I'm not scared! You want
to go to human-world?
144
00:10:48,180 --> 00:10:49,240
Let's go!
145
00:10:55,140 --> 00:10:58,810
Oh, look, Dr Livingstone's
going on an expedition.
146
00:10:58,980 --> 00:11:00,730
Is your boyfriend Kyle coming?
147
00:11:01,140 --> 00:11:03,160
Nah, she's already
scared him away.
148
00:11:03,310 --> 00:11:05,940
Or he's found out she's a liar,
and there never was a beast.
149
00:11:07,120 --> 00:11:08,720
When did you find all this out?
150
00:11:08,900 --> 00:11:10,320
Pack it in, you three.
151
00:11:10,940 --> 00:11:14,230
Ignore the cackling witches,
Tom. We know the truth.
152
00:11:17,960 --> 00:11:20,570
Hello? Is anybody home?
153
00:11:23,200 --> 00:11:24,680
They must be still at work.
154
00:11:25,780 --> 00:11:27,850
I suppose this is a bit
weird for you.
155
00:11:32,120 --> 00:11:34,890
It's weird for me too.
Just don't touch...
156
00:11:35,750 --> 00:11:36,490
anything.
157
00:11:36,730 --> 00:11:37,790
Have you got any meat?
158
00:11:38,510 --> 00:11:40,280
Meat, yeah.
159
00:11:42,500 --> 00:11:46,320
- How about a burger?
- They're made of ice.
160
00:11:46,470 --> 00:11:48,750
- I haven't cooked them yet!
- Can't we just hunt?
161
00:11:48,870 --> 00:11:50,880
No! You'll like these.
Trust me.
162
00:11:57,510 --> 00:11:58,900
Oh, Bryn!
163
00:12:04,440 --> 00:12:06,780
So you live in the wild,
with Ceri.
164
00:12:06,870 --> 00:12:07,460
Our mum.
165
00:12:07,460 --> 00:12:09,350
Any other brothers and sisters
I should know about?
166
00:12:09,350 --> 00:12:10,240
No.
167
00:12:12,550 --> 00:12:14,830
- Any dad?
- Fathers come and go.
168
00:12:15,100 --> 00:12:17,880
Mothers stay.
Mothers take care of you.
169
00:12:18,260 --> 00:12:19,030
Not me.
170
00:12:19,540 --> 00:12:21,550
All she ever talked about
was finding you.
171
00:12:21,820 --> 00:12:24,150
Her lost child,
taken by humans
172
00:12:24,210 --> 00:12:27,280
how when he transformed
she'd bring him back home.
173
00:12:42,600 --> 00:12:44,880
That's it. We're going
without them.
174
00:12:47,990 --> 00:12:50,410
I wasn't sneaking out
of being grounded!
175
00:12:50,410 --> 00:12:52,960
- I told Dad why!
- Yeah! After I caught you!
176
00:12:53,020 --> 00:12:54,970
All these years we've told
you to hide the truth,
177
00:12:55,060 --> 00:12:56,960
we weren't saying it
to spoil your fun.
178
00:12:57,050 --> 00:12:59,150
There are people out there
who'd hurt Wolfbloods.
179
00:12:59,150 --> 00:13:00,980
- if they could.
- And you don't think I know that?
180
00:13:01,160 --> 00:13:03,080
I've kept the secret, haven't I?
181
00:13:03,170 --> 00:13:05,900
- No thanks to Rhydian!
- Yeah, first there was
182
00:13:05,900 --> 00:13:07,500
- Lindisfarne...
- He didn't know any better.
183
00:13:07,640 --> 00:13:08,830
Not at first, no.
184
00:13:09,010 --> 00:13:10,570
We have tried to
help him, Maddy.
185
00:13:10,690 --> 00:13:13,090
We brought him into our pack,
we showed him how to be safe.
186
00:13:13,180 --> 00:13:15,310
Where did that get us?
He got himself arrested
187
00:13:15,310 --> 00:13:16,290
on a full moon!
188
00:13:16,380 --> 00:13:19,870
- And we transformed in the wild!
- Then you were captured by Kyle,
189
00:13:19,990 --> 00:13:21,620
and half the village
has seen his mother!
190
00:13:21,760 --> 00:13:24,340
You can't blame Rhydian for
Kyle or what his mother did.
191
00:13:24,490 --> 00:13:26,380
He helped you find me, remember!
192
00:13:27,830 --> 00:13:30,820
Look, he's getting really good
at controlling his wolf self
193
00:13:30,880 --> 00:13:32,870
and he's really happy here!
194
00:13:34,730 --> 00:13:36,320
Get all the doors and
windows locked.
195
00:13:36,320 --> 00:13:38,080
We're staying here
till it's safe,
196
00:13:38,080 --> 00:13:39,530
until Shannon's used
all this scent up.
197
00:13:39,700 --> 00:13:41,980
Rhydian's out there
with his brother!
198
00:13:42,040 --> 00:13:43,730
Rhydian is no longer our problem.
199
00:13:43,820 --> 00:13:44,650
What?
200
00:13:44,860 --> 00:13:47,460
You were the ones who were
like, "Oh, let's help him!"
201
00:13:47,610 --> 00:13:50,630
He's out of control, Maddy,
and sooner or later
202
00:13:50,780 --> 00:13:53,740
he's going to get caught, and
you're not going down with him.
203
00:13:53,910 --> 00:13:55,630
It's the only way
to keep you safe.
204
00:13:55,810 --> 00:13:57,470
Well, I'm not going to
let you abandon him!
205
00:13:57,500 --> 00:14:01,290
It's not your choice anymore!
Get to your room and stay there!
206
00:14:09,040 --> 00:14:11,880
Look, Bryn. I already told
Ceri I wouldn't go with her.
207
00:14:12,740 --> 00:14:14,080
What makes you think
I'll change my mind?
208
00:14:14,130 --> 00:14:16,120
You have to. For your own good.
209
00:14:16,380 --> 00:14:18,520
Humans, and the tame Wolfbloods,
210
00:14:18,690 --> 00:14:19,790
they're corrupting you.
211
00:14:19,970 --> 00:14:22,250
- Did Ceri tell you that?
- Stop calling her that!
212
00:14:23,130 --> 00:14:24,470
She's your mum!
213
00:14:24,880 --> 00:14:26,750
You've been hiding what
you are too long.
214
00:14:26,860 --> 00:14:29,820
- You think you're one of them.
- I am one of them. Sort of.
215
00:14:30,710 --> 00:14:32,760
And I know it's going to
disappoint you, Bryn, but
216
00:14:32,840 --> 00:14:33,760
I like it here.
217
00:14:33,880 --> 00:14:35,600
I don't care what you like.
218
00:14:35,950 --> 00:14:37,110
She was gone for weeks.
219
00:14:37,260 --> 00:14:38,940
- Ceri?
- Mum!
220
00:14:39,620 --> 00:14:42,260
Since coming home without you,
she's not the same.
221
00:14:43,260 --> 00:14:46,340
She doesn't hunt.
She hardly notices me.
222
00:14:46,700 --> 00:14:49,130
You're the only thing
she thinks about any more.
223
00:14:49,540 --> 00:14:51,700
I want my mother
back the way she was.
224
00:14:51,850 --> 00:14:55,140
And the only way to get that
is to bring you home.
225
00:14:55,990 --> 00:14:57,920
Rhydian! What's all this?
226
00:14:58,160 --> 00:15:00,910
My foster mum. We should have
cleared up downstairs.
227
00:15:01,060 --> 00:15:02,980
If you're in trouble you'll
have to leave with me.
228
00:15:03,160 --> 00:15:05,470
- I'm not in that much trouble.
- Rhydian!
229
00:15:13,200 --> 00:15:14,230
Come on!
230
00:15:18,200 --> 00:15:20,360
You really don't
trust us, do you?
231
00:15:20,980 --> 00:15:22,340
Not today, Maddy, no.
232
00:15:22,490 --> 00:15:24,060
Am I allowed to speak
to Dad, then?
233
00:15:24,150 --> 00:15:27,170
You can do whatever you like, Maddy,
as long as it's in this house.
234
00:15:58,480 --> 00:16:00,150
Does this mean you're
coming with me?
235
00:16:00,290 --> 00:16:01,630
- No.
- No?
236
00:16:01,720 --> 00:16:03,050
She'll cool off in
a few of hours.
237
00:16:03,230 --> 00:16:04,500
She's not your mother.
238
00:16:05,150 --> 00:16:07,550
Bryn, listen to me. I know
what you're saying, I do.
239
00:16:07,960 --> 00:16:10,630
But I can't just leave my life
here to live a new one with you.
240
00:16:10,720 --> 00:16:12,670
- You will come with me.
- No, I won't.
241
00:16:12,820 --> 00:16:13,710
- Will.
- Won't.
242
00:16:13,710 --> 00:16:15,390
- Well, I'll make you come.
- How?
243
00:16:15,690 --> 00:16:17,880
By telling people what
you really are.
244
00:16:19,180 --> 00:16:20,010
Bryn!
245
00:16:26,140 --> 00:16:29,040
- This is it. This is the place.
- I threw it over there.
246
00:16:37,030 --> 00:16:39,280
Does anyone here know my brother?
247
00:16:39,670 --> 00:16:40,850
His name's Rhydian.
248
00:16:40,970 --> 00:16:42,750
- Rhydian?!
- He's a Wolfblood.
249
00:16:42,840 --> 00:16:44,850
- A what?
- Wolfblood.
250
00:16:46,840 --> 00:16:48,820
- Is he your brother?
- I didn't know you had a brother.
251
00:16:48,930 --> 00:16:50,440
- What's a Wolfblood?
- Is that a name?
252
00:16:50,440 --> 00:16:51,570
Rhydian Wolfblood?
253
00:16:51,900 --> 00:16:54,830
He's a new foster placement.
He's winding you all up.
254
00:16:54,940 --> 00:16:56,160
It's time to go, Bryn.
255
00:16:57,340 --> 00:16:58,530
I'm his real brother.
256
00:16:58,590 --> 00:16:59,920
I come from the far north
257
00:16:59,920 --> 00:17:01,310
from the domain of the Wolfblood,
258
00:17:01,340 --> 00:17:02,760
to bring him back
where he belongs.
259
00:17:02,760 --> 00:17:04,210
Do they have baths up there?
260
00:17:04,330 --> 00:17:05,930
- He's quite good.
- Did you write this for him?
261
00:17:06,020 --> 00:17:07,700
- Did you put him up to this?
- I'm not being funny,
262
00:17:07,760 --> 00:17:09,390
but is that kid all
right in the head?
263
00:17:09,390 --> 00:17:10,520
I'm serious!
264
00:17:10,600 --> 00:17:12,590
- Rhydian is not like you.
- He's got that right.
265
00:17:13,240 --> 00:17:14,570
Rhydian is a Wolfblood.
266
00:17:14,810 --> 00:17:17,000
He belongs in the wilderness,
where the wolf runs free.
267
00:17:17,120 --> 00:17:18,540
All right, son, that's enough...
268
00:17:18,540 --> 00:17:19,720
it's a cafe not a theatre.
269
00:17:19,840 --> 00:17:21,940
It's true! We're Wolfbloods!
270
00:17:22,120 --> 00:17:23,660
He changes on the full moon!
271
00:17:23,780 --> 00:17:24,900
He's a wolf!
272
00:17:29,820 --> 00:17:31,590
Are you going
to take him out, or shall I?
273
00:17:31,830 --> 00:17:33,460
- Let's go home, Bryn.
- Ow!
274
00:17:37,520 --> 00:17:39,500
Did you know the Vaughans
had a special needs kid?
275
00:17:40,030 --> 00:17:42,100
Didn't smell very special to me.
276
00:17:44,350 --> 00:17:47,040
Bryn? Bryn! It's all right...
277
00:17:48,500 --> 00:17:49,560
They didn't mean any harm.
278
00:17:49,590 --> 00:17:52,410
You were right.
You are one of them! A fake!
279
00:17:52,640 --> 00:17:54,060
- A pretend human.
- Bryn.
280
00:17:54,120 --> 00:17:57,140
Go laugh with your human friends.
That's where you belong now!
281
00:18:02,560 --> 00:18:03,980
You think you're funny?
282
00:18:04,750 --> 00:18:06,620
Laughing at a confused kid?
283
00:18:07,090 --> 00:18:09,490
That's what you're all
like, isn't it?
284
00:18:09,840 --> 00:18:12,450
You see someone different to you,
and you treat them like a joke.
285
00:18:12,660 --> 00:18:13,900
Because deep down,
you're scared of anyone
286
00:18:13,900 --> 00:18:15,500
who isn't exactly like you.
287
00:18:17,600 --> 00:18:20,320
Things were a lot quieter
before that lad moved here.
288
00:18:29,410 --> 00:18:31,040
Where's Maddy?
289
00:18:31,440 --> 00:18:33,140
- What?
- Where's Maddy?
290
00:18:33,350 --> 00:18:35,890
Haven't seen her.
I thought she was with you.
291
00:18:52,300 --> 00:18:53,480
I've got it!
292
00:18:53,690 --> 00:18:56,000
Nice one, Shan! Is it damaged?
293
00:18:56,080 --> 00:18:58,190
- Don't think so.
- You going to let it off now?
294
00:18:58,330 --> 00:19:00,140
We are here to see
the wolves, Tom.
295
00:19:01,680 --> 00:19:02,890
Yeah, I suppose.
296
00:19:19,500 --> 00:19:21,070
What do you want, human?
297
00:19:21,190 --> 00:19:23,350
- To see if you're OK.
- Why would you care?
298
00:19:23,530 --> 00:19:25,810
I might not be what you and
Ceri want me to be,
299
00:19:26,010 --> 00:19:27,910
but I'm still your family.
I'm still your brother.
300
00:19:28,030 --> 00:19:29,540
My human brother.
301
00:19:29,600 --> 00:19:30,780
Humans aren't evil, Bryn.
302
00:19:30,930 --> 00:19:33,440
They might not understand us, but
that doesn't make them our enemy.
303
00:19:33,710 --> 00:19:35,160
There's a bit of human
in all of us.
304
00:19:35,340 --> 00:19:36,140
You too.
305
00:19:36,380 --> 00:19:39,280
There's just a bit more
Wolfblood in you. That's all.
306
00:19:39,840 --> 00:19:40,760
You know?
307
00:19:42,060 --> 00:19:43,160
It's Mum!
308
00:19:44,340 --> 00:19:45,700
She's coming for us.
309
00:19:58,240 --> 00:20:00,060
I know, Bry. Stay here!
310
00:20:39,480 --> 00:20:42,990
Throw it away! Throw it away!
311
00:21:01,460 --> 00:21:02,790
Are we going insane?
312
00:21:02,970 --> 00:21:05,810
We're not insane,
Tom. We never were.
313
00:21:46,550 --> 00:21:49,450
Enough! I said, enough!
314
00:21:55,840 --> 00:21:56,610
Mum!
315
00:21:56,760 --> 00:21:58,920
Where have you been,
you foolish boy?
316
00:21:58,980 --> 00:22:02,120
- Don't you ever run off again!
- I'm sorry.
317
00:22:03,750 --> 00:22:04,840
Hey. It's OK.
318
00:22:04,840 --> 00:22:07,120
It's the chemicals it
makes you see things...
319
00:22:07,180 --> 00:22:09,280
Give it up, Maddy. They know.
320
00:22:10,140 --> 00:22:12,240
This is my mum, Ceri.
And my brother, Bryn.
321
00:22:13,430 --> 00:22:15,050
We're all Wolfbloods.
322
00:22:15,910 --> 00:22:17,070
Like Maddy.
323
00:22:22,310 --> 00:22:24,140
- What happened?
- Your secret's out.
324
00:22:24,200 --> 00:22:25,270
You did this!
325
00:22:25,420 --> 00:22:27,930
We invite you into our pack, and
you've destroyed everything.
326
00:22:28,020 --> 00:22:29,770
- Stop it!
- Mum!
327
00:22:34,800 --> 00:22:36,130
You need to leave our territory.
328
00:22:36,220 --> 00:22:39,090
- Mam, no!
- It's all right, Maddy.
329
00:22:40,570 --> 00:22:42,290
She's right.
I don't belong here.
330
00:22:43,120 --> 00:22:45,010
I have a pack of my own.
331
00:22:49,750 --> 00:22:50,990
My son.
332
00:22:59,340 --> 00:23:00,440
Listen...
333
00:23:01,740 --> 00:23:03,840
Shan, I wanted to tell you.
334
00:23:04,820 --> 00:23:07,360
Tom. If you give us a
chance to explain...
335
00:23:07,420 --> 00:23:09,880
That's it.
Maddy, we're going. Now.
336
00:23:29,060 --> 00:23:30,630
Just go home, Tom. I'm fine.
337
00:23:30,630 --> 00:23:32,650
Fine, you're fine.
I mean we're both fine.
338
00:23:32,770 --> 00:23:33,300
Not!
339
00:23:33,480 --> 00:23:35,070
- What do you want from me?
- I don't know.
340
00:23:35,070 --> 00:23:36,760
- Don't do anything stupid.
-"Stupid"!
341
00:23:36,850 --> 00:23:39,280
Yeah, stupid Shannon and
her stupid stories!
342
00:23:39,430 --> 00:23:41,760
- I didn't mean it like that.
- She lied to us, Tom!
343
00:23:41,760 --> 00:23:42,650
For years!
344
00:23:42,710 --> 00:23:44,220
Yeah. But a secret like that!
345
00:23:44,280 --> 00:23:47,060
We were supposed to be
her best friends!
346
00:23:47,660 --> 00:23:50,560
And all this time she
treats us like idiots?!
347
00:23:50,910 --> 00:23:51,860
Well, guess what?
348
00:23:52,040 --> 00:23:53,930
This time, I'm going to
do the right thing.
349
00:23:54,230 --> 00:23:55,950
- Shannon...
- For the first time ever,
350
00:23:56,000 --> 00:23:59,230
something-weird-on-the-moors.com
has a genuine exclusive!
351
00:24:02,220 --> 00:24:04,830
Just take the essentials
and the valuables.
352
00:24:04,940 --> 00:24:06,780
We'll go to Mike
and Laura's, Maddy.
353
00:24:07,170 --> 00:24:09,210
Did you tell anyone about
our friends in Devon?
354
00:24:11,100 --> 00:24:12,880
Come on, Maddy,
you've got to pack.
355
00:24:13,000 --> 00:24:14,920
Shannon's photographs will
be online by now!
356
00:24:15,540 --> 00:24:17,110
Come on Maddy, we've got to go.
357
00:24:30,800 --> 00:24:31,880
This is it, Tom.
358
00:24:32,000 --> 00:24:33,540
We're going to rock the
world with these.
359
00:24:33,780 --> 00:24:35,290
You can't do that to Maddy.
360
00:24:37,180 --> 00:24:39,370
You think you know what it's
like to be different, Shannon.
361
00:24:39,920 --> 00:24:41,510
To be the outsider.
362
00:24:42,540 --> 00:24:44,080
But you have no idea.
363
00:24:44,560 --> 00:24:47,160
How scared we are of
being discovered,
364
00:24:48,080 --> 00:24:49,350
having to live on the run,
365
00:24:49,560 --> 00:24:52,070
being captured and
locked in a cage.
366
00:24:52,400 --> 00:24:54,470
How much we just wished
we were normal.
367
00:24:54,920 --> 00:24:55,950
Like you two.
368
00:24:56,370 --> 00:24:58,410
- How is Maddy?
- I dunno.
369
00:24:58,620 --> 00:25:01,280
So I'm going to leave
with my family.
370
00:25:01,870 --> 00:25:03,920
- I'm expect she is too
- Because of us?!
371
00:25:03,920 --> 00:25:05,130
You know the truth.
372
00:25:05,800 --> 00:25:07,820
Won't be long before all
kinds of people know.
373
00:25:08,300 --> 00:25:10,010
Some people will be
worse than Kyle.
374
00:25:10,220 --> 00:25:11,910
Thanks for saving us from him.
375
00:25:12,470 --> 00:25:14,010
So it was you two.
376
00:25:17,420 --> 00:25:19,320
You did the right thing then.
377
00:25:20,380 --> 00:25:21,740
Do the right thing now.
378
00:25:39,470 --> 00:25:41,920
I had no idea we had
so much stuff.
379
00:25:43,020 --> 00:25:45,600
300 years our family's
been in this house.
380
00:25:46,840 --> 00:25:48,380
300 years.
381
00:26:33,960 --> 00:26:35,450
Oh, Maddy.
382
00:26:42,960 --> 00:26:47,120
Leaving here is the hardest
thing we will ever have to do.
383
00:26:47,470 --> 00:26:49,460
But I promise you one thing.
384
00:26:50,400 --> 00:26:52,240
It will be all right in the end.
385
00:26:53,100 --> 00:26:54,900
You'll have a new life,
and you will be happy again.
386
00:26:54,900 --> 00:26:56,150
I promise.
387
00:27:04,940 --> 00:27:06,330
Stay here.
388
00:27:13,110 --> 00:27:14,910
Erm, hi, Mr Smith.
389
00:27:19,980 --> 00:27:21,720
I think you should have this.
390
00:27:33,120 --> 00:27:34,310
What are you doing here?
391
00:27:34,420 --> 00:27:36,380
Shannon's got something for you.
392
00:27:37,380 --> 00:27:39,100
That's all the photos I took.
393
00:27:41,000 --> 00:27:42,240
All of them?
394
00:27:42,520 --> 00:27:43,480
All of them.
395
00:27:43,660 --> 00:27:44,460
Thanks.
396
00:27:44,460 --> 00:27:47,510
Nothing's going on my blog.
I'm closing the whole site down.
397
00:27:47,570 --> 00:27:48,340
Why?
398
00:27:48,340 --> 00:27:49,340
Because you're our friend, Mads.
399
00:27:49,400 --> 00:27:51,300
And that's supposed
to mean something.
400
00:27:52,960 --> 00:27:54,720
Do you want a drink?
401
00:27:55,350 --> 00:27:57,100
- No, thanks.
- Well, I do.
402
00:27:57,160 --> 00:27:58,580
- Daniel.
- Yeah.
403
00:28:00,150 --> 00:28:01,960
Oh, I'll give you a hand.
404
00:28:04,720 --> 00:28:06,130
Rhydian said you were leaving.
405
00:28:06,400 --> 00:28:07,430
You've seen him?
406
00:28:07,610 --> 00:28:09,000
He came to mine.
407
00:28:09,590 --> 00:28:11,750
I was loading the photos
onto my site,
408
00:28:11,870 --> 00:28:13,680
offline at the time.
409
00:28:14,300 --> 00:28:17,200
You should have trusted us!
I wouldn't have told anyone!
410
00:28:17,290 --> 00:28:17,940
I'm sorry.
411
00:28:18,060 --> 00:28:19,900
You could have told us any
time you wanted to,
412
00:28:19,900 --> 00:28:21,850
- but you didn't, Mads!
- You're right.
413
00:28:22,000 --> 00:28:24,480
You're my best friends, and
I should have trusted you.
414
00:28:24,480 --> 00:28:25,990
So trust us now.
415
00:28:27,240 --> 00:28:29,520
You don't have to go.
We won't tell anyone.
416
00:28:29,960 --> 00:28:31,650
Who'd believe us anyway?
417
00:28:37,870 --> 00:28:39,260
Thank you.
418
00:28:45,740 --> 00:28:48,400
So where's Rhydian?
If you've seen him...
419
00:28:56,070 --> 00:28:57,260
He's gone.
420
00:29:07,830 --> 00:29:09,250
He's really gone.
421
00:29:11,200 --> 00:29:14,250
He loved you, Maddy,
you do know that.
422
00:29:16,260 --> 00:29:17,830
He told you that?
423
00:29:19,460 --> 00:29:21,030
He didn't have to.
424
00:29:22,000 --> 00:29:25,091
Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net
425
00:29:25,141 --> 00:29:29,691
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.