All language subtitles for Wolfblood s01e13 Irresistible.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:02:39,390 --> 00:02:41,060 - I'm your mother. - I don't have... 3 00:02:41,060 --> 00:02:43,040 - I am, I am your mother. - No! 4 00:02:43,170 --> 00:02:45,310 - You can't just run away. - It wouldn't be the first time. 5 00:02:45,370 --> 00:02:48,330 There are other Wolfbloods that don't lock themselves away! 6 00:02:48,420 --> 00:02:50,880 Wild Wolfbloods! They're dangerous! 7 00:02:52,200 --> 00:02:54,120 Kyle Weathers. I've come a long way to find you. 8 00:02:54,180 --> 00:02:56,260 There are senses you've never even used, 9 00:02:56,320 --> 00:02:59,280 things you can do that you've never even imagined. 10 00:02:59,460 --> 00:03:01,600 We call it Eolas. 11 00:03:01,820 --> 00:03:02,770 RHYDIAN! 12 00:03:03,620 --> 00:03:05,730 Don't you ever just want to run free? 13 00:03:05,790 --> 00:03:07,270 Isn't that what being a Wolfblood is about? 14 00:03:07,330 --> 00:03:09,780 This is bait. A scent engineered at a cellular level 15 00:03:09,810 --> 00:03:11,830 to attract the predatory olfactory system. 16 00:03:11,830 --> 00:03:13,650 An initiation into our pack! 17 00:03:13,750 --> 00:03:15,850 It's greater than the instinct to be free! 18 00:03:20,260 --> 00:03:22,430 - Watch it! - Sorry! 19 00:03:22,430 --> 00:03:23,810 - Can't stop! - It's an emergency. 20 00:03:23,910 --> 00:03:25,800 Ooooh, an emergency(!) 21 00:03:26,080 --> 00:03:27,870 Maybe there's a Yeti in the canteen freezer! 22 00:03:27,970 --> 00:03:29,260 Or a zombie in the gym! 23 00:03:39,420 --> 00:03:40,830 What's the emergency? 24 00:03:40,960 --> 00:03:44,100 We sort of lied about the emergency. 25 00:03:44,170 --> 00:03:45,580 Actually, we've got something for you. 26 00:03:45,710 --> 00:03:48,070 On behalf of the wolves you so bravely protected, 27 00:03:48,100 --> 00:03:50,520 we would like to present you with these. 28 00:03:51,970 --> 00:03:53,010 Wow! 29 00:03:53,100 --> 00:03:54,200 They're amazing! 30 00:03:54,670 --> 00:03:55,740 I framed them. 31 00:03:55,930 --> 00:03:57,880 They look exactly like the wolves we saw. 32 00:03:57,950 --> 00:04:00,840 Oh, I just copied them from photos on the internet. 33 00:04:02,220 --> 00:04:03,550 Thank you. 34 00:04:51,650 --> 00:04:54,350 Department of the Environment? Why? 35 00:04:54,410 --> 00:04:57,240 The wolves are in danger up there. People like Kyle, 36 00:04:57,240 --> 00:04:58,850 farmers with guns. 37 00:04:59,120 --> 00:05:02,470 Look, in some parts of America, wolves are protected. 38 00:05:02,660 --> 00:05:04,350 I'm going to get our wolves protected too. 39 00:05:04,450 --> 00:05:05,390 I dunno, Shannon. 40 00:05:05,490 --> 00:05:07,590 What if going public just attracts more hunters? 41 00:05:07,720 --> 00:05:10,240 Or the government decides to shoot them? 42 00:05:10,460 --> 00:05:12,000 I won't let that happen. 43 00:05:12,060 --> 00:05:13,820 Look, I know you want to help. 44 00:05:13,920 --> 00:05:15,430 You weren't there, Maddy. 45 00:05:15,620 --> 00:05:17,880 Your picture brought it all back to me. 46 00:05:18,130 --> 00:05:21,400 How they trusted me, how they knew I was their friend. 47 00:05:21,720 --> 00:05:24,240 And I'm going to make sure no one ever threatens them again. 48 00:05:24,300 --> 00:05:27,190 Wolves have been extinct in Britain for centuries, Shan. 49 00:05:27,400 --> 00:05:30,060 If you want the government to start passing laws to protect them, 50 00:05:30,150 --> 00:05:32,290 you'll need proof they actually do exist. 51 00:05:32,450 --> 00:05:35,690 And I know how to get it. Kyle's wolf-bait. 52 00:05:36,880 --> 00:05:39,120 It's irresistible, remember? 53 00:05:39,270 --> 00:05:40,340 You've got some? 54 00:05:40,500 --> 00:05:41,980 Tom threw the canister away. 55 00:05:42,100 --> 00:05:45,090 We'll go up there after school, find it, attract the wolves 56 00:05:45,280 --> 00:05:47,360 and take all the photos we want! 57 00:05:52,170 --> 00:05:53,520 Four o'clock at Bernie's, right? 58 00:05:53,680 --> 00:05:55,130 Can't we make it half past? 59 00:05:55,510 --> 00:05:57,830 Yeah, I'm not going hiking in my school gear! 60 00:05:58,530 --> 00:06:00,190 All right. Quarter past. 61 00:06:00,350 --> 00:06:01,990 Look, this is really important to me. 62 00:06:02,050 --> 00:06:04,220 - I'm relying on you. - I know. 63 00:06:04,720 --> 00:06:06,640 See you at quarter past then. 64 00:06:08,910 --> 00:06:10,670 Why did we give them those drawings? 65 00:06:10,670 --> 00:06:11,900 - It was your idea! - Yeah! 66 00:06:11,960 --> 00:06:13,410 I didn't know Shannon was going to turn into 67 00:06:13,410 --> 00:06:15,010 David Attenborough, did I? 68 00:06:16,020 --> 00:06:17,620 We should have just said we weren't going. 69 00:06:17,780 --> 00:06:20,260 Shannon opens the canister, there's no wolves, job done. 70 00:06:20,420 --> 00:06:22,500 And what about tomorrow, or the next day? 71 00:06:22,690 --> 00:06:24,260 She'll not going to stop till she gets what she wants. 72 00:06:24,380 --> 00:06:26,740 So what happens if we find this canister? Won't we just wolf out? 73 00:06:27,090 --> 00:06:29,230 Dad's got filtered masks in his workshop. 74 00:06:29,350 --> 00:06:31,870 Meet us where Kyle trapped us in 15 minutes! 75 00:06:47,570 --> 00:06:49,110 Taking up woodwork? 76 00:06:49,640 --> 00:06:51,940 - I was just... - Just running off with Rhydian, 77 00:06:52,070 --> 00:06:52,820 ...getting into trouble? 78 00:06:52,820 --> 00:06:54,580 I'm trying to stop trouble, not cause it. 79 00:06:54,680 --> 00:06:57,860 There's more chemical bait. Shannon's going to release it. 80 00:06:57,950 --> 00:06:59,550 - Why? - She wants to get the wolves... 81 00:06:59,550 --> 00:07:01,880 protected by law. And the only way she can do that 82 00:07:01,980 --> 00:07:03,050 is to prove they exist. 83 00:07:03,170 --> 00:07:04,530 And the quickest way to do that... 84 00:07:04,530 --> 00:07:05,720 Is to attract them with the scent! 85 00:07:05,780 --> 00:07:07,450 And take photographs. 86 00:07:07,580 --> 00:07:08,870 We need to tell your mother. 87 00:07:09,060 --> 00:07:10,880 What, so she can nag us for an hour 88 00:07:10,880 --> 00:07:12,300 and says how it's all my fault? 89 00:07:12,450 --> 00:07:13,960 Me and Rhydian can get that canister 90 00:07:13,960 --> 00:07:15,410 before Shannon even leaves the village. 91 00:07:15,540 --> 00:07:18,120 Yes, but what if it's damaged? Or leaking? 92 00:07:18,590 --> 00:07:20,600 Dad. I'm not a kid any more. 93 00:07:20,820 --> 00:07:24,220 I made this mess - just, please, let us clean it up. 94 00:07:24,440 --> 00:07:27,180 Maddy, you are grounded! 95 00:07:27,180 --> 00:07:30,240 You are not going anywhere. 96 00:08:33,480 --> 00:08:35,790 So they haven't made you completely human, then. 97 00:08:36,050 --> 00:08:38,360 - Who are you? - You know who I am. 98 00:08:39,430 --> 00:08:41,060 - You smell like... - Like you? 99 00:08:41,830 --> 00:08:43,930 I'm Bryn. Your brother. 100 00:08:44,700 --> 00:08:46,740 And I've come to take you home. 101 00:08:48,810 --> 00:08:50,440 You and Rhydian 102 00:08:50,530 --> 00:08:54,050 gave Tom and Shannon a picture of you in wolf-form?! 103 00:08:54,260 --> 00:08:56,780 - What were you thinking? - I was thinking of my friends. 104 00:08:57,100 --> 00:08:59,650 You know, the ones who saved us from Kyle! 105 00:08:59,710 --> 00:09:01,690 Who are now about to call the authorities! 106 00:09:01,780 --> 00:09:03,170 Shannon doesn't mean any harm. 107 00:09:03,260 --> 00:09:05,240 Humans never do, Maddy, 108 00:09:05,360 --> 00:09:08,500 but it can still end badly. I know it's good to have friends 109 00:09:08,950 --> 00:09:12,440 but your pack, your own kind, they have to come first. 110 00:09:13,120 --> 00:09:15,490 - It's Rhydian. - What's he done now? 111 00:09:15,750 --> 00:09:18,120 Nothing! Hello? 112 00:09:20,490 --> 00:09:21,650 Your what? 113 00:09:21,880 --> 00:09:24,340 My little brother. Isn't that a nice surprise? 114 00:09:25,910 --> 00:09:27,000 Stop it, Bryn! 115 00:09:27,150 --> 00:09:28,250 Is Ceri there? 116 00:09:28,540 --> 00:09:30,850 Ceri? What's going on, Maddy? 117 00:09:31,440 --> 00:09:33,160 - Is that your dad? - Yeah! 118 00:09:33,750 --> 00:09:35,290 Rhydian's little brother's showed up. 119 00:09:35,410 --> 00:09:37,420 Wonderful(!) Another one. 120 00:09:39,230 --> 00:09:41,150 Why didn't Ceri tell me I had a little brother? 121 00:09:41,270 --> 00:09:44,000 I don't know. Maybe one shock was enough? 122 00:09:44,140 --> 00:09:46,600 He says he's come to take me "home". 123 00:09:47,160 --> 00:09:49,500 What part of, "No, I don't want to live in a cave" 124 00:09:49,500 --> 00:09:52,140 - did Ceri not understand? - Look, I don't know. 125 00:09:52,400 --> 00:09:55,420 Just stay with your brother. Try figuring it out. 126 00:09:55,960 --> 00:09:58,210 I've got family issues of my own to deal with. 127 00:09:59,600 --> 00:10:00,750 Brother?! 128 00:10:01,520 --> 00:10:03,390 Are you coming with me then? 129 00:10:03,540 --> 00:10:04,690 Where's Ceri? 130 00:10:05,040 --> 00:10:07,860 Dunno. Tracking me, probably. 131 00:10:08,980 --> 00:10:10,910 Wait, so you've come on your own? 132 00:10:11,710 --> 00:10:13,040 I heard Mum. 133 00:10:13,810 --> 00:10:15,440 She said where you lived. 134 00:10:16,240 --> 00:10:17,770 I left when she was sleeping. 135 00:10:18,490 --> 00:10:20,050 So you ran away from home to find me? 136 00:10:20,170 --> 00:10:21,920 Why else would I be here? 137 00:10:24,910 --> 00:10:27,370 - Come on, let's go to my place. - No. 138 00:10:29,730 --> 00:10:32,040 It's not safe here. There's a canister... 139 00:10:32,430 --> 00:10:34,800 it's got something in it that makes Wolfbloods 140 00:10:34,800 --> 00:10:36,600 go out of control. Like a scent. 141 00:10:39,270 --> 00:10:40,930 But that's human world. 142 00:10:43,830 --> 00:10:44,980 It's not as scary as it looks. 143 00:10:45,100 --> 00:10:47,880 I'm not scared! You want to go to human-world? 144 00:10:48,180 --> 00:10:49,240 Let's go! 145 00:10:55,140 --> 00:10:58,810 Oh, look, Dr Livingstone's going on an expedition. 146 00:10:58,980 --> 00:11:00,730 Is your boyfriend Kyle coming? 147 00:11:01,140 --> 00:11:03,160 Nah, she's already scared him away. 148 00:11:03,310 --> 00:11:05,940 Or he's found out she's a liar, and there never was a beast. 149 00:11:07,120 --> 00:11:08,720 When did you find all this out? 150 00:11:08,900 --> 00:11:10,320 Pack it in, you three. 151 00:11:10,940 --> 00:11:14,230 Ignore the cackling witches, Tom. We know the truth. 152 00:11:17,960 --> 00:11:20,570 Hello? Is anybody home? 153 00:11:23,200 --> 00:11:24,680 They must be still at work. 154 00:11:25,780 --> 00:11:27,850 I suppose this is a bit weird for you. 155 00:11:32,120 --> 00:11:34,890 It's weird for me too. Just don't touch... 156 00:11:35,750 --> 00:11:36,490 anything. 157 00:11:36,730 --> 00:11:37,790 Have you got any meat? 158 00:11:38,510 --> 00:11:40,280 Meat, yeah. 159 00:11:42,500 --> 00:11:46,320 - How about a burger? - They're made of ice. 160 00:11:46,470 --> 00:11:48,750 - I haven't cooked them yet! - Can't we just hunt? 161 00:11:48,870 --> 00:11:50,880 No! You'll like these. Trust me. 162 00:11:57,510 --> 00:11:58,900 Oh, Bryn! 163 00:12:04,440 --> 00:12:06,780 So you live in the wild, with Ceri. 164 00:12:06,870 --> 00:12:07,460 Our mum. 165 00:12:07,460 --> 00:12:09,350 Any other brothers and sisters I should know about? 166 00:12:09,350 --> 00:12:10,240 No. 167 00:12:12,550 --> 00:12:14,830 - Any dad? - Fathers come and go. 168 00:12:15,100 --> 00:12:17,880 Mothers stay. Mothers take care of you. 169 00:12:18,260 --> 00:12:19,030 Not me. 170 00:12:19,540 --> 00:12:21,550 All she ever talked about was finding you. 171 00:12:21,820 --> 00:12:24,150 Her lost child, taken by humans 172 00:12:24,210 --> 00:12:27,280 how when he transformed she'd bring him back home. 173 00:12:42,600 --> 00:12:44,880 That's it. We're going without them. 174 00:12:47,990 --> 00:12:50,410 I wasn't sneaking out of being grounded! 175 00:12:50,410 --> 00:12:52,960 - I told Dad why! - Yeah! After I caught you! 176 00:12:53,020 --> 00:12:54,970 All these years we've told you to hide the truth, 177 00:12:55,060 --> 00:12:56,960 we weren't saying it to spoil your fun. 178 00:12:57,050 --> 00:12:59,150 There are people out there who'd hurt Wolfbloods. 179 00:12:59,150 --> 00:13:00,980 - if they could. - And you don't think I know that? 180 00:13:01,160 --> 00:13:03,080 I've kept the secret, haven't I? 181 00:13:03,170 --> 00:13:05,900 - No thanks to Rhydian! - Yeah, first there was 182 00:13:05,900 --> 00:13:07,500 - Lindisfarne... - He didn't know any better. 183 00:13:07,640 --> 00:13:08,830 Not at first, no. 184 00:13:09,010 --> 00:13:10,570 We have tried to help him, Maddy. 185 00:13:10,690 --> 00:13:13,090 We brought him into our pack, we showed him how to be safe. 186 00:13:13,180 --> 00:13:15,310 Where did that get us? He got himself arrested 187 00:13:15,310 --> 00:13:16,290 on a full moon! 188 00:13:16,380 --> 00:13:19,870 - And we transformed in the wild! - Then you were captured by Kyle, 189 00:13:19,990 --> 00:13:21,620 and half the village has seen his mother! 190 00:13:21,760 --> 00:13:24,340 You can't blame Rhydian for Kyle or what his mother did. 191 00:13:24,490 --> 00:13:26,380 He helped you find me, remember! 192 00:13:27,830 --> 00:13:30,820 Look, he's getting really good at controlling his wolf self 193 00:13:30,880 --> 00:13:32,870 and he's really happy here! 194 00:13:34,730 --> 00:13:36,320 Get all the doors and windows locked. 195 00:13:36,320 --> 00:13:38,080 We're staying here till it's safe, 196 00:13:38,080 --> 00:13:39,530 until Shannon's used all this scent up. 197 00:13:39,700 --> 00:13:41,980 Rhydian's out there with his brother! 198 00:13:42,040 --> 00:13:43,730 Rhydian is no longer our problem. 199 00:13:43,820 --> 00:13:44,650 What? 200 00:13:44,860 --> 00:13:47,460 You were the ones who were like, "Oh, let's help him!" 201 00:13:47,610 --> 00:13:50,630 He's out of control, Maddy, and sooner or later 202 00:13:50,780 --> 00:13:53,740 he's going to get caught, and you're not going down with him. 203 00:13:53,910 --> 00:13:55,630 It's the only way to keep you safe. 204 00:13:55,810 --> 00:13:57,470 Well, I'm not going to let you abandon him! 205 00:13:57,500 --> 00:14:01,290 It's not your choice anymore! Get to your room and stay there! 206 00:14:09,040 --> 00:14:11,880 Look, Bryn. I already told Ceri I wouldn't go with her. 207 00:14:12,740 --> 00:14:14,080 What makes you think I'll change my mind? 208 00:14:14,130 --> 00:14:16,120 You have to. For your own good. 209 00:14:16,380 --> 00:14:18,520 Humans, and the tame Wolfbloods, 210 00:14:18,690 --> 00:14:19,790 they're corrupting you. 211 00:14:19,970 --> 00:14:22,250 - Did Ceri tell you that? - Stop calling her that! 212 00:14:23,130 --> 00:14:24,470 She's your mum! 213 00:14:24,880 --> 00:14:26,750 You've been hiding what you are too long. 214 00:14:26,860 --> 00:14:29,820 - You think you're one of them. - I am one of them. Sort of. 215 00:14:30,710 --> 00:14:32,760 And I know it's going to disappoint you, Bryn, but 216 00:14:32,840 --> 00:14:33,760 I like it here. 217 00:14:33,880 --> 00:14:35,600 I don't care what you like. 218 00:14:35,950 --> 00:14:37,110 She was gone for weeks. 219 00:14:37,260 --> 00:14:38,940 - Ceri? - Mum! 220 00:14:39,620 --> 00:14:42,260 Since coming home without you, she's not the same. 221 00:14:43,260 --> 00:14:46,340 She doesn't hunt. She hardly notices me. 222 00:14:46,700 --> 00:14:49,130 You're the only thing she thinks about any more. 223 00:14:49,540 --> 00:14:51,700 I want my mother back the way she was. 224 00:14:51,850 --> 00:14:55,140 And the only way to get that is to bring you home. 225 00:14:55,990 --> 00:14:57,920 Rhydian! What's all this? 226 00:14:58,160 --> 00:15:00,910 My foster mum. We should have cleared up downstairs. 227 00:15:01,060 --> 00:15:02,980 If you're in trouble you'll have to leave with me. 228 00:15:03,160 --> 00:15:05,470 - I'm not in that much trouble. - Rhydian! 229 00:15:13,200 --> 00:15:14,230 Come on! 230 00:15:18,200 --> 00:15:20,360 You really don't trust us, do you? 231 00:15:20,980 --> 00:15:22,340 Not today, Maddy, no. 232 00:15:22,490 --> 00:15:24,060 Am I allowed to speak to Dad, then? 233 00:15:24,150 --> 00:15:27,170 You can do whatever you like, Maddy, as long as it's in this house. 234 00:15:58,480 --> 00:16:00,150 Does this mean you're coming with me? 235 00:16:00,290 --> 00:16:01,630 - No. - No? 236 00:16:01,720 --> 00:16:03,050 She'll cool off in a few of hours. 237 00:16:03,230 --> 00:16:04,500 She's not your mother. 238 00:16:05,150 --> 00:16:07,550 Bryn, listen to me. I know what you're saying, I do. 239 00:16:07,960 --> 00:16:10,630 But I can't just leave my life here to live a new one with you. 240 00:16:10,720 --> 00:16:12,670 - You will come with me. - No, I won't. 241 00:16:12,820 --> 00:16:13,710 - Will. - Won't. 242 00:16:13,710 --> 00:16:15,390 - Well, I'll make you come. - How? 243 00:16:15,690 --> 00:16:17,880 By telling people what you really are. 244 00:16:19,180 --> 00:16:20,010 Bryn! 245 00:16:26,140 --> 00:16:29,040 - This is it. This is the place. - I threw it over there. 246 00:16:37,030 --> 00:16:39,280 Does anyone here know my brother? 247 00:16:39,670 --> 00:16:40,850 His name's Rhydian. 248 00:16:40,970 --> 00:16:42,750 - Rhydian?! - He's a Wolfblood. 249 00:16:42,840 --> 00:16:44,850 - A what? - Wolfblood. 250 00:16:46,840 --> 00:16:48,820 - Is he your brother? - I didn't know you had a brother. 251 00:16:48,930 --> 00:16:50,440 - What's a Wolfblood? - Is that a name? 252 00:16:50,440 --> 00:16:51,570 Rhydian Wolfblood? 253 00:16:51,900 --> 00:16:54,830 He's a new foster placement. He's winding you all up. 254 00:16:54,940 --> 00:16:56,160 It's time to go, Bryn. 255 00:16:57,340 --> 00:16:58,530 I'm his real brother. 256 00:16:58,590 --> 00:16:59,920 I come from the far north 257 00:16:59,920 --> 00:17:01,310 from the domain of the Wolfblood, 258 00:17:01,340 --> 00:17:02,760 to bring him back where he belongs. 259 00:17:02,760 --> 00:17:04,210 Do they have baths up there? 260 00:17:04,330 --> 00:17:05,930 - He's quite good. - Did you write this for him? 261 00:17:06,020 --> 00:17:07,700 - Did you put him up to this? - I'm not being funny, 262 00:17:07,760 --> 00:17:09,390 but is that kid all right in the head? 263 00:17:09,390 --> 00:17:10,520 I'm serious! 264 00:17:10,600 --> 00:17:12,590 - Rhydian is not like you. - He's got that right. 265 00:17:13,240 --> 00:17:14,570 Rhydian is a Wolfblood. 266 00:17:14,810 --> 00:17:17,000 He belongs in the wilderness, where the wolf runs free. 267 00:17:17,120 --> 00:17:18,540 All right, son, that's enough... 268 00:17:18,540 --> 00:17:19,720 it's a cafe not a theatre. 269 00:17:19,840 --> 00:17:21,940 It's true! We're Wolfbloods! 270 00:17:22,120 --> 00:17:23,660 He changes on the full moon! 271 00:17:23,780 --> 00:17:24,900 He's a wolf! 272 00:17:29,820 --> 00:17:31,590 Are you going to take him out, or shall I? 273 00:17:31,830 --> 00:17:33,460 - Let's go home, Bryn. - Ow! 274 00:17:37,520 --> 00:17:39,500 Did you know the Vaughans had a special needs kid? 275 00:17:40,030 --> 00:17:42,100 Didn't smell very special to me. 276 00:17:44,350 --> 00:17:47,040 Bryn? Bryn! It's all right... 277 00:17:48,500 --> 00:17:49,560 They didn't mean any harm. 278 00:17:49,590 --> 00:17:52,410 You were right. You are one of them! A fake! 279 00:17:52,640 --> 00:17:54,060 - A pretend human. - Bryn. 280 00:17:54,120 --> 00:17:57,140 Go laugh with your human friends. That's where you belong now! 281 00:18:02,560 --> 00:18:03,980 You think you're funny? 282 00:18:04,750 --> 00:18:06,620 Laughing at a confused kid? 283 00:18:07,090 --> 00:18:09,490 That's what you're all like, isn't it? 284 00:18:09,840 --> 00:18:12,450 You see someone different to you, and you treat them like a joke. 285 00:18:12,660 --> 00:18:13,900 Because deep down, you're scared of anyone 286 00:18:13,900 --> 00:18:15,500 who isn't exactly like you. 287 00:18:17,600 --> 00:18:20,320 Things were a lot quieter before that lad moved here. 288 00:18:29,410 --> 00:18:31,040 Where's Maddy? 289 00:18:31,440 --> 00:18:33,140 - What? - Where's Maddy? 290 00:18:33,350 --> 00:18:35,890 Haven't seen her. I thought she was with you. 291 00:18:52,300 --> 00:18:53,480 I've got it! 292 00:18:53,690 --> 00:18:56,000 Nice one, Shan! Is it damaged? 293 00:18:56,080 --> 00:18:58,190 - Don't think so. - You going to let it off now? 294 00:18:58,330 --> 00:19:00,140 We are here to see the wolves, Tom. 295 00:19:01,680 --> 00:19:02,890 Yeah, I suppose. 296 00:19:19,500 --> 00:19:21,070 What do you want, human? 297 00:19:21,190 --> 00:19:23,350 - To see if you're OK. - Why would you care? 298 00:19:23,530 --> 00:19:25,810 I might not be what you and Ceri want me to be, 299 00:19:26,010 --> 00:19:27,910 but I'm still your family. I'm still your brother. 300 00:19:28,030 --> 00:19:29,540 My human brother. 301 00:19:29,600 --> 00:19:30,780 Humans aren't evil, Bryn. 302 00:19:30,930 --> 00:19:33,440 They might not understand us, but that doesn't make them our enemy. 303 00:19:33,710 --> 00:19:35,160 There's a bit of human in all of us. 304 00:19:35,340 --> 00:19:36,140 You too. 305 00:19:36,380 --> 00:19:39,280 There's just a bit more Wolfblood in you. That's all. 306 00:19:39,840 --> 00:19:40,760 You know? 307 00:19:42,060 --> 00:19:43,160 It's Mum! 308 00:19:44,340 --> 00:19:45,700 She's coming for us. 309 00:19:58,240 --> 00:20:00,060 I know, Bry. Stay here! 310 00:20:39,480 --> 00:20:42,990 Throw it away! Throw it away! 311 00:21:01,460 --> 00:21:02,790 Are we going insane? 312 00:21:02,970 --> 00:21:05,810 We're not insane, Tom. We never were. 313 00:21:46,550 --> 00:21:49,450 Enough! I said, enough! 314 00:21:55,840 --> 00:21:56,610 Mum! 315 00:21:56,760 --> 00:21:58,920 Where have you been, you foolish boy? 316 00:21:58,980 --> 00:22:02,120 - Don't you ever run off again! - I'm sorry. 317 00:22:03,750 --> 00:22:04,840 Hey. It's OK. 318 00:22:04,840 --> 00:22:07,120 It's the chemicals it makes you see things... 319 00:22:07,180 --> 00:22:09,280 Give it up, Maddy. They know. 320 00:22:10,140 --> 00:22:12,240 This is my mum, Ceri. And my brother, Bryn. 321 00:22:13,430 --> 00:22:15,050 We're all Wolfbloods. 322 00:22:15,910 --> 00:22:17,070 Like Maddy. 323 00:22:22,310 --> 00:22:24,140 - What happened? - Your secret's out. 324 00:22:24,200 --> 00:22:25,270 You did this! 325 00:22:25,420 --> 00:22:27,930 We invite you into our pack, and you've destroyed everything. 326 00:22:28,020 --> 00:22:29,770 - Stop it! - Mum! 327 00:22:34,800 --> 00:22:36,130 You need to leave our territory. 328 00:22:36,220 --> 00:22:39,090 - Mam, no! - It's all right, Maddy. 329 00:22:40,570 --> 00:22:42,290 She's right. I don't belong here. 330 00:22:43,120 --> 00:22:45,010 I have a pack of my own. 331 00:22:49,750 --> 00:22:50,990 My son. 332 00:22:59,340 --> 00:23:00,440 Listen... 333 00:23:01,740 --> 00:23:03,840 Shan, I wanted to tell you. 334 00:23:04,820 --> 00:23:07,360 Tom. If you give us a chance to explain... 335 00:23:07,420 --> 00:23:09,880 That's it. Maddy, we're going. Now. 336 00:23:29,060 --> 00:23:30,630 Just go home, Tom. I'm fine. 337 00:23:30,630 --> 00:23:32,650 Fine, you're fine. I mean we're both fine. 338 00:23:32,770 --> 00:23:33,300 Not! 339 00:23:33,480 --> 00:23:35,070 - What do you want from me? - I don't know. 340 00:23:35,070 --> 00:23:36,760 - Don't do anything stupid. -"Stupid"! 341 00:23:36,850 --> 00:23:39,280 Yeah, stupid Shannon and her stupid stories! 342 00:23:39,430 --> 00:23:41,760 - I didn't mean it like that. - She lied to us, Tom! 343 00:23:41,760 --> 00:23:42,650 For years! 344 00:23:42,710 --> 00:23:44,220 Yeah. But a secret like that! 345 00:23:44,280 --> 00:23:47,060 We were supposed to be her best friends! 346 00:23:47,660 --> 00:23:50,560 And all this time she treats us like idiots?! 347 00:23:50,910 --> 00:23:51,860 Well, guess what? 348 00:23:52,040 --> 00:23:53,930 This time, I'm going to do the right thing. 349 00:23:54,230 --> 00:23:55,950 - Shannon... - For the first time ever, 350 00:23:56,000 --> 00:23:59,230 something-weird-on-the-moors.com has a genuine exclusive! 351 00:24:02,220 --> 00:24:04,830 Just take the essentials and the valuables. 352 00:24:04,940 --> 00:24:06,780 We'll go to Mike and Laura's, Maddy. 353 00:24:07,170 --> 00:24:09,210 Did you tell anyone about our friends in Devon? 354 00:24:11,100 --> 00:24:12,880 Come on, Maddy, you've got to pack. 355 00:24:13,000 --> 00:24:14,920 Shannon's photographs will be online by now! 356 00:24:15,540 --> 00:24:17,110 Come on Maddy, we've got to go. 357 00:24:30,800 --> 00:24:31,880 This is it, Tom. 358 00:24:32,000 --> 00:24:33,540 We're going to rock the world with these. 359 00:24:33,780 --> 00:24:35,290 You can't do that to Maddy. 360 00:24:37,180 --> 00:24:39,370 You think you know what it's like to be different, Shannon. 361 00:24:39,920 --> 00:24:41,510 To be the outsider. 362 00:24:42,540 --> 00:24:44,080 But you have no idea. 363 00:24:44,560 --> 00:24:47,160 How scared we are of being discovered, 364 00:24:48,080 --> 00:24:49,350 having to live on the run, 365 00:24:49,560 --> 00:24:52,070 being captured and locked in a cage. 366 00:24:52,400 --> 00:24:54,470 How much we just wished we were normal. 367 00:24:54,920 --> 00:24:55,950 Like you two. 368 00:24:56,370 --> 00:24:58,410 - How is Maddy? - I dunno. 369 00:24:58,620 --> 00:25:01,280 So I'm going to leave with my family. 370 00:25:01,870 --> 00:25:03,920 - I'm expect she is too - Because of us?! 371 00:25:03,920 --> 00:25:05,130 You know the truth. 372 00:25:05,800 --> 00:25:07,820 Won't be long before all kinds of people know. 373 00:25:08,300 --> 00:25:10,010 Some people will be worse than Kyle. 374 00:25:10,220 --> 00:25:11,910 Thanks for saving us from him. 375 00:25:12,470 --> 00:25:14,010 So it was you two. 376 00:25:17,420 --> 00:25:19,320 You did the right thing then. 377 00:25:20,380 --> 00:25:21,740 Do the right thing now. 378 00:25:39,470 --> 00:25:41,920 I had no idea we had so much stuff. 379 00:25:43,020 --> 00:25:45,600 300 years our family's been in this house. 380 00:25:46,840 --> 00:25:48,380 300 years. 381 00:26:33,960 --> 00:26:35,450 Oh, Maddy. 382 00:26:42,960 --> 00:26:47,120 Leaving here is the hardest thing we will ever have to do. 383 00:26:47,470 --> 00:26:49,460 But I promise you one thing. 384 00:26:50,400 --> 00:26:52,240 It will be all right in the end. 385 00:26:53,100 --> 00:26:54,900 You'll have a new life, and you will be happy again. 386 00:26:54,900 --> 00:26:56,150 I promise. 387 00:27:04,940 --> 00:27:06,330 Stay here. 388 00:27:13,110 --> 00:27:14,910 Erm, hi, Mr Smith. 389 00:27:19,980 --> 00:27:21,720 I think you should have this. 390 00:27:33,120 --> 00:27:34,310 What are you doing here? 391 00:27:34,420 --> 00:27:36,380 Shannon's got something for you. 392 00:27:37,380 --> 00:27:39,100 That's all the photos I took. 393 00:27:41,000 --> 00:27:42,240 All of them? 394 00:27:42,520 --> 00:27:43,480 All of them. 395 00:27:43,660 --> 00:27:44,460 Thanks. 396 00:27:44,460 --> 00:27:47,510 Nothing's going on my blog. I'm closing the whole site down. 397 00:27:47,570 --> 00:27:48,340 Why? 398 00:27:48,340 --> 00:27:49,340 Because you're our friend, Mads. 399 00:27:49,400 --> 00:27:51,300 And that's supposed to mean something. 400 00:27:52,960 --> 00:27:54,720 Do you want a drink? 401 00:27:55,350 --> 00:27:57,100 - No, thanks. - Well, I do. 402 00:27:57,160 --> 00:27:58,580 - Daniel. - Yeah. 403 00:28:00,150 --> 00:28:01,960 Oh, I'll give you a hand. 404 00:28:04,720 --> 00:28:06,130 Rhydian said you were leaving. 405 00:28:06,400 --> 00:28:07,430 You've seen him? 406 00:28:07,610 --> 00:28:09,000 He came to mine. 407 00:28:09,590 --> 00:28:11,750 I was loading the photos onto my site, 408 00:28:11,870 --> 00:28:13,680 offline at the time. 409 00:28:14,300 --> 00:28:17,200 You should have trusted us! I wouldn't have told anyone! 410 00:28:17,290 --> 00:28:17,940 I'm sorry. 411 00:28:18,060 --> 00:28:19,900 You could have told us any time you wanted to, 412 00:28:19,900 --> 00:28:21,850 - but you didn't, Mads! - You're right. 413 00:28:22,000 --> 00:28:24,480 You're my best friends, and I should have trusted you. 414 00:28:24,480 --> 00:28:25,990 So trust us now. 415 00:28:27,240 --> 00:28:29,520 You don't have to go. We won't tell anyone. 416 00:28:29,960 --> 00:28:31,650 Who'd believe us anyway? 417 00:28:37,870 --> 00:28:39,260 Thank you. 418 00:28:45,740 --> 00:28:48,400 So where's Rhydian? If you've seen him... 419 00:28:56,070 --> 00:28:57,260 He's gone. 420 00:29:07,830 --> 00:29:09,250 He's really gone. 421 00:29:11,200 --> 00:29:14,250 He loved you, Maddy, you do know that. 422 00:29:16,260 --> 00:29:17,830 He told you that? 423 00:29:19,460 --> 00:29:21,030 He didn't have to. 424 00:29:22,000 --> 00:29:25,091 Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net 425 00:29:25,141 --> 00:29:29,691 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.