Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,937 --> 00:00:02,721
In a secret location,
2
00:00:02,746 --> 00:00:05,974
the investigation into
wolfbloods is hotting up.
3
00:00:05,999 --> 00:00:09,454
Most of my colleagues are convinced
that you are a security risk.
4
00:00:09,479 --> 00:00:13,398
If you can say anything to
convince me otherwise, then say it.
5
00:00:13,423 --> 00:00:16,580
- But I never hurt any human.
- All right.
6
00:00:16,605 --> 00:00:20,445
Then you can tell us the present
whereabouts of Alexander Kincaid... ?
7
00:00:22,405 --> 00:00:26,310
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
8
00:00:28,049 --> 00:00:31,407
- Oh! I don't know where Kincaid is!
- When was the last time you saw him?
9
00:00:31,432 --> 00:00:32,878
I don't remember!
10
00:00:32,903 --> 00:00:34,814
What happened to the
past talking to you?
11
00:00:34,838 --> 00:00:36,852
Sounds to me like you've
got selective ansion.
12
00:00:36,877 --> 00:00:39,883
We are very concerned about
Mr Kincaid's whereabouts.
13
00:00:39,908 --> 00:00:40,881
And why are you asking me?
14
00:00:40,906 --> 00:00:43,567
Because it's very convenient
for you that he disappeared.
15
00:00:43,591 --> 00:00:45,775
You've got a... visionary man with an
16
00:00:45,800 --> 00:00:48,599
exciting idea about
wolfblood integration.
17
00:00:48,624 --> 00:00:51,599
What?!
Do you know anything about what he did?
18
00:00:56,384 --> 00:00:58,407
Welcome to Cerberus.
19
00:00:59,747 --> 00:01:01,506
The end of wolfbloods.
20
00:01:01,540 --> 00:01:03,402
We know everything.
21
00:01:04,173 --> 00:01:06,013
How long do you intend to keep me here?
22
00:01:06,038 --> 00:01:08,944
You were talking about
your work on wolfblood DNA.
23
00:01:09,997 --> 00:01:12,761
Kara, could you do me a favour
and re-sterilise this for me?
24
00:01:12,786 --> 00:01:14,216
Just over there.
25
00:01:14,910 --> 00:01:17,061
Shannon, if you could give me
a hand with the work surface.
26
00:01:17,086 --> 00:01:18,219
Yeah.
27
00:01:19,512 --> 00:01:21,132
Take a look at this.
28
00:01:22,734 --> 00:01:24,280
Are they different?
29
00:01:24,486 --> 00:01:25,974
Tame and wild?
30
00:01:26,238 --> 00:01:27,949
I'll get a specialist to take a look,
but there are
31
00:01:27,974 --> 00:01:29,565
some discrepancies.
32
00:01:30,358 --> 00:01:32,452
That's the wild that's testing.
33
00:01:32,702 --> 00:01:34,782
What's the goal you're looking for?
34
00:01:36,759 --> 00:01:38,084
A cure.
35
00:01:38,351 --> 00:01:39,957
For wolfbloods?
36
00:01:40,231 --> 00:01:41,749
For humanity.
37
00:01:41,942 --> 00:01:44,469
One wolfblood gene could be the key
38
00:01:44,494 --> 00:01:46,613
to the greatest breakthrough
in medical history.
39
00:01:46,638 --> 00:01:49,789
The ability to rebuild cells,
heal without medicine...
40
00:01:50,294 --> 00:01:52,019
All possible.
41
00:01:52,532 --> 00:01:54,472
I can't believe you get
to be a part of this.
42
00:01:54,497 --> 00:01:56,208
It's incredible.
43
00:01:56,519 --> 00:02:00,158
As I said, the potential for
medical applications are huge.
44
00:02:00,409 --> 00:02:02,951
With the demise of Segolia I'm
worried this is being forgotten,
45
00:02:02,976 --> 00:02:04,429
which is why I've agreed
to talk to you...
46
00:02:04,454 --> 00:02:06,809
Alexander Kincaid, he was the
project leader, is that right?
47
00:02:07,190 --> 00:02:09,727
Originally, yes.
But the developments that came...
48
00:02:09,752 --> 00:02:11,746
Tell us about Kincaid.
49
00:02:13,447 --> 00:02:16,988
Initially, I was dazzled by him.
50
00:02:17,013 --> 00:02:18,170
We all were.
51
00:02:25,000 --> 00:02:28,433
Well, you've probably noticed,
I'm a bit of a peg-leg.
52
00:02:29,597 --> 00:02:32,747
It's all right,
you're allowed to admit that you notice
53
00:02:32,772 --> 00:02:34,127
I've got a limp.
54
00:02:35,542 --> 00:02:37,663
OK. A bit.
55
00:02:38,024 --> 00:02:42,381
I was born with a degenerative
disease for which,
56
00:02:42,406 --> 00:02:45,943
really, really annoyingly,
there is no cure.
57
00:02:49,517 --> 00:02:51,815
Which brings me to that cheese
and pepperoni number that you
58
00:02:51,840 --> 00:02:53,631
snaffled off your friend Jana.
59
00:02:55,366 --> 00:02:56,274
That could well end up becoming the
60
00:02:56,299 --> 00:02:58,494
most significant piece
of pizza in history.
61
00:02:58,519 --> 00:03:00,023
It was the breakthrough we needed.
62
00:03:00,207 --> 00:03:02,793
We used her DNA to synthesise a serum.
63
00:03:04,542 --> 00:03:06,661
To repair and rebuild damaged cells... ?
64
00:03:06,686 --> 00:03:10,432
Well, either that or it'll bring
on a slow and agonising death.
65
00:03:12,751 --> 00:03:14,263
Wait.
66
00:03:14,622 --> 00:03:17,661
- You're testing this on yourself?
- I can't risk it on anyone else.
67
00:03:17,686 --> 00:03:19,818
Not that I think there
is much of a risk.
68
00:03:25,905 --> 00:03:27,625
Cross your fingers.
69
00:03:34,569 --> 00:03:37,484
So his experiments of
wolfblood DNA were a success?
70
00:03:37,509 --> 00:03:39,423
Beyond even his expectations.
71
00:03:39,775 --> 00:03:41,120
I can't believe it!
72
00:03:41,366 --> 00:03:43,452
Might only be one bloke
walking around in a room,
73
00:03:43,477 --> 00:03:45,660
but I haven't felt like this in ages.
74
00:03:45,685 --> 00:03:46,679
This is great!
75
00:03:46,704 --> 00:03:49,691
How... Well, wait...
It's worked already?
76
00:03:49,716 --> 00:03:52,499
Yeah, I thought there'd be a little
improvement, but nothing like this.
77
00:03:52,654 --> 00:03:56,213
This is just the start.
Think what we might be able to do.
78
00:03:56,238 --> 00:03:59,673
Cure blindness, deafness.
Help paralysed people walk again.
79
00:03:59,698 --> 00:04:02,486
And all because of a
cheese and pepperoni pizza.
80
00:04:02,511 --> 00:04:04,180
And you.
81
00:04:04,452 --> 00:04:06,040
Look,
is there any chance of something to eat,
82
00:04:06,065 --> 00:04:07,196
or a glass of water, even?
83
00:04:07,221 --> 00:04:09,125
What do you know about his
departure from Segolia.
84
00:04:09,150 --> 00:04:10,862
I'll remind you again, Dr Whitewood,
85
00:04:10,887 --> 00:04:14,599
we do very much want to
renew your research licence.
86
00:04:14,624 --> 00:04:17,999
I have no idea what Alex's endgame
was, OK? No-one at Segolia did.
87
00:04:18,110 --> 00:04:21,215
- Where's he taken them?
- I don't know. I promise.
88
00:04:21,240 --> 00:04:22,389
He hurt my friends.
89
00:04:22,414 --> 00:04:23,645
Alex wouldn't hurt anyone.
90
00:04:23,670 --> 00:04:25,260
Becca, you're closer
to him than all of us.
91
00:04:25,285 --> 00:04:26,644
You must know what he's up to.
92
00:04:26,669 --> 00:04:28,786
Rebecca, if you know anything, please.
93
00:04:28,811 --> 00:04:32,386
I don't know where Alex is
or what he's doing, I swear.
94
00:04:32,517 --> 00:04:34,029
And what was he doing?
95
00:04:34,637 --> 00:04:37,846
The fact that you're so interested
in him means you already know.
96
00:04:38,158 --> 00:04:42,908
Simple methylation of two genes,
and wolfblood DNA expresses as human.
97
00:04:45,117 --> 00:04:48,303
- This is extraordinary.
- Tonight is just the start.
98
00:04:48,329 --> 00:04:51,760
Then I send the serum to my human
allies in Segolia around the world.
99
00:04:53,576 --> 00:04:56,392
Soon the wolfblood threat will be over.
100
00:04:57,262 --> 00:04:59,203
Is this what you're really after?
101
00:05:03,302 --> 00:05:04,981
Once I realised his true agenda,
102
00:05:05,006 --> 00:05:06,872
obviously I distanced
myself from his work.
103
00:05:06,897 --> 00:05:08,726
You continued where he left off,
is that not right?
104
00:05:08,751 --> 00:05:09,146
No!
105
00:05:09,171 --> 00:05:10,372
That's not right!
106
00:05:13,343 --> 00:05:15,463
[Laboured breathing]
107
00:05:23,303 --> 00:05:24,513
What are you doing?
108
00:05:24,538 --> 00:05:27,148
Ahhh! What does it
look like?! Get off me!
109
00:05:27,173 --> 00:05:28,679
I'm not staying here!
110
00:05:31,733 --> 00:05:33,703
Dr Whitewood, tell her she can't leave.
111
00:05:34,034 --> 00:05:36,094
I think I've found a way
to bring back your wolf.
112
00:05:37,256 --> 00:05:38,790
We have a serum.
113
00:05:38,815 --> 00:05:41,756
It's only at trial stages,
but it could work.
114
00:05:41,950 --> 00:05:44,255
We've made modifications
to the original toxin
115
00:05:44,280 --> 00:05:45,812
to reverse the effects.
116
00:05:47,493 --> 00:05:51,014
He was trying to destroy us.
Why would you keep his poison?
117
00:05:51,039 --> 00:05:53,119
We need the disease to make the cure.
118
00:05:54,238 --> 00:05:58,384
Look, best case scenario,
you get your wolf back.
119
00:05:58,966 --> 00:06:00,500
And the worst case?
120
00:06:01,257 --> 00:06:02,735
You don't.
121
00:06:06,262 --> 00:06:07,894
Do it.
122
00:06:08,023 --> 00:06:10,382
I didn't continue with Kincaid's work.
123
00:06:10,670 --> 00:06:13,619
I tried to undo the
damage he'd already done.
124
00:06:16,886 --> 00:06:18,506
You don't feel anything?
125
00:06:19,047 --> 00:06:20,470
Nothing.
126
00:06:21,140 --> 00:06:22,769
- You sure?
- Yes.
127
00:06:23,007 --> 00:06:24,364
These things take time.
128
00:06:24,389 --> 00:06:26,253
[She cries]
129
00:06:33,815 --> 00:06:35,335
She's back.
130
00:06:39,667 --> 00:06:42,817
Dr Whitewood's serum. It's working.
131
00:06:43,628 --> 00:06:46,909
[She pants]
132
00:06:50,719 --> 00:06:53,104
She's back!
133
00:06:55,091 --> 00:06:58,766
[They howl]
134
00:07:03,786 --> 00:07:06,972
No-one has the right to take a
wolf away from the wolfblood.
135
00:07:06,997 --> 00:07:08,860
The wolfblood rights, now is it?
136
00:07:08,885 --> 00:07:10,683
Wolfbloods have rights,
yes, of course they do.
137
00:07:10,708 --> 00:07:13,932
And what about people? They have the
right to stay as people, don't they?
138
00:07:13,957 --> 00:07:15,804
I don't understand the question.
139
00:07:16,106 --> 00:07:19,225
You took Kincaid's work,
work that could have been vital for our
140
00:07:19,250 --> 00:07:21,898
wellbeing, and you
twisted it into a weapon.
141
00:07:21,923 --> 00:07:24,322
A serum that turns
people into wolfbloods.
142
00:07:24,347 --> 00:07:24,971
No.
143
00:07:24,996 --> 00:07:28,507
- It doesn't work on humans.
- But it has been tried.
144
00:07:28,532 --> 00:07:30,086
It was an accident.
145
00:07:37,211 --> 00:07:39,198
[Serum buzzes]
146
00:07:47,206 --> 00:07:48,805
If a human is injected,
147
00:07:48,830 --> 00:07:51,550
they do exhibit some wolfblood
behaviours in the short term.
148
00:07:54,477 --> 00:07:56,343
Yeah!
149
00:08:03,162 --> 00:08:04,761
But it doesn't last.
150
00:08:06,526 --> 00:08:09,009
And the side effects are frightening.
151
00:08:15,286 --> 00:08:16,975
Tom!
152
00:08:17,479 --> 00:08:19,158
Tom, man.
153
00:08:19,612 --> 00:08:22,145
Tom, talk to me! Tom!
154
00:08:22,177 --> 00:08:23,059
[He wheezes]
155
00:08:23,084 --> 00:08:25,283
Get up! Can you hear me?
156
00:08:25,308 --> 00:08:26,539
Tom?!
157
00:08:28,516 --> 00:08:30,252
Out the way.
158
00:08:34,572 --> 00:08:36,092
He's burning up.
159
00:08:37,412 --> 00:08:38,959
His heart's racing.
160
00:08:43,314 --> 00:08:44,864
Is he OK?
161
00:08:45,597 --> 00:08:49,435
- It's definitely one of ours.
- So, you know how to fix him?
162
00:08:49,460 --> 00:08:51,271
I've no way of telling what was in it.
163
00:08:51,296 --> 00:08:54,185
- Our serum can't be doing this to him.
- If you didn't make it, who did?
164
00:08:54,210 --> 00:08:57,002
- Is he OK?!
- Not if these symptoms continue.
165
00:08:57,027 --> 00:08:59,466
You cannot turn people into wolfbloods.
166
00:08:59,491 --> 00:09:01,396
But you can turn wolfbloods into humans.
167
00:09:01,421 --> 00:09:04,220
Not very bright or useful humans,
but humans all the same.
168
00:09:04,245 --> 00:09:07,244
Well, it's not ethical to even
consider doing something like that.
169
00:09:07,269 --> 00:09:08,985
Yeah. Let's talk about ethics.
170
00:09:09,010 --> 00:09:11,327
I don't think it's very ethical
of you to be involved in any of
171
00:09:11,352 --> 00:09:14,033
these experiments, Dr,
and I think if word got out,
172
00:09:14,058 --> 00:09:16,990
it'd probably be the end of your career,
don't you think?
173
00:09:19,525 --> 00:09:21,958
What do you really want?
174
00:09:22,570 --> 00:09:24,929
We don't expect to find Kincaid,
175
00:09:24,954 --> 00:09:28,422
but we would like to know who was
responsible for his disappearance.
176
00:09:28,447 --> 00:09:30,734
Well, I can't help you with that.
I don't know!
177
00:09:30,759 --> 00:09:32,537
I think you do, Dr.
178
00:09:33,581 --> 00:09:36,373
Whitewood did not say that I was
responsible for Kincaid disappearing.
179
00:09:36,398 --> 00:09:39,081
- I can show you a signed statement.
- Do what you like.
180
00:09:39,106 --> 00:09:40,265
I still don't believe it.
181
00:09:40,289 --> 00:09:42,623
Alexander Kincaid was
an innocent scientist!
182
00:09:42,648 --> 00:09:43,713
He was not!
183
00:09:43,739 --> 00:09:47,471
You can't make a wolfblood human.
It isn't possible!
184
00:09:47,932 --> 00:09:50,651
Science makes everything possible.
185
00:09:50,676 --> 00:09:52,317
[They growl]
186
00:09:52,342 --> 00:09:54,106
He was a brilliant, benevolent man.
187
00:09:54,131 --> 00:09:55,475
He was a monster!
188
00:09:55,500 --> 00:09:57,155
You can't do this.
189
00:09:57,284 --> 00:09:58,715
You're a healer!
190
00:09:58,740 --> 00:10:00,514
- And I'm curing you.
- From what?!
191
00:10:00,539 --> 00:10:02,040
I'm curing you from your pain.
192
00:10:02,524 --> 00:10:05,981
Your anger, your hurt,
your predatory nature...
193
00:10:06,006 --> 00:10:06,862
your wolf.
194
00:10:06,887 --> 00:10:07,727
[Wolf snarls]
195
00:10:07,752 --> 00:10:09,045
[They scream]
196
00:10:11,635 --> 00:10:13,821
Come in here and cure us.
197
00:10:14,140 --> 00:10:15,780
Let's see what happens.
198
00:10:15,805 --> 00:10:17,181
It's already done.
199
00:10:17,588 --> 00:10:20,636
You, while you were unconscious.
200
00:10:21,148 --> 00:10:23,725
And your pack, days ago.
201
00:10:24,771 --> 00:10:28,389
A full moon normally triggers
your transformation, but tonight,
202
00:10:28,414 --> 00:10:31,288
in just over an hour,
you won't become wolf.
203
00:10:33,104 --> 00:10:34,769
You'll become human.
204
00:10:34,857 --> 00:10:37,466
And you'll stay like that forever.
205
00:10:37,491 --> 00:10:40,170
Why do you hate us so much?! WHY?!
206
00:10:40,195 --> 00:10:42,400
And you hated him, cos
he got in your way.
207
00:10:42,425 --> 00:10:43,909
He hated us!
208
00:10:43,933 --> 00:10:47,590
You're not the only foster child
to end up with the wrong species.
209
00:10:47,616 --> 00:10:50,873
My foster parents were
wolfblood like you.
210
00:10:51,619 --> 00:10:53,874
And they had a real son.
211
00:10:54,013 --> 00:10:56,106
Out of control from birth.
212
00:10:57,075 --> 00:10:59,192
His parents thought
213
00:10:59,658 --> 00:11:01,817
that by having a human
child in the house
214
00:11:01,842 --> 00:11:03,322
it would civilise him.
215
00:11:04,159 --> 00:11:05,623
It didn't.
216
00:11:06,716 --> 00:11:08,649
Every full moon he'd
lock them in the cellar,
217
00:11:08,674 --> 00:11:11,289
and then he'd come up to
my room and torment me,
218
00:11:11,313 --> 00:11:13,239
just because I was human.
219
00:11:15,194 --> 00:11:17,832
And then one full moon he transformed.
220
00:11:17,857 --> 00:11:20,561
And the wolf turned on me.
221
00:11:23,292 --> 00:11:25,183
Almost tore my leg off.
222
00:11:26,380 --> 00:11:28,161
I was lucky to survive.
223
00:11:29,035 --> 00:11:33,116
Parents said that he had
the morwal in him, but...
224
00:11:34,003 --> 00:11:35,816
..he had always been like that.
225
00:11:36,938 --> 00:11:39,881
- So you got rid of him?!
- It was the other way round!
226
00:11:39,906 --> 00:11:42,434
Alex, what your brother
did was wrong...
227
00:11:43,778 --> 00:11:45,337
But this is wrong, too.
228
00:11:45,362 --> 00:11:46,505
Sob story's over.
229
00:11:46,530 --> 00:11:48,369
[He laughs]
230
00:11:48,642 --> 00:11:51,798
Ooh, you're out of time...
231
00:11:52,179 --> 00:11:53,783
Wolfboy.
232
00:11:58,804 --> 00:12:00,959
How does it feel?
233
00:12:01,565 --> 00:12:03,155
Being one of us.
234
00:12:03,751 --> 00:12:05,874
Being fully human.
235
00:12:07,533 --> 00:12:09,155
Eh?
236
00:12:10,235 --> 00:12:12,270
[Door bursts open]
237
00:12:13,427 --> 00:12:15,074
No!
238
00:12:19,977 --> 00:12:21,922
[He growls]
239
00:12:23,668 --> 00:12:28,369
And you demonstrated just why his
anti-wolfblood serum was needed!
240
00:12:28,394 --> 00:12:30,762
- [She snarls]
- Ah!
241
00:12:44,388 --> 00:12:46,634
[They snarl and growl]
242
00:13:08,357 --> 00:13:09,914
[Wolf barks]
243
00:13:18,610 --> 00:13:20,014
[Wolf howls]
244
00:13:20,039 --> 00:13:21,644
- [She snarls]
- Ah!
245
00:13:21,669 --> 00:13:24,526
I'm right, aren't I, Jana? I'm onto you!
246
00:13:24,550 --> 00:13:25,947
How does that make you feel, eh, Jana?
247
00:13:25,972 --> 00:13:27,241
- Smith!
- Come on, show me.
248
00:13:27,266 --> 00:13:29,951
- Show me how that makes you feel!
- Smith, that's enough!
249
00:13:29,976 --> 00:13:31,903
- Ahh! Ha!
- [He slams table]
250
00:13:31,928 --> 00:13:33,779
I've made my point.
251
00:13:33,804 --> 00:13:37,633
You can't control your
wolf at all, can you?
252
00:13:40,161 --> 00:13:43,978
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
253
00:13:44,028 --> 00:13:48,578
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.