All language subtitles for Wolfblood Secrets s01e05 Kincaid.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,937 --> 00:00:02,721 In a secret location, 2 00:00:02,746 --> 00:00:05,974 the investigation into wolfbloods is hotting up. 3 00:00:05,999 --> 00:00:09,454 Most of my colleagues are convinced that you are a security risk. 4 00:00:09,479 --> 00:00:13,398 If you can say anything to convince me otherwise, then say it. 5 00:00:13,423 --> 00:00:16,580 - But I never hurt any human. - All right. 6 00:00:16,605 --> 00:00:20,445 Then you can tell us the present whereabouts of Alexander Kincaid... ? 7 00:00:22,405 --> 00:00:26,310 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 8 00:00:28,049 --> 00:00:31,407 - Oh! I don't know where Kincaid is! - When was the last time you saw him? 9 00:00:31,432 --> 00:00:32,878 I don't remember! 10 00:00:32,903 --> 00:00:34,814 What happened to the past talking to you? 11 00:00:34,838 --> 00:00:36,852 Sounds to me like you've got selective ansion. 12 00:00:36,877 --> 00:00:39,883 We are very concerned about Mr Kincaid's whereabouts. 13 00:00:39,908 --> 00:00:40,881 And why are you asking me? 14 00:00:40,906 --> 00:00:43,567 Because it's very convenient for you that he disappeared. 15 00:00:43,591 --> 00:00:45,775 You've got a... visionary man with an 16 00:00:45,800 --> 00:00:48,599 exciting idea about wolfblood integration. 17 00:00:48,624 --> 00:00:51,599 What?! Do you know anything about what he did? 18 00:00:56,384 --> 00:00:58,407 Welcome to Cerberus. 19 00:00:59,747 --> 00:01:01,506 The end of wolfbloods. 20 00:01:01,540 --> 00:01:03,402 We know everything. 21 00:01:04,173 --> 00:01:06,013 How long do you intend to keep me here? 22 00:01:06,038 --> 00:01:08,944 You were talking about your work on wolfblood DNA. 23 00:01:09,997 --> 00:01:12,761 Kara, could you do me a favour and re-sterilise this for me? 24 00:01:12,786 --> 00:01:14,216 Just over there. 25 00:01:14,910 --> 00:01:17,061 Shannon, if you could give me a hand with the work surface. 26 00:01:17,086 --> 00:01:18,219 Yeah. 27 00:01:19,512 --> 00:01:21,132 Take a look at this. 28 00:01:22,734 --> 00:01:24,280 Are they different? 29 00:01:24,486 --> 00:01:25,974 Tame and wild? 30 00:01:26,238 --> 00:01:27,949 I'll get a specialist to take a look, but there are 31 00:01:27,974 --> 00:01:29,565 some discrepancies. 32 00:01:30,358 --> 00:01:32,452 That's the wild that's testing. 33 00:01:32,702 --> 00:01:34,782 What's the goal you're looking for? 34 00:01:36,759 --> 00:01:38,084 A cure. 35 00:01:38,351 --> 00:01:39,957 For wolfbloods? 36 00:01:40,231 --> 00:01:41,749 For humanity. 37 00:01:41,942 --> 00:01:44,469 One wolfblood gene could be the key 38 00:01:44,494 --> 00:01:46,613 to the greatest breakthrough in medical history. 39 00:01:46,638 --> 00:01:49,789 The ability to rebuild cells, heal without medicine... 40 00:01:50,294 --> 00:01:52,019 All possible. 41 00:01:52,532 --> 00:01:54,472 I can't believe you get to be a part of this. 42 00:01:54,497 --> 00:01:56,208 It's incredible. 43 00:01:56,519 --> 00:02:00,158 As I said, the potential for medical applications are huge. 44 00:02:00,409 --> 00:02:02,951 With the demise of Segolia I'm worried this is being forgotten, 45 00:02:02,976 --> 00:02:04,429 which is why I've agreed to talk to you... 46 00:02:04,454 --> 00:02:06,809 Alexander Kincaid, he was the project leader, is that right? 47 00:02:07,190 --> 00:02:09,727 Originally, yes. But the developments that came... 48 00:02:09,752 --> 00:02:11,746 Tell us about Kincaid. 49 00:02:13,447 --> 00:02:16,988 Initially, I was dazzled by him. 50 00:02:17,013 --> 00:02:18,170 We all were. 51 00:02:25,000 --> 00:02:28,433 Well, you've probably noticed, I'm a bit of a peg-leg. 52 00:02:29,597 --> 00:02:32,747 It's all right, you're allowed to admit that you notice 53 00:02:32,772 --> 00:02:34,127 I've got a limp. 54 00:02:35,542 --> 00:02:37,663 OK. A bit. 55 00:02:38,024 --> 00:02:42,381 I was born with a degenerative disease for which, 56 00:02:42,406 --> 00:02:45,943 really, really annoyingly, there is no cure. 57 00:02:49,517 --> 00:02:51,815 Which brings me to that cheese and pepperoni number that you 58 00:02:51,840 --> 00:02:53,631 snaffled off your friend Jana. 59 00:02:55,366 --> 00:02:56,274 That could well end up becoming the 60 00:02:56,299 --> 00:02:58,494 most significant piece of pizza in history. 61 00:02:58,519 --> 00:03:00,023 It was the breakthrough we needed. 62 00:03:00,207 --> 00:03:02,793 We used her DNA to synthesise a serum. 63 00:03:04,542 --> 00:03:06,661 To repair and rebuild damaged cells... ? 64 00:03:06,686 --> 00:03:10,432 Well, either that or it'll bring on a slow and agonising death. 65 00:03:12,751 --> 00:03:14,263 Wait. 66 00:03:14,622 --> 00:03:17,661 - You're testing this on yourself? - I can't risk it on anyone else. 67 00:03:17,686 --> 00:03:19,818 Not that I think there is much of a risk. 68 00:03:25,905 --> 00:03:27,625 Cross your fingers. 69 00:03:34,569 --> 00:03:37,484 So his experiments of wolfblood DNA were a success? 70 00:03:37,509 --> 00:03:39,423 Beyond even his expectations. 71 00:03:39,775 --> 00:03:41,120 I can't believe it! 72 00:03:41,366 --> 00:03:43,452 Might only be one bloke walking around in a room, 73 00:03:43,477 --> 00:03:45,660 but I haven't felt like this in ages. 74 00:03:45,685 --> 00:03:46,679 This is great! 75 00:03:46,704 --> 00:03:49,691 How... Well, wait... It's worked already? 76 00:03:49,716 --> 00:03:52,499 Yeah, I thought there'd be a little improvement, but nothing like this. 77 00:03:52,654 --> 00:03:56,213 This is just the start. Think what we might be able to do. 78 00:03:56,238 --> 00:03:59,673 Cure blindness, deafness. Help paralysed people walk again. 79 00:03:59,698 --> 00:04:02,486 And all because of a cheese and pepperoni pizza. 80 00:04:02,511 --> 00:04:04,180 And you. 81 00:04:04,452 --> 00:04:06,040 Look, is there any chance of something to eat, 82 00:04:06,065 --> 00:04:07,196 or a glass of water, even? 83 00:04:07,221 --> 00:04:09,125 What do you know about his departure from Segolia. 84 00:04:09,150 --> 00:04:10,862 I'll remind you again, Dr Whitewood, 85 00:04:10,887 --> 00:04:14,599 we do very much want to renew your research licence. 86 00:04:14,624 --> 00:04:17,999 I have no idea what Alex's endgame was, OK? No-one at Segolia did. 87 00:04:18,110 --> 00:04:21,215 - Where's he taken them? - I don't know. I promise. 88 00:04:21,240 --> 00:04:22,389 He hurt my friends. 89 00:04:22,414 --> 00:04:23,645 Alex wouldn't hurt anyone. 90 00:04:23,670 --> 00:04:25,260 Becca, you're closer to him than all of us. 91 00:04:25,285 --> 00:04:26,644 You must know what he's up to. 92 00:04:26,669 --> 00:04:28,786 Rebecca, if you know anything, please. 93 00:04:28,811 --> 00:04:32,386 I don't know where Alex is or what he's doing, I swear. 94 00:04:32,517 --> 00:04:34,029 And what was he doing? 95 00:04:34,637 --> 00:04:37,846 The fact that you're so interested in him means you already know. 96 00:04:38,158 --> 00:04:42,908 Simple methylation of two genes, and wolfblood DNA expresses as human. 97 00:04:45,117 --> 00:04:48,303 - This is extraordinary. - Tonight is just the start. 98 00:04:48,329 --> 00:04:51,760 Then I send the serum to my human allies in Segolia around the world. 99 00:04:53,576 --> 00:04:56,392 Soon the wolfblood threat will be over. 100 00:04:57,262 --> 00:04:59,203 Is this what you're really after? 101 00:05:03,302 --> 00:05:04,981 Once I realised his true agenda, 102 00:05:05,006 --> 00:05:06,872 obviously I distanced myself from his work. 103 00:05:06,897 --> 00:05:08,726 You continued where he left off, is that not right? 104 00:05:08,751 --> 00:05:09,146 No! 105 00:05:09,171 --> 00:05:10,372 That's not right! 106 00:05:13,343 --> 00:05:15,463 [Laboured breathing] 107 00:05:23,303 --> 00:05:24,513 What are you doing? 108 00:05:24,538 --> 00:05:27,148 Ahhh! What does it look like?! Get off me! 109 00:05:27,173 --> 00:05:28,679 I'm not staying here! 110 00:05:31,733 --> 00:05:33,703 Dr Whitewood, tell her she can't leave. 111 00:05:34,034 --> 00:05:36,094 I think I've found a way to bring back your wolf. 112 00:05:37,256 --> 00:05:38,790 We have a serum. 113 00:05:38,815 --> 00:05:41,756 It's only at trial stages, but it could work. 114 00:05:41,950 --> 00:05:44,255 We've made modifications to the original toxin 115 00:05:44,280 --> 00:05:45,812 to reverse the effects. 116 00:05:47,493 --> 00:05:51,014 He was trying to destroy us. Why would you keep his poison? 117 00:05:51,039 --> 00:05:53,119 We need the disease to make the cure. 118 00:05:54,238 --> 00:05:58,384 Look, best case scenario, you get your wolf back. 119 00:05:58,966 --> 00:06:00,500 And the worst case? 120 00:06:01,257 --> 00:06:02,735 You don't. 121 00:06:06,262 --> 00:06:07,894 Do it. 122 00:06:08,023 --> 00:06:10,382 I didn't continue with Kincaid's work. 123 00:06:10,670 --> 00:06:13,619 I tried to undo the damage he'd already done. 124 00:06:16,886 --> 00:06:18,506 You don't feel anything? 125 00:06:19,047 --> 00:06:20,470 Nothing. 126 00:06:21,140 --> 00:06:22,769 - You sure? - Yes. 127 00:06:23,007 --> 00:06:24,364 These things take time. 128 00:06:24,389 --> 00:06:26,253 [She cries] 129 00:06:33,815 --> 00:06:35,335 She's back. 130 00:06:39,667 --> 00:06:42,817 Dr Whitewood's serum. It's working. 131 00:06:43,628 --> 00:06:46,909 [She pants] 132 00:06:50,719 --> 00:06:53,104 She's back! 133 00:06:55,091 --> 00:06:58,766 [They howl] 134 00:07:03,786 --> 00:07:06,972 No-one has the right to take a wolf away from the wolfblood. 135 00:07:06,997 --> 00:07:08,860 The wolfblood rights, now is it? 136 00:07:08,885 --> 00:07:10,683 Wolfbloods have rights, yes, of course they do. 137 00:07:10,708 --> 00:07:13,932 And what about people? They have the right to stay as people, don't they? 138 00:07:13,957 --> 00:07:15,804 I don't understand the question. 139 00:07:16,106 --> 00:07:19,225 You took Kincaid's work, work that could have been vital for our 140 00:07:19,250 --> 00:07:21,898 wellbeing, and you twisted it into a weapon. 141 00:07:21,923 --> 00:07:24,322 A serum that turns people into wolfbloods. 142 00:07:24,347 --> 00:07:24,971 No. 143 00:07:24,996 --> 00:07:28,507 - It doesn't work on humans. - But it has been tried. 144 00:07:28,532 --> 00:07:30,086 It was an accident. 145 00:07:37,211 --> 00:07:39,198 [Serum buzzes] 146 00:07:47,206 --> 00:07:48,805 If a human is injected, 147 00:07:48,830 --> 00:07:51,550 they do exhibit some wolfblood behaviours in the short term. 148 00:07:54,477 --> 00:07:56,343 Yeah! 149 00:08:03,162 --> 00:08:04,761 But it doesn't last. 150 00:08:06,526 --> 00:08:09,009 And the side effects are frightening. 151 00:08:15,286 --> 00:08:16,975 Tom! 152 00:08:17,479 --> 00:08:19,158 Tom, man. 153 00:08:19,612 --> 00:08:22,145 Tom, talk to me! Tom! 154 00:08:22,177 --> 00:08:23,059 [He wheezes] 155 00:08:23,084 --> 00:08:25,283 Get up! Can you hear me? 156 00:08:25,308 --> 00:08:26,539 Tom?! 157 00:08:28,516 --> 00:08:30,252 Out the way. 158 00:08:34,572 --> 00:08:36,092 He's burning up. 159 00:08:37,412 --> 00:08:38,959 His heart's racing. 160 00:08:43,314 --> 00:08:44,864 Is he OK? 161 00:08:45,597 --> 00:08:49,435 - It's definitely one of ours. - So, you know how to fix him? 162 00:08:49,460 --> 00:08:51,271 I've no way of telling what was in it. 163 00:08:51,296 --> 00:08:54,185 - Our serum can't be doing this to him. - If you didn't make it, who did? 164 00:08:54,210 --> 00:08:57,002 - Is he OK?! - Not if these symptoms continue. 165 00:08:57,027 --> 00:08:59,466 You cannot turn people into wolfbloods. 166 00:08:59,491 --> 00:09:01,396 But you can turn wolfbloods into humans. 167 00:09:01,421 --> 00:09:04,220 Not very bright or useful humans, but humans all the same. 168 00:09:04,245 --> 00:09:07,244 Well, it's not ethical to even consider doing something like that. 169 00:09:07,269 --> 00:09:08,985 Yeah. Let's talk about ethics. 170 00:09:09,010 --> 00:09:11,327 I don't think it's very ethical of you to be involved in any of 171 00:09:11,352 --> 00:09:14,033 these experiments, Dr, and I think if word got out, 172 00:09:14,058 --> 00:09:16,990 it'd probably be the end of your career, don't you think? 173 00:09:19,525 --> 00:09:21,958 What do you really want? 174 00:09:22,570 --> 00:09:24,929 We don't expect to find Kincaid, 175 00:09:24,954 --> 00:09:28,422 but we would like to know who was responsible for his disappearance. 176 00:09:28,447 --> 00:09:30,734 Well, I can't help you with that. I don't know! 177 00:09:30,759 --> 00:09:32,537 I think you do, Dr. 178 00:09:33,581 --> 00:09:36,373 Whitewood did not say that I was responsible for Kincaid disappearing. 179 00:09:36,398 --> 00:09:39,081 - I can show you a signed statement. - Do what you like. 180 00:09:39,106 --> 00:09:40,265 I still don't believe it. 181 00:09:40,289 --> 00:09:42,623 Alexander Kincaid was an innocent scientist! 182 00:09:42,648 --> 00:09:43,713 He was not! 183 00:09:43,739 --> 00:09:47,471 You can't make a wolfblood human. It isn't possible! 184 00:09:47,932 --> 00:09:50,651 Science makes everything possible. 185 00:09:50,676 --> 00:09:52,317 [They growl] 186 00:09:52,342 --> 00:09:54,106 He was a brilliant, benevolent man. 187 00:09:54,131 --> 00:09:55,475 He was a monster! 188 00:09:55,500 --> 00:09:57,155 You can't do this. 189 00:09:57,284 --> 00:09:58,715 You're a healer! 190 00:09:58,740 --> 00:10:00,514 - And I'm curing you. - From what?! 191 00:10:00,539 --> 00:10:02,040 I'm curing you from your pain. 192 00:10:02,524 --> 00:10:05,981 Your anger, your hurt, your predatory nature... 193 00:10:06,006 --> 00:10:06,862 your wolf. 194 00:10:06,887 --> 00:10:07,727 [Wolf snarls] 195 00:10:07,752 --> 00:10:09,045 [They scream] 196 00:10:11,635 --> 00:10:13,821 Come in here and cure us. 197 00:10:14,140 --> 00:10:15,780 Let's see what happens. 198 00:10:15,805 --> 00:10:17,181 It's already done. 199 00:10:17,588 --> 00:10:20,636 You, while you were unconscious. 200 00:10:21,148 --> 00:10:23,725 And your pack, days ago. 201 00:10:24,771 --> 00:10:28,389 A full moon normally triggers your transformation, but tonight, 202 00:10:28,414 --> 00:10:31,288 in just over an hour, you won't become wolf. 203 00:10:33,104 --> 00:10:34,769 You'll become human. 204 00:10:34,857 --> 00:10:37,466 And you'll stay like that forever. 205 00:10:37,491 --> 00:10:40,170 Why do you hate us so much?! WHY?! 206 00:10:40,195 --> 00:10:42,400 And you hated him, cos he got in your way. 207 00:10:42,425 --> 00:10:43,909 He hated us! 208 00:10:43,933 --> 00:10:47,590 You're not the only foster child to end up with the wrong species. 209 00:10:47,616 --> 00:10:50,873 My foster parents were wolfblood like you. 210 00:10:51,619 --> 00:10:53,874 And they had a real son. 211 00:10:54,013 --> 00:10:56,106 Out of control from birth. 212 00:10:57,075 --> 00:10:59,192 His parents thought 213 00:10:59,658 --> 00:11:01,817 that by having a human child in the house 214 00:11:01,842 --> 00:11:03,322 it would civilise him. 215 00:11:04,159 --> 00:11:05,623 It didn't. 216 00:11:06,716 --> 00:11:08,649 Every full moon he'd lock them in the cellar, 217 00:11:08,674 --> 00:11:11,289 and then he'd come up to my room and torment me, 218 00:11:11,313 --> 00:11:13,239 just because I was human. 219 00:11:15,194 --> 00:11:17,832 And then one full moon he transformed. 220 00:11:17,857 --> 00:11:20,561 And the wolf turned on me. 221 00:11:23,292 --> 00:11:25,183 Almost tore my leg off. 222 00:11:26,380 --> 00:11:28,161 I was lucky to survive. 223 00:11:29,035 --> 00:11:33,116 Parents said that he had the morwal in him, but... 224 00:11:34,003 --> 00:11:35,816 ..he had always been like that. 225 00:11:36,938 --> 00:11:39,881 - So you got rid of him?! - It was the other way round! 226 00:11:39,906 --> 00:11:42,434 Alex, what your brother did was wrong... 227 00:11:43,778 --> 00:11:45,337 But this is wrong, too. 228 00:11:45,362 --> 00:11:46,505 Sob story's over. 229 00:11:46,530 --> 00:11:48,369 [He laughs] 230 00:11:48,642 --> 00:11:51,798 Ooh, you're out of time... 231 00:11:52,179 --> 00:11:53,783 Wolfboy. 232 00:11:58,804 --> 00:12:00,959 How does it feel? 233 00:12:01,565 --> 00:12:03,155 Being one of us. 234 00:12:03,751 --> 00:12:05,874 Being fully human. 235 00:12:07,533 --> 00:12:09,155 Eh? 236 00:12:10,235 --> 00:12:12,270 [Door bursts open] 237 00:12:13,427 --> 00:12:15,074 No! 238 00:12:19,977 --> 00:12:21,922 [He growls] 239 00:12:23,668 --> 00:12:28,369 And you demonstrated just why his anti-wolfblood serum was needed! 240 00:12:28,394 --> 00:12:30,762 - [She snarls] - Ah! 241 00:12:44,388 --> 00:12:46,634 [They snarl and growl] 242 00:13:08,357 --> 00:13:09,914 [Wolf barks] 243 00:13:18,610 --> 00:13:20,014 [Wolf howls] 244 00:13:20,039 --> 00:13:21,644 - [She snarls] - Ah! 245 00:13:21,669 --> 00:13:24,526 I'm right, aren't I, Jana? I'm onto you! 246 00:13:24,550 --> 00:13:25,947 How does that make you feel, eh, Jana? 247 00:13:25,972 --> 00:13:27,241 - Smith! - Come on, show me. 248 00:13:27,266 --> 00:13:29,951 - Show me how that makes you feel! - Smith, that's enough! 249 00:13:29,976 --> 00:13:31,903 - Ahh! Ha! - [He slams table] 250 00:13:31,928 --> 00:13:33,779 I've made my point. 251 00:13:33,804 --> 00:13:37,633 You can't control your wolf at all, can you? 252 00:13:40,161 --> 00:13:43,978 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 253 00:13:44,028 --> 00:13:48,578 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.