Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,659 --> 00:00:02,427
In a secret location,
2
00:00:02,452 --> 00:00:06,111
the investigation into
wolfbloods is in full swing.
3
00:00:06,136 --> 00:00:08,932
The Vikings were actually wolfbloods.
4
00:00:09,220 --> 00:00:13,026
The secret was a human invention.
5
00:00:13,352 --> 00:00:15,898
Now I'm starting to see exactly
where you're coming from.
6
00:00:15,923 --> 00:00:17,541
What you want.
7
00:00:17,676 --> 00:00:19,764
History repeating.
8
00:00:22,020 --> 00:00:26,220
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
9
00:00:26,715 --> 00:00:30,737
I don't know how many ways I can say it.
There is no wolfblood uprising.
10
00:00:30,762 --> 00:00:33,354
No revolution, it's not an army, OK?
11
00:00:33,481 --> 00:00:36,409
It's just ordinary people that
can turn into wolves occasionally.
12
00:00:36,434 --> 00:00:37,311
And I'm not their leader.
13
00:00:37,336 --> 00:00:40,218
- So, who is?
- No-one is! This is ridiculous!
14
00:00:40,243 --> 00:00:42,873
You are not locking me up.
I'll go back to the wild.
15
00:00:42,977 --> 00:00:43,787
You'll never find me there.
16
00:00:43,812 --> 00:00:46,411
Well, we know how to find all the
other wolfbloods, thanks to you.
17
00:00:46,436 --> 00:00:48,294
So, you're going to pick a
fight with every wolfblood?
18
00:00:48,318 --> 00:00:49,741
Well, we don't need to fight them.
19
00:00:50,379 --> 00:00:51,717
Do we?
20
00:00:53,698 --> 00:00:57,644
- You spoke to Tim Jeffries?
- I gather you and he are old friends.
21
00:00:58,705 --> 00:01:02,112
- They're worried about you.
- There's really no need.
22
00:01:02,137 --> 00:01:05,049
- Yeah. And I'm Harry Styles.
- What!
23
00:01:05,074 --> 00:01:08,896
Becca! Please. Behave!
24
00:01:09,050 --> 00:01:11,260
Well, I've known him a long time, yes.
25
00:01:11,285 --> 00:01:14,857
Oh, it's just that other
testimony we received suggests...
26
00:01:14,882 --> 00:01:16,881
- Do you fancy Dr Whitewood, sir?
- What?
27
00:01:16,906 --> 00:01:18,743
Go on, sir, I reckon
you've got a chance.
28
00:01:18,768 --> 00:01:20,367
Cos she likes old fossils.
29
00:01:20,392 --> 00:01:21,822
[They laugh]
30
00:01:22,029 --> 00:01:25,323
Jeffries and Whitewood,
sitting in a tree...
31
00:01:25,348 --> 00:01:28,328
K-I-S-I-N-G! Ha!
32
00:01:28,353 --> 00:01:30,456
That's not how you spell it, Katrina.
33
00:01:31,692 --> 00:01:34,520
What testimony? What's that got
to do with anything, anyway?
34
00:01:34,545 --> 00:01:36,750
I thought I was here as part
of a consultation process?
35
00:01:36,775 --> 00:01:37,317
You are.
36
00:01:37,342 --> 00:01:38,632
One that goes to the highest levels.
37
00:01:38,657 --> 00:01:41,614
We just like to know who's
in the wolfblood club.
38
00:01:42,401 --> 00:01:46,263
We were wondering if you
have conflicts of interest.
39
00:01:46,345 --> 00:01:48,704
Mr Jeffries'
book certainly seems to indicate that.
40
00:01:48,729 --> 00:01:51,103
Oh, well, it must be
true, then, mustn't it?
41
00:01:51,262 --> 00:01:53,918
I just couldn't stop laughing.
42
00:01:54,138 --> 00:01:57,047
The tall, handsome schoolteacher
took the beautiful scientist
43
00:01:57,072 --> 00:01:59,775
in his arms and said,
"There's a wolf inside me, too."
44
00:01:59,849 --> 00:02:02,728
Anything sounds silly
out of context, Becca.
45
00:02:02,753 --> 00:02:05,511
Well, I'm just telling you as a friend.
46
00:02:05,536 --> 00:02:08,526
It's not just the
dialogue, it's everything.
47
00:02:08,866 --> 00:02:12,663
It's full of cliches and mixed
metaphors and TERRIBLE puns.
48
00:02:13,049 --> 00:02:15,822
Plus, it's meant to be a young
adult novel and the hero's
49
00:02:15,847 --> 00:02:17,465
a 30-something school teacher.
50
00:02:17,490 --> 00:02:19,351
- 20-something!
- [Students yell]
51
00:02:19,376 --> 00:02:22,287
Am I here for my scientific expertise or
52
00:02:22,312 --> 00:02:24,223
a Tim Jeffries convention?
53
00:02:24,356 --> 00:02:27,143
Sorry, Dr Whitewood.
54
00:02:27,489 --> 00:02:30,374
We recognise that you are
the foremost researcher
55
00:02:30,399 --> 00:02:32,128
in the wolfblood field.
56
00:02:32,648 --> 00:02:35,798
And it would help our
inquiry enormously...
57
00:02:36,785 --> 00:02:39,980
if you could share your insights.
58
00:02:42,643 --> 00:02:43,999
Where to begin?
59
00:02:44,848 --> 00:02:46,865
They're faster, fitter than us.
60
00:02:46,890 --> 00:02:50,009
[Exiting music plays]
61
00:03:13,858 --> 00:03:16,338
So acutely attuned to
their surroundings.
62
00:03:21,171 --> 00:03:22,854
[She sniffs]
63
00:03:26,193 --> 00:03:27,851
Their hearing is extraordinary.
64
00:03:27,876 --> 00:03:30,915
[Muffled speech]
65
00:03:31,034 --> 00:03:33,848
[Inaudible]
66
00:03:34,713 --> 00:03:36,720
Hyperglycaemia.
67
00:03:36,833 --> 00:03:41,952
Yes. Apparently symptoms include
reckless and aggressive behaviour.
68
00:03:41,977 --> 00:03:43,351
You've got a fan club.
69
00:03:45,259 --> 00:03:49,306
He's just scrummy. He
likes me. He does not.
70
00:03:49,466 --> 00:03:52,589
If that doesn't scare
you off, nothing will.
71
00:03:53,969 --> 00:03:55,288
And they're agile, too.
72
00:03:55,313 --> 00:03:56,475
Go on.
73
00:03:56,499 --> 00:03:58,826
Oh, no, window!
74
00:04:04,577 --> 00:04:07,039
Capable of almost impossible feats.
75
00:04:31,869 --> 00:04:33,844
Did you miss me?
76
00:04:37,418 --> 00:04:39,612
Some of that is anecdotal, of course.
77
00:04:39,637 --> 00:04:41,880
Actual data collection
is still in its infancy,
78
00:04:41,905 --> 00:04:44,636
but even so, the potential
for medical applications...
79
00:04:44,661 --> 00:04:48,332
Actually, we have a lot on
their abilities already.
80
00:04:48,474 --> 00:04:51,743
Where we thought you might be able
to fill in some of the blanks is
81
00:04:51,768 --> 00:04:53,568
in terms of their weaknesses.
82
00:04:54,604 --> 00:04:56,478
Why would you want to know that?
83
00:04:58,218 --> 00:04:59,963
What's the purpose of this consultation?
84
00:04:59,988 --> 00:05:01,694
The purpose as far as you're
concerned is holding on to
85
00:05:01,719 --> 00:05:03,369
your research licence.
86
00:05:03,982 --> 00:05:08,001
We've seen some of your Segolia papers,
where you suggest that
87
00:05:08,026 --> 00:05:11,737
their natural advantages are
balanced out by disadvantages.
88
00:05:18,105 --> 00:05:21,224
Do you remember two years back?
89
00:05:21,441 --> 00:05:23,334
When Bayle's Comet passed by?
90
00:05:23,443 --> 00:05:26,591
I think that was mentioned
in another statement.
91
00:05:26,803 --> 00:05:28,712
There's something coming.
92
00:05:30,354 --> 00:05:32,286
Yeah, it's the comet.
93
00:05:32,841 --> 00:05:35,076
Something bad is going
to happen tonight.
94
00:05:35,497 --> 00:05:37,737
It was a once-in-a-lifetime experience.
95
00:05:38,083 --> 00:05:39,433
A clear sky.
96
00:05:39,458 --> 00:05:41,586
Dark moon.
97
00:05:41,936 --> 00:05:43,976
A night I'll never forget.
98
00:05:50,531 --> 00:05:52,862
Beautiful, aren't they?
99
00:05:53,011 --> 00:05:55,681
The earth must be passing
through the comet's tail.
100
00:05:55,811 --> 00:05:59,596
Tiny particles of debris
burn up in our atmosphere.
101
00:06:01,756 --> 00:06:03,516
[She laughs]
102
00:06:04,451 --> 00:06:06,654
[He laughs]
103
00:06:15,458 --> 00:06:17,697
Whoa! Whoa!
104
00:06:17,722 --> 00:06:19,642
Are you two OK?
105
00:06:26,938 --> 00:06:29,262
Everybody, stand back.
106
00:06:30,178 --> 00:06:33,197
Go back, please. Go back, please.
107
00:06:33,245 --> 00:06:36,278
The wolfbloods were passing out.
Only the wolfbloods?
108
00:06:36,534 --> 00:06:38,438
Ceri?
109
00:06:38,791 --> 00:06:40,630
Hello?
110
00:06:40,655 --> 00:06:43,814
Ceri! Ceri.
111
00:06:44,645 --> 00:06:46,004
Ceri?
112
00:06:46,029 --> 00:06:48,649
[Phone rings]
113
00:06:48,674 --> 00:06:52,046
Ceri's out, too. She's written
something on the floor, though.
114
00:06:52,071 --> 00:06:53,673
What?
115
00:06:53,863 --> 00:06:55,502
"Icefire"?
116
00:06:55,527 --> 00:06:57,369
Icefire?
117
00:06:57,394 --> 00:07:00,210
That's like a comet. The nucleus.
118
00:07:00,841 --> 00:07:03,713
I soon realised what was happening
had to be connected to the comet.
119
00:07:03,738 --> 00:07:05,507
How serious is it, sir? What's going on?
120
00:07:05,532 --> 00:07:06,577
OK, back to work, please.
121
00:07:06,602 --> 00:07:08,721
- Come on, back to work.
- I want to have a word with Sarah!
122
00:07:08,746 --> 00:07:10,892
Comets pass over earth all the time.
123
00:07:11,043 --> 00:07:14,017
But Bayle's Comet would very
rarely coincide with a dark moon.
124
00:07:14,042 --> 00:07:17,203
- So, it's somehow magnifying it's effect.
- But how?
125
00:07:18,410 --> 00:07:20,443
Shannon, we need your help.
126
00:07:21,075 --> 00:07:22,411
They're still out?
127
00:07:22,436 --> 00:07:24,795
Yeah. Because there's actually
something wrong with them.
128
00:07:24,820 --> 00:07:26,611
Oh, there is something wrong, actually.
129
00:07:26,636 --> 00:07:28,226
TV's fuzzy.
130
00:07:28,388 --> 00:07:32,907
Which obviously isn't as important
as what's going on in here.
131
00:07:32,932 --> 00:07:35,786
Yeah, it's only a bit of interference.
132
00:07:39,260 --> 00:07:41,414
- That's it.
- Interference?
133
00:07:41,439 --> 00:07:46,777
It was only...
my quick thinking that saved them.
134
00:07:47,404 --> 00:07:49,562
Otherwise,
they could have been in a coma forever.
135
00:07:49,787 --> 00:07:52,585
One male, one female.
Witness collapse, query cause.
136
00:07:52,610 --> 00:07:54,871
- Clear airways, strong radial pulse.
- OK.
137
00:07:56,117 --> 00:07:57,725
Hypothesis.
138
00:07:57,750 --> 00:08:00,749
The media shower is interfering
with whatever links wolfbloods to
139
00:08:00,774 --> 00:08:01,677
the moon.
140
00:08:01,702 --> 00:08:04,682
And as there's no moon,
wolfbloods are particularly susceptible.
141
00:08:04,707 --> 00:08:06,310
Because the link is
already at its weakest.
142
00:08:06,335 --> 00:08:07,102
I'm taking these in.
143
00:08:07,127 --> 00:08:08,966
- We'll get the stretchers.
- I'll find Katrina.
144
00:08:08,991 --> 00:08:10,399
Right, we've got one about one minute.
145
00:08:10,424 --> 00:08:12,462
Any interference would have
a particular frequency.
146
00:08:12,487 --> 00:08:14,534
But there's a different
frequency on every channel.
147
00:08:14,559 --> 00:08:15,830
What were they watching?
148
00:08:15,855 --> 00:08:18,325
If you can find out I might
be able to cancel it out.
149
00:08:20,883 --> 00:08:25,061
Tom, turn on the TV.
Find Made In Eccles. Now.
150
00:08:25,086 --> 00:08:29,013
Yeah, But Shan, then
I'll end up in a coma.
151
00:08:29,038 --> 00:08:31,880
There's no time for jokes,
Tom, I need that frequency.
152
00:08:31,905 --> 00:08:34,637
See if there's an information
button or a service menu.
153
00:08:34,772 --> 00:08:38,030
OK, OK. It is... 650.
154
00:08:38,067 --> 00:08:41,614
- That's 650 megahertz.
- Thanks, Tom.
155
00:08:41,638 --> 00:08:44,587
[Machine hums]
156
00:08:51,419 --> 00:08:52,819
We're running out of time!
157
00:08:52,844 --> 00:08:55,789
On three. One, two, three.
158
00:08:55,975 --> 00:08:59,730
Let's take Jacob Avenue.
There's still roadworks on...
159
00:08:59,755 --> 00:09:03,705
[Machine hums at higher frequency]
160
00:09:04,511 --> 00:09:07,130
Right, we're there. 650.
161
00:09:09,540 --> 00:09:11,633
Why isn't it working?
162
00:09:13,902 --> 00:09:15,502
Wait!
163
00:09:22,072 --> 00:09:24,751
Oh, come on, come on, come on.
164
00:09:25,492 --> 00:09:27,049
Negative.
165
00:09:27,074 --> 00:09:30,594
- [Machine's frequency falls]
- Minus 650.
166
00:09:31,775 --> 00:09:33,935
[Machine beeps]
167
00:09:36,575 --> 00:09:39,093
I'm sorry.
168
00:09:39,118 --> 00:09:40,966
I'm so sorry.
169
00:09:42,438 --> 00:09:44,150
For what?
170
00:09:44,799 --> 00:09:46,982
Just everything.
171
00:09:49,188 --> 00:09:50,940
You're awake.
172
00:09:52,741 --> 00:09:54,242
He's awake!
173
00:09:54,267 --> 00:09:55,594
Who's awake?
174
00:09:55,619 --> 00:09:58,242
Don't worry. Are you all right?
175
00:09:59,541 --> 00:10:01,020
Yeah.
176
00:10:01,045 --> 00:10:05,364
For all their strength, they're more
vulnerable than you might think.
177
00:10:05,539 --> 00:10:09,794
- They're vulnerable to comets?
- It wasn't just about the comet.
178
00:10:09,909 --> 00:10:13,068
Wolfbloods are attuned to
the passage of the moon.
179
00:10:13,404 --> 00:10:16,562
So that, once a month...
We know what they do once a month.
180
00:10:16,587 --> 00:10:20,008
- That's what all this is about.
- I'm not talking about transforming.
181
00:10:20,156 --> 00:10:21,959
Quite the opposite.
182
00:10:22,869 --> 00:10:28,232
Once a month, on a dark moon,
they lose their powers.
183
00:10:30,365 --> 00:10:32,401
Could you elaborate on that?
184
00:10:33,340 --> 00:10:36,859
Well, again,
it will be anecdotal evidence, but, yes,
185
00:10:36,884 --> 00:10:38,446
every dark moon...
186
00:10:38,471 --> 00:10:40,003
- Jana!
- Mm.
187
00:10:40,028 --> 00:10:43,278
- Are you getting up today, or not?
- I'm not feeling well.
188
00:10:43,303 --> 00:10:45,957
Really? It's funny that.
189
00:10:53,629 --> 00:10:56,979
- Gosh. You look terrible.
- Thanks.
190
00:10:57,654 --> 00:10:59,417
I feel worse.
191
00:10:59,442 --> 00:11:03,796
They become lethargic. Low energy.
192
00:11:06,220 --> 00:11:09,353
Oh, so you've decided to join
me for the lunchtime shift.
193
00:11:09,378 --> 00:11:11,140
Sorry, I'm here now.
194
00:11:11,165 --> 00:11:13,073
[She coughs]
195
00:11:15,733 --> 00:11:18,845
Oh, come on! It was an accident.
196
00:11:18,871 --> 00:11:20,830
Look, if this is your
way of getting back at
197
00:11:20,855 --> 00:11:23,643
me for the new tips rule,
then it's not going to work.
198
00:11:23,668 --> 00:11:24,628
What?
199
00:11:24,653 --> 00:11:28,217
- You're just doing this out of spite.
- No, I'm not.
200
00:11:28,242 --> 00:11:30,173
- I'm not feeling very well.
- You know what?
201
00:11:30,198 --> 00:11:31,970
I don't think we'll
be needing you today.
202
00:11:31,995 --> 00:11:33,002
Katrina, look...
203
00:11:33,035 --> 00:11:35,841
I can manage on my own, thank you!
204
00:11:35,866 --> 00:11:36,873
Fine!
205
00:11:36,962 --> 00:11:39,682
- How long does it last?
- Just the one day.
206
00:11:39,707 --> 00:11:42,426
But for that 24 hours,
they're good for nothing.
207
00:11:42,532 --> 00:11:43,922
Many of them have told me that.
208
00:11:43,947 --> 00:11:46,541
[Alarm sounds]
209
00:11:47,764 --> 00:11:50,576
[Alarm continues]
210
00:11:58,590 --> 00:12:01,137
Oh, what?
211
00:12:01,162 --> 00:12:04,625
Mam, Dad. Mam!
212
00:12:04,650 --> 00:12:05,561
Oh, what?
213
00:12:05,586 --> 00:12:06,601
Can I have the day off school?
214
00:12:06,626 --> 00:12:07,994
- No!
- Why not?
215
00:12:08,019 --> 00:12:11,602
Because one day, some bright
spark's going to realise that once
216
00:12:11,627 --> 00:12:13,354
a month, when there's no moon,
217
00:12:13,379 --> 00:12:16,513
Maddie Smith bunks off school and
they're going to want to know why.
218
00:12:16,538 --> 00:12:17,873
But I'm bleeding!
219
00:12:17,898 --> 00:12:19,940
- Put a plaster on it.
- This is so unfair!
220
00:12:19,965 --> 00:12:20,916
So is life.
221
00:12:20,941 --> 00:12:22,703
- Are you getting up?
- No.
222
00:12:22,728 --> 00:12:24,327
[She sighs]
223
00:12:24,637 --> 00:12:25,676
[Door slams]
224
00:12:25,701 --> 00:12:27,851
- Oh, Maddie?
- Ohhh.
225
00:12:28,027 --> 00:12:28,854
What now?
226
00:12:28,879 --> 00:12:30,650
Come home as soon as school's finished.
227
00:12:30,675 --> 00:12:32,944
The closer it gets to nightfall
the worse you'll feel.
228
00:12:32,969 --> 00:12:33,954
Oh, great(!)
229
00:12:33,979 --> 00:12:35,130
Thanks a bunch(!)
230
00:12:35,662 --> 00:12:38,215
- [Door slams]
- Ohhh.
231
00:12:38,500 --> 00:12:42,465
Sorry, who exactly will this
information be available to?
232
00:12:43,282 --> 00:12:45,767
You said, "Medical care for wolfbloods,"
but then why
233
00:12:45,792 --> 00:12:46,807
would you speak to Tim?
234
00:12:46,832 --> 00:12:47,929
You've been very helpful.
235
00:12:47,954 --> 00:12:50,914
- Yes, but who have I helped?
- Humanity, Doctor.
236
00:12:53,502 --> 00:12:55,702
See, that's my vulnerability.
237
00:12:55,727 --> 00:12:58,217
I think I was born on the
wrong side of the fence.
238
00:12:59,694 --> 00:13:03,005
Like I said, we don't
need to fight them.
239
00:13:03,242 --> 00:13:05,881
You disappear,
and we'll go through every pack,
240
00:13:05,906 --> 00:13:08,906
every wolfblood family till we find you.
You want that?
241
00:13:08,931 --> 00:13:10,045
Look, Jana.
242
00:13:10,070 --> 00:13:13,592
Most of my colleagues are convinced
that you are a security risk.
243
00:13:13,617 --> 00:13:17,417
If you can say anything to
convince me otherwise, then say it.
244
00:13:17,442 --> 00:13:19,762
But I never hurt any human.
245
00:13:19,787 --> 00:13:21,010
All right.
246
00:13:21,035 --> 00:13:25,075
Then you can tell us the present
whereabouts of Alexander Kincaid...
247
00:13:29,875 --> 00:13:30,875
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
248
00:13:30,925 --> 00:13:35,475
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.