All language subtitles for Welcome.to.Sweden.2014.S01E01.HDTV.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:07,136 آيمي)، شكراً لقدومكِ، إنّي أقدّر ذلك) - لا، ذلك من دواغي سروري - 2 00:00:07,171 --> 00:00:08,671 سوف أقول ما لديّ، حسنٌ؟ 3 00:00:08,705 --> 00:00:12,175 ،لم أرغب بفعل هذا عن طريق الهاتف وهو مهم بعض الشيء 4 00:00:12,309 --> 00:00:13,676 حسناً 5 00:00:13,710 --> 00:00:16,279 !رائع، رائع، رائع، تكلّم 6 00:00:16,313 --> 00:00:20,416 ،يصعب عليّ قول ذلك، في الحقيقة لأنني أعلم أنّه كان بيننا علاقة عمل ممتازة 7 00:00:20,450 --> 00:00:22,885 ...والأمر لا يتعلق بشيء فعلتيه، الأمر فقط 8 00:00:22,920 --> 00:00:26,155 .(سأوقفك عند هذه الجملة، (بروس لقد كنتُ أفكّر بأمر ما. أنتَ مطرود 9 00:00:26,190 --> 00:00:30,193 لماذا؟ لقد جلبتُ لكِ الكثير من المال - أعلم. لقد فعلت ذلك - 10 00:00:30,227 --> 00:00:31,527 تلكَ ليست بمشكلة لمعظم الناس 11 00:00:31,561 --> 00:00:34,697 ،الآن عليّ أن أدفع ضرائب على ذلك المال وأن أعرف كيف أستثمره 12 00:00:34,731 --> 00:00:36,732 والآن الجميع يعرف أنّي أملك ذلك المال 13 00:00:36,767 --> 00:00:41,370 أنظر، أظنّ أننا سِرنا مرحلة طويلة والآن حان وقت الوداع، دون حزن 14 00:00:41,710 --> 00:00:46,108 حسنٌ، أتعلمين ماذا، الأمر لا يهمني لأنني أحضرتكِ إلى هنا لأخبركِ أنني سأترك العمل 15 00:00:46,143 --> 00:00:47,410 ...سأنتقل إلى "السويد"، لذا 16 00:00:47,444 --> 00:00:49,545 !حقاً؟ غير معقول 17 00:00:49,580 --> 00:00:51,280 أعلم. إنها خطوة كبيرة 18 00:00:51,315 --> 00:00:53,516 لا أعلم 19 00:00:53,550 --> 00:00:56,852 أحياناً أجلس وأقول لنفسي هل أنا أفعل الصواب"؟" 20 00:00:56,887 --> 00:01:00,122 أعني، إنها خطوة كبيرة جداً في الحياة 21 00:01:00,157 --> 00:01:01,591 ...ما رأيكِ؟ هل أفعل الصواب؟ أم 22 00:01:05,729 --> 00:01:07,997 ...على أيّ حال 23 00:01:08,310 --> 00:01:12,401 من المهم، على الرغم من أننا لم نعد نعمل مع بعضنا أن تجدي أحداً في المكتب ليهتم بشؤونكِ 24 00:01:12,436 --> 00:01:14,370 لأنّ النظام الذي أعددناه هنا مُعقّد للغاية 25 00:01:14,404 --> 00:01:15,938 (أظنّ أنه بإمكاني تولي أموري، (بروس 26 00:01:15,973 --> 00:01:17,507 لا، لا يمكنكِ فعل ذلك بنفسيكِ 27 00:01:17,528 --> 00:01:21,143 إن استمعتُ لكل شخص يخبرني ما لا يمكنني فعله عندها فلن أكون ما أنا عليه اليوم 28 00:01:21,178 --> 00:01:24,146 ذلك صحيح. أنتِ بارعة بعدم الإستماع لكلام الناس 29 00:01:26,316 --> 00:01:28,251 شكراً لك - على الرحب والسعى - 30 00:01:28,285 --> 00:01:31,621 "على أيّ حال، محادثة جيّدة. موفق في "النرويج وكما تعلم، في بقيّة أمور حياتك 31 00:01:31,655 --> 00:01:33,889 ...حسنٌ. إنها "السويد" في الحقيقة، لكن 32 00:01:33,924 --> 00:01:36,580 حقاً؟ 33 00:02:01,385 --> 00:02:03,385 مرحباً بكم في السويد MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة 34 00:02:05,722 --> 00:02:07,557 ها أنتَ ذا 35 00:02:11,628 --> 00:02:13,763 بروس آيفانس). أمريكي) 36 00:02:13,797 --> 00:02:15,431 أجل 37 00:02:15,466 --> 00:02:17,990 "ماذا ستفعل في "السويد 38 00:02:17,134 --> 00:02:20,536 يمكنكَ أن تكتب أنّ الحُب هو السبب 39 00:02:23,874 --> 00:02:25,408 سوف أنتقل إلى هنا، في الحقيقة 40 00:02:25,442 --> 00:02:27,476 نحن سننتقل إلى هنا، أنا وحبيبتي 41 00:02:27,511 --> 00:02:29,545 "عشنا سوياً في "نيويورك والآن سنعيش هنا سوياً 42 00:02:29,580 --> 00:02:31,247 أين هي؟ 43 00:02:31,281 --> 00:02:33,820 لقد أتت منذ بضعة أيام 44 00:02:33,116 --> 00:02:35,551 إنها هنا لتقلّني 45 00:02:37,870 --> 00:02:38,540 المهنة؟ 46 00:02:38,860 --> 00:02:41,257 "إنها تعمل في بنك ضخم هنا في "السويد 47 00:02:41,291 --> 00:02:43,359 لا، أعني ما هي مهنتك أنت 48 00:02:43,393 --> 00:02:46,395 "عملتُ كمحاسب لثماني سنوات في "نيويورك 49 00:02:46,430 --> 00:02:49,565 وتركتُ العمل منذ بضعة أيام 50 00:02:49,600 --> 00:02:51,501 أي شيء ممكن، أتفهم قصدي 51 00:02:51,535 --> 00:02:53,669 "سوف أكتب "غير موظف 52 00:02:55,472 --> 00:02:57,840 ...حسنٌ، لن أقول هذا، ولكن 53 00:02:57,875 --> 00:03:00,476 هل حزمت حقيبتكَ بنفسك؟ - أجل - 54 00:03:00,511 --> 00:03:02,912 ألا يوجد مواد ممنوعة؟ 55 00:03:04,140 --> 00:03:05,815 ماذا تريد؟ 56 00:03:07,184 --> 00:03:10,353 لا، أعتذر. أنا لا أتعاطى المخدرات 57 00:03:10,387 --> 00:03:12,722 ...أُدخن الحشيش في المناسبات، ولكن 58 00:03:14,424 --> 00:03:15,725 ذلك لا يحسب، صحيح؟ 59 00:03:15,759 --> 00:03:17,693 "يُحسب في "السويد 60 00:03:21,531 --> 00:03:24,330 ...لا، لا، لا، أرجوك لا تفعل. ذلك 61 00:03:24,670 --> 00:03:25,434 ...كان ذلك هديّة، لذا 62 00:03:27,905 --> 00:03:30,473 ...لقد مزقتها الآن، لذا 63 00:03:30,507 --> 00:03:32,275 شكراً لك 64 00:03:32,309 --> 00:03:33,776 "مرحباً بك في "السويد 65 00:03:34,912 --> 00:03:36,345 !(بروس) 66 00:03:39,583 --> 00:03:42,385 مرحباً، عزيزي - مرحباً - 67 00:03:42,419 --> 00:03:45,688 إشتقتُ لكِ. تبدين رائعة - شكراً لك - 68 00:03:45,722 --> 00:03:47,156 هذه لك - رائع - 69 00:03:47,191 --> 00:03:48,758 "ومرحباً بك في "السويد 70 00:03:51,662 --> 00:03:54,430 أنا متعب للغاية. لا أطيق الإنتظار حتى أستريح في منزلكِ 71 00:03:54,465 --> 00:03:57,200 عليكَ الإنتظار لمدّة أسبوعين 72 00:03:57,234 --> 00:03:58,668 ماذا؟ 73 00:03:58,702 --> 00:04:00,403 ما زال المنزل مؤجر 74 00:04:00,437 --> 00:04:03,873 أين سنبقى إذن؟ - مع أهلي، في المنزل الصيفي - 75 00:04:03,907 --> 00:04:07,810 يجب عليّ أن أنتبه أكثر - أجل، عليك ذلك - 76 00:04:07,844 --> 00:04:09,780 آسف، ماذا؟ 77 00:04:10,914 --> 00:04:12,949 الأمر فقط أنني لم أنم منذ حوالي 20 ساعة 78 00:04:12,983 --> 00:04:17,720 .إنهم لا يكترثون إنهم متحمسون للغاية لرؤيتك 79 00:04:17,754 --> 00:04:20,690 أجل، حسنٌ. أنا متحمس للغاية لرؤيتكِ 80 00:04:20,724 --> 00:04:24,327 هل نطلب من هذا السائع إن كان بإمكانه أن يقف لخمس دقائق بجانب فندق؟ 81 00:04:24,361 --> 00:04:26,896 أتظن أنّه بإمكانك خوض خمس دقائق؟ 82 00:04:26,930 --> 00:04:29,265 لا، ربما، ثلاث دقائق ونصف 83 00:04:29,299 --> 00:04:31,234 لكنها ستكون أفضل مدّة في حياتكِ 84 00:04:34,238 --> 00:04:37,600 أليس مضحكاً أن يكون أسم والدكِ (بورغر)؟ 85 00:04:37,400 --> 00:04:38,541 (تُنطق (بيرير 86 00:04:38,575 --> 00:04:40,543 أتقولون "بورغر كينغ" أم "بيرير كينغ"؟ 87 00:04:43,947 --> 00:04:46,983 آسف، لا يجب عليّ أن أسخر من والدكِ - لا بأس - 88 00:04:47,170 --> 00:04:48,985 إنّها أمي التي يجب أن تخشى منها 89 00:04:51,522 --> 00:04:52,989 حقاً؟ - أجل - 90 00:04:53,230 --> 00:04:59,128 ..أعني، إنّي أحب أهلي لكنّهم.. "سويديون" بشدّة 91 00:05:00,930 --> 00:05:03,793 مرحباً. تسعدني مقابلتك 92 00:05:06,590 --> 00:05:08,724 يشرّفني أن أقابلك أخيراً، يا سيدي 93 00:05:08,759 --> 00:05:12,428 هذهِ لك.. إنها قصّة طويلة 94 00:05:13,926 --> 00:05:16,926 أتريدني أن أرميها؟ - أبي، إنّها هديّة - 95 00:05:16,967 --> 00:05:19,702 .آسف، أنا لا أتحدث السويدية بعد لا أعلم إن أخبرتكَ (آيما) بذلك 96 00:05:20,535 --> 00:05:22,350 ولا كلمة حتّى؟ - !أبي - 97 00:05:22,435 --> 00:05:25,535 لا أصدق أنّه لم يتعلم أي كلمة سويدية بعد 98 00:05:25,542 --> 00:05:27,176 ...ما زلتم تتحدثون السويديّة، فلستُ أفهمكم 99 00:05:28,410 --> 00:05:32,440 أنتم تعيشون سوياً منذ قرابة العام - أبي، كنّا نعيش في الولايات المتحدة - 100 00:05:32,465 --> 00:05:35,865 تعلّم أنّهم لا يتحدثون السويدية هناك، صحيح؟ - لا أعتقد ذلك - 101 00:05:37,821 --> 00:05:39,188 !أوه، لا 102 00:05:40,891 --> 00:05:42,391 أهناك مشكلة؟ 103 00:05:42,425 --> 00:05:44,260 القوارب لا تُناسبني 104 00:05:52,769 --> 00:05:54,136 أأنتَ بخير، عزيزي؟ 105 00:06:16,193 --> 00:06:18,427 حسنٌ، ها أنتَ ذا 106 00:06:20,530 --> 00:06:22,980 أأنتَ بخير؟ - لا - 107 00:06:24,631 --> 00:06:25,831 مرحباً، أمّي 108 00:06:27,738 --> 00:06:29,205 أيمكنكَ قيادة السيارة لهذا المكان؟ 109 00:06:29,239 --> 00:06:30,940 أجل، بالطبع 110 00:06:30,974 --> 00:06:34,760 أردتُ أن أريك الطريق الجميل إلى هنا وحسب 111 00:06:34,111 --> 00:06:36,412 !(مرحباً، (بروس 112 00:06:36,446 --> 00:06:39,810 تُسعدني مقابلتكَ وأخيراً 113 00:06:39,116 --> 00:06:45,120 تعال هنا حتّى.. أراكَ جيداً 114 00:06:45,155 --> 00:06:47,323 هذهِ أمّي 115 00:06:47,357 --> 00:06:49,692 حسنٌ، هذا جميل 116 00:06:50,856 --> 00:06:52,756 هيّا - إنّه ليس كما تخيلته أبداً - 117 00:06:52,829 --> 00:06:55,431 أيمكنني مساعدتك بحمل هذهِ الأشياء؟ - أجل، أجل، أجل - 118 00:06:56,300 --> 00:06:59,301 أعني، لا، شكراً لك 119 00:07:06,910 --> 00:07:08,911 (بروس) - أجل؟ - 120 00:07:08,945 --> 00:07:11,280 مرحباً بك 121 00:07:11,314 --> 00:07:13,649 (أنا شقيق (آيما)، (غوستوف - حسنٌ - 122 00:07:14,313 --> 00:07:20,831 طوله ليس بالمتوقع، صحيح؟ - ...لا أعلم كم توقعتِ طوله، لذا - 123 00:07:20,856 --> 00:07:27,211 طوله طبيعي - طبيعي! مستحيل. ربما لو ضممتِ الأطفال والآسيويون - 124 00:07:27,564 --> 00:07:29,131 إتبعني 125 00:07:29,166 --> 00:07:31,300 ...ربما علينا أن نذهب إلى المنزل 126 00:07:33,865 --> 00:07:37,165 لا أستطيع منع نفسي من مقارنة جميع الرجال بوالدكِ الطويل للغاية 127 00:07:38,650 --> 00:07:42,865 لا يمكنكِ أن تنكري أنّ الرجل الطويل والوسيم لا يقاوم 128 00:07:43,113 --> 00:07:45,470 هكذا نفعلها في السويد 129 00:07:46,817 --> 00:07:49,853 لا، أتعلم ماذا، لقد خرجت من الطائرة للتو ..لذا فإن ذلك 130 00:07:49,951 --> 00:07:50,851 نخبك 131 00:07:51,388 --> 00:07:53,122 حسنٌ، مهما يكن 132 00:07:53,156 --> 00:07:54,290 لا، لا، لا، لا 133 00:07:54,324 --> 00:07:59,729 ،أولاً عليكَ أن تنظر إلى عينيّ من تشرب معه ثم تشرب، ثم تنظر مجدداً 134 00:07:59,763 --> 00:08:01,864 حسنٌ - بالطريقة السويدية - 135 00:08:01,898 --> 00:08:03,399 هكذا 136 00:08:07,804 --> 00:08:09,605 ...أأنتَ غاضب منّي لسبب ما، أم 137 00:08:15,378 --> 00:08:19,482 .أنتَ تتعلم أنتَ تتعلم، يا رجل. أحبّك 138 00:08:30,861 --> 00:08:32,395 !(بروس) 139 00:08:35,999 --> 00:08:39,402 كما يقول (بروس ويليس صحيح)؟ - أجل - 140 00:08:39,436 --> 00:08:40,903 فلم "داي هارد" عام 1988 141 00:08:40,937 --> 00:08:42,638 المخرج؟ 142 00:08:42,673 --> 00:08:44,573 "جون مكتيرنان" 143 00:08:44,608 --> 00:08:46,342 (أنا عمّ (آيما)، (بينغت 144 00:08:46,376 --> 00:08:48,210 .يعجبني ردائك، يا رجل لم يكن عليكَ أن ترتديه 145 00:08:48,245 --> 00:08:53,516 شكراً لك. إنّه ليس من أجلك كل مافي الأمر هو أنّي أحب الولايات المتحدة 146 00:08:53,550 --> 00:08:55,584 أجل، يمكنني رؤية ذلك 147 00:08:55,619 --> 00:08:58,540 ...هل زرتها من قبل، أو - أجل، أجل، أجل - 148 00:08:58,880 --> 00:09:04,930 حسنٌ، لا. ولكن، أنا أملك متجر للفيديو لذا فقد شاهدتُ الكثير من الأفلام الأمريكيّة 149 00:09:04,825 --> 00:09:06,925 أتتحدث معي؟ أتتحدث معي؟ 150 00:09:07,898 --> 00:09:09,465 "الممثل "روبرت دينيرو" في فلم "سائق التكسي 151 00:09:09,499 --> 00:09:12,635 عام 1976، المخرج؟ 152 00:09:12,669 --> 00:09:14,837 "مارتي سكارسيسي" 153 00:09:14,871 --> 00:09:16,706 يجب أن نخرج سوياً بعض الأحيان 154 00:09:16,740 --> 00:09:18,674 حسنٌ - لا، لا - 155 00:09:18,709 --> 00:09:21,677 أعني لوحدنا 156 00:09:21,711 --> 00:09:23,813 ...أتعلم، عليّ أن أتواجد بالداخل، لذا 157 00:09:23,847 --> 00:09:25,314 أجل - كان هذا جميلاً - 158 00:09:25,348 --> 00:09:26,983 حسنٌ - حسنٌ - 159 00:09:29,520 --> 00:09:32,855 إنسى الأمر - سأفعل. بالتأكيد - 160 00:09:36,693 --> 00:09:38,294 "دوني براسكو" - ماذا؟ - 161 00:09:38,328 --> 00:09:40,229 "آل باتشينو" - حسنٌ - 162 00:09:40,263 --> 00:09:41,564 إنسى الأمر 163 00:09:49,610 --> 00:09:52,760 تفضلوا، أيتها السيدات - !ألستَ لطيفاً - 164 00:10:00,260 --> 00:10:04,860 يبدو أنّ (بروس) رجل محترم - أجل، إنّه كذلك - 165 00:10:05,260 --> 00:10:11,560 إذاً، كيف تقابلتم؟ - "في مطعم رومانسي للغاية في "نيويورك - 166 00:10:11,760 --> 00:10:15,960 "في ترّاس علوي ذو إطلالة رائعة لـ "مانهاتن 167 00:10:16,360 --> 00:10:20,863 (كيف تقابلتم أنتَ و (آيما - كان ذلك في إحدى البارات - 168 00:10:22,196 --> 00:10:24,395 رأيتهُ واقف على الجانب الآخر من الترّاس 169 00:10:25,395 --> 00:10:28,395 أكانَ واقفاً على كرسيّ؟ - كلا. أمّي، لم يكن كذلك - 170 00:10:28,405 --> 00:10:31,507 ،على أي حال، لم أكن أرتدي عدساتي فلم أتمكن من رؤية شيء 171 00:10:31,740 --> 00:10:35,840 .رأينا بعضنا. نظر إليّ بتلكَ النظرة ..."تفهمين ما أقصده.. "تلكَ النظرة 172 00:10:35,879 --> 00:10:37,347 ...كنتُ كذلك 173 00:10:37,578 --> 00:10:41,478 .ثمّ بدأنا التحدث عن الفن "تبيّن أنّه يحب "جاكسون بولوك 174 00:10:41,485 --> 00:10:43,920 ثم بدأتُ بالتحدث عن الفنان الوحيد الذي فكرّتُ به 175 00:10:44,285 --> 00:10:45,485 بقيّة الليلة كانت سحريّة 176 00:10:45,856 --> 00:10:48,258 لا أتذكر أي شيء بعد ذلك. كنتُ ثملاً 177 00:10:48,655 --> 00:10:50,255 لن أنساها في حياتي 178 00:10:53,393 --> 00:10:58,910 تلك القصة جيّدة حتى تكاد تبدو وهميّة - أجل، لكنها ليست كذلك - 179 00:11:36,774 --> 00:11:41,440 إنّه منزل جميل - أجل - 180 00:11:41,780 --> 00:11:43,413 منزل جميل 181 00:11:50,321 --> 00:11:54,324 عزيزي، أيمكنني أن أكلمك للحظة؟ - أجل، أرجوكِ - 182 00:11:57,628 --> 00:12:00,997 تعال. المكان هادئ هنا - أجل - 183 00:12:01,310 --> 00:12:06,350 آسف، أنا فقط لستُ معتاداً على بدء نهاري بدوار البحر ورحلات السفر الطويلة وشرب عدّة جرعات من الويكسي 184 00:12:06,700 --> 00:12:07,470 أعلم، عزيزي 185 00:12:07,504 --> 00:12:09,205 إسترح قليلاً، موافق؟ - أجل - 186 00:12:10,207 --> 00:12:13,409 ...سيجهز العشاء بعد ساعة، لذا - شكراً لكِ - 187 00:12:24,455 --> 00:12:26,356 ...(بروس) 188 00:12:26,390 --> 00:12:28,925 ،هذهِ حفلة للتقليد السويدي بأكل السلطعون وليست حفلة سبات 189 00:12:31,495 --> 00:12:33,529 أيمكنني مساعدتك بشيء؟ 190 00:12:33,564 --> 00:12:37,000 أجل، أتعلم، إنّ هذه غرفتي 191 00:12:37,340 --> 00:12:41,771 أتقصد غرفتك عندما كنت صغيراً؟ - لا، في الواقع هذا سريري - 192 00:12:41,805 --> 00:12:44,407 سريري، يا صاح 193 00:12:44,441 --> 00:12:48,244 أتعيش مع والديك؟ - أجل. ذلك رخيص - 194 00:12:50,470 --> 00:12:51,614 بل مجاني، في الواقع 195 00:12:52,916 --> 00:13:00,156 .وعمِلتُ مع الأطفال العميان لفترة ثم عمِلتُ لفترة مع الشعب السامي 196 00:13:00,190 --> 00:13:02,492 الذين يعتبرون بمثابة الهنود الحمر للشعب السويدي 197 00:13:02,526 --> 00:13:09,165 وفكّرتُ بأن أصبح راعي ولكن لا يوجد أغنام هنا فالآن أُفكر بأن أصبح رجل أعمال 198 00:13:09,199 --> 00:13:12,368 في ماذا؟ - رجل أعمال وحسب - 199 00:13:12,403 --> 00:13:14,304 يجب أن تكون رجل أعمال في مجال معيّن 200 00:13:14,338 --> 00:13:17,407 ما رأيك أن أعمل على حافلة التاكو؟ - حافلة التاكو؟ - 201 00:13:17,441 --> 00:13:20,243 أجل، أن أدور في الحافلة وآكل التاكو 202 00:13:21,579 --> 00:13:26,490 أتعني حافلة تبيع التاكو؟ - (ذلك أفضل حتّى، هذهِ فكرة عبقرية، (بروس - 203 00:13:26,830 --> 00:13:29,385 أن أدور في حافلة تبيع التاكو 204 00:13:29,420 --> 00:13:31,721 عزيزي؟ 205 00:13:31,755 --> 00:13:33,890 العشاء جاهز 206 00:13:53,770 --> 00:13:55,244 ...ذلك جميل، يذكرني بشيء لدينا 207 00:14:01,819 --> 00:14:06,556 من هو (بروس)، من هو الذي يختبئ خلف القناع؟ - !أمّي - 208 00:14:06,590 --> 00:14:08,458 أريد أن أعرف 209 00:14:08,492 --> 00:14:11,494 ...لا أدري كم أخبرتكم (آيما) عنّي، ولكن 210 00:14:15,226 --> 00:14:16,726 شهيّة 211 00:14:17,735 --> 00:14:19,469 "نشأتُ في "أوهايو 212 00:14:21,438 --> 00:14:25,675 وعشتُ في نيويورك العشر سنوات الفائتة 213 00:14:25,709 --> 00:14:27,377 وحتّى مؤخراً كنت أعمل كمُحاسب 214 00:14:27,411 --> 00:14:29,780 مُحاسب مشاهير 215 00:14:29,113 --> 00:14:30,713 !مشاهير 216 00:14:30,748 --> 00:14:32,649 ...ربما عندي بضعة عملاء من المشاهير، ولكن 217 00:14:32,683 --> 00:14:35,618 !مشاهير أمريكيين، يا إلهي 218 00:14:35,653 --> 00:14:39,188 هل يوجد ممثلين؟ أنا أعرف جميع الممثلين الأمريكيين 219 00:14:39,223 --> 00:14:40,823 أعطني أسم واحد. أعرفهم جميعاً 220 00:14:40,858 --> 00:14:43,893 آيمي بولر" عميلة عندي" - لا، لم أسمع بها من قبل - 221 00:14:43,927 --> 00:14:46,262 كنّا نعرف شخص يعمل بالأحوال الجويّة "يدعى "بولمان 222 00:14:46,726 --> 00:14:47,426 إنّهم ليسوا نفس الشيء 223 00:14:47,498 --> 00:14:51,634 أبي، هذا الأسم لا يشبه ذاك حتّى - جيّد. كنتُ أكره ذلك الشخص - 224 00:14:51,669 --> 00:14:54,837 هل "آيمي" إمرأة أم رجل؟ 225 00:14:56,540 --> 00:14:58,174 إمرأة بكل تأكيد 226 00:14:58,208 --> 00:15:02,378 هل كنت تجني مالاً جيّداً بتلك الوظيفة؟ - أجل، في الحقيقة، جنيتُ الكثير - 227 00:15:02,413 --> 00:15:04,781 لكن، لقد تركتُ كل ذلك خلفي 228 00:15:04,815 --> 00:15:07,183 أتيتُ إلى هنا - تركت العمل؟ - 229 00:15:07,217 --> 00:15:09,319 بكل بساطة؟ - أجل - 230 00:15:09,353 --> 00:15:14,624 وماذا قال عملائك من المشاهير؟ - تدايقوا من ذلك، في الحقيقة - 231 00:15:15,490 --> 00:15:18,792 أتعلم ما يسعدني؟ كنتُ سأطردك فقدمتَ إستقالتك 232 00:15:18,826 --> 00:15:20,560 ممتاز 233 00:15:20,595 --> 00:15:26,400 ،)على أيّ حال.. أنا هنا الآن، مع (آيما وقد تجاوزت ذلكَ الأمر 234 00:15:26,434 --> 00:15:28,602 ولكن ماذا ستفعل؟ 235 00:15:28,636 --> 00:15:32,405 سأفضي ما يمكنني من الوقت مع إبنتكم 236 00:15:32,440 --> 00:15:35,800 ولكن ماذا ستعمل؟ 237 00:15:39,460 --> 00:15:42,516 أظنّ أنني سآخذ إجازة لمدة سنة كي أجد نفسي 238 00:15:45,219 --> 00:15:46,820 تجد نفسك؟ 239 00:15:49,570 --> 00:15:50,624 هل أنتَ ضائع؟ 240 00:15:50,658 --> 00:15:58,765 ،تركتَ عملاً ووظيفة كبيرة للغاية، جنيت الكثير من المال وكان عندك عملاء من مشاهير في "نيويورك"، وإنتقلتَ للسويد 241 00:15:58,800 --> 00:16:00,660 حتّآ تعيش مع إبنتنا 242 00:16:00,101 --> 00:16:05,705 ،ليس عندك أصدقاء، لا تتحدث لغتنا وليس لديك عمل 243 00:16:05,740 --> 00:16:07,207 أجل 244 00:16:08,940 --> 00:16:11,511 حان وقت الذهاب للساونا 245 00:16:26,761 --> 00:16:29,529 (لا، لا. (بروس 246 00:16:30,865 --> 00:16:33,300 غير مسموح أن ترتدي منشفة هنا 247 00:16:50,418 --> 00:16:53,687 إن كان الجو حارٌ عليك فلنتزل للكرسي السفلي 248 00:16:56,257 --> 00:16:58,392 أجل، سأنزل لبعض الوقت 249 00:17:02,656 --> 00:17:10,255 عزيزتي، أنا فقط أقول أنها مسؤولية كبيرة أن تسحبي رجلاً عبر المحيط وتقتلعين حياته 250 00:17:10,455 --> 00:17:12,955 يجب أن لا تفعلي ذلك - الأمور مختلفة مع (بروس)، حسنٌ؟ - 251 00:17:15,455 --> 00:17:16,555 شكراً 252 00:17:19,355 --> 00:17:25,255 فلنضعهم بالأسفل - لكن لطالما وضعناهم في الأعلى - 253 00:17:25,355 --> 00:17:31,550 .(سنضعهم بالأسفل حتّى يطولهم (بروس الآن يستطيع أن يصل إليهم 254 00:17:32,955 --> 00:17:38,355 آيما)، أنا أفعل هذا الأمر) كوظيفة طوال اليوم. إنّها مهنة 255 00:17:38,655 --> 00:17:42,550 أن أحلل شخصيّة الناس وأكتشفهم 256 00:17:42,155 --> 00:17:44,755 ...عندما أراكم سوياً أشعر بأنّه 257 00:17:46,455 --> 00:17:47,355 !لا مجال 258 00:17:50,555 --> 00:17:52,955 أهذا رأيك المهني طبيبة معالجة؟ 259 00:17:52,979 --> 00:17:59,379 هذا رأيي الشخصي والمهني كطبيبة معالجة وكأم 260 00:17:59,791 --> 00:18:01,790 أمّي، سوف تكون الأمور بخير 261 00:18:01,990 --> 00:18:05,390 .هو مختلف وأنا مختلفة عندما أتواجد معه (إنّي أحب (بروس 262 00:18:08,996 --> 00:18:14,101 بروس)، أنا رجل) 263 00:18:14,135 --> 00:18:20,273 أنا لا أتكلم الإنكليزية كثيراً 264 00:18:20,308 --> 00:18:22,676 مطلقاً 265 00:18:22,710 --> 00:18:27,948 يسعدنا جداً أن تتواجد (آيما) معنا 266 00:18:27,982 --> 00:18:33,420 أتعلم، إنها لم تحظى بحبيب لفترة أطول من أسبوعين 267 00:18:33,454 --> 00:18:39,860 فنتمنى أن تستمر علاقتكم لفترة أطول 268 00:18:39,894 --> 00:18:41,228 أجل 269 00:18:41,262 --> 00:18:45,732 أهلاً بك بين عائلتنا 270 00:18:45,767 --> 00:18:47,868 أهلاً بك في السويد 271 00:18:57,135 --> 00:18:58,635 اللعنة 272 00:18:58,735 --> 00:19:01,935 ...سوف تكون الأمور بخير إنتظري، ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 273 00:19:09,648 --> 00:19:11,448 ها قد أتت - ماذا يحدث؟ 274 00:19:11,846 --> 00:19:14,246 صحيح! ماذا يحدث؟ - ماذا يحدث؟ - 275 00:19:14,545 --> 00:19:15,445 لا بد أنّها الحرارة 276 00:19:15,496 --> 00:19:17,197 بروس)؟ عزيزي، أنظر إليّ) 277 00:19:18,395 --> 00:19:20,795 لا يستطيع تحمّل مشروبه - ما مشكلتكم؟ - 278 00:19:21,195 --> 00:19:25,395 إنّه مستيقظ منذ أكثر من 24 ساعة !وتجعلونه يشرب في الساونا 279 00:19:27,295 --> 00:19:31,195 ولماذا يرتدي الشورت؟ - !هذا ما كنّا نتسائل عنه - 280 00:19:34,115 --> 00:19:35,949 سار الأمر بشكل جيّد 281 00:19:37,885 --> 00:19:39,786 ليس عليك أن تقلق 282 00:19:42,156 --> 00:19:47,361 ...أعني، هذا اليوم الأول وحسب، لذا لا أطيق الإنتظار لأرى ما سيحدث لاخقاً 283 00:19:50,164 --> 00:19:55,435 هل حان الليل، أم؟ - أجل. لا تغيب الشمس أكثر من ذلك - 284 00:19:55,470 --> 00:19:59,539 ألم تحظي بحبيب لفترة أطول من أسبوعين قبلي؟ 285 00:19:59,574 --> 00:20:01,475 لا 286 00:20:03,211 --> 00:20:05,278 لا بد أنّ هذا شيء كان عليّ معرفته 287 00:20:07,810 --> 00:20:10,550 أحبّك - وأنا أيضاً 288 00:20:10,585 --> 00:20:13,553 إذاً أنت تعرف السويديّة؟ - أعرف تلك الكلمة - 289 00:20:22,263 --> 00:20:28,350 سنكون على ما يرام، صحيح؟ - أجل، سنكون بخير - 290 00:20:31,360 --> 00:20:40,360 MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة 27115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.