Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,167 --> 00:01:06,920
U moet dit in uw mond doen.
2
00:01:09,807 --> 00:01:14,403
Eronder, voor speeksel.
En dan de andere kant.
3
00:01:19,047 --> 00:01:21,880
Dank u. We zijn klaar.
4
00:01:22,007 --> 00:01:23,759
Ok�. Kom maar mee.
5
00:01:33,367 --> 00:01:37,645
Je bent gewond.
-Het valt wel mee. Alles goed met jou?
6
00:01:40,287 --> 00:01:42,118
En met Anna?
-Ook goed.
7
00:01:42,247 --> 00:01:45,159
Waar is Pera?
-Hij is veilig.
8
00:01:45,287 --> 00:01:49,565
Jullie hadden hem toch gevonden?
-Hij is bij Josif.
9
00:01:49,687 --> 00:01:54,238
Ik moest haar gaan zoeken.
-Ga zitten. Ik roep hem op.
10
00:01:57,807 --> 00:01:59,684
Wat is er gebeurd?
11
00:02:07,687 --> 00:02:10,679
Probeer contact te krijgen
met de anderen.
12
00:02:10,807 --> 00:02:13,196
Ik heb medische spullen nodig.
13
00:02:14,567 --> 00:02:19,004
Ik moet infusen hebben.
-Komen eraan.
14
00:02:26,567 --> 00:02:28,364
Ik heb het net gehoord.
15
00:02:29,647 --> 00:02:32,241
Ik vind het zo verschrikkelijk.
16
00:02:35,087 --> 00:02:39,080
Dat je er met mij niet
over hebt kunnen praten.
17
00:02:43,767 --> 00:02:47,157
Je weet dat je het lichaam
moet ophalen, h�?
18
00:02:53,407 --> 00:02:58,197
Als het zover is,
en als je hulp nodig hebt...
19
00:03:00,087 --> 00:03:03,204
...beloof je dan dat je mij niet uitsluit?
20
00:03:06,207 --> 00:03:07,686
Ik beloof het.
21
00:03:33,647 --> 00:03:37,276
Alsjeblieft. Laat ze niet doodgaan.
22
00:03:39,567 --> 00:03:42,764
Geen zorgen.
Ik laat deze twee niet doodgaan.
23
00:03:42,887 --> 00:03:46,323
Ik moet eerst weten wat ze met m'n zoon
hebben gedaan.
24
00:03:46,447 --> 00:03:51,157
Ga hem met 'n paar mannen zoeken.
-Ik kan beter alleen gaan.
25
00:03:53,087 --> 00:03:56,363
Ga jij niet met hem mee?
-Hij redt zich wel.
26
00:04:00,927 --> 00:04:02,519
Hij ademt niet meer.
27
00:04:09,967 --> 00:04:13,403
Ze synthetiseert de ruwe opium
in het ziekenhuis.
28
00:04:13,527 --> 00:04:18,237
Ik heb in haar lab sporen van
zowel opium als hero�ne gevonden.
29
00:04:18,367 --> 00:04:20,756
Wat een risico nam ze dan.
30
00:04:20,887 --> 00:04:25,165
Ik heb de ziekenhuisdossiers,
van hem en van Veronica.
31
00:04:25,287 --> 00:04:29,758
Haar echte naam is Anna Vaspovic.
-Vaspovic?
32
00:04:29,887 --> 00:04:33,197
Ze is biochemisch stagiaire
in het ziekenhuis.
33
00:04:33,327 --> 00:04:37,115
Als zij ook Oost-Europese is...
-Waarom noemen ze haar Veronica?
34
00:04:37,247 --> 00:04:41,877
Waarom riskeert hij zoveel voor haar?
Alleen vanwege drugs?
35
00:04:42,007 --> 00:04:46,285
Ik bel het ministerie.
-Vergeet niet waarom we hier zijn.
36
00:04:46,407 --> 00:04:50,605
Tussen deze Veronica en deze mannen
is er een link:
37
00:04:50,727 --> 00:04:54,766
Hun bloed zat op een hoofddoek
in dit graf. Daarvoor zijn we hier.
38
00:04:54,887 --> 00:04:58,038
Verleden, heden,
en deze mannen daartussenin.
39
00:05:01,607 --> 00:05:03,757
Max Fowler.
40
00:05:10,927 --> 00:05:17,082
Dit is je personeelsdossier. Max Fowler,
geboren in Liverpool in 1947.
41
00:05:19,767 --> 00:05:22,440
Je werk is in orde, zie ik.
42
00:05:24,047 --> 00:05:29,724
In dit register staat wie er in Groot-
Brittanni� geboren wordt, en sterft.
43
00:05:29,847 --> 00:05:36,525
Jij bent vijf jaar geleden overleden, heel
toevallig in het ziekenhuis waar je werkt.
44
00:05:38,967 --> 00:05:41,800
De reden waarom je hier zit, Max...
45
00:05:41,927 --> 00:05:45,966
...is om ons te helpen zoeken
naar ene Anna Vaspovic.
46
00:05:46,087 --> 00:05:48,043
Ik heb een monster.
47
00:05:48,167 --> 00:05:52,922
100 procent zuiver, de beste die er is.
Laten we 'n deal sluiten.
48
00:05:53,047 --> 00:05:57,757
Goed, zo snel mogelijk.
Laat Stevan me ophalen.
49
00:06:00,527 --> 00:06:02,802
Het gaat door.
50
00:06:02,927 --> 00:06:05,316
Waar bleef je? Stap in.
51
00:06:11,687 --> 00:06:13,359
Stap in.
52
00:06:20,407 --> 00:06:26,323
Ze moeten naar het ziekenhuis.
-Er komt al 'n helikopter.
53
00:06:26,447 --> 00:06:28,961
Laat me eens kijken.
-Niet nodig.
54
00:06:29,087 --> 00:06:32,124
Alsjeblieft. Anders gaat het ontsteken.
55
00:06:37,687 --> 00:06:39,325
Het valt mee.
56
00:07:00,127 --> 00:07:05,645
Ik wil dat jij en Anna straks
met de helikopter teruggaan.
57
00:07:07,287 --> 00:07:11,405
Ik vertrek niet zonder m'n zoon.
-Wij vinden hem wel.
58
00:07:11,527 --> 00:07:15,440
Jullie twee moeten in veiligheid
gebracht worden.
59
00:07:24,607 --> 00:07:26,802
Dit is interessant.
60
00:07:26,927 --> 00:07:30,715
Het Post-it blocnootje uit haar lab.
61
00:07:35,687 --> 00:07:39,441
Stella, wil je 'n mobiel nummer opsporen?
62
00:08:02,087 --> 00:08:04,476
Hallo. Met wie spreek ik?
-Met mij.
63
00:08:13,767 --> 00:08:15,962
Je hoeft je tanden
er niet mee te poetsen.
64
00:08:16,087 --> 00:08:18,999
Waar is dit voor?
-Dat snap je toch niet.
65
00:08:19,127 --> 00:08:22,403
Geef dit aan Eve.
Ziezo, Radovan.
66
00:08:22,527 --> 00:08:25,997
Interessante naam. Hoe heet je verder?
67
00:08:26,127 --> 00:08:29,005
Sredinic.
-Waar komt die naam vandaan?
68
00:08:29,127 --> 00:08:32,244
Ik ben 'n Bosni�r, vriend.
-Aha.
69
00:08:32,367 --> 00:08:35,165
Wanneer ben je hier gekomen?
-In '97.
70
00:08:35,287 --> 00:08:40,042
Dan ben je dus zo'n super-vluchteling.
-Hoezo?
71
00:08:40,167 --> 00:08:46,037
Je vlucht uit 'n rampgebied en tien jaar
later heb je een koffietent in Londen.
72
00:08:46,167 --> 00:08:48,397
Ik werk hard. Het gaat me goed.
73
00:08:48,527 --> 00:08:52,759
We zijn niet in de VS. Hier werk je
hard en gaat het toch niet goed.
74
00:08:52,887 --> 00:08:54,843
Ik heb altijd geluk gehad.
75
00:08:54,967 --> 00:09:00,121
En ook altijd 'n grote leugenaar geweest?
-Ik vertel de waarheid.
76
00:09:00,247 --> 00:09:03,239
Kijk m'n papieren er maar op na.
-Doe ik.
77
00:09:03,367 --> 00:09:04,766
Ok�, fijn.
78
00:09:15,167 --> 00:09:16,680
Ken je deze mannen?
79
00:09:22,207 --> 00:09:23,686
En dit meisje?
80
00:09:26,847 --> 00:09:30,396
Sorry, nee.
-Ik zou je echt graag aardig willen vinden.
81
00:09:30,527 --> 00:09:33,997
Maar ik weet nu dat je liegt dat je barst.
82
00:09:34,127 --> 00:09:40,362
Als je me had geholpen, had je zo weg
gemogen. Maar nu moet ik je opsluiten.
83
00:09:40,487 --> 00:09:44,685
Ik vind deze lui toch wel, en dan draaien
jullie allemaal de bak in.
84
00:09:44,807 --> 00:09:48,117
Jij omdat je informatie achterhoudt.
85
00:09:48,247 --> 00:09:51,205
Wacht. Vriend, wacht even.
86
00:09:52,287 --> 00:09:53,766
Ga zitten.
87
00:10:00,407 --> 00:10:04,605
Als ik u help, mag ik gaan, h�?
88
00:10:04,727 --> 00:10:09,005
Bepaal jij nu de voorwaarden?
Als je me helpt, kun je gaan?
89
00:10:09,127 --> 00:10:10,719
Ok� dan. Help me.
90
00:10:13,527 --> 00:10:16,837
Die mannen zie ik wel eens, ja.
91
00:10:16,967 --> 00:10:20,642
Ik wil wel een beetje meer horen, graag.
92
00:10:20,767 --> 00:10:23,884
Ze komen naar m'n zaak.
-En het meisje?
93
00:10:26,967 --> 00:10:29,481
Zij is er wel eens bij.
94
00:10:30,927 --> 00:10:35,523
Koffiedrinken. Dat is alles.
-Waarom heeft ze je telefoonnummer?
95
00:10:35,647 --> 00:10:40,562
Vorige week is de tas
van die mevrouw gestolen.
96
00:10:40,687 --> 00:10:43,281
Bij mij op de stoep.
97
00:10:44,887 --> 00:10:49,005
Ik zag het meisje dat het deed.
Ik ken dat meisje.
98
00:10:50,287 --> 00:10:53,802
Ik gaf die mevrouw m'n telefoonnummer,
voor contact.
99
00:10:53,927 --> 00:10:55,838
Je lult.
-Ik lul niet, man.
100
00:10:55,967 --> 00:11:00,358
Je lult uit je nek. Je liegt.
-Ik wil u echt wel helpen.
101
00:11:00,487 --> 00:11:05,766
Maar ik wil geen gesodemieter.
-Vertel 's: waarom geef je ze koffie?
102
00:11:05,887 --> 00:11:08,685
Waarom niet?
-Het zijn Servi�rs.
103
00:11:08,807 --> 00:11:13,881
Die waanzin is afgelopen.
-Eerst wilden ze jullie uitroeien...
104
00:11:14,007 --> 00:11:18,205
...en nu is die waanzin voorbij.
-We moeten vergeven, toch?
105
00:11:18,327 --> 00:11:21,637
Zodat we verder kunnen, als volk.
106
00:11:21,767 --> 00:11:25,043
Boyd, wil je naar het lab komen?
-Zo meteen.
107
00:11:27,607 --> 00:11:31,839
Ik mag nu dus gaan?
-Helemaal niet. Nog niet.
108
00:11:34,287 --> 00:11:37,882
Ik weet dat u me hier niet zomaar
kan vasthouden.
109
00:11:38,007 --> 00:11:41,602
Radovan Snedovic.
110
00:11:41,727 --> 00:11:45,686
Ik verdenk je van betrokkenheid bij 'n
deal met de Taliban: geld voor drugs.
111
00:11:45,807 --> 00:11:51,439
Dat maakt je terrorisme-verdachte.
Ik kan je 28 dagen vasthouden.
112
00:11:51,567 --> 00:11:53,717
Maak het je maar gemakkelijk.
113
00:11:59,607 --> 00:12:01,598
Wat wil je?
-Ik heb in haar pc gekeken.
114
00:12:01,727 --> 00:12:03,877
Ze zijn niet bevriend.
-Hoe weet je dat?
115
00:12:04,007 --> 00:12:08,000
Omdat ze z'n nummer opschreef.
-Ken jij de nummers van je vrienden?
116
00:12:08,127 --> 00:12:12,917
Getuigenverklaringen van het Tribunaal
in Den Haag van '93 tot heden.
117
00:12:13,047 --> 00:12:16,244
Hoezo dat?
Nog meer bijzonders op haar pc?
118
00:12:16,367 --> 00:12:18,881
Weet ik niet.
-Ze heeft familie verloren?
119
00:12:19,007 --> 00:12:24,035
Anna Vaspovic kwam vanuit Servi�
hierheen in 1996, met haar vader.
120
00:12:24,167 --> 00:12:28,445
Dan was ze dus nog een kind toen.
-Ze zoekt iemand?
121
00:12:28,567 --> 00:12:31,240
Wat is het adres van die vader?
122
00:12:31,367 --> 00:12:35,838
En als ze hem vasthouden?
-Op wat voor grond dan?
123
00:12:38,087 --> 00:12:39,884
Iets uit het verleden.
124
00:12:45,807 --> 00:12:48,685
Er is misschien nog een mogelijkheid.
125
00:12:50,167 --> 00:12:52,317
Welke dan?
126
00:12:52,447 --> 00:12:55,564
We leggen zelf contact met zijn contact.
127
00:12:55,687 --> 00:12:58,485
We sluiten de hero�nedeal zonder hem.
128
00:12:58,607 --> 00:13:00,006
Zijn contact?
129
00:13:02,247 --> 00:13:04,158
Abdullah Akhmadev.
130
00:13:06,167 --> 00:13:07,646
Verroer je niet.
131
00:13:16,487 --> 00:13:18,000
Hoe ken je die naam?
132
00:13:21,727 --> 00:13:23,922
Die heb ik gehoord.
-Waar?
133
00:13:28,527 --> 00:13:31,724
Radovan noemde hem.
-Je liegt.
134
00:13:36,367 --> 00:13:38,244
Wie ben jij eigenlijk?
135
00:13:45,647 --> 00:13:50,084
Is alles goed met m'n dochter?
-Gaat u zitten, Dr Vaspovic.
136
00:13:57,167 --> 00:13:58,919
Kent u deze mannen?
137
00:14:01,767 --> 00:14:03,678
Nee. Wie zijn dat?
138
00:14:03,807 --> 00:14:06,879
We denken dat ze van het
Schorpioenregiment zijn.
139
00:14:07,007 --> 00:14:12,479
Verdacht van oorlogsmisdaden.
-Waarom vraagt u mij daarnaar?
140
00:14:12,607 --> 00:14:16,282
Omdat uw dochter betrokken is
bij deze mannen.
141
00:14:17,687 --> 00:14:24,206
Ze onderzocht de gebeurtenissen van
juli '95 in Vinocari. Weet u ook waarom?
142
00:14:25,687 --> 00:14:29,726
Het is mijn schuld. Ik ben ermee gestopt.
-Waarmee?
143
00:14:29,847 --> 00:14:34,523
Met uitzoeken wat er met haar
moeder en broer gebeurd was.
144
00:14:34,647 --> 00:14:40,279
Mijn vrouw Jasni was in Sarajevo
toen de oorlog uitbrak.
145
00:14:40,407 --> 00:14:46,277
Vliegen kon niet, dus probeerde ze met
de auto naar Belgrado te komen.
146
00:14:46,407 --> 00:14:49,558
Ik weet dat ze Vinocari gehaald heeft.
147
00:14:49,687 --> 00:14:52,804
Daar haalde ze haar moeder op,
en belde ze mij.
148
00:14:52,927 --> 00:14:58,240
Je moet daar nu weg.
-Ik haal moeder op en we vertrekken.
149
00:14:59,367 --> 00:15:03,485
Dat was ons laatste contact.
-Ze reisde niet alleen?
150
00:15:04,847 --> 00:15:09,238
Mijn zoon Pera van 12, en Anna van 7
waren bij haar.
151
00:15:11,007 --> 00:15:12,725
Anna is gered.
152
00:15:13,727 --> 00:15:17,083
Maar u hebt uw vrouw en uw zoon
nooit gevonden?
153
00:15:20,887 --> 00:15:24,038
En de moeder van uw vrouw?
-Die is gedood.
154
00:15:24,167 --> 00:15:28,046
De truck waarin ze zat,
liep in een hinderlaag.
155
00:15:28,167 --> 00:15:31,842
Ik denk dat Jasni ook in die truck zat,
met Anna.
156
00:15:31,967 --> 00:15:35,403
Dat hoorde ik van 'n overlevende.
157
00:15:35,527 --> 00:15:39,759
Ze zei dat Jasni het bos in ging,
om Pera te zoeken.
158
00:15:39,887 --> 00:15:42,276
Eerst hoopte ik dat ze in leven waren.
159
00:15:42,407 --> 00:15:46,923
Daarna bad ik dat ze gevonden zouden
worden, dood of levend.
160
00:15:48,087 --> 00:15:50,647
Het niet-weten was het ergste.
161
00:15:53,687 --> 00:15:55,837
Dat begrijp ik.
162
00:16:02,167 --> 00:16:05,159
Vertel op. Anders ga je er nu meteen
aan.
163
00:16:08,727 --> 00:16:12,163
Mijn naam is Anna Vaspovic.
164
00:16:13,727 --> 00:16:17,197
Ik herinner me die naam. Vaspovic.
165
00:16:17,327 --> 00:16:22,526
Mijn moeder kwam in contact
met jullie eenheid in Vinocari.
166
00:16:22,647 --> 00:16:27,198
De vrouw die we moesten zoeken
van Petropecic.
167
00:16:30,687 --> 00:16:32,439
Ben jij dat kind?
168
00:16:39,407 --> 00:16:42,558
Herinner je je mij?
-Ik weet het niet.
169
00:16:43,967 --> 00:16:47,323
Soms denk ik van wel.
-Denk je dat?
170
00:16:47,447 --> 00:16:49,881
In mijn dromen.
171
00:16:51,247 --> 00:16:53,602
Dan denk ik soms dat ik jou zie.
172
00:16:57,727 --> 00:16:59,479
Ik snap het niet.
173
00:17:01,207 --> 00:17:04,119
Wat wil je in godsnaam?
174
00:17:08,887 --> 00:17:11,959
Abdullah Akhmadev.
175
00:17:12,087 --> 00:17:15,557
Hij heeft m'n moeder
en m'n broer gedood.
176
00:17:16,887 --> 00:17:21,119
In Vinocari in 1995.
177
00:17:23,127 --> 00:17:26,039
En jullie waren erbij.
Schorpioenen.
178
00:17:26,167 --> 00:17:29,557
Jullie moeten dat weten.
-Waar heb je het over?
179
00:17:29,687 --> 00:17:35,000
Ik heb Radovan gevonden via Immigratie.
Hij getuigde in Den Haag.
180
00:17:35,127 --> 00:17:37,277
Radovan?
-Ja.
181
00:17:38,807 --> 00:17:43,517
Hij zei dat hij gemarteld is
door Akhmadev, maar hij liegt.
182
00:17:43,647 --> 00:17:50,200
Hij was een van z'n jihad-strijders.
-Heb je hem via z'n caf� opgespoord?
183
00:17:51,807 --> 00:17:54,844
Omdat je denkt...
184
00:17:54,967 --> 00:17:58,437
...dat Radovan je naar Akhmadev leidt?
185
00:18:01,407 --> 00:18:03,284
En ben je met mij...
186
00:18:04,887 --> 00:18:08,800
...alleen maar omdat je via mij
Akhmadev hoopt te vinden?
187
00:18:08,927 --> 00:18:11,122
Dat heb ik niet zo gepland.
188
00:18:12,967 --> 00:18:14,844
Ik mocht je echt graag.
189
00:18:20,767 --> 00:18:24,316
Toen je merkte dat ik op het lab werkte...
190
00:18:24,447 --> 00:18:28,963
...heb jij mij gevraagd.
Weet je dat niet meer? Het spijt me.
191
00:18:33,447 --> 00:18:36,564
Als je Akhmadev gevonden hebt...
192
00:18:36,687 --> 00:18:38,757
...wat ga je dan doen?
193
00:18:41,247 --> 00:18:43,283
Ik ga hem vermoorden.
194
00:18:45,167 --> 00:18:47,727
Dit is 'n grap.
-Het is geen grap.
195
00:18:47,847 --> 00:18:49,519
Wel waar.
196
00:18:50,407 --> 00:18:53,126
Wat bedoel je?
-Ik bedoel:
197
00:18:53,247 --> 00:18:55,044
Akhmadev bestaat niet.
198
00:18:58,087 --> 00:19:00,840
Maar er zijn getuigen die zeggen...
199
00:19:00,967 --> 00:19:04,721
...dat hij Servi�rs in Bosni� opspoorde
en vermoordde.
200
00:19:04,847 --> 00:19:09,921
Getuigen hebben van hem gehoord,
maar hem nooit gezien.
201
00:19:10,047 --> 00:19:14,677
Want Akhmadev
is niet meer dan een codenaam.
202
00:19:14,807 --> 00:19:17,879
Een codenaam die een mythe
is geworden.
203
00:19:37,847 --> 00:19:39,326
Dood haar.
204
00:19:52,847 --> 00:19:55,156
Ik heb een beter idee.
205
00:20:00,247 --> 00:20:02,966
Dus Anna ging door met zoeken.
206
00:20:03,087 --> 00:20:06,079
Ik dacht van wel,
maar dat klopte dus niet.
207
00:20:06,207 --> 00:20:10,678
U zei dat zij gered was. Hoe ging dat?
208
00:20:10,807 --> 00:20:16,359
We hadden 'n vriend in het leger. Ik had
hem gevraagd om hen te zoeken.
209
00:20:16,487 --> 00:20:20,036
Hoe heette die vriend?
-Jovan Petropecic.
210
00:20:20,167 --> 00:20:23,364
Hij was officier.
-In het Schorpioenregiment?
211
00:20:23,487 --> 00:20:25,603
Ja. Maar hij was een goed mens.
212
00:20:27,647 --> 00:20:31,879
U zegt dat deze mannen
ook bij de Schorpioenen zaten?
213
00:20:33,847 --> 00:20:38,363
Er is iemand die misschien kan helpen.
-Max.
214
00:20:40,167 --> 00:20:41,839
Ja. Hoe weet u dat?
215
00:20:41,967 --> 00:20:45,846
We hebben hem hier.
Hij leeft onder een valse naam.
216
00:20:47,367 --> 00:20:51,201
En hij was, is Petropecic.
217
00:20:52,287 --> 00:20:55,996
Ik heb hem geholpen.
Hij kon niet in Servi� leven.
218
00:20:56,127 --> 00:21:00,359
Hij deserteerde,
en dat deed hij om Anna te redden.
219
00:21:00,487 --> 00:21:02,637
Om haar naar mij te brengen.
220
00:21:02,767 --> 00:21:05,964
Hoe komt het dat hij wel Anna
kon redden...
221
00:21:06,087 --> 00:21:09,557
...maar niet uw vrouw en uw zoon?
222
00:21:11,367 --> 00:21:16,361
Hij vertelde me dat Jasni en Anna
veilig in een kerk zaten.
223
00:21:16,487 --> 00:21:18,955
Pera werd nog vermist.
224
00:21:19,087 --> 00:21:22,124
Jasni ging weg om hem te zoeken.
225
00:21:22,247 --> 00:21:26,365
Petropecic dacht dat ze toen
door jihadi's vermoord werd...
226
00:21:26,487 --> 00:21:30,844
...die onder leiding stonden
van ene Abdullah Akhmadev.
227
00:21:30,967 --> 00:21:33,640
En weet Anna dat allemaal?
228
00:21:35,327 --> 00:21:38,046
Akhmadev was berucht.
229
00:21:38,167 --> 00:21:43,446
Maar natuurlijk is hij net als zoveel
anderen in rook opgegaan.
230
00:21:44,607 --> 00:21:49,761
Max Fowler. Een zwerver die dood
het ziekenhuis werd binnengebracht.
231
00:21:49,887 --> 00:21:54,165
Geen familie.
Niemand is erdoor gedupeerd.
232
00:21:54,287 --> 00:21:58,246
Mijn tegenprestatie
voor het leven van m'n dochter.
233
00:21:58,367 --> 00:22:01,882
Ik denk dat hij de mannen die u zoekt,
wel kent.
234
00:22:02,727 --> 00:22:04,365
Dr Vaspovic...
235
00:22:05,367 --> 00:22:09,758
We hebben tests gedaan
met de door u geleverde DNA.
236
00:22:10,447 --> 00:22:12,358
En ze komen overeen.
237
00:22:21,407 --> 00:22:23,796
Allebei?
-Allebei.
238
00:22:26,207 --> 00:22:28,641
Samen in ��n graf.
239
00:22:30,727 --> 00:22:34,242
Uw vrouw hield uw zoon in haar armen.
240
00:23:12,327 --> 00:23:16,525
Ze bellen u op Radovans telefoon.
Hij staat in de wacht.
241
00:23:17,807 --> 00:23:21,561
Als u het meisje levend wilt terugzien,
moet u haar uitruilen...
242
00:23:21,687 --> 00:23:23,325
...tegen Radovan.
243
00:23:23,447 --> 00:23:29,238
Ik bel u nog om te vertellen
waar en wanneer de ruil plaatsvindt.
244
00:23:29,367 --> 00:23:32,723
Bent u het daarmee eens?
-Ja. Wanneer...
245
00:23:35,167 --> 00:23:39,877
Jij en Spencer staan over vijf minuten
klaar, gewapend.
246
00:23:40,007 --> 00:23:42,805
Jovan Petropecic.
247
00:23:42,927 --> 00:23:46,886
In de kamer hiernaast
zit uw vriend Dr Vaspovic.
248
00:23:47,007 --> 00:23:51,762
Zijn dochter Anna wordt vastgehouden
door deze twee mannen.
249
00:23:51,887 --> 00:23:56,039
Ik heb niet veel tijd. Kunt u me helpen?
250
00:23:57,967 --> 00:24:00,401
Weet u wie het zijn?
251
00:24:00,527 --> 00:24:06,284
Stevan Steznovic, korporaal,
en Josif Gorvodic, sergeant.
252
00:24:06,407 --> 00:24:09,046
In het Schorpioenregiment?
253
00:24:11,207 --> 00:24:14,199
Als ze niet krijgen wat ze willen...
254
00:24:14,327 --> 00:24:16,966
...zullen ze Anna dan doden?
-Absoluut.
255
00:24:18,207 --> 00:24:19,686
Wat willen ze?
256
00:24:22,527 --> 00:24:24,006
Hem.
257
00:24:26,207 --> 00:24:27,686
U kent hem?
258
00:24:27,807 --> 00:24:30,401
Ik raad u aan om hem uit te leveren.
259
00:24:34,447 --> 00:24:37,007
Dat kan ik niet doen.
260
00:24:39,207 --> 00:24:42,722
Misschien...
261
00:24:42,847 --> 00:24:46,999
Ik ben geheim agent
in het Sovjetleger geweest.
262
00:24:49,567 --> 00:24:52,001
Misschien kan ik iets doen.
-Ik luister.
263
00:24:53,167 --> 00:24:55,886
Dat werd tijd.
-Een bezoeker voor je.
264
00:25:05,007 --> 00:25:06,963
Luister goed naar hem.
265
00:25:07,087 --> 00:25:08,520
Ik weet niet wat hij...
266
00:25:10,127 --> 00:25:13,915
Hou je rustig, dan verspreidt
het gif zich minder snel.
267
00:25:14,047 --> 00:25:16,561
Dit kan zomaar niet.
-O nee?
268
00:25:20,727 --> 00:25:24,481
We kunnen je binnen een uur
het tegengif geven.
269
00:25:24,607 --> 00:25:26,245
Wil je ons helpen?
270
00:25:26,367 --> 00:25:29,359
Ik wil jullie wel helpen.
-Mooi zo.
271
00:25:32,807 --> 00:25:37,835
Hou je rustig, dan komt het goed met je.
Maar anders...
272
00:25:37,967 --> 00:25:39,844
...ga je dood.
273
00:25:39,967 --> 00:25:45,087
Ik kom over een uur naar je zaak.
Jij houdt ze daar vast, begrepen?
274
00:26:04,727 --> 00:26:07,719
Waar is ze?
-Dacht u dat ik haar hier zou brengen?
275
00:26:07,847 --> 00:26:10,839
Als ik met Radovan wegga
en weet dat ik niet gevolgd word...
276
00:26:10,967 --> 00:26:13,356
...bel ik dat ze mag gaan.
277
00:26:23,687 --> 00:26:28,636
Zorg dat ze haar vrijlaten. Vergeet niet
wat er in je aderen zit.
278
00:26:54,527 --> 00:26:58,202
Rado. Idioot die je bent.
279
00:26:59,847 --> 00:27:02,520
Politie. Laat het wapen vallen.
280
00:27:02,647 --> 00:27:05,241
En achteruit.
281
00:27:07,687 --> 00:27:12,124
Ik knap jullie klussen op, stomme politie.
282
00:27:15,607 --> 00:27:19,282
Schiet op, ik ben bijna dood.
-Kop dicht.
283
00:27:22,247 --> 00:27:26,286
Toe nou, Boyd.
Ik zou toch tegengif krijgen?
284
00:27:28,007 --> 00:27:30,475
Ga staan.
285
00:27:37,247 --> 00:27:40,205
Ik weet dat jullie 'n spelletje spelen.
286
00:27:40,327 --> 00:27:42,477
Jullie denken zeker dat ik gek ben.
287
00:27:42,607 --> 00:27:46,316
Aan zoutoplossing is nog nooit iemand
dood gegaan.
288
00:27:46,447 --> 00:27:50,042
Ga zitten. Stevan...
289
00:27:50,167 --> 00:27:53,239
...Staznovic?
-Steznovic.
290
00:27:56,927 --> 00:28:00,715
Herken je deze twee mensen?
291
00:28:05,647 --> 00:28:09,276
Hoe kun je hieraan nu iemand
herkennen?
292
00:28:09,407 --> 00:28:14,322
Dit is Jasni Vaspovic en de jongen
in haar armen is haar zoon Pera.
293
00:28:16,087 --> 00:28:18,760
Dat is mijn zaak. En dit is mijn deal:
294
00:28:18,887 --> 00:28:21,355
Jij helpt me mijn zaak af te sluiten...
295
00:28:21,487 --> 00:28:25,844
...en ik zorg dat je 'n eerlijk proces krijgt
in Den Haag.
296
00:28:25,967 --> 00:28:27,366
Of anders?
297
00:28:27,487 --> 00:28:31,639
Dan klaag ik je aan voor ontvoering
en drugshandel.
298
00:28:31,767 --> 00:28:36,966
En als je dan je 15 jaar hebt uitgezeten,
stuur ik je terug naar Bosni�.
299
00:28:38,807 --> 00:28:41,719
Dat betekent mijn dood.
300
00:28:41,847 --> 00:28:47,399
Juist, en dus is het verstandig dat je
met mij meedoet. Dan blijf je leven.
301
00:28:47,527 --> 00:28:52,203
Heb je Jasni gedood? Haar zoon Pera?
-Nee.
302
00:28:52,327 --> 00:28:54,636
Jouw bloed zat op haar kleding.
303
00:28:59,327 --> 00:29:02,717
Ze heeft mijn leven gered.
Ik bloedde uit 'n schotwond.
304
00:29:02,847 --> 00:29:04,883
Een schotwond? Door wie?
-Die jongen.
305
00:29:05,007 --> 00:29:07,646
Heeft Pera op je geschoten?
306
00:29:10,887 --> 00:29:13,845
We waren in het bos op zoek
naar anderen.
307
00:29:13,967 --> 00:29:17,437
We wilden ze niet doden.
We wilden alleen informatie.
308
00:29:21,207 --> 00:29:23,118
Sneller.
309
00:29:26,687 --> 00:29:32,637
Zie je wat voor tuig dat is? Het kan ze
niet eens schelen dat ze doodgaan.
310
00:29:33,887 --> 00:29:37,516
Gaat u ze dan doden?
-Kan het jou wat schelen?
311
00:29:40,847 --> 00:29:44,760
Hoe zou je het vinden
om met hen de grond in te gaan?
312
00:29:47,367 --> 00:29:49,403
Huil je?
313
00:29:49,527 --> 00:29:51,677
Waar dat tuig bij is?
314
00:29:51,807 --> 00:29:55,004
Het is 'n stadsjochie.
-Een Servi�r.
315
00:30:05,327 --> 00:30:07,522
Geef hem je wapen.
316
00:30:09,367 --> 00:30:10,846
Vooruit.
317
00:30:29,687 --> 00:30:31,598
Schiet ze neer.
318
00:30:49,487 --> 00:30:51,717
Nee. Laat ze gaan.
319
00:30:57,527 --> 00:30:59,006
Rennen.
320
00:31:05,087 --> 00:31:09,638
Rotzak. Hoe kon hij dat doen?
321
00:31:14,807 --> 00:31:19,278
Al die tijd...
Hij heeft m'n broertje gedood en ik...
322
00:31:26,407 --> 00:31:28,204
Raak me niet aan.
323
00:31:32,087 --> 00:31:36,638
Stevan zegt dat jij die jongen,
Pera, hebt doodgeschoten.
324
00:31:39,887 --> 00:31:43,436
Het moest gebeuren.
Hij ging tekeer als Rambo.
325
00:31:43,567 --> 00:31:46,877
En toen?
-Toen kreeg ik een black-out.
326
00:31:47,847 --> 00:31:51,886
Ik herinner me pas weer
dat ik in 'n ziekenhuis lag...
327
00:31:52,007 --> 00:31:54,885
...een paar weken daarna, in Servi�.
328
00:31:55,007 --> 00:32:00,001
Wie heeft je daarheen gebracht?
Niet Petropecic?
329
00:32:00,127 --> 00:32:05,406
Petropecic is gedeserteerd.
Weggelopen.
330
00:32:24,647 --> 00:32:28,526
Anna, je weet dat je herinneringen
hebt verdrongen, h�?
331
00:32:29,127 --> 00:32:32,915
Je moet erover nadenken
waarom dat zo is.
332
00:32:33,047 --> 00:32:36,403
De geest laat ons vergeten
om ons te beschermen.
333
00:32:36,527 --> 00:32:38,119
Ik wil erbij blijven.
334
00:32:46,807 --> 00:32:48,684
We zijn er klaar voor.
335
00:32:48,807 --> 00:32:54,086
Vertel nog eens in detail wanneer je
Jasni voor het laatst in leven zag.
336
00:32:56,687 --> 00:33:03,035
Josif en Stevan maakten het goed
en Jasni keek naar m'n schouder.
337
00:33:04,087 --> 00:33:09,115
Radovan kwam binnen en liet me weten
dat de jongen dood was.
338
00:33:11,367 --> 00:33:16,043
Alleen door z'n blik.
Ik dacht dat ze het niet gezien had.
339
00:33:41,007 --> 00:33:43,043
Wat doe je?
-Je bent 10 minuten weg.
340
00:33:43,167 --> 00:33:45,806
Ik moet Pera zoeken.
341
00:33:45,927 --> 00:33:50,284
Als ik niet terugkom,
breng Anna dan thuis. Alsjeblieft.
342
00:33:54,647 --> 00:33:58,560
Mama gaat Pera halen.
En als ik terugkom...
343
00:33:58,687 --> 00:34:04,603
...vliegen we in 'n hele grote helikopter
met z'n allen naar huis, naar papa.
344
00:34:04,727 --> 00:34:06,797
Is dat een goed plan?
345
00:34:07,007 --> 00:34:08,759
Ik hou van je.
346
00:34:15,647 --> 00:34:19,925
Nee, wat zei mama nou?
Toe nou, je hebt het me beloofd.
347
00:34:20,967 --> 00:34:23,276
Ga daar zitten en wacht op me.
348
00:34:41,127 --> 00:34:42,685
Ze liet me achter.
349
00:34:43,847 --> 00:34:49,240
Ging je Jasni zoeken?
-Nee, er werd te hard gevochten.
350
00:34:49,847 --> 00:34:54,204
Ik ben met het kind weggegaan,
met 'n helikopter.
351
00:34:56,487 --> 00:35:01,003
We kwamen bij 'n veldhospitaal aan
en ik deserteerde.
352
00:35:01,127 --> 00:35:04,642
Ik heb Anna naar haar vader
in Belgrado gebracht.
353
00:35:04,767 --> 00:35:06,723
Om haar te redden?
354
00:35:08,127 --> 00:35:10,118
Nee, eerlijk gezegd niet.
355
00:35:11,287 --> 00:35:12,925
Ik kon niet meer.
356
00:35:13,047 --> 00:35:18,167
Ik wist dat ik via haar uit Servi� weg
kon komen. Vaspovic had geld.
357
00:35:29,127 --> 00:35:31,516
Hij liegt.
-Max?
358
00:35:31,647 --> 00:35:33,956
Ja, hij liegt. Hij...
-Waarover?
359
00:35:35,447 --> 00:35:38,325
Hij heeft mij in de kerk achtergelaten.
360
00:36:02,127 --> 00:36:05,597
Hij ging weer het bos in
om je moeder te zoeken?
361
00:36:05,727 --> 00:36:07,479
En ik ook.
362
00:36:10,567 --> 00:36:13,877
Nee, Anna, kom mee.
363
00:36:26,487 --> 00:36:31,117
Dit is urgent. Militaire dossiers
uit de Sovjet-Unie.
364
00:36:40,567 --> 00:36:44,958
Radovan, je hebt gelogen
over je nationaliteit.
365
00:36:45,087 --> 00:36:48,762
Gelogen?
-Je bent geen Bosni�r, maar Servi�r.
366
00:36:49,807 --> 00:36:53,720
Nou en?
-Ik weet nu waarom je loog.
367
00:36:53,847 --> 00:36:56,884
Door deze dossiers
uit voormalig Joegoslavi�.
368
00:36:57,007 --> 00:37:01,717
Veel plezier ermee.
-Plezier is niet het juiste woord.
369
00:37:01,847 --> 00:37:05,999
In '95 verliet je Servi�
en reisde je naar Bosni�.
370
00:37:06,127 --> 00:37:09,164
Je deed jezelf voor als 'n jihad-strijder...
371
00:37:09,287 --> 00:37:16,637
...om moslims in de armen van je
oude strijdmakker Petropecic te drijven.
372
00:37:18,367 --> 00:37:21,245
Hier staat wat jullie deden:
373
00:37:21,367 --> 00:37:26,680
Jij executies en jij de grens over
naar Servische dorpen.
374
00:37:26,807 --> 00:37:30,038
Om het interessanter te maken.
-Interessanter?
375
00:37:33,967 --> 00:37:39,644
Hier lees ik de codenaam die jullie
allebei gebruikten bij radiocontact.
376
00:37:39,767 --> 00:37:44,079
Die codenaam was Abdullah Akhmadev.
377
00:37:44,207 --> 00:37:49,406
Geen commentaar.
-Jullie gebruikten die dekmantel...
378
00:37:49,527 --> 00:37:55,204
...voor jullie persoonlijke genocides.
Maar daarvoor zitten jullie hier niet.
379
00:37:55,887 --> 00:38:00,165
Wel voor de moord op ��n burger
in het bijzonder:
380
00:38:00,287 --> 00:38:01,800
Een moeder.
381
00:38:01,927 --> 00:38:07,559
Een moeder, vermoord met het dode
lichaam van haar zoon in haar armen.
382
00:38:07,767 --> 00:38:11,726
Een laffe daad en een oorlogsmisdaad.
383
00:38:15,127 --> 00:38:18,563
Jullie hebben haar allebei gevonden.
384
00:38:44,647 --> 00:38:47,161
Jasni Vaspovic vond...
385
00:38:47,287 --> 00:38:50,006
...haar vermoorde zoon.
386
00:38:50,127 --> 00:38:56,202
Maar daarvoor had ze al die anderen al
gevonden. Zodat ze, toen ze hem vond...
387
00:38:56,327 --> 00:39:00,525
...al wist wat er in de bossen gebeurde.
Ze kende de waarheid.
388
00:40:11,967 --> 00:40:14,686
Hier zul je voor boeten.
389
00:40:16,287 --> 00:40:19,279
Hier zul je voor boeten.
390
00:40:22,007 --> 00:40:27,081
De wereld zal ons dankbaar zijn.
-Beest.
391
00:40:35,047 --> 00:40:37,607
Wat ben jij voor iemand?
392
00:40:38,647 --> 00:40:41,286
Ik ben wie ik moet zijn.
393
00:40:42,687 --> 00:40:44,837
Die vrouw is gedood...
394
00:40:46,687 --> 00:40:48,598
...om wat ze gezien had.
395
00:40:48,727 --> 00:40:52,720
Niemand mocht weten wat
Abdullah Akhmadev voor iemand was.
396
00:40:52,847 --> 00:40:57,841
Pure speculatie, tot het bewezen is.
-Bewezen?
397
00:40:57,967 --> 00:41:02,404
Vragen jullie je niet af
hoe ik dit allemaal weet?
398
00:41:02,527 --> 00:41:06,645
Waarom kan ik dit verhaal
zo precies vertellen?
399
00:41:06,767 --> 00:41:11,682
Het is geen speculatie.
Ik heb 'n getuigenverklaring.
400
00:41:11,807 --> 00:41:14,321
Een van drie getuigenverklaringen...
401
00:41:14,447 --> 00:41:18,201
...die precies hetzelfde verhaal vertellen.
402
00:42:33,807 --> 00:42:36,640
Denk je dat ik je ga vermoorden?
403
00:43:25,687 --> 00:43:29,316
Kijk eens wat ze met mijn zoon
hebben gedaan.
404
00:43:48,047 --> 00:43:51,323
Ze moet sterven.
-Dat weet ik.
405
00:43:53,647 --> 00:43:55,956
Maar niet door jou.
406
00:43:57,367 --> 00:43:59,039
Het spijt me.
407
00:44:02,647 --> 00:44:05,559
Kijk de andere kant op, alsjeblieft.
408
00:44:06,647 --> 00:44:08,126
Lafaard.
409
00:44:20,727 --> 00:44:23,241
Je hebt het al die tijd geweten.
410
00:44:24,407 --> 00:44:28,400
Je hebt ons al die jaren gadegeslagen
in onze hel.
411
00:44:30,607 --> 00:44:32,563
Sorry.
-Hou je mond.
412
00:44:35,207 --> 00:44:37,402
Het zijn allemaal leugens.
413
00:44:38,407 --> 00:44:41,524
Er is niets bewezen.
414
00:44:41,647 --> 00:44:43,603
Het zijn geen leugens.
415
00:44:44,927 --> 00:44:48,397
Ik kan bewijzen dat zij daar waren.
416
00:44:48,527 --> 00:44:51,087
Zijn bloed is gevonden op die plek.
417
00:45:51,047 --> 00:45:53,720
Ik zie jullie beiden in Den Haag.
418
00:46:34,247 --> 00:46:35,680
Kijk me aan.
419
00:46:37,127 --> 00:46:39,516
Kijk me aan.
420
00:46:54,127 --> 00:46:55,606
Verdwijn.
421
00:48:05,807 --> 00:48:09,083
Blijft u even wachten? Ik haal hem voor u.
422
00:48:29,767 --> 00:48:31,246
Alstublieft.
423
00:48:32,527 --> 00:48:34,677
Kent u hem?
424
00:48:38,687 --> 00:48:40,757
Hij is mijn zoon.
33594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.