Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,207 --> 00:01:11,437
Hallo, Max.
2
00:01:12,727 --> 00:01:17,517
Naar wat voor afschuwelijks kijk je nu?
-Niks spannends, hoor.
3
00:01:17,647 --> 00:01:19,444
Gewoon salmonella.
4
00:01:20,727 --> 00:01:26,245
Zat in de darmen van 'n dronken man
die thuis opgewarmde kip ging eten.
5
00:01:26,367 --> 00:01:28,927
En ging hij daar dood aan?
6
00:01:34,047 --> 00:01:36,800
Ik ben hier. Ben je klaar?
7
00:01:36,927 --> 00:01:38,519
Ja, ik kom eraan.
8
00:01:47,727 --> 00:01:50,560
Een Servi�r?
9
00:01:50,687 --> 00:01:54,123
Ik hoop dat hij beseft
wat 'n geluksvogel hij is.
10
00:01:57,167 --> 00:01:59,044
Ik ook.
11
00:03:56,567 --> 00:04:02,881
In 1996 werkte ik als vrijwilliger bij het
opgraven van massagraven in Bosni�.
12
00:04:10,127 --> 00:04:14,279
Ik werd naar een streek in de bergen
gestuurd...
13
00:04:15,647 --> 00:04:18,161
...boven het dorp Vinocari.
14
00:04:24,887 --> 00:04:30,564
Op het eerste gezicht leek het
een standaard meerpersoonsgraf.
15
00:04:30,687 --> 00:04:33,599
We kenden inmiddels het patroon.
16
00:04:33,727 --> 00:04:38,005
De Servi�rs hadden systematisch
Bosnische moslims...
17
00:04:38,127 --> 00:04:40,880
...mannen en jongens,
mee het bos in genomen...
18
00:04:41,007 --> 00:04:43,919
...waar ze ze executeerden en begroeven.
19
00:04:45,767 --> 00:04:48,361
Dit graf was anders dan de andere.
20
00:04:48,487 --> 00:04:51,957
Er lagen namelijk maar twee lijken in.
21
00:04:53,887 --> 00:04:57,641
Ik heb goed DNA van hen kunnen nemen.
22
00:04:57,767 --> 00:05:01,726
En ik stelde vast
dat het moeder en zoon waren.
23
00:05:03,287 --> 00:05:06,085
Maar ik kon ze niet identificeren.
24
00:05:06,207 --> 00:05:12,077
Er bestonden in die tijd nog geen
DNA-databanken in die regio.
25
00:05:13,607 --> 00:05:19,876
Op de kleding van de moeder
vond ik bovendien...
26
00:05:20,007 --> 00:05:24,478
...bloedsporen
van drie verschillende mannen.
27
00:05:30,927 --> 00:05:36,126
Ik heb het dossier bewaard
omdat ik er niet verder mee kwam.
28
00:05:36,247 --> 00:05:41,765
En toen ik hier kwam werken, heb ik
dat DNA in onze database ingevoerd.
29
00:05:41,887 --> 00:05:46,438
En het gemarkeerd als een 'cold case'.
-En nu heb je een match.
30
00:05:46,567 --> 00:05:48,364
Inderdaad.
31
00:05:50,207 --> 00:05:53,165
Hier, in het centrum van Londen.
32
00:05:55,887 --> 00:05:57,525
En wat Luke betreft...
33
00:05:57,647 --> 00:06:02,277
Het mortuarium wil
dat iemand het lichaam komt ophalen.
34
00:06:22,687 --> 00:06:26,043
Wat doe jij nog op?
-Ik kon niet slapen.
35
00:06:26,167 --> 00:06:29,523
Je hoeft echt niet op me te wachten.
-Dat deed ik ook niet.
36
00:06:29,647 --> 00:06:32,081
Nee hoor, vast niet.
37
00:06:32,207 --> 00:06:35,836
Wil je chocolademelk?
-Lekker.
38
00:06:37,767 --> 00:06:43,285
Wat is het voor iemand? Die man
die zorgt dat je zo laat thuiskomt?
39
00:06:43,407 --> 00:06:45,637
Krijg ik hem te zien?
40
00:06:46,607 --> 00:06:48,086
Misschien.
41
00:07:04,647 --> 00:07:09,721
De plaatselijke politie nam een monster
van het bloed op de auto.
42
00:07:09,847 --> 00:07:14,159
Dat is dus onze man. Een van de drie
die contact hadden...
43
00:07:14,287 --> 00:07:16,403
...met de vrouw in het graf.
44
00:07:16,527 --> 00:07:19,837
Zijn bloed zat op haar kleding
en haar hoofddoek.
45
00:07:19,967 --> 00:07:23,164
En ze is zeker moslim,
vanwege die doek?
46
00:07:23,287 --> 00:07:28,236
Ja en nee. Haar hoofddoek
was typisch voor de moslima's daar...
47
00:07:28,367 --> 00:07:31,996
...maar haar zoon was niet besneden.
-En dat had wel gemoeten?
48
00:07:32,127 --> 00:07:36,359
Zeker. De moslimjongens daar
worden op hun achtste besneden.
49
00:07:36,487 --> 00:07:42,119
Als die jongen moslim was geweest,
was hij dus besneden?
50
00:07:42,247 --> 00:07:47,799
Absoluut.
-En waarom is die hoofddoek vreemd?
51
00:07:47,927 --> 00:07:53,081
Omdat hij zo traditioneel is.
Verder droeg ze westerse, dure kleren.
52
00:07:53,207 --> 00:07:56,995
Geen boerenkleding.
-Misschien kwam ze daar niet vandaan?
53
00:07:57,127 --> 00:08:00,039
Duizenden vluchtelingen
kwamen daarheen...
54
00:08:00,167 --> 00:08:02,556
...toen de VN het als veilig gebied
bestempelde.
55
00:08:02,687 --> 00:08:08,239
Maar dat was het allerminst. De
Nederlanders hebben behoorlijk gefaald.
56
00:08:08,367 --> 00:08:11,359
Komen onze slachtoffers
uit dat veilige gebied?
57
00:08:11,487 --> 00:08:16,561
Zou kunnen, maar in het Dutchbat-kamp
zaten vrijwel alleen mannen en jongens.
58
00:08:16,687 --> 00:08:21,841
Ze kwamen eerder uit Vinocari
of Potocari. Overloopgebieden.
59
00:08:21,967 --> 00:08:26,757
Waar ze dachten dat ze veilig zaten.
-En dat was niet zo.
60
00:08:26,887 --> 00:08:30,562
De Servi�rs laadden vrouwen en kinderen
in bussen.
61
00:08:33,807 --> 00:08:37,482
Waarom werkten ze mee?
-Ik lees je voor uit dit VN-rapport.
62
00:08:37,607 --> 00:08:42,886
Ik zie hoe een Servische soldaat
een meisje van zeven jaar meeneemt...
63
00:08:43,007 --> 00:08:48,001
...naar 'n plek waar ze goed zichtbaar
was. Toen sneed hij haar de keel door.
64
00:08:48,127 --> 00:08:51,244
Wij hadden opdracht niet in te grijpen.
65
00:08:52,447 --> 00:08:57,726
Ze deden dit om de vluchtelingen te laten
zien dat de VN machteloos was.
66
00:08:57,847 --> 00:08:59,963
En dus stapten ze in die bussen.
67
00:09:00,087 --> 00:09:04,285
Zijn deze moeder en zoon
tegelijk vermoord, denk je?
68
00:09:04,407 --> 00:09:07,843
Ik weet het niet,
maar ik kan jullie wel vertellen...
69
00:09:07,967 --> 00:09:10,242
...dat het twee verschillende geweren
waren...
70
00:09:10,367 --> 00:09:15,521
...en dat ze hem in haar armen hield
toen ze werd doodgeschoten.
71
00:09:15,647 --> 00:09:19,526
De kogel ging dwars door haar lichaam
heen het zijne in.
72
00:09:19,647 --> 00:09:21,922
Van achteren beschoten dus?
-Juist.
73
00:09:22,047 --> 00:09:25,926
Als ze geen moslims waren,
waarom deden ze dan alsof...
74
00:09:26,047 --> 00:09:29,039
...als de Servi�rs ze zouden doden?
-Geen idee.
75
00:09:29,167 --> 00:09:32,603
Kun je etnische afkomst in het DNA zien?
-Het punt is...
76
00:09:32,727 --> 00:09:37,562
...dat Servi�rs, Kroaten en Bosni�rs
etnisch identiek zijn: Slavisch.
77
00:09:37,687 --> 00:09:41,760
En die etnische zuivering dan?
-Onzin dus.
78
00:09:41,887 --> 00:09:44,845
Wat was het motief dan?
79
00:09:44,967 --> 00:09:48,243
Hoe weten we
dat dit g��n etnische zuivering was?
80
00:09:48,367 --> 00:09:51,484
Misschien dachten ze:
een moslim, dus doodschieten.
81
00:09:51,607 --> 00:09:56,158
Het motief speelt toch geen rol?
Jullie laten je hierdoor raken...
82
00:09:56,287 --> 00:09:59,484
...maar het gaat gewoon
om twee dode mensen...
83
00:09:59,607 --> 00:10:04,317
...via DNA verbonden met deze man.
Een mogelijke oorlogsmisdadiger.
84
00:10:04,447 --> 00:10:09,237
Ga de ziekenhuizen af en zorg
dat die video op mijn werkkamer komt.
85
00:10:09,367 --> 00:10:12,962
Grace, kom jij even met me mee?
Alsjeblieft?
86
00:10:13,087 --> 00:10:15,396
Is dit alles?
-Hoezo?
87
00:10:15,527 --> 00:10:18,439
Meestal hebben we veel minder dan dit.
88
00:10:21,087 --> 00:10:22,600
Ik snap het niet.
89
00:10:26,327 --> 00:10:30,843
Wie denk je dat dat is?
-Herinner je je die zwerfjongeren?
90
00:10:30,967 --> 00:10:32,366
Politie.
91
00:10:33,607 --> 00:10:37,282
Bij de containers?
-Ja. En een van hen vroeg me:
92
00:10:37,407 --> 00:10:39,045
Wie zoekt u?
93
00:10:40,727 --> 00:10:42,240
Of ik m'n zoon zocht.
94
00:10:42,367 --> 00:10:44,085
Niemand.
95
00:10:44,207 --> 00:10:46,675
Vaders die hun kind zoeken
haal je er zo uit.
96
00:10:47,687 --> 00:10:51,521
Ik kan me haar wel herinneren.
97
00:10:51,647 --> 00:10:54,480
Maar dat is zij toch niet?
98
00:10:54,607 --> 00:10:56,006
Ik denk van wel.
99
00:11:09,047 --> 00:11:10,526
Wat is dat?
100
00:11:10,647 --> 00:11:12,046
Geen idee.
101
00:11:23,767 --> 00:11:25,803
Allemachtig.
102
00:11:41,047 --> 00:11:42,526
Wat is er?
103
00:11:44,887 --> 00:11:47,765
Die man met wie je omgaat...
104
00:11:50,167 --> 00:11:52,920
Mijn liefdesleven gaat je niet aan.
105
00:11:53,047 --> 00:11:55,845
Wie is die man?
-Dat meen je toch niet?
106
00:11:55,967 --> 00:11:57,366
Is het 'n Servi�r?
107
00:12:00,927 --> 00:12:04,397
Bespioneer je me?
-Hij is dus 'n Servi�r?
108
00:12:04,527 --> 00:12:08,281
Ja, en wat dan nog?
Jij bent er een, en ik ook.
109
00:12:08,407 --> 00:12:12,195
Jij bent geen Servi�r.
Ik bedoel: niet zoals hij er een is.
110
00:12:12,327 --> 00:12:17,162
Hou toch op met die excuses. Ik ben hier
wel opgegroeid, maar ik ben geen Britse.
111
00:12:17,287 --> 00:12:20,597
Ik ben er trots op Servische te zijn.
-Wie is die man?
112
00:12:20,727 --> 00:12:23,446
Ik weet wie hij is.
113
00:12:23,567 --> 00:12:29,961
Ik ben 20 jaar, ik ga om met wie ik wil,
en wanneer en hoe ik dat wil.
114
00:12:30,087 --> 00:12:32,601
Dit gesprek is afgelopen.
115
00:12:32,727 --> 00:12:37,642
En zeg maar tegen je schoonmaker-spion
dat ik hem doorheb.
116
00:12:37,767 --> 00:12:42,795
Hij heeft het me verteld omdat hij om je
geeft. Alsof je z'n dochter bent.
117
00:12:42,927 --> 00:12:46,761
En waarom dan?
-We hebben dit al zo vaak besproken.
118
00:12:46,887 --> 00:12:49,845
Nee, ik vraag en jij geeft nooit antwoord.
119
00:12:49,967 --> 00:12:54,438
Hij heeft je in het bos gevonden.
-Ik ben Mozes niet.
120
00:12:54,567 --> 00:12:57,798
Toe nou, Anna.
-Nee, ik ben het zat.
121
00:12:57,927 --> 00:13:01,078
Jij was er niet bij. Zij wel.
122
00:13:26,127 --> 00:13:30,678
Ik heb Petropecic gesproken.
Hij zegt dat jullie daar weg moeten.
123
00:13:51,847 --> 00:13:56,238
De Bosnisch-Servische televisie meldt
dat de NAVO in Srebrenica...
124
00:13:57,807 --> 00:13:59,843
Jasni?
-Luister.
125
00:13:59,967 --> 00:14:03,243
Ik haal moeder op en we vertrekken nu.
126
00:14:08,167 --> 00:14:10,362
Volgens de Bosnische premier...
127
00:14:10,487 --> 00:14:14,002
...was de val van Srebrenica
het doodvonnis voor de burgers.
128
00:14:14,127 --> 00:14:17,915
Hij veroordeelde het falen van de VN.
129
00:14:19,927 --> 00:14:22,646
Moeder, we moeten gaan.
130
00:14:24,687 --> 00:14:26,962
Oma, kom mee.
131
00:15:00,527 --> 00:15:03,599
We gaan door met het plan.
-Zonder het monster?
132
00:15:03,727 --> 00:15:07,083
We kunnen er toch nog een krijgen?
-Natuurlijk.
133
00:15:07,207 --> 00:15:09,437
Maar dat gestolen monster dan?
134
00:15:09,567 --> 00:15:13,162
Als ze weer wat heeft, maken
we een andere afspraak voor de deal.
135
00:15:13,287 --> 00:15:16,120
Maar dat monster kan daar niet blijven.
136
00:15:16,247 --> 00:15:21,958
Wat gebeurt er als ze het gaan testen?
-Hij heeft gelijk. Het is dodelijk.
137
00:15:22,087 --> 00:15:26,205
Dan weet de politie ook niks.
-Maar het maakt ze wel alert.
138
00:15:26,327 --> 00:15:29,763
Als ze merken dat die jongeren doodgaan
van ons slechte...
139
00:15:29,887 --> 00:15:32,242
Moet ik het voor je uittekenen?
140
00:15:35,487 --> 00:15:38,399
We moeten ze vinden.
141
00:15:38,527 --> 00:15:43,203
Er loopt hier 'n bedelaar
die weet waar ze zijn.
142
00:15:44,487 --> 00:15:47,445
Goed zo, Rado.
143
00:16:03,807 --> 00:16:05,559
H� daar, jongens.
144
00:16:09,567 --> 00:16:11,956
Niet bang zijn.
145
00:16:12,087 --> 00:16:14,282
Wees maar niet bang.
146
00:16:19,127 --> 00:16:20,606
Wie bent u?
147
00:16:22,727 --> 00:16:24,206
Wie ben ik?
148
00:16:27,567 --> 00:16:29,046
Een vriend.
149
00:16:31,967 --> 00:16:33,798
Jij bent mijn vriendje.
150
00:16:37,847 --> 00:16:44,002
Kom maar. Het is veilig.
Niemand zal jullie kwaad doen.
151
00:16:47,447 --> 00:16:50,837
Willen jullie eten? Ja? Iets te eten?
152
00:16:53,367 --> 00:16:54,846
Hoe heet jij?
153
00:16:56,367 --> 00:16:57,846
Pera.
154
00:17:01,047 --> 00:17:05,120
Een goede naam. Een sterke naam.
155
00:17:12,207 --> 00:17:15,199
Ik ben Radovan. Leuk je te leren kennen.
156
00:17:17,287 --> 00:17:18,766
Kom mee.
157
00:17:59,127 --> 00:18:02,722
Wie kan de lekkerste taart bakken?
-Oma.
158
00:18:02,847 --> 00:18:05,600
Oma. Hoor je dat, moeder?
159
00:19:03,887 --> 00:19:08,165
Ok�, eens even denken.
Wie heeft de grootste oren?
160
00:19:08,287 --> 00:19:11,085
Ik niet.
-Ik ook niet.
161
00:19:11,207 --> 00:19:13,084
En ik ook niet.
162
00:19:14,047 --> 00:19:17,164
Mama, stop.
-We weten niet wie dat zijn.
163
00:19:17,287 --> 00:19:18,766
Mama, stop.
164
00:19:26,127 --> 00:19:27,640
Niet schieten.
165
00:19:42,927 --> 00:19:44,724
Waar gaan jullie heen?
166
00:19:46,007 --> 00:19:48,441
Bent u Servi�r?
167
00:19:48,567 --> 00:19:52,446
We gaan naar de grens.
Ik ben Dr Jasni Vaspovic.
168
00:19:52,567 --> 00:19:55,479
We gaan naar Belgrado. Daar wonen we.
169
00:20:01,127 --> 00:20:02,606
Papieren.
170
00:20:40,447 --> 00:20:44,406
En die oude vrouw?
-Dat is mijn moeder.
171
00:20:44,527 --> 00:20:46,006
Ze woont hier.
172
00:20:48,807 --> 00:20:52,277
Uitstappen.
-U begrijpt het niet, het is...
173
00:21:00,127 --> 00:21:01,799
Lopen.
174
00:21:12,727 --> 00:21:16,800
Ziet er uitgestorven uit.
-Nee, ze zijn er wel.
175
00:21:33,887 --> 00:21:35,843
Daar heb je ze.
176
00:21:40,167 --> 00:21:43,239
Kom hier. Rustig maar.
-Laat me los.
177
00:21:43,367 --> 00:21:45,722
Je bent gearresteerd.
178
00:21:51,367 --> 00:21:52,846
Neem haar mee.
179
00:21:54,407 --> 00:21:58,320
Waarvoor word ik opgepakt?
-Voor het stelen van deze tas.
180
00:21:58,447 --> 00:22:01,598
Wat heb je met de inhoud gedaan?
-Flikker op.
181
00:22:01,727 --> 00:22:03,718
Flikker op? Mooi is dat.
182
00:22:12,407 --> 00:22:15,080
Hallo, Grace.
-Hallo. H�, Stella.
183
00:22:15,207 --> 00:22:19,280
Vraagje: ik lees in het ballistisch rapport
dat het erop lijkt...
184
00:22:19,407 --> 00:22:22,843
...dat moeder en zoon met handwapens
zijn doodgeschoten.
185
00:22:22,967 --> 00:22:25,527
En niet, zoals wij aannamen, met AK47's.
186
00:22:25,647 --> 00:22:30,846
Omdat de AK47 het standaardwapen was
van alle drie de strijdende partijen.
187
00:22:30,967 --> 00:22:34,357
Drie? Ik dacht alleen Servi�rs
en Bosni�rs.
188
00:22:34,487 --> 00:22:38,196
Plus een groep jihad-strijders die uit
Tsjetsjeni� kwamen...
189
00:22:38,327 --> 00:22:41,000
...voor de invasie van de Servi�rs.
-V��r?
190
00:22:41,127 --> 00:22:47,965
De jihad-strijders die dorpen in Servi�
aanvielen waren de aanleiding...
191
00:22:48,087 --> 00:22:51,363
...dat het Servische leger Bosni�
binnenviel.
192
00:22:51,487 --> 00:22:57,005
En dat is bekend dankzij verhalen
van overlevenden?
193
00:22:57,127 --> 00:23:00,164
Er is sprake van een man,
Abdullah Akhmadev.
194
00:23:00,287 --> 00:23:04,519
Hij was hun leider.
-Die naam heb ik toen vaak gehoord.
195
00:23:04,647 --> 00:23:07,286
Hij was een legendarische figuur daar.
196
00:23:07,407 --> 00:23:10,160
Voor de een 'n held,
voor de ander 'n schurk.
197
00:23:10,287 --> 00:23:13,882
Cold Case-lab.
-Hallo, weer met het mortuarium.
198
00:23:14,007 --> 00:23:17,636
Ik bel vanwege dat lichaam
dat we van u moeten vasthouden.
199
00:23:17,767 --> 00:23:20,565
Is er nog geen contact met u
opgenomen?
200
00:23:22,127 --> 00:23:24,243
Dank u. Ik regel het wel.
201
00:23:28,167 --> 00:23:31,204
Waar is die andere?
-Welke andere?
202
00:23:31,327 --> 00:23:33,636
Die z'n kind kwijt is.
203
00:23:35,047 --> 00:23:36,526
Wie bedoel je?
204
00:23:37,487 --> 00:23:41,480
Dacht je dat ik je niet herkende?
Jullie waren laatst op het terrein.
205
00:23:41,607 --> 00:23:44,758
Dat weet ik nog wel, ja.
-Daarom weet ik het.
206
00:23:44,887 --> 00:23:48,243
Wat weet je dan?
-Toen jij en hij daar laatst waren...
207
00:23:48,367 --> 00:23:51,518
...zag hij hem, en toen ging hij weg.
208
00:23:51,647 --> 00:23:53,922
Wie zag wie?
209
00:23:54,047 --> 00:23:56,481
Z'n zoon. Luke.
210
00:24:00,567 --> 00:24:03,240
Jij kent Luke?
211
00:24:03,367 --> 00:24:07,838
Daarom ken ik hem. Hij heet Boyd, h�?
212
00:24:09,247 --> 00:24:10,760
Ik wil hem spreken.
213
00:24:13,327 --> 00:24:15,795
Ik praat alleen met Boyd.
214
00:24:25,287 --> 00:24:27,403
Stuur haar maar hierheen.
215
00:24:31,887 --> 00:24:34,321
Kom maar mee.
216
00:24:41,847 --> 00:24:45,760
Kom binnen. Bedankt, Grace.
Wil je de deur dichtdoen?
217
00:24:45,887 --> 00:24:48,560
Dus jij wilt me spreken? Pak een stoel.
218
00:24:48,687 --> 00:24:53,477
Wat wil je met mij bespreken
en niet met haar? Dat boeit me wel.
219
00:24:53,607 --> 00:24:56,041
Waar gaat het over?
220
00:24:56,167 --> 00:24:57,759
Ik heb hem gejat.
221
00:24:59,527 --> 00:25:04,157
En dat kon je niet tegen haar zeggen?
En dat is het? Je hebt hem gejat?
222
00:25:05,487 --> 00:25:07,364
Ja, die tas heb ik gejat.
223
00:25:09,087 --> 00:25:10,566
En dat was het?
224
00:25:18,687 --> 00:25:21,759
Stop haar in de cel. Ze heeft bekend.
-Kom mee.
225
00:25:21,887 --> 00:25:24,321
Wilt u meer weten?
-Wil jij meer vertellen?
226
00:25:24,447 --> 00:25:26,756
Misschien.
-Twee minuutjes.
227
00:25:26,887 --> 00:25:29,526
Toe dan, dit is je kans. Vertel op.
228
00:25:31,767 --> 00:25:35,726
Er liep zo'n trut op straat met haar hoofd
in de wolken.
229
00:25:35,847 --> 00:25:40,284
Ik pakte haar tas af en werd achtervolgd
door een stel vluchtelingen.
230
00:25:40,407 --> 00:25:44,719
Hoe weet je dat ze dat waren?
-Daar lopen alleen maar vluchtelingen.
231
00:25:44,847 --> 00:25:49,796
Vandaar dat je daar goed kunt werken.
Ze gaan niet naar de politie.
232
00:25:49,927 --> 00:25:53,476
En waarom was zij dan geen vluchteling?
233
00:25:53,607 --> 00:25:59,443
Omdat ze niet terugvocht.
Ze liet haar tas veel te makkelijk jatten.
234
00:26:02,927 --> 00:26:05,725
Deze twee mannen, zijn dat de...
235
00:26:06,967 --> 00:26:10,642
Momentje.
-Boyd, kom je even naar het lab?
236
00:26:10,767 --> 00:26:13,486
Vertel eens, zijn dat die twee mannen?
237
00:26:13,607 --> 00:26:16,360
Ja, die twee zaten achter me aan.
238
00:26:17,687 --> 00:26:20,247
Denk je dat zij bij hen hoorde?
239
00:26:20,367 --> 00:26:23,882
Nee,
ze wilden gewoon de held uithangen.
240
00:26:25,207 --> 00:26:26,686
Weet je dat zeker?
241
00:26:26,807 --> 00:26:29,241
Wou je nog iets anders zeggen?
242
00:26:37,967 --> 00:26:40,401
Moet ze de cel in?
243
00:26:40,527 --> 00:26:42,722
Wil je thee?
244
00:26:42,847 --> 00:26:46,442
Koekjes? Cake?
-Misschien.
245
00:26:46,567 --> 00:26:50,355
Ze kan boeiend vertellen
over het leven op straat.
246
00:26:53,687 --> 00:26:57,043
Zij is volgens mij ook een 'trut', hoor.
247
00:27:03,607 --> 00:27:06,838
Hij is best gestoord, h�?
-Ja, dat weet ik.
248
00:27:06,967 --> 00:27:10,846
Ik heb opiumsporen gevonden
in de voering van de tas.
249
00:27:10,967 --> 00:27:15,279
Dat moet ergens uit gevallen zijn.
En dat is interessant...
250
00:27:15,407 --> 00:27:18,797
...omdat het ruwe, zuivere opium is.
251
00:27:18,927 --> 00:27:23,603
Waarom is dat interessant?
-Omdat je dat niet vaak zo aantreft...
252
00:27:23,727 --> 00:27:25,160
...in het Westen.
253
00:27:25,287 --> 00:27:29,997
Deze opium is het eerste
stadium van hero�ne. Een soort hars.
254
00:27:30,127 --> 00:27:33,676
Normaal krijgen we het in poedervorm.
255
00:27:33,807 --> 00:27:35,479
Niet doen.
256
00:27:35,607 --> 00:27:39,680
Het wordt pas poeder
na 'n aantal bewerkingen.
257
00:27:39,807 --> 00:27:44,437
Dus zo komt het van de papavervelden?
Uit de zaaddozen?
258
00:27:44,567 --> 00:27:50,915
Misschien heeft ze het als souvenirtje
meegenomen uit Kabul.
259
00:27:51,047 --> 00:27:54,164
Kan zijn.
Maar niet om te gebruiken, hoop ik.
260
00:27:54,287 --> 00:27:57,563
Want in deze vorm is het puur gif.
Dodelijk.
261
00:27:58,647 --> 00:28:02,799
Dus niet voor eigen gebruik.
Maar waarvoor dan wel?
262
00:28:02,927 --> 00:28:07,557
Geen idee.
Misschien is het wel een monster of zo.
263
00:28:07,687 --> 00:28:14,081
Wie gaat er nu de grens van Afghanistan
over met 'n tas vol ruwe opium?
264
00:28:15,047 --> 00:28:17,356
Het idee alleen al.
265
00:28:19,167 --> 00:28:22,125
Heb je al contact gehad over Luke?
266
00:28:31,527 --> 00:28:34,599
Maak je je zorgen over wat er gaat
gebeuren?
267
00:28:34,727 --> 00:28:37,195
Er komt 'n aanklacht, en dat is het.
268
00:28:37,327 --> 00:28:41,240
Je blijft zo doorgaan?
Steeds 'n valse naam opgeven?
269
00:28:41,367 --> 00:28:46,566
Het wordt geen zaak.
Dat mens gaat echt geen aangifte doen.
270
00:28:47,527 --> 00:28:50,803
Genoeg cake. Wat zat er in die tas?
271
00:28:50,927 --> 00:28:55,239
Weet ik niet.
-Het ging niet om de tas. Wat zat erin?
272
00:28:55,367 --> 00:29:01,363
Als ze je pakken en jij hebt wat ze willen,
ben je er geweest. Wat zat erin?
273
00:29:03,207 --> 00:29:06,483
Ik denk smack.
-Denk je dat?
274
00:29:06,607 --> 00:29:12,364
Het zat in zo'n rare bus.
Met zo'n geel waarschuwingsteken erop.
275
00:29:14,567 --> 00:29:17,161
Waar is die nu?
-Ik heb 'm verstopt.
276
00:29:17,287 --> 00:29:19,482
Waar?
-In de container.
277
00:29:19,607 --> 00:29:22,644
Weet iemand ervan?
-Steo houdt het in de gaten.
278
00:29:41,807 --> 00:29:44,685
Wat wil je?
-Dat is hem.
279
00:29:46,607 --> 00:29:50,441
Die tas?
-Heb ik niet. Zij heeft 'm meegenomen.
280
00:29:50,567 --> 00:29:53,240
Je vriendin? Waar is ze?
-Weet ik niet.
281
00:29:53,367 --> 00:29:56,962
Waar is ze, je vriendin? Harder praten.
282
00:29:57,087 --> 00:29:59,203
Ik weet het niet.
283
00:30:14,927 --> 00:30:16,963
Hier zijn nog wat mensen.
284
00:30:21,447 --> 00:30:25,599
Waar breng je ons heen?
-Weg uit het oorlogsgebied.
285
00:30:29,407 --> 00:30:33,320
Jullie moeten contact opnemen
met Jovan Petropecic.
286
00:30:33,447 --> 00:30:37,156
Hij is reservist, en hij is opgeroepen.
Hij moet in de buurt zijn.
287
00:30:37,287 --> 00:30:41,200
Commandant Petropecic bedoel je?
-Ja, die.
288
00:30:41,327 --> 00:30:46,959
Ik ben Jasni Vaspovic. Vertel hem dat,
hij zal ons helpen. Alsjeblieft.
289
00:30:47,087 --> 00:30:51,956
We zullen hem bellen. En als het klopt
wat je zegt, komt alles goed.
290
00:30:52,087 --> 00:30:54,237
In de truck. Nee, wacht.
291
00:31:13,887 --> 00:31:16,720
Geen mannen.
Alleen vrouwen en kinderen.
292
00:31:16,847 --> 00:31:20,442
Hij is 12 jaar.
-Hij is 'n man. Naar 't mannenkamp dus.
293
00:31:20,567 --> 00:31:23,604
Dan ga ik ook niet.
-Dan ga je eraan.
294
00:31:23,727 --> 00:31:27,276
Nee, mama. Ga die truck in, alsjeblieft.
295
00:31:29,647 --> 00:31:31,524
Toe, ga nou.
296
00:31:41,167 --> 00:31:42,998
Doe m'n zoon geen kwaad.
297
00:31:43,127 --> 00:31:46,403
Het komt goed, niks aan de hand.
298
00:31:49,887 --> 00:31:52,117
Rijden maar.
299
00:32:07,127 --> 00:32:11,245
In de rij, gezicht naar het bos.
300
00:33:06,367 --> 00:33:09,484
Schiet op, dan.
301
00:33:11,167 --> 00:33:14,000
Ik weet het niet. Ik zweer het.
302
00:33:24,367 --> 00:33:26,119
Je laatste kans.
303
00:33:35,847 --> 00:33:37,917
Sukkel.
304
00:33:42,447 --> 00:33:45,962
Nog een keer draaien,
voor de zekerheid.
305
00:33:53,767 --> 00:33:55,325
Laat hem met rust.
306
00:34:02,247 --> 00:34:04,363
Hij is leeg.
307
00:34:04,487 --> 00:34:06,443
Wat mankeert jou?
308
00:34:17,327 --> 00:34:18,806
Een auto.
309
00:34:28,807 --> 00:34:31,640
Waarom wil je niets horen over Luke?
310
00:34:31,767 --> 00:34:34,565
Ik weet waar m'n zoon is, ja?
311
00:34:37,407 --> 00:34:39,796
Welke is het?
-Die daar.
312
00:34:49,247 --> 00:34:51,477
Ga de auto in.
-Wat is er?
313
00:34:51,607 --> 00:34:53,438
Stap weer in de auto.
314
00:35:38,487 --> 00:35:41,365
Het is ok�.
315
00:35:47,887 --> 00:35:51,323
Wat is er met je gebeurd?
316
00:35:52,007 --> 00:35:53,440
Is er iemand hier?
317
00:36:25,527 --> 00:36:27,643
Stap in. Snel.
318
00:36:39,807 --> 00:36:42,480
Dat kreng.
319
00:36:42,607 --> 00:36:45,485
Het is afgelopen.
320
00:36:45,607 --> 00:36:47,484
Waarom?
-Snap je dat niet?
321
00:36:47,607 --> 00:36:51,725
De politie heeft die meid,
en die meid heeft het spul.
322
00:36:51,847 --> 00:36:54,236
En straks komen ze jou halen.
323
00:36:54,367 --> 00:36:58,918
Dan moeten we de deal sluiten
voor de politie het doorheeft.
324
00:37:02,207 --> 00:37:03,686
Stoppen.
325
00:37:15,287 --> 00:37:20,964
De volgende keer dat je 'n wapen op me
richt, moet je het gebruiken. Begrepen?
326
00:37:27,847 --> 00:37:30,281
Het zal niet meer gebeuren.
327
00:37:38,807 --> 00:37:40,718
Dump het hier. We gaan.
328
00:38:26,167 --> 00:38:30,604
Kom mee. Vlug, hierheen.
329
00:38:33,887 --> 00:38:38,278
Hierheen, jij. Je weet toch dat ze
alle moslims willen doden?
330
00:38:38,407 --> 00:38:43,037
Ik moet m'n zoon vinden.
-Bij mij ben je veilig. Toe nou.
331
00:38:43,167 --> 00:38:45,283
Ik moet mijn kind vinden.
332
00:38:54,807 --> 00:39:00,757
'Zeer gevaarlijke stof', staat erop.
Dus niemand gaat kijken wat erin zit.
333
00:39:00,887 --> 00:39:03,196
Behalve die puber.
334
00:39:03,327 --> 00:39:07,161
Wat erin zat, was 95% zuivere hero�ne.
335
00:39:07,287 --> 00:39:10,723
De ruwe opium in de handtas
was dus de basis hiervoor?
336
00:39:10,847 --> 00:39:16,240
Dat kun je afleiden uit het profiel, ja.
-En waar is dat gedaan?
337
00:39:16,367 --> 00:39:20,280
Ergens in de regio Pakistan, Iran,
Afghanistan...
338
00:39:20,407 --> 00:39:24,400
De VN heeft alles daar toch vernietigd?
-De labs, ja.
339
00:39:24,527 --> 00:39:29,282
De Taliban controleren de oogst nog.
-En de synthese is nu verplaatst?
340
00:39:29,407 --> 00:39:35,721
En de winstmarge is zo groot dat ze de
handel nog steeds in handen hebben.
341
00:39:35,847 --> 00:39:39,476
Dit is dus �f 'n forse gebruiker
of 'n koerier...
342
00:39:39,607 --> 00:39:43,043
...met monsters die 'n perfecte
synthetisatie aantonen.
343
00:39:43,167 --> 00:39:45,965
Synthese.
344
00:39:47,607 --> 00:39:51,805
We hebben de auto. Een huurauto.
Het rijbewijs is vervalst...
345
00:39:51,927 --> 00:39:53,918
...maar de foto niet.
346
00:39:54,047 --> 00:39:56,481
En de auto?
-Wordt hierheen gebracht.
347
00:39:56,607 --> 00:40:00,361
Mag ik?
Ik heb bloed van onder haar nagels.
348
00:40:00,487 --> 00:40:03,399
Sir, Stevo is in het kantoor van Grace.
349
00:40:05,847 --> 00:40:08,407
Heeft ze op je gepast?
350
00:40:08,527 --> 00:40:10,802
Vertel nog eens over die vrouw.
351
00:40:15,487 --> 00:40:20,038
Ze heeft ze tegengehouden.
-De vrouw van wie je die tas jatte?
352
00:40:20,167 --> 00:40:24,319
Ze richtte 'n pistool op die twee mannen?
353
00:40:24,447 --> 00:40:30,522
Ze schrokken toen ze dat deed.
Een van hen riep: Veronica.
354
00:40:30,647 --> 00:40:33,684
Toen hoorden ze uw auto
en waren ze weg.
355
00:40:33,807 --> 00:40:37,595
Een van de mannen had 'n soort sieraad,
toch?
356
00:40:42,047 --> 00:40:46,040
Een gouden ketting met een spin.
-Een wat?
357
00:40:46,167 --> 00:40:48,601
Een gouden ketting met 'n spin.
358
00:40:48,727 --> 00:40:51,480
Welke was het? Kom eens kijken.
359
00:40:51,607 --> 00:40:54,280
Welke? Alleen de mannen.
360
00:40:55,087 --> 00:40:57,396
Deze.
-Die kale?
361
00:40:58,127 --> 00:41:03,759
Het is 'n groot gebouw, en daarin
zitten 'n hoop vrienden van me.
362
00:41:06,687 --> 00:41:11,078
H�, mensen.
Kijk eens wat ik gevonden heb.
363
00:41:11,207 --> 00:41:13,801
Mijn verdwaalde schaapjes.
364
00:41:19,087 --> 00:41:23,524
Rado...
-Kijk eens, en zeg wat je ervan vindt.
365
00:41:30,207 --> 00:41:34,280
H� jij, slimme. Hoe heet je?
-Pera.
366
00:41:36,087 --> 00:41:37,566
Pera wat?
367
00:41:38,567 --> 00:41:40,478
Pera Vaspovic.
368
00:41:51,087 --> 00:41:55,319
Bel de commandant en zeg
dat we de jongen gevonden hebben.
369
00:41:56,727 --> 00:42:00,925
Jullie drie komen met mij mee.
Jij blijft hier.
370
00:42:01,047 --> 00:42:02,844
Waar brengt u ze heen?
371
00:42:04,567 --> 00:42:08,321
Wil je meekomen? Dan weet je het.
372
00:42:11,367 --> 00:42:12,846
Rustig, jullie.
373
00:42:14,487 --> 00:42:17,638
Een bericht
voor commandant Petropecic.
374
00:42:17,767 --> 00:42:20,486
We hebben de jongen gevonden.
375
00:42:22,607 --> 00:42:25,326
We zoeken nog naar de moeder.
376
00:42:27,687 --> 00:42:29,803
Wil je zijn moeder vinden?
377
00:42:31,927 --> 00:42:33,804
Heb je haar gezien?
378
00:42:37,767 --> 00:42:39,519
Misschien.
379
00:42:46,887 --> 00:42:49,321
Zelfde kleur, gewicht en vorm.
380
00:42:49,447 --> 00:42:53,520
Zijn DNA zat onder haar vingernagels,
en dat wijst erop...
381
00:42:53,647 --> 00:42:56,002
...dat hij bij de Vinocari-slachting was.
382
00:42:56,127 --> 00:42:59,358
Hij is dus dat andere bloed
op de hoofddoek.
383
00:42:59,487 --> 00:43:05,483
Deze beide mannen zijn dus betrokken
bij het huidige misdrijf...
384
00:43:05,607 --> 00:43:10,078
...en bij Vinocari. Dit moet ook de man
zijn van de camerabeelden.
385
00:43:10,207 --> 00:43:13,643
Op de ziekenhuisvideo zag ik
niet de man van het auto-ongeluk...
386
00:43:13,767 --> 00:43:16,964
...maar wel Veronica.
-Wat doet ze daar?
387
00:43:17,087 --> 00:43:19,726
Werken?
-Gaat ze weg of komt ze aan?
388
00:43:19,847 --> 00:43:23,123
We weten dat deze man
een Schorpioen is.
389
00:43:23,247 --> 00:43:26,045
Hoe weet je dat?
-Steo vertelde me...
390
00:43:26,167 --> 00:43:30,399
...dat hij een militair insigne droeg,
een halsketting.
391
00:43:30,527 --> 00:43:32,961
Dan is hij nog geen Schorpioen.
392
00:43:33,087 --> 00:43:36,921
Wie zijn de Schorpioenen?
-Een wrede Servische militiegroep.
393
00:43:37,047 --> 00:43:39,880
Reservisten in het Sovjetleger.
394
00:43:40,007 --> 00:43:43,283
Velen van hen vochten
tegen de moedjaheddien.
395
00:43:43,407 --> 00:43:46,080
Nu weet je wie we voor ons hebben.
396
00:43:46,207 --> 00:43:50,837
Steo laten leven was 'n grote fout.
Hij weet heel veel.
397
00:43:50,967 --> 00:43:53,765
Ze konden 'm niet doden.
Want zij hield hen tegen.
398
00:43:53,887 --> 00:43:59,280
Kan zij ook een Schorpioen zijn?
-Er zitten toch geen vrouwen bij?
399
00:43:59,407 --> 00:44:03,958
Waarom niet? Er zitten vrouwen
in alle militaire organisaties.
400
00:44:04,087 --> 00:44:08,603
Hoe dan ook, ze luisteren naar haar.
-Ze hadden geen keus, toch?
401
00:44:08,727 --> 00:44:13,517
Het meisje stal die handtas,
maar ze waren iets van plan.
402
00:44:13,647 --> 00:44:16,002
Dat zijn ze vast nog steeds.
403
00:44:16,127 --> 00:44:19,244
Hij lijkt op de tas in mijn lab.
404
00:44:19,367 --> 00:44:21,756
Op naar het ziekenhuis.
-Welk?
405
00:44:21,887 --> 00:44:25,163
Dat kun jij me vast wel vertellen, hoop ik.
406
00:44:33,407 --> 00:44:35,967
Ik val maar meteen met de deur in huis.
407
00:44:36,087 --> 00:44:42,560
Ik weet me geen raad met Boyd. Ik wil
de verantwoordelijkheid niet dragen.
408
00:44:45,527 --> 00:44:48,200
Verantwoordelijkheid waarvoor?
409
00:44:48,327 --> 00:44:49,726
De dood van Luke.
410
00:44:55,527 --> 00:44:57,006
Is Luke dood?
411
00:44:59,087 --> 00:45:02,557
Ja, Luke is dood. Ik dacht...
412
00:45:05,287 --> 00:45:06,766
Het spijt me.
413
00:45:10,767 --> 00:45:13,042
Hoe?
414
00:45:13,167 --> 00:45:14,805
Drugs.
415
00:45:18,487 --> 00:45:22,196
Het mortuarium heeft
al diverse malen gebeld.
416
00:45:23,327 --> 00:45:28,481
Hij wil het lichaam niet ophalen.
Alsof hij het niet wil accepteren.
417
00:45:28,607 --> 00:45:30,643
Ik weet niet wat ik moet doen.
418
00:45:42,327 --> 00:45:44,522
Zal ik het van je overnemen?
419
00:45:46,167 --> 00:45:48,123
Heel graag.
420
00:46:19,527 --> 00:46:21,563
Daar is de camera.
421
00:46:23,807 --> 00:46:29,200
Ik ben hoofdinspecteur Boyd.
Kunnen we doorlopen?
422
00:46:31,287 --> 00:46:34,199
Ik ga naar boven. Jij kijkt hier rond.
423
00:46:34,327 --> 00:46:38,036
Neem me niet kwalijk.
Adjudant Jordan.
424
00:46:38,167 --> 00:46:41,876
Kent u deze vrouw?
-Nee. Wat heeft ze gedaan?
425
00:46:42,007 --> 00:46:45,283
Wilt u ons bellen als u haar ziet?
426
00:46:47,407 --> 00:46:50,763
Neem me niet kwalijk.
Kent u deze vrouw?
427
00:47:04,127 --> 00:47:08,962
De politie is hier. Ze zoeken jou.
Een van hen komt nu naar het lab.
428
00:48:20,647 --> 00:48:23,366
Spence. Blokkeer alle uitgangen.
429
00:48:23,487 --> 00:48:24,886
Waarom?
430
00:48:24,967 --> 00:48:28,004
Omdat ze het gebouw uit wil, sukkel.
431
00:48:50,967 --> 00:48:52,685
U bent gearresteerd.
432
00:48:59,567 --> 00:49:01,523
Je moet hier weg.
34286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.