Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,247 --> 00:00:43,363
Ik weet het niet exact...
2
00:00:43,487 --> 00:00:47,958
...maar het tijdstip van overlijden
was gisteren tussen 16.00 en 19.00 uur.
3
00:00:48,087 --> 00:00:51,875
Doodsoorzaak?
-Eerst dacht ik een klap op z'n hoofd.
4
00:00:52,007 --> 00:00:56,239
Maar het was 'n hartaanval.
-Door die klap?
5
00:00:56,367 --> 00:01:00,963
Mogelijk. Z'n vingertoppen dan.
Bloom was linkshandig.
6
00:01:01,087 --> 00:01:08,198
Z'n vingertoppen zijn verwijderd.
De snijrichting was naar het lichaam.
7
00:01:08,327 --> 00:01:11,842
Bedoel je dat ie...
-Het zelf heeft gedaan, ja.
8
00:01:11,967 --> 00:01:16,995
Maar z'n linker vingertoppen
zijn na z'n dood weggesneden.
9
00:01:17,127 --> 00:01:20,437
En weggehaald bij het lichaam.
10
00:01:20,567 --> 00:01:26,358
De toxicologieproef laat ziet dat hij
propvol cannabis en coca�ne zat.
11
00:01:26,487 --> 00:01:31,402
Twee middelen die paranoia opwekken.
-En hartritmestoornissen.
12
00:01:31,527 --> 00:01:35,202
Dus drie aanleidingen
voor een hartaanval.
13
00:01:35,327 --> 00:01:40,321
Er zijn overeenkomsten. Die sjaal
om Deardens nek: een blinddoek?
14
00:01:40,447 --> 00:01:46,044
Kom 's kijken. Deze stenen heb ik
meegenomen van die plek in het bos.
15
00:01:46,167 --> 00:01:52,845
Vulkanisch gesteente, maar die plek
is kalkgrond. Ze zijn daar geplaatst.
16
00:01:52,967 --> 00:01:59,918
Deze foto is van Bloom z'n been.
Hij heeft hier brandwonden gehad.
17
00:02:00,047 --> 00:02:04,086
Ik heb de foto op de stenen gelegd...
18
00:02:09,087 --> 00:02:11,555
Bloom.
-Zelfde houding als Dearden.
19
00:02:11,687 --> 00:02:17,683
Na z'n dood, maar hij is niet vermoord.
-Een hartaanval door het geweld?
20
00:02:17,807 --> 00:02:23,245
Toen hij hier was, hallucineerde hij.
-Hij was stoned toen hij doodging.
21
00:02:23,367 --> 00:02:26,643
Misschien werd ie wild
van de spanning en de drugs.
22
00:02:26,767 --> 00:02:29,486
Iemand is 'm komen temmen.
23
00:02:29,607 --> 00:02:34,522
Bloom heeft vlak voor z'n dood gebeld.
Naar Coleridge op de jeugdclub.
24
00:02:34,647 --> 00:02:38,879
Mr Coleridge, u bent
Amerikaans staatsburger?
25
00:02:39,007 --> 00:02:42,477
M'n vader zat daar in het leger.
We verhuisden vaak.
26
00:02:42,607 --> 00:02:47,920
Wanneer bent u hier gekomen?
-Toen ik daar afzwaaide.
27
00:02:48,047 --> 00:02:51,926
Ik was m'n vader opgevolgd.
-Nog aan het front geweest?
28
00:02:52,047 --> 00:02:53,446
Somali�.
29
00:02:54,327 --> 00:02:58,957
Ik heb mensen gedood, als u dat bedoelt.
Maar niet in Engeland.
30
00:02:59,087 --> 00:03:03,717
Waarom bent u hier teruggekomen?
-Een nieuw begin.
31
00:03:03,847 --> 00:03:09,365
Was uw vader z'n hele leven soldaat?
Dus u heeft het anders gegaan dan hij.
32
00:03:09,487 --> 00:03:13,924
Waarom bent u daar weggegaan?
-Ik zat op het verkeerde spoor.
33
00:03:14,047 --> 00:03:16,925
En het juiste spoor
was een Engelse jeugdclub?
34
00:03:17,047 --> 00:03:20,403
Deze generatie kan leren van mijn fouten.
-Welke?
35
00:03:20,527 --> 00:03:22,961
Je mannelijkheid bewijzen
met 'n vuurwapen.
36
00:03:23,087 --> 00:03:26,841
Waar was u gisteren?
-Op de club. Hoezo?
37
00:03:26,967 --> 00:03:29,845
Harold Bloom is gisteren vermoord.
38
00:03:31,927 --> 00:03:35,397
Ik was dus op de club.
39
00:03:35,527 --> 00:03:41,159
Er is gisteren naar uw jeugdclub gebeld
om 13.37 uur door Bloom.
40
00:03:41,287 --> 00:03:44,120
Waarvoor?
-Voor een van de kinderen.
41
00:03:44,247 --> 00:03:49,685
Hoezo?
-Bloom was 'n kleine, irritante dealer.
42
00:03:57,087 --> 00:04:02,400
Findlay heeft 'n alibi.
-En Hurst zat op kantoor aan z'n PC.
43
00:04:02,527 --> 00:04:06,884
Er zit DNA aan die joint.
Er was daar nog iemand.
44
00:04:07,007 --> 00:04:08,599
We doen huiszoeking.
45
00:04:45,567 --> 00:04:48,798
Je bent gestoord.
-Zoek het op.
46
00:04:48,927 --> 00:04:50,519
Zoek het op.
-Laat me los.
47
00:04:56,527 --> 00:05:02,477
Welkom in de Body Farm Zweettent.
-Zo, zo. Echt Navajo.
48
00:05:02,607 --> 00:05:07,635
De stof is authentiek Indiaans.
Ik heb ook tekeningen gezien.
49
00:05:07,767 --> 00:05:12,079
Ze weven twijgen samen
tot een raamwerk.
50
00:05:12,207 --> 00:05:15,483
Dus ik heb het zo nagebouwd.
-Heet daarbinnen.
51
00:05:15,607 --> 00:05:20,158
Ze gebruikten hete stenen
van vuurtjes buiten de tent.
52
00:05:20,287 --> 00:05:26,635
In deze tent werden jongens schoon-
gestoomd en dan waren ze krijgers.
53
00:05:26,767 --> 00:05:31,966
Ook geestelijk.
-Hoe stoom je iemand geestelijk schoon?
54
00:05:32,087 --> 00:05:35,602
Kwade geesten verjagen.
-In een sauna?
55
00:05:35,727 --> 00:05:41,085
Nou, er was ook veel ritueel en gezang.
-En hallucinogenen.
56
00:05:41,207 --> 00:05:44,324
Peyote, de top van de cactus.
Heel belangrijk.
57
00:05:44,447 --> 00:05:49,999
Dus eerst zo'n ceremonie,
dan gingen ze erin...
58
00:05:50,847 --> 00:05:52,963
Het is hier echt stikheet.
59
00:06:03,927 --> 00:06:09,957
Waanzinnig.
Dus je reinigt lichaam en geest...
60
00:06:10,087 --> 00:06:12,920
...en je wordt superstoned van dat spul.
61
00:06:13,927 --> 00:06:17,840
Kijk 's. Spence heeft er ook eentje,
hij komt eraan.
62
00:06:27,527 --> 00:06:31,156
Eentje bij Bloom en eentje bij Findlay.
63
00:06:31,287 --> 00:06:37,044
Wel gek, want dit handschrift is hetzelfde
als op de taxibon van Bloom...
64
00:06:37,167 --> 00:06:42,366
...en van de naam op de enveloppe.
Maar dit handschrift is anders.
65
00:06:42,487 --> 00:06:45,285
'Je bent een krijger, geen hansworst.'
66
00:06:45,407 --> 00:06:48,843
Over wie heeft ie het?
-Zichzelf?
67
00:06:48,967 --> 00:06:53,677
Ja. Ik ben wel 's op retraite geweest
in 'n klooster...
68
00:06:53,807 --> 00:06:57,561
...en daar moest ik
'n brief aan God schrijven...
69
00:06:57,687 --> 00:07:00,804
Wat is er met Hannibal?
-Hij heeft honger.
70
00:07:00,927 --> 00:07:02,565
Ga door, Sally.
71
00:07:02,687 --> 00:07:06,566
Het klooster stuurde 'm dan
drie maanden later terug.
72
00:07:06,687 --> 00:07:09,838
Hoezo?
-Om m'n geloof te bevestigen.
73
00:07:09,967 --> 00:07:14,483
Dus het was een retraite?
-Er ging iets mis en Dearden ging dood.
74
00:07:14,607 --> 00:07:17,804
Alles was prima
tot wij Deardens lijk vonden.
75
00:07:17,927 --> 00:07:22,603
Dus meneer Tijd Voor Vergelding
wordt nerveus...
76
00:07:22,727 --> 00:07:25,685
...en probeert de rest stil te houden.
77
00:07:36,247 --> 00:07:40,525
Hartelijk dank voor uw komst.
78
00:07:44,327 --> 00:07:48,320
We zijn hier bij elkaar om te vieren...
79
00:07:48,447 --> 00:07:51,883
...dat de band tussen onze landen
hernieuwd is.
80
00:08:07,487 --> 00:08:11,958
Gestoeld op onze...
onze...
81
00:08:14,367 --> 00:08:16,676
...culturele tradities.
82
00:08:22,767 --> 00:08:24,803
Ik ben zo weer terug.
83
00:08:40,047 --> 00:08:41,799
Gaat het?
84
00:08:43,247 --> 00:08:46,637
De Groentjes zijn dus een quiz-team.
85
00:08:47,527 --> 00:08:52,806
Hier, een biertje
en een neushoorn-cocktail.
86
00:08:53,967 --> 00:08:58,165
Aardrijkskunde.
Wat is de hoofdstad van Idaho?
87
00:08:58,287 --> 00:09:02,041
We hadden moeite met de vragen.
-Des Moines?
88
00:09:02,167 --> 00:09:05,682
Zijn jullie wel 's in Idaho geweest?
89
00:09:08,687 --> 00:09:12,600
En toen wonnen we ineens,
voor het eerst.
90
00:09:12,727 --> 00:09:15,924
Door Coleridge?
-Zal wel.
91
00:09:16,047 --> 00:09:17,685
De Groentjes.
92
00:09:20,367 --> 00:09:22,961
En nu?
-Feestvieren.
93
00:09:23,807 --> 00:09:27,038
Wat doen jullie dit weekend?
-Zeg het maar.
94
00:09:27,167 --> 00:09:33,436
Wiens idee was het om de bossen
in te gaan? Dearden, Hurst, Bloom?
95
00:09:33,567 --> 00:09:34,966
U?
96
00:09:37,127 --> 00:09:38,606
Of...
97
00:09:40,327 --> 00:09:42,397
Of...
98
00:09:42,527 --> 00:09:47,157
Victor Coleridge.
Hij kwam met Dearden mee.
99
00:09:47,287 --> 00:09:51,678
Victor runt van die kampen.
-Waar heb je die gast opgeduikeld?
100
00:09:51,807 --> 00:09:54,560
Wat voor kampen?
-Bosweekends.
101
00:09:54,687 --> 00:09:56,837
Is Barcelona niet leuk dan?
102
00:10:05,887 --> 00:10:10,915
Bij de telefooncel, zei Victor.
-Wat verwachten jullie hiervan?
103
00:10:13,007 --> 00:10:15,601
Geen idee.
104
00:10:15,727 --> 00:10:19,515
Ik zei dat ik 'n vrijgezellenweekend had
in Schotland.
105
00:10:19,647 --> 00:10:22,684
Ik zei golfen.
-Mij werd niks gevraagd.
106
00:10:25,207 --> 00:10:27,402
Schaften?
107
00:10:27,527 --> 00:10:29,279
Wat gebeurde er toen?
108
00:10:38,167 --> 00:10:41,921
Coleridge begon aan het inwijdingsritueel.
109
00:10:42,047 --> 00:10:44,038
We moesten iets drinken.
110
00:10:46,727 --> 00:10:48,206
Peyote.
111
00:10:50,567 --> 00:10:52,398
Dit drinken de Navajo.
112
00:10:52,527 --> 00:10:56,361
Hier kun je terug
naar wie je werkelijk bent.
113
00:10:56,487 --> 00:11:02,835
Geloof mij maar: als je dit redt,
verandert de rest van je leven voorgoed.
114
00:11:06,407 --> 00:11:08,477
Autosleutels.
115
00:11:08,607 --> 00:11:10,325
Je autosleutels.
116
00:11:41,767 --> 00:11:44,725
Ik wil 'n toekomst voor onze kinderen.
117
00:11:47,247 --> 00:11:51,479
Wil je 'n krijger zijn
of altijd een hansworst blijven?
118
00:11:53,847 --> 00:11:57,601
Als ik 'm liet lachen,
hield hij op met slaan.
119
00:11:57,727 --> 00:12:00,366
Ik wil m'n zoon recht in de ogen kijken.
120
00:12:19,127 --> 00:12:23,359
Hij bond ons aan 'n boom
en liet ons urenlang alleen.
121
00:12:23,487 --> 00:12:27,036
En toen moesten we in z'n zweethut.
-Om je geesten uit te drijven?
122
00:12:32,527 --> 00:12:35,678
Confronteer je woede en schuld.
123
00:12:35,807 --> 00:12:40,483
Dus: knetterstoned, zweettent,
geesten uitdrijven. En toen?
124
00:12:40,607 --> 00:12:45,397
Ik raakte bewusteloos.
Toen ik bijkwam, gingen we naar huis.
125
00:12:49,847 --> 00:12:51,565
Met Dearden?
126
00:12:57,327 --> 00:13:01,684
Dearden bleef daar. Met Coleridge.
127
00:13:01,807 --> 00:13:03,559
Wat was uw diepste angst?
128
00:13:06,007 --> 00:13:09,238
Dat weet ik niet meer.
-Niet?
129
00:13:10,647 --> 00:13:12,399
Natuurlijk wel.
130
00:13:18,847 --> 00:13:22,522
'Bij mijn eerste toespraak
in het openbaar...'
131
00:13:22,647 --> 00:13:25,320
Dit weet u vast nog wel.
132
00:13:25,447 --> 00:13:27,881
'...heb ik in m'n broek geplast.'
133
00:13:29,807 --> 00:13:34,756
Hoe komt u hieraan?
-Weet u uw diepste angst weer?
134
00:13:34,887 --> 00:13:39,836
'Ik ben geen dombo.'
-Hoe komt u hieraan?
135
00:13:48,927 --> 00:13:54,763
Is dat uw diepste angst?
Dat iedereen u dom vindt?
136
00:13:57,567 --> 00:13:59,285
Bedankt. U mag weg.
137
00:13:59,407 --> 00:14:02,399
U mag weg. Ga uw geesten aanpakken.
Spence.
138
00:14:04,527 --> 00:14:08,679
Neem 'm maar mee.
Ga de strijd aan met uw diepste angst.
139
00:14:08,807 --> 00:14:10,320
Kom maar mee.
140
00:14:19,887 --> 00:14:21,479
Dit is niet gebeurd.
141
00:14:23,327 --> 00:14:27,525
Jimmy, hallo. Waar is Coleridge?
-Weet ik niet.
142
00:14:27,647 --> 00:14:32,277
Is ie er niet?
Waar zijn z'n spullen? In de kleedkamer?
143
00:14:32,407 --> 00:14:34,045
Ok�, dank je.
144
00:14:36,567 --> 00:14:38,080
Welk haakje?
145
00:14:40,527 --> 00:14:43,360
Dat.
-Dit hier?
146
00:14:45,207 --> 00:14:48,085
Wat doet u?
-Het is in orde. Alles goed?
147
00:14:48,207 --> 00:14:50,596
Met mij wel.
-Bedankt.
148
00:15:10,927 --> 00:15:15,045
Ik heb Deardens adipocire
nader onderzocht.
149
00:15:15,167 --> 00:15:19,877
Er zaten asdeeltjes in,
botdeeltjes, en ook...
150
00:15:20,007 --> 00:15:25,365
...een deeltje polymeer plasticmengsel.
-Het moordwapen?
151
00:15:25,487 --> 00:15:30,925
Kan. Hij heeft een klap gehad...
-Met een onbekend plastic voorwerp.
152
00:15:31,047 --> 00:15:34,198
Is ie daaraan overleden?
-Weet ik nog niet.
153
00:15:34,327 --> 00:15:38,161
Wanneer weet je dat?
-Na de proeven.
154
00:15:38,287 --> 00:15:39,686
Ja, met Boyd.
155
00:15:42,447 --> 00:15:44,802
Louise Hurst?
156
00:15:44,927 --> 00:15:51,446
Ik heb zitten e-mailen
en Michael zat te werken aan z'n bureau.
157
00:15:51,567 --> 00:15:56,925
We gingen om 22.00 uur naar huis.
-Dus u was op kantoor tot die tijd?
158
00:15:57,047 --> 00:16:01,962
Was er nog iemand toen u vertrok?
-Alleen wij. Ik werk graag tot laat.
159
00:16:02,087 --> 00:16:06,558
Dus u woont en werkt samen?
-Ja. We vormen 'n goed team.
160
00:16:06,687 --> 00:16:11,317
We proberen 'n duidelijk beeld
van uw man te krijgen.
161
00:16:11,447 --> 00:16:17,238
Hij is 'n verdachte in een moordzaak.
We hebben zijn kantoor doorzocht.
162
00:16:17,367 --> 00:16:22,077
Zo kan hij wellicht geschrapt worden
als verdachte.
163
00:16:24,607 --> 00:16:28,566
Juist. Nou, hij heeft veel humor.
164
00:16:28,687 --> 00:16:33,556
Hij is vriendelijk, trouw, liefdevol.
165
00:16:33,687 --> 00:16:36,884
We hebben een goed, gelukkig huwelijk.
-Kinderen?
166
00:16:37,007 --> 00:16:41,762
Ja, ik heb een zoon.
Hij woont bij m'n ex in Los Angeles.
167
00:16:41,887 --> 00:16:47,644
U heeft samen geen kinderen?
-Nee, ik wilde er geen meer.
168
00:16:47,767 --> 00:16:51,840
Wat vond Michael daarvan?
-Hij vond het prima.
169
00:16:51,967 --> 00:16:56,563
Kinderen zijn geen must
voor 'n goed huwelijk.
170
00:16:56,687 --> 00:17:04,082
Uw man is in 1995 drie keer achtereen
gewaarschuwd voor hoerenlopen.
171
00:17:07,047 --> 00:17:11,882
Hij stond onder grote druk.
-Doet hij zoiets wel vaker?
172
00:17:12,007 --> 00:17:18,924
Nee. Zijn bedrijf stond dat jaar
aan de rand van de afgrond.
173
00:17:19,047 --> 00:17:24,758
Ik heb m'n eigen drukke baan opgezegd
en Michael uitgekocht.
174
00:17:24,887 --> 00:17:30,484
Zware tijden voor uw huwelijk?
-Ja, dat klopt.
175
00:17:30,607 --> 00:17:35,806
Maar we konden er goed over praten
en zijn eruit gekomen. En nu...
176
00:17:35,927 --> 00:17:40,239
Ik moet uw beeld van de liefdevolle
echtgenoot voegen...
177
00:17:40,367 --> 00:17:48,081
...bij dat van de man die gewelddadige
pornosites bezoekt vanaf uw pc.
178
00:17:48,727 --> 00:17:51,480
Wist u dat hij dat doet?
-Ja.
179
00:17:53,327 --> 00:17:59,243
Ik voelde dat er de laatste tijd
een afstand tussen ons groeide.
180
00:17:59,367 --> 00:18:05,636
Ik heb 'm gevraagd of hij weer
aan dat soort dingen begonnen was.
181
00:18:05,767 --> 00:18:08,281
En hij zei ja.
182
00:18:08,407 --> 00:18:15,324
Dus zo reageert hij stress af. Kunnen we
aannemen dat hij nu onder druk staat?
183
00:18:16,247 --> 00:18:18,238
Dat zal wel.
184
00:20:19,967 --> 00:20:22,401
Luke? Hallo?
185
00:20:43,087 --> 00:20:49,276
Op dit moment is er geen verbinding
mogelijk. Probeer het later nog eens.
186
00:21:13,247 --> 00:21:16,956
Technische recherche.
-Mobieltje traceren, graag.
187
00:21:39,407 --> 00:21:44,117
Dit is het psychologisch militair dossier
van Coleridge.
188
00:21:44,247 --> 00:21:47,876
Hij is in 1992 ontslagen.
189
00:21:48,007 --> 00:21:53,035
Z'n peloton is in Mogadishu aangevallen.
Er viel een dode: soldaat Newborn.
190
00:21:53,167 --> 00:21:56,682
En Newborn... was 'n Navajo.
191
00:21:56,807 --> 00:22:02,598
Coleridge is later ontslagen
vanwege posttraumatische stress.
192
00:22:02,727 --> 00:22:06,925
Hij zei dat de geest van Newborn
hem kwelde.
193
00:22:07,047 --> 00:22:12,326
Wat houdt dat in?
-Geesten gaan over schuld en angst.
194
00:22:12,447 --> 00:22:15,564
Je geeft het gestalte
en dan ligt het buiten jou.
195
00:22:15,687 --> 00:22:21,444
Gaf hij zichzelf de schuld van die aanval?
-Zelfverwijt is een lastige.
196
00:22:21,567 --> 00:22:25,355
Of beseffen dat het jouw schuld niet was.
197
00:22:25,487 --> 00:22:28,559
Het is oorlog. Mensen gaan dood.
198
00:22:28,687 --> 00:22:34,319
Hij werkt nu met de jeugd
om z'n schuld in te lossen. Begrijpelijk.
199
00:22:34,447 --> 00:22:38,963
Die mannen, stelletje watjes,
wil hij 's flink opjagen.
200
00:22:39,087 --> 00:22:40,725
Ook begrijpelijk.
201
00:22:40,847 --> 00:22:46,524
Maar dan is ie nog geen moordenaar.
-Hij is beschadigd.
202
00:22:46,647 --> 00:22:49,559
Hij heeft ook zo zijn geesten.
203
00:22:54,607 --> 00:22:58,043
Goed nieuws?
-Polymeer plasticmengsel.
204
00:22:58,167 --> 00:23:02,797
Is ie met zo'n ding geslagen?
-Ja, van deze telefooncel.
205
00:23:02,927 --> 00:23:08,160
Waar hij Jimmy nog gebeld heeft.
-Ik heb de drempel meegenomen.
206
00:23:08,287 --> 00:23:12,678
De bloedspatten op het beton
zijn van Dearden.
207
00:23:12,807 --> 00:23:17,119
Dus hij is vermoord na zijn telefoontje
naar Jimmy.
208
00:23:17,807 --> 00:23:19,638
De rest zei er niks van.
-Logisch.
209
00:23:19,767 --> 00:23:24,522
Dan zijn ze meteen verdacht, of getuige.
Die houden zich wel stil.
210
00:23:24,647 --> 00:23:27,400
Misschien waren ze er niet bij.
211
00:23:27,527 --> 00:23:33,841
Coleridge en Dearden bleven op het laatst
samen achter, zegt Findlay.
212
00:23:33,967 --> 00:23:41,078
Waarom zou Coleridge het doen?
-Is deze moordenaar ook die van Bloom?
213
00:23:41,207 --> 00:23:45,997
Lijkt me wel.
-Want dan kun je Coleridge schrappen.
214
00:23:46,127 --> 00:23:50,678
De vliegenlarven in Bloom z'n neus
tonen aan...
215
00:23:50,807 --> 00:23:55,597
...gezien de temperatuur...
-Hoe laat ging ie dood?
216
00:23:55,727 --> 00:23:58,560
Voor 18.00 uur 's avonds.
217
00:23:58,687 --> 00:24:03,920
Coleridge was op de camera's in de club
te zien tot 18.45 uur.
218
00:24:04,047 --> 00:24:08,040
Volgens mijn getuigen
kan hij Bloom niet vermoord hebben.
219
00:24:08,167 --> 00:24:11,204
Liegen ze niet?
-Larven liegen nooit.
220
00:24:28,727 --> 00:24:30,399
Stil.
221
00:25:20,407 --> 00:25:22,079
Findlay?
222
00:25:51,887 --> 00:25:53,764
Dood.
223
00:25:53,887 --> 00:25:58,836
Hij was vanmiddag al doodsbang.
-Had ik 'm moeten vasthouden?
224
00:25:58,967 --> 00:26:02,323
Nee, maar misschien
zien we wat over het hoofd.
225
00:26:02,447 --> 00:26:07,521
Findlays hartaanval is de tweede.
-Collectieve psychose.
226
00:26:07,647 --> 00:26:12,516
Zijn ze allemaal gestoord?
-Ja, of ze hebben hetzelfde waanbeeld.
227
00:26:12,647 --> 00:26:16,117
Dat ze worden bezocht
door de geest van 'n dode.
228
00:26:16,247 --> 00:26:19,922
Je hebt het tegen mij.
-Door een kwelgeest.
229
00:26:20,047 --> 00:26:24,359
Haal Hurst maar,
voor hij ook een hartaanval krijgt.
230
00:26:31,247 --> 00:26:37,720
Hoe voelde u zich toen Coleridge
al uw jeugdtrauma's, wonden, ophaalde?
231
00:26:40,407 --> 00:26:44,366
Ik had er niet zo'n zin in.
Dat zag hij wel.
232
00:26:44,487 --> 00:26:48,958
U had er ook geen, toch? Wonden.
233
00:26:50,687 --> 00:26:56,159
Wel gek, want u barst van de problemen.
-Kletskoek.
234
00:26:56,287 --> 00:27:00,565
Hoe moest u die...wonden...
precies onderzoeken?
235
00:27:05,527 --> 00:27:09,486
We moesten in z'n veredelde
wigwam zitten.
236
00:27:10,687 --> 00:27:15,078
Ik wil dat niet.
-Je voelt niets.
237
00:27:16,087 --> 00:27:18,647
Je voelt niets.
238
00:27:25,127 --> 00:27:27,595
We zaten daar uren.
239
00:27:30,607 --> 00:27:33,201
Toen we de tent uit kwamen...
240
00:27:35,087 --> 00:27:37,157
...viel hij Findlay aan.
241
00:27:45,727 --> 00:27:48,195
Toen zeiden we: We gaan naar huis.
242
00:27:48,327 --> 00:27:54,516
Was het te eng? Werd je bang?
Een beetje actie en hup, je bent weg?
243
00:27:54,647 --> 00:27:58,242
Dus jij en Bloom en Findlay en Dearden...
244
00:27:58,367 --> 00:27:59,925
Nee, Dearden niet.
245
00:28:03,927 --> 00:28:10,116
Coleridge had hem
ervan overtuigd dat ie...
246
00:28:11,727 --> 00:28:13,604
...dat ie een krijger was.
247
00:28:16,487 --> 00:28:18,955
Hij zat vastgebonden aan een boom.
248
00:28:20,487 --> 00:28:22,796
En hij bleef maar roepen: Jimmy.
249
00:28:28,487 --> 00:28:31,240
Zo heet zijn zoon.
250
00:28:32,407 --> 00:28:36,639
Hij hield van hem, zorgde voor hem.
Hij was belangrijk.
251
00:28:37,767 --> 00:28:39,246
Waardevol.
252
00:28:41,687 --> 00:28:44,485
Wat schreeuwde jij vanaf jouw boom?
253
00:28:52,247 --> 00:28:53,999
Niks?
254
00:28:55,407 --> 00:28:58,240
Kon je niks bedenken om te schreeuwen?
255
00:28:58,367 --> 00:29:03,316
Je hebt ook niks in je leven.
Niks is belangrijk. Je bent leeg.
256
00:29:03,447 --> 00:29:06,200
Geen zoon, geen dochter.
257
00:29:06,327 --> 00:29:09,842
Jij en je vrouw wilden geen kinderen.
258
00:29:09,967 --> 00:29:14,995
Zij wou zeker geen kinderen met jou
en noemde het jullie afspraak.
259
00:29:15,567 --> 00:29:19,845
Jimmy, ik hou van je, jongen.
Ik hou van je.
260
00:29:21,607 --> 00:29:28,126
Wat deed je onder al die druk en stress?
Hoe ging je daarmee om?
261
00:29:28,247 --> 00:29:32,923
Meestal doe jij dat door hoeren
en pornosites te bezoeken.
262
00:29:39,207 --> 00:29:43,485
Wij waren de krijgers. Dat waren wij.
263
00:29:48,087 --> 00:29:50,362
Jullie waren krijgers.
264
00:29:50,487 --> 00:29:54,241
Jij en Bloom...
265
00:29:54,367 --> 00:29:57,962
...Findlay en Dearden.
266
00:30:03,887 --> 00:30:06,401
Dearden was een lafbek.
267
00:30:10,727 --> 00:30:16,597
Toen het knokken begon,
heeft ie gewoon de benen genomen.
268
00:30:16,727 --> 00:30:19,799
En wat deden jullie toen?
269
00:30:19,927 --> 00:30:22,316
We gingen achter 'm aan.
270
00:30:27,607 --> 00:30:29,598
Laffe strontzak.
271
00:30:46,767 --> 00:30:49,156
Hij stond te bellen.
272
00:30:52,847 --> 00:30:56,806
Ik pakte de hoorn af
en rukte 'm eruit.
273
00:30:59,047 --> 00:31:01,003
En ik sloeg 'm ermee.
274
00:31:05,527 --> 00:31:07,836
Ik heb 'm doodgeslagen.
275
00:32:06,447 --> 00:32:12,158
Hij praat met z'n kind en jij vermoordt
hem. Hij had alles om voor te leven.
276
00:32:12,287 --> 00:32:15,916
Jij hebt absoluut niets om voor te leven.
277
00:32:20,887 --> 00:32:24,766
Was Coleridge trots op je?
278
00:32:32,767 --> 00:32:35,201
Haal 'm van de weg af.
279
00:32:48,727 --> 00:32:52,845
Coleridge zei dat ie alles zou uitwissen.
280
00:32:54,727 --> 00:32:58,481
Nu moeten we de Chindi vrijlaten.
281
00:32:58,607 --> 00:33:01,917
De geest moet door hem heen trekken.
282
00:33:02,047 --> 00:33:06,040
Dan is zijn reis naar het dodenrijk veilig.
283
00:33:06,167 --> 00:33:10,683
Gezicht naar het noorden.
We snijden z'n vingers.
284
00:33:10,807 --> 00:33:14,686
Zo komt de Chindi vrij
en zal hij ons niet kwellen.
285
00:33:17,687 --> 00:33:22,158
Hij zei dat ie niet terug kon komen.
286
00:33:22,287 --> 00:33:24,596
Dat ie ons geen kwaad zou doen.
287
00:33:28,047 --> 00:33:29,958
Dat had ie dus ook al mis.
288
00:33:44,967 --> 00:33:47,356
Jimmy, kijk me 's aan.
289
00:33:47,487 --> 00:33:52,481
Jij hebt hier geen schuld aan.
Snap je dat? Jimmy, luister naar me.
290
00:33:54,567 --> 00:33:57,081
Je vader riep m'n hulp in.
291
00:33:57,207 --> 00:34:00,324
We gingen met z'n vijven naar het bos.
292
00:34:00,447 --> 00:34:06,079
Daar werden ze allemaal wild
ergens door. Dat is er gebeurd.
293
00:34:06,207 --> 00:34:08,596
Had ik ze maar kunnen tegenhouden.
294
00:34:12,767 --> 00:34:19,400
Ik zag wat je met die man deed.
-Het moest. Het kwaad moest uitgeroeid.
295
00:34:21,487 --> 00:34:23,796
Je vader heeft je dit nagelaten.
296
00:34:39,567 --> 00:34:43,116
Jimmy, ik hou van je, jongen.
297
00:34:43,247 --> 00:34:44,726
Ik hou van je.
298
00:34:48,327 --> 00:34:51,364
Je moet Jimmy hebben.
En hij moet dit lezen.
299
00:34:51,487 --> 00:34:54,285
Heb je het verteld?
-Hij moet z'n vaders lot kennen.
300
00:34:54,407 --> 00:35:00,516
12 jaar geleden, ja. Wat heb je gezegd?
Hoe je z'n pa hebt laten vermoorden?
301
00:35:00,647 --> 00:35:03,400
Ik heb 'm de waarheid verteld.
302
00:35:03,527 --> 00:35:05,324
Kunnen jullie even weg?
303
00:35:09,727 --> 00:35:15,757
Dank u. Ok�, we gaan het hebben
over soldaat Newborn.
304
00:35:17,007 --> 00:35:19,521
Hoe weet u dat?
-Hij is dood dankzij u.
305
00:35:19,647 --> 00:35:23,242
Hij bleef achter op het peloton
om u te redden.
306
00:35:24,967 --> 00:35:27,435
Mijn schuld is ingelost.
307
00:35:27,567 --> 00:35:30,684
Ik zag het ware pad.
Ik heb het goedgemaakt.
308
00:35:30,807 --> 00:35:34,163
Door van 'n stel watjes
Hiawatha's te maken.
309
00:35:34,287 --> 00:35:38,838
Dearden wilde 'n goede vader worden.
Ik moest 'm helpen.
310
00:35:38,967 --> 00:35:43,279
Niet alles is jouw taak.
-Jimmy weet de waarheid.
311
00:35:43,407 --> 00:35:48,561
Ook dat jij hem z'n vader hebt ontnomen?
-Mijn schuld is ingelost.
312
00:35:48,687 --> 00:35:50,200
Nee, hoor. Nog niet.
313
00:35:52,087 --> 00:35:55,045
Neem 'm mee.
-Schoenen aan, kom op.
314
00:36:13,407 --> 00:36:15,762
Ik ben niet bang voor de doden.
315
00:36:30,687 --> 00:36:36,398
Dit is je vriend Chris Dearden.
-Dit is 'n man die geen pijn meer voelt.
316
00:36:36,527 --> 00:36:39,917
Ik heb hier je vrienden
Bloom en Findlay ook.
317
00:36:43,727 --> 00:36:46,924
Ik wilde het gewoon weer goedmaken.
318
00:36:47,047 --> 00:36:49,845
Ik heb die brieven gestuurd... ziet u?
319
00:36:49,967 --> 00:36:53,642
Ik zie het verminkte lichaam
van Chris Dearden.
320
00:37:17,327 --> 00:37:19,045
Laffe strontzak.
321
00:37:24,887 --> 00:37:30,723
Het was 'n heilig ritueel van mijn geloof.
-Uw Navajo-geloof?
322
00:37:31,767 --> 00:37:34,156
Tegen die paal aan.
323
00:37:37,407 --> 00:37:41,320
Het ritueel moet correct
worden uitgevoerd.
324
00:37:41,447 --> 00:37:44,280
Anders wordt hij onze kwelgeest.
325
00:37:44,407 --> 00:37:46,284
Snij z'n vingertoppen eraf.
326
00:37:55,967 --> 00:37:58,640
Een Navajo die 'n dode aanraakt
is verdoemd.
327
00:37:58,767 --> 00:38:01,235
De huid afsnijden is een gruwel.
328
00:38:03,167 --> 00:38:06,159
Een man stierf om mij te redden.
329
00:38:06,287 --> 00:38:09,677
Ik heb mijn schuld ingelost
door m'n geloof.
330
00:38:09,807 --> 00:38:16,645
Maar je verzon het waar ze bij stonden.
-Hem begraven was beter voor de rest.
331
00:38:16,767 --> 00:38:21,602
Vermink het lijk en noem het begraven.
-Noem het wat je wilt.
332
00:38:21,727 --> 00:38:26,164
Ik noem het een misdaad
en jij wordt aangeklaagd.
333
00:38:26,287 --> 00:38:29,802
Waarom heb je Bloom verminkt?
334
00:38:29,927 --> 00:38:32,805
Zodat Jimmy veilig zou zijn.
335
00:38:35,887 --> 00:38:40,517
Heeft Jimmy dit gedaan?
-Jij liet 'm dat lijk zien.
336
00:38:40,647 --> 00:38:45,323
Daarom heeft ie het gedaan.
-Omdat ik het lijk van z'n vader liet zien?
337
00:38:45,447 --> 00:38:47,403
Nee, de Chindi.
338
00:38:47,527 --> 00:38:53,443
Die moet door hem heen trekken
zodat zijn reis naar het dodenrijk veilig is.
339
00:38:53,567 --> 00:38:55,842
Wat nou, de Chindi?
340
00:38:59,767 --> 00:39:04,477
Bloom was knetterstoned
en hallucineerde. Hij kreeg 'n hartaanval.
341
00:39:04,607 --> 00:39:08,919
Niks boze geesten.
Jij hebt die mensen gek gemaakt.
342
00:39:09,047 --> 00:39:13,165
Ik wou ze redden.
-Je hebt ze kapotgemaakt.
343
00:39:13,287 --> 00:39:18,202
Alle drie hartstikke kapotgemaakt,
en Jimmy ook. Kom mee.
344
00:39:25,807 --> 00:39:28,719
Het is allemaal mijn schuld.
345
00:39:34,847 --> 00:39:38,522
Ik kreeg gewoon geen contact meer
met hem, ik was...
346
00:39:38,647 --> 00:39:40,763
Het is niet jouw schuld.
347
00:39:42,007 --> 00:39:47,604
Wel. We hebben 'm laten stikken.
We hadden meer moeten doen.
348
00:39:47,727 --> 00:39:53,404
Luister nou. Ze vinden 'm heus wel.
-En als ze 'm niet vinden?
349
00:39:53,527 --> 00:39:57,566
Ze vinden 'm echt.
Het komt allemaal goed, heus.
350
00:40:06,767 --> 00:40:09,235
Nee, laat haar maar gaan.
351
00:40:22,287 --> 00:40:24,562
Hallo, Jimmy.
352
00:40:24,687 --> 00:40:29,397
Mag ik binnenkomen?
Ik ben Grace Foley.
353
00:40:31,327 --> 00:40:33,522
Misschien ken je me nog wel.
354
00:40:34,567 --> 00:40:37,798
Mag ik gaan zitten?
Dank je.
355
00:40:39,647 --> 00:40:41,558
We waren bezorgd om je.
356
00:40:43,767 --> 00:40:46,327
We wisten niet waar je was.
357
00:40:48,927 --> 00:40:51,521
We zijn bij de boksclub geweest.
358
00:40:52,927 --> 00:40:55,646
We hebben Victor gesproken.
359
00:40:58,607 --> 00:41:01,917
Hij zei dat ie alles kon laten verdwijnen.
360
00:41:03,287 --> 00:41:05,596
Wat moest er dan verdwijnen?
361
00:41:07,087 --> 00:41:10,204
Het kwaad dat mijn vader heeft gedood.
362
00:41:11,887 --> 00:41:14,401
Je vader heeft je dit nagelaten.
363
00:41:23,007 --> 00:41:24,804
Hij had het mis.
364
00:41:25,847 --> 00:41:29,396
Over dat kwaad?
-Nee.
365
00:41:31,527 --> 00:41:33,916
Over m'n vader.
366
00:41:38,767 --> 00:41:43,318
Ik heb 'm gezien.
De man van de Groentjes.
367
00:41:43,447 --> 00:41:47,645
Hij was z'n bodyguard.
Hij reed voor m'n vader.
368
00:41:51,367 --> 00:41:55,406
Hij zou zorgen dat de vijand
m'n vader niet zou pakken.
369
00:42:04,327 --> 00:42:07,876
Ik wou weten waarom hij m'n vader
niet had teruggebracht.
370
00:42:08,007 --> 00:42:10,316
Coleridge.
371
00:42:26,367 --> 00:42:28,119
Ga weg. Hou op.
372
00:42:30,367 --> 00:42:32,676
Ik volgde hem naar z'n winkel.
373
00:42:38,727 --> 00:42:41,525
Ga weg.
374
00:42:59,567 --> 00:43:02,240
Ik probeerde met hem te praten.
375
00:43:04,687 --> 00:43:07,918
Waar is m'n vader? Waar is ie?
376
00:43:08,047 --> 00:43:12,165
Waar is m'n vader?
Wat heb je met 'm gedaan?
377
00:43:12,287 --> 00:43:17,759
Hij bleef maar schreeuwen.
En hij noemde me bij m'n vaders naam.
378
00:43:21,007 --> 00:43:23,567
Hoe heb je 'm laten ophouden?
379
00:43:36,527 --> 00:43:38,245
Ik gaf hem een klap.
380
00:43:40,847 --> 00:43:43,315
Toen viel hij op de grond.
381
00:43:46,127 --> 00:43:50,723
Hij stond niet meer op.
Hij bewoog niet meer.
382
00:44:00,447 --> 00:44:04,679
Je moet me helpen.
-Wat is er?
383
00:44:04,807 --> 00:44:09,881
Hij stond niet meer op. Waarom?
-Rustig, stil maar.
384
00:44:58,087 --> 00:45:01,841
Nu zal ik nooit de waarheid weten
over m'n vader.
385
00:45:25,167 --> 00:45:28,842
Misschien kom je hiermee
achter de waarheid.
386
00:46:01,967 --> 00:46:07,917
Jimmy moet de waarheid weten.
Dat ben ik hem verschuldigd, en mezelf.
387
00:46:08,047 --> 00:46:12,882
Ik moet de echte waarheid vertellen,
niet al die stomme leugentjes:
388
00:46:13,007 --> 00:46:18,286
Ik hou van hem,
meer dan van het leven zelf.
389
00:46:18,407 --> 00:46:20,523
Ik ben het, papa.
390
00:46:23,487 --> 00:46:25,398
Luister, jongen.
391
00:46:25,607 --> 00:46:27,996
Ik heb wat moeilijkheden gehad.
392
00:46:28,127 --> 00:46:34,362
Maar ik besef nu
dat ik jou niet vaak genoeg zie.
393
00:46:34,487 --> 00:46:36,079
Dat gaat veranderen.
394
00:46:39,887 --> 00:46:42,481
Ik hou van je, m'n knul.
395
00:46:42,607 --> 00:46:45,041
Ik hou zielsveel van je.
396
00:46:51,767 --> 00:46:55,316
Ik hou van je. Dag.
397
00:47:31,807 --> 00:47:34,275
Geeft niks.
398
00:48:16,007 --> 00:48:18,601
Wat is er?
-Je zoon.
399
00:48:18,727 --> 00:48:20,524
Luke. Hij heet Luke.
400
00:48:21,767 --> 00:48:27,125
Ze hebben je geprobeerd te bellen.
Het was een overdosis.
401
00:48:27,247 --> 00:48:28,999
Ik vind het heel erg.
32663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.