All language subtitles for Waking-The-Dead-S07E05-Wounds-Pt-2-2008-NED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,247 --> 00:00:43,363 Ik weet het niet exact... 2 00:00:43,487 --> 00:00:47,958 ...maar het tijdstip van overlijden was gisteren tussen 16.00 en 19.00 uur. 3 00:00:48,087 --> 00:00:51,875 Doodsoorzaak? -Eerst dacht ik een klap op z'n hoofd. 4 00:00:52,007 --> 00:00:56,239 Maar het was 'n hartaanval. -Door die klap? 5 00:00:56,367 --> 00:01:00,963 Mogelijk. Z'n vingertoppen dan. Bloom was linkshandig. 6 00:01:01,087 --> 00:01:08,198 Z'n vingertoppen zijn verwijderd. De snijrichting was naar het lichaam. 7 00:01:08,327 --> 00:01:11,842 Bedoel je dat ie... -Het zelf heeft gedaan, ja. 8 00:01:11,967 --> 00:01:16,995 Maar z'n linker vingertoppen zijn na z'n dood weggesneden. 9 00:01:17,127 --> 00:01:20,437 En weggehaald bij het lichaam. 10 00:01:20,567 --> 00:01:26,358 De toxicologieproef laat ziet dat hij propvol cannabis en coca�ne zat. 11 00:01:26,487 --> 00:01:31,402 Twee middelen die paranoia opwekken. -En hartritmestoornissen. 12 00:01:31,527 --> 00:01:35,202 Dus drie aanleidingen voor een hartaanval. 13 00:01:35,327 --> 00:01:40,321 Er zijn overeenkomsten. Die sjaal om Deardens nek: een blinddoek? 14 00:01:40,447 --> 00:01:46,044 Kom 's kijken. Deze stenen heb ik meegenomen van die plek in het bos. 15 00:01:46,167 --> 00:01:52,845 Vulkanisch gesteente, maar die plek is kalkgrond. Ze zijn daar geplaatst. 16 00:01:52,967 --> 00:01:59,918 Deze foto is van Bloom z'n been. Hij heeft hier brandwonden gehad. 17 00:02:00,047 --> 00:02:04,086 Ik heb de foto op de stenen gelegd... 18 00:02:09,087 --> 00:02:11,555 Bloom. -Zelfde houding als Dearden. 19 00:02:11,687 --> 00:02:17,683 Na z'n dood, maar hij is niet vermoord. -Een hartaanval door het geweld? 20 00:02:17,807 --> 00:02:23,245 Toen hij hier was, hallucineerde hij. -Hij was stoned toen hij doodging. 21 00:02:23,367 --> 00:02:26,643 Misschien werd ie wild van de spanning en de drugs. 22 00:02:26,767 --> 00:02:29,486 Iemand is 'm komen temmen. 23 00:02:29,607 --> 00:02:34,522 Bloom heeft vlak voor z'n dood gebeld. Naar Coleridge op de jeugdclub. 24 00:02:34,647 --> 00:02:38,879 Mr Coleridge, u bent Amerikaans staatsburger? 25 00:02:39,007 --> 00:02:42,477 M'n vader zat daar in het leger. We verhuisden vaak. 26 00:02:42,607 --> 00:02:47,920 Wanneer bent u hier gekomen? -Toen ik daar afzwaaide. 27 00:02:48,047 --> 00:02:51,926 Ik was m'n vader opgevolgd. -Nog aan het front geweest? 28 00:02:52,047 --> 00:02:53,446 Somali�. 29 00:02:54,327 --> 00:02:58,957 Ik heb mensen gedood, als u dat bedoelt. Maar niet in Engeland. 30 00:02:59,087 --> 00:03:03,717 Waarom bent u hier teruggekomen? -Een nieuw begin. 31 00:03:03,847 --> 00:03:09,365 Was uw vader z'n hele leven soldaat? Dus u heeft het anders gegaan dan hij. 32 00:03:09,487 --> 00:03:13,924 Waarom bent u daar weggegaan? -Ik zat op het verkeerde spoor. 33 00:03:14,047 --> 00:03:16,925 En het juiste spoor was een Engelse jeugdclub? 34 00:03:17,047 --> 00:03:20,403 Deze generatie kan leren van mijn fouten. -Welke? 35 00:03:20,527 --> 00:03:22,961 Je mannelijkheid bewijzen met 'n vuurwapen. 36 00:03:23,087 --> 00:03:26,841 Waar was u gisteren? -Op de club. Hoezo? 37 00:03:26,967 --> 00:03:29,845 Harold Bloom is gisteren vermoord. 38 00:03:31,927 --> 00:03:35,397 Ik was dus op de club. 39 00:03:35,527 --> 00:03:41,159 Er is gisteren naar uw jeugdclub gebeld om 13.37 uur door Bloom. 40 00:03:41,287 --> 00:03:44,120 Waarvoor? -Voor een van de kinderen. 41 00:03:44,247 --> 00:03:49,685 Hoezo? -Bloom was 'n kleine, irritante dealer. 42 00:03:57,087 --> 00:04:02,400 Findlay heeft 'n alibi. -En Hurst zat op kantoor aan z'n PC. 43 00:04:02,527 --> 00:04:06,884 Er zit DNA aan die joint. Er was daar nog iemand. 44 00:04:07,007 --> 00:04:08,599 We doen huiszoeking. 45 00:04:45,567 --> 00:04:48,798 Je bent gestoord. -Zoek het op. 46 00:04:48,927 --> 00:04:50,519 Zoek het op. -Laat me los. 47 00:04:56,527 --> 00:05:02,477 Welkom in de Body Farm Zweettent. -Zo, zo. Echt Navajo. 48 00:05:02,607 --> 00:05:07,635 De stof is authentiek Indiaans. Ik heb ook tekeningen gezien. 49 00:05:07,767 --> 00:05:12,079 Ze weven twijgen samen tot een raamwerk. 50 00:05:12,207 --> 00:05:15,483 Dus ik heb het zo nagebouwd. -Heet daarbinnen. 51 00:05:15,607 --> 00:05:20,158 Ze gebruikten hete stenen van vuurtjes buiten de tent. 52 00:05:20,287 --> 00:05:26,635 In deze tent werden jongens schoon- gestoomd en dan waren ze krijgers. 53 00:05:26,767 --> 00:05:31,966 Ook geestelijk. -Hoe stoom je iemand geestelijk schoon? 54 00:05:32,087 --> 00:05:35,602 Kwade geesten verjagen. -In een sauna? 55 00:05:35,727 --> 00:05:41,085 Nou, er was ook veel ritueel en gezang. -En hallucinogenen. 56 00:05:41,207 --> 00:05:44,324 Peyote, de top van de cactus. Heel belangrijk. 57 00:05:44,447 --> 00:05:49,999 Dus eerst zo'n ceremonie, dan gingen ze erin... 58 00:05:50,847 --> 00:05:52,963 Het is hier echt stikheet. 59 00:06:03,927 --> 00:06:09,957 Waanzinnig. Dus je reinigt lichaam en geest... 60 00:06:10,087 --> 00:06:12,920 ...en je wordt superstoned van dat spul. 61 00:06:13,927 --> 00:06:17,840 Kijk 's. Spence heeft er ook eentje, hij komt eraan. 62 00:06:27,527 --> 00:06:31,156 Eentje bij Bloom en eentje bij Findlay. 63 00:06:31,287 --> 00:06:37,044 Wel gek, want dit handschrift is hetzelfde als op de taxibon van Bloom... 64 00:06:37,167 --> 00:06:42,366 ...en van de naam op de enveloppe. Maar dit handschrift is anders. 65 00:06:42,487 --> 00:06:45,285 'Je bent een krijger, geen hansworst.' 66 00:06:45,407 --> 00:06:48,843 Over wie heeft ie het? -Zichzelf? 67 00:06:48,967 --> 00:06:53,677 Ja. Ik ben wel 's op retraite geweest in 'n klooster... 68 00:06:53,807 --> 00:06:57,561 ...en daar moest ik 'n brief aan God schrijven... 69 00:06:57,687 --> 00:07:00,804 Wat is er met Hannibal? -Hij heeft honger. 70 00:07:00,927 --> 00:07:02,565 Ga door, Sally. 71 00:07:02,687 --> 00:07:06,566 Het klooster stuurde 'm dan drie maanden later terug. 72 00:07:06,687 --> 00:07:09,838 Hoezo? -Om m'n geloof te bevestigen. 73 00:07:09,967 --> 00:07:14,483 Dus het was een retraite? -Er ging iets mis en Dearden ging dood. 74 00:07:14,607 --> 00:07:17,804 Alles was prima tot wij Deardens lijk vonden. 75 00:07:17,927 --> 00:07:22,603 Dus meneer Tijd Voor Vergelding wordt nerveus... 76 00:07:22,727 --> 00:07:25,685 ...en probeert de rest stil te houden. 77 00:07:36,247 --> 00:07:40,525 Hartelijk dank voor uw komst. 78 00:07:44,327 --> 00:07:48,320 We zijn hier bij elkaar om te vieren... 79 00:07:48,447 --> 00:07:51,883 ...dat de band tussen onze landen hernieuwd is. 80 00:08:07,487 --> 00:08:11,958 Gestoeld op onze... onze... 81 00:08:14,367 --> 00:08:16,676 ...culturele tradities. 82 00:08:22,767 --> 00:08:24,803 Ik ben zo weer terug. 83 00:08:40,047 --> 00:08:41,799 Gaat het? 84 00:08:43,247 --> 00:08:46,637 De Groentjes zijn dus een quiz-team. 85 00:08:47,527 --> 00:08:52,806 Hier, een biertje en een neushoorn-cocktail. 86 00:08:53,967 --> 00:08:58,165 Aardrijkskunde. Wat is de hoofdstad van Idaho? 87 00:08:58,287 --> 00:09:02,041 We hadden moeite met de vragen. -Des Moines? 88 00:09:02,167 --> 00:09:05,682 Zijn jullie wel 's in Idaho geweest? 89 00:09:08,687 --> 00:09:12,600 En toen wonnen we ineens, voor het eerst. 90 00:09:12,727 --> 00:09:15,924 Door Coleridge? -Zal wel. 91 00:09:16,047 --> 00:09:17,685 De Groentjes. 92 00:09:20,367 --> 00:09:22,961 En nu? -Feestvieren. 93 00:09:23,807 --> 00:09:27,038 Wat doen jullie dit weekend? -Zeg het maar. 94 00:09:27,167 --> 00:09:33,436 Wiens idee was het om de bossen in te gaan? Dearden, Hurst, Bloom? 95 00:09:33,567 --> 00:09:34,966 U? 96 00:09:37,127 --> 00:09:38,606 Of... 97 00:09:40,327 --> 00:09:42,397 Of... 98 00:09:42,527 --> 00:09:47,157 Victor Coleridge. Hij kwam met Dearden mee. 99 00:09:47,287 --> 00:09:51,678 Victor runt van die kampen. -Waar heb je die gast opgeduikeld? 100 00:09:51,807 --> 00:09:54,560 Wat voor kampen? -Bosweekends. 101 00:09:54,687 --> 00:09:56,837 Is Barcelona niet leuk dan? 102 00:10:05,887 --> 00:10:10,915 Bij de telefooncel, zei Victor. -Wat verwachten jullie hiervan? 103 00:10:13,007 --> 00:10:15,601 Geen idee. 104 00:10:15,727 --> 00:10:19,515 Ik zei dat ik 'n vrijgezellenweekend had in Schotland. 105 00:10:19,647 --> 00:10:22,684 Ik zei golfen. -Mij werd niks gevraagd. 106 00:10:25,207 --> 00:10:27,402 Schaften? 107 00:10:27,527 --> 00:10:29,279 Wat gebeurde er toen? 108 00:10:38,167 --> 00:10:41,921 Coleridge begon aan het inwijdingsritueel. 109 00:10:42,047 --> 00:10:44,038 We moesten iets drinken. 110 00:10:46,727 --> 00:10:48,206 Peyote. 111 00:10:50,567 --> 00:10:52,398 Dit drinken de Navajo. 112 00:10:52,527 --> 00:10:56,361 Hier kun je terug naar wie je werkelijk bent. 113 00:10:56,487 --> 00:11:02,835 Geloof mij maar: als je dit redt, verandert de rest van je leven voorgoed. 114 00:11:06,407 --> 00:11:08,477 Autosleutels. 115 00:11:08,607 --> 00:11:10,325 Je autosleutels. 116 00:11:41,767 --> 00:11:44,725 Ik wil 'n toekomst voor onze kinderen. 117 00:11:47,247 --> 00:11:51,479 Wil je 'n krijger zijn of altijd een hansworst blijven? 118 00:11:53,847 --> 00:11:57,601 Als ik 'm liet lachen, hield hij op met slaan. 119 00:11:57,727 --> 00:12:00,366 Ik wil m'n zoon recht in de ogen kijken. 120 00:12:19,127 --> 00:12:23,359 Hij bond ons aan 'n boom en liet ons urenlang alleen. 121 00:12:23,487 --> 00:12:27,036 En toen moesten we in z'n zweethut. -Om je geesten uit te drijven? 122 00:12:32,527 --> 00:12:35,678 Confronteer je woede en schuld. 123 00:12:35,807 --> 00:12:40,483 Dus: knetterstoned, zweettent, geesten uitdrijven. En toen? 124 00:12:40,607 --> 00:12:45,397 Ik raakte bewusteloos. Toen ik bijkwam, gingen we naar huis. 125 00:12:49,847 --> 00:12:51,565 Met Dearden? 126 00:12:57,327 --> 00:13:01,684 Dearden bleef daar. Met Coleridge. 127 00:13:01,807 --> 00:13:03,559 Wat was uw diepste angst? 128 00:13:06,007 --> 00:13:09,238 Dat weet ik niet meer. -Niet? 129 00:13:10,647 --> 00:13:12,399 Natuurlijk wel. 130 00:13:18,847 --> 00:13:22,522 'Bij mijn eerste toespraak in het openbaar...' 131 00:13:22,647 --> 00:13:25,320 Dit weet u vast nog wel. 132 00:13:25,447 --> 00:13:27,881 '...heb ik in m'n broek geplast.' 133 00:13:29,807 --> 00:13:34,756 Hoe komt u hieraan? -Weet u uw diepste angst weer? 134 00:13:34,887 --> 00:13:39,836 'Ik ben geen dombo.' -Hoe komt u hieraan? 135 00:13:48,927 --> 00:13:54,763 Is dat uw diepste angst? Dat iedereen u dom vindt? 136 00:13:57,567 --> 00:13:59,285 Bedankt. U mag weg. 137 00:13:59,407 --> 00:14:02,399 U mag weg. Ga uw geesten aanpakken. Spence. 138 00:14:04,527 --> 00:14:08,679 Neem 'm maar mee. Ga de strijd aan met uw diepste angst. 139 00:14:08,807 --> 00:14:10,320 Kom maar mee. 140 00:14:19,887 --> 00:14:21,479 Dit is niet gebeurd. 141 00:14:23,327 --> 00:14:27,525 Jimmy, hallo. Waar is Coleridge? -Weet ik niet. 142 00:14:27,647 --> 00:14:32,277 Is ie er niet? Waar zijn z'n spullen? In de kleedkamer? 143 00:14:32,407 --> 00:14:34,045 Ok�, dank je. 144 00:14:36,567 --> 00:14:38,080 Welk haakje? 145 00:14:40,527 --> 00:14:43,360 Dat. -Dit hier? 146 00:14:45,207 --> 00:14:48,085 Wat doet u? -Het is in orde. Alles goed? 147 00:14:48,207 --> 00:14:50,596 Met mij wel. -Bedankt. 148 00:15:10,927 --> 00:15:15,045 Ik heb Deardens adipocire nader onderzocht. 149 00:15:15,167 --> 00:15:19,877 Er zaten asdeeltjes in, botdeeltjes, en ook... 150 00:15:20,007 --> 00:15:25,365 ...een deeltje polymeer plasticmengsel. -Het moordwapen? 151 00:15:25,487 --> 00:15:30,925 Kan. Hij heeft een klap gehad... -Met een onbekend plastic voorwerp. 152 00:15:31,047 --> 00:15:34,198 Is ie daaraan overleden? -Weet ik nog niet. 153 00:15:34,327 --> 00:15:38,161 Wanneer weet je dat? -Na de proeven. 154 00:15:38,287 --> 00:15:39,686 Ja, met Boyd. 155 00:15:42,447 --> 00:15:44,802 Louise Hurst? 156 00:15:44,927 --> 00:15:51,446 Ik heb zitten e-mailen en Michael zat te werken aan z'n bureau. 157 00:15:51,567 --> 00:15:56,925 We gingen om 22.00 uur naar huis. -Dus u was op kantoor tot die tijd? 158 00:15:57,047 --> 00:16:01,962 Was er nog iemand toen u vertrok? -Alleen wij. Ik werk graag tot laat. 159 00:16:02,087 --> 00:16:06,558 Dus u woont en werkt samen? -Ja. We vormen 'n goed team. 160 00:16:06,687 --> 00:16:11,317 We proberen 'n duidelijk beeld van uw man te krijgen. 161 00:16:11,447 --> 00:16:17,238 Hij is 'n verdachte in een moordzaak. We hebben zijn kantoor doorzocht. 162 00:16:17,367 --> 00:16:22,077 Zo kan hij wellicht geschrapt worden als verdachte. 163 00:16:24,607 --> 00:16:28,566 Juist. Nou, hij heeft veel humor. 164 00:16:28,687 --> 00:16:33,556 Hij is vriendelijk, trouw, liefdevol. 165 00:16:33,687 --> 00:16:36,884 We hebben een goed, gelukkig huwelijk. -Kinderen? 166 00:16:37,007 --> 00:16:41,762 Ja, ik heb een zoon. Hij woont bij m'n ex in Los Angeles. 167 00:16:41,887 --> 00:16:47,644 U heeft samen geen kinderen? -Nee, ik wilde er geen meer. 168 00:16:47,767 --> 00:16:51,840 Wat vond Michael daarvan? -Hij vond het prima. 169 00:16:51,967 --> 00:16:56,563 Kinderen zijn geen must voor 'n goed huwelijk. 170 00:16:56,687 --> 00:17:04,082 Uw man is in 1995 drie keer achtereen gewaarschuwd voor hoerenlopen. 171 00:17:07,047 --> 00:17:11,882 Hij stond onder grote druk. -Doet hij zoiets wel vaker? 172 00:17:12,007 --> 00:17:18,924 Nee. Zijn bedrijf stond dat jaar aan de rand van de afgrond. 173 00:17:19,047 --> 00:17:24,758 Ik heb m'n eigen drukke baan opgezegd en Michael uitgekocht. 174 00:17:24,887 --> 00:17:30,484 Zware tijden voor uw huwelijk? -Ja, dat klopt. 175 00:17:30,607 --> 00:17:35,806 Maar we konden er goed over praten en zijn eruit gekomen. En nu... 176 00:17:35,927 --> 00:17:40,239 Ik moet uw beeld van de liefdevolle echtgenoot voegen... 177 00:17:40,367 --> 00:17:48,081 ...bij dat van de man die gewelddadige pornosites bezoekt vanaf uw pc. 178 00:17:48,727 --> 00:17:51,480 Wist u dat hij dat doet? -Ja. 179 00:17:53,327 --> 00:17:59,243 Ik voelde dat er de laatste tijd een afstand tussen ons groeide. 180 00:17:59,367 --> 00:18:05,636 Ik heb 'm gevraagd of hij weer aan dat soort dingen begonnen was. 181 00:18:05,767 --> 00:18:08,281 En hij zei ja. 182 00:18:08,407 --> 00:18:15,324 Dus zo reageert hij stress af. Kunnen we aannemen dat hij nu onder druk staat? 183 00:18:16,247 --> 00:18:18,238 Dat zal wel. 184 00:20:19,967 --> 00:20:22,401 Luke? Hallo? 185 00:20:43,087 --> 00:20:49,276 Op dit moment is er geen verbinding mogelijk. Probeer het later nog eens. 186 00:21:13,247 --> 00:21:16,956 Technische recherche. -Mobieltje traceren, graag. 187 00:21:39,407 --> 00:21:44,117 Dit is het psychologisch militair dossier van Coleridge. 188 00:21:44,247 --> 00:21:47,876 Hij is in 1992 ontslagen. 189 00:21:48,007 --> 00:21:53,035 Z'n peloton is in Mogadishu aangevallen. Er viel een dode: soldaat Newborn. 190 00:21:53,167 --> 00:21:56,682 En Newborn... was 'n Navajo. 191 00:21:56,807 --> 00:22:02,598 Coleridge is later ontslagen vanwege posttraumatische stress. 192 00:22:02,727 --> 00:22:06,925 Hij zei dat de geest van Newborn hem kwelde. 193 00:22:07,047 --> 00:22:12,326 Wat houdt dat in? -Geesten gaan over schuld en angst. 194 00:22:12,447 --> 00:22:15,564 Je geeft het gestalte en dan ligt het buiten jou. 195 00:22:15,687 --> 00:22:21,444 Gaf hij zichzelf de schuld van die aanval? -Zelfverwijt is een lastige. 196 00:22:21,567 --> 00:22:25,355 Of beseffen dat het jouw schuld niet was. 197 00:22:25,487 --> 00:22:28,559 Het is oorlog. Mensen gaan dood. 198 00:22:28,687 --> 00:22:34,319 Hij werkt nu met de jeugd om z'n schuld in te lossen. Begrijpelijk. 199 00:22:34,447 --> 00:22:38,963 Die mannen, stelletje watjes, wil hij 's flink opjagen. 200 00:22:39,087 --> 00:22:40,725 Ook begrijpelijk. 201 00:22:40,847 --> 00:22:46,524 Maar dan is ie nog geen moordenaar. -Hij is beschadigd. 202 00:22:46,647 --> 00:22:49,559 Hij heeft ook zo zijn geesten. 203 00:22:54,607 --> 00:22:58,043 Goed nieuws? -Polymeer plasticmengsel. 204 00:22:58,167 --> 00:23:02,797 Is ie met zo'n ding geslagen? -Ja, van deze telefooncel. 205 00:23:02,927 --> 00:23:08,160 Waar hij Jimmy nog gebeld heeft. -Ik heb de drempel meegenomen. 206 00:23:08,287 --> 00:23:12,678 De bloedspatten op het beton zijn van Dearden. 207 00:23:12,807 --> 00:23:17,119 Dus hij is vermoord na zijn telefoontje naar Jimmy. 208 00:23:17,807 --> 00:23:19,638 De rest zei er niks van. -Logisch. 209 00:23:19,767 --> 00:23:24,522 Dan zijn ze meteen verdacht, of getuige. Die houden zich wel stil. 210 00:23:24,647 --> 00:23:27,400 Misschien waren ze er niet bij. 211 00:23:27,527 --> 00:23:33,841 Coleridge en Dearden bleven op het laatst samen achter, zegt Findlay. 212 00:23:33,967 --> 00:23:41,078 Waarom zou Coleridge het doen? -Is deze moordenaar ook die van Bloom? 213 00:23:41,207 --> 00:23:45,997 Lijkt me wel. -Want dan kun je Coleridge schrappen. 214 00:23:46,127 --> 00:23:50,678 De vliegenlarven in Bloom z'n neus tonen aan... 215 00:23:50,807 --> 00:23:55,597 ...gezien de temperatuur... -Hoe laat ging ie dood? 216 00:23:55,727 --> 00:23:58,560 Voor 18.00 uur 's avonds. 217 00:23:58,687 --> 00:24:03,920 Coleridge was op de camera's in de club te zien tot 18.45 uur. 218 00:24:04,047 --> 00:24:08,040 Volgens mijn getuigen kan hij Bloom niet vermoord hebben. 219 00:24:08,167 --> 00:24:11,204 Liegen ze niet? -Larven liegen nooit. 220 00:24:28,727 --> 00:24:30,399 Stil. 221 00:25:20,407 --> 00:25:22,079 Findlay? 222 00:25:51,887 --> 00:25:53,764 Dood. 223 00:25:53,887 --> 00:25:58,836 Hij was vanmiddag al doodsbang. -Had ik 'm moeten vasthouden? 224 00:25:58,967 --> 00:26:02,323 Nee, maar misschien zien we wat over het hoofd. 225 00:26:02,447 --> 00:26:07,521 Findlays hartaanval is de tweede. -Collectieve psychose. 226 00:26:07,647 --> 00:26:12,516 Zijn ze allemaal gestoord? -Ja, of ze hebben hetzelfde waanbeeld. 227 00:26:12,647 --> 00:26:16,117 Dat ze worden bezocht door de geest van 'n dode. 228 00:26:16,247 --> 00:26:19,922 Je hebt het tegen mij. -Door een kwelgeest. 229 00:26:20,047 --> 00:26:24,359 Haal Hurst maar, voor hij ook een hartaanval krijgt. 230 00:26:31,247 --> 00:26:37,720 Hoe voelde u zich toen Coleridge al uw jeugdtrauma's, wonden, ophaalde? 231 00:26:40,407 --> 00:26:44,366 Ik had er niet zo'n zin in. Dat zag hij wel. 232 00:26:44,487 --> 00:26:48,958 U had er ook geen, toch? Wonden. 233 00:26:50,687 --> 00:26:56,159 Wel gek, want u barst van de problemen. -Kletskoek. 234 00:26:56,287 --> 00:27:00,565 Hoe moest u die...wonden... precies onderzoeken? 235 00:27:05,527 --> 00:27:09,486 We moesten in z'n veredelde wigwam zitten. 236 00:27:10,687 --> 00:27:15,078 Ik wil dat niet. -Je voelt niets. 237 00:27:16,087 --> 00:27:18,647 Je voelt niets. 238 00:27:25,127 --> 00:27:27,595 We zaten daar uren. 239 00:27:30,607 --> 00:27:33,201 Toen we de tent uit kwamen... 240 00:27:35,087 --> 00:27:37,157 ...viel hij Findlay aan. 241 00:27:45,727 --> 00:27:48,195 Toen zeiden we: We gaan naar huis. 242 00:27:48,327 --> 00:27:54,516 Was het te eng? Werd je bang? Een beetje actie en hup, je bent weg? 243 00:27:54,647 --> 00:27:58,242 Dus jij en Bloom en Findlay en Dearden... 244 00:27:58,367 --> 00:27:59,925 Nee, Dearden niet. 245 00:28:03,927 --> 00:28:10,116 Coleridge had hem ervan overtuigd dat ie... 246 00:28:11,727 --> 00:28:13,604 ...dat ie een krijger was. 247 00:28:16,487 --> 00:28:18,955 Hij zat vastgebonden aan een boom. 248 00:28:20,487 --> 00:28:22,796 En hij bleef maar roepen: Jimmy. 249 00:28:28,487 --> 00:28:31,240 Zo heet zijn zoon. 250 00:28:32,407 --> 00:28:36,639 Hij hield van hem, zorgde voor hem. Hij was belangrijk. 251 00:28:37,767 --> 00:28:39,246 Waardevol. 252 00:28:41,687 --> 00:28:44,485 Wat schreeuwde jij vanaf jouw boom? 253 00:28:52,247 --> 00:28:53,999 Niks? 254 00:28:55,407 --> 00:28:58,240 Kon je niks bedenken om te schreeuwen? 255 00:28:58,367 --> 00:29:03,316 Je hebt ook niks in je leven. Niks is belangrijk. Je bent leeg. 256 00:29:03,447 --> 00:29:06,200 Geen zoon, geen dochter. 257 00:29:06,327 --> 00:29:09,842 Jij en je vrouw wilden geen kinderen. 258 00:29:09,967 --> 00:29:14,995 Zij wou zeker geen kinderen met jou en noemde het jullie afspraak. 259 00:29:15,567 --> 00:29:19,845 Jimmy, ik hou van je, jongen. Ik hou van je. 260 00:29:21,607 --> 00:29:28,126 Wat deed je onder al die druk en stress? Hoe ging je daarmee om? 261 00:29:28,247 --> 00:29:32,923 Meestal doe jij dat door hoeren en pornosites te bezoeken. 262 00:29:39,207 --> 00:29:43,485 Wij waren de krijgers. Dat waren wij. 263 00:29:48,087 --> 00:29:50,362 Jullie waren krijgers. 264 00:29:50,487 --> 00:29:54,241 Jij en Bloom... 265 00:29:54,367 --> 00:29:57,962 ...Findlay en Dearden. 266 00:30:03,887 --> 00:30:06,401 Dearden was een lafbek. 267 00:30:10,727 --> 00:30:16,597 Toen het knokken begon, heeft ie gewoon de benen genomen. 268 00:30:16,727 --> 00:30:19,799 En wat deden jullie toen? 269 00:30:19,927 --> 00:30:22,316 We gingen achter 'm aan. 270 00:30:27,607 --> 00:30:29,598 Laffe strontzak. 271 00:30:46,767 --> 00:30:49,156 Hij stond te bellen. 272 00:30:52,847 --> 00:30:56,806 Ik pakte de hoorn af en rukte 'm eruit. 273 00:30:59,047 --> 00:31:01,003 En ik sloeg 'm ermee. 274 00:31:05,527 --> 00:31:07,836 Ik heb 'm doodgeslagen. 275 00:32:06,447 --> 00:32:12,158 Hij praat met z'n kind en jij vermoordt hem. Hij had alles om voor te leven. 276 00:32:12,287 --> 00:32:15,916 Jij hebt absoluut niets om voor te leven. 277 00:32:20,887 --> 00:32:24,766 Was Coleridge trots op je? 278 00:32:32,767 --> 00:32:35,201 Haal 'm van de weg af. 279 00:32:48,727 --> 00:32:52,845 Coleridge zei dat ie alles zou uitwissen. 280 00:32:54,727 --> 00:32:58,481 Nu moeten we de Chindi vrijlaten. 281 00:32:58,607 --> 00:33:01,917 De geest moet door hem heen trekken. 282 00:33:02,047 --> 00:33:06,040 Dan is zijn reis naar het dodenrijk veilig. 283 00:33:06,167 --> 00:33:10,683 Gezicht naar het noorden. We snijden z'n vingers. 284 00:33:10,807 --> 00:33:14,686 Zo komt de Chindi vrij en zal hij ons niet kwellen. 285 00:33:17,687 --> 00:33:22,158 Hij zei dat ie niet terug kon komen. 286 00:33:22,287 --> 00:33:24,596 Dat ie ons geen kwaad zou doen. 287 00:33:28,047 --> 00:33:29,958 Dat had ie dus ook al mis. 288 00:33:44,967 --> 00:33:47,356 Jimmy, kijk me 's aan. 289 00:33:47,487 --> 00:33:52,481 Jij hebt hier geen schuld aan. Snap je dat? Jimmy, luister naar me. 290 00:33:54,567 --> 00:33:57,081 Je vader riep m'n hulp in. 291 00:33:57,207 --> 00:34:00,324 We gingen met z'n vijven naar het bos. 292 00:34:00,447 --> 00:34:06,079 Daar werden ze allemaal wild ergens door. Dat is er gebeurd. 293 00:34:06,207 --> 00:34:08,596 Had ik ze maar kunnen tegenhouden. 294 00:34:12,767 --> 00:34:19,400 Ik zag wat je met die man deed. -Het moest. Het kwaad moest uitgeroeid. 295 00:34:21,487 --> 00:34:23,796 Je vader heeft je dit nagelaten. 296 00:34:39,567 --> 00:34:43,116 Jimmy, ik hou van je, jongen. 297 00:34:43,247 --> 00:34:44,726 Ik hou van je. 298 00:34:48,327 --> 00:34:51,364 Je moet Jimmy hebben. En hij moet dit lezen. 299 00:34:51,487 --> 00:34:54,285 Heb je het verteld? -Hij moet z'n vaders lot kennen. 300 00:34:54,407 --> 00:35:00,516 12 jaar geleden, ja. Wat heb je gezegd? Hoe je z'n pa hebt laten vermoorden? 301 00:35:00,647 --> 00:35:03,400 Ik heb 'm de waarheid verteld. 302 00:35:03,527 --> 00:35:05,324 Kunnen jullie even weg? 303 00:35:09,727 --> 00:35:15,757 Dank u. Ok�, we gaan het hebben over soldaat Newborn. 304 00:35:17,007 --> 00:35:19,521 Hoe weet u dat? -Hij is dood dankzij u. 305 00:35:19,647 --> 00:35:23,242 Hij bleef achter op het peloton om u te redden. 306 00:35:24,967 --> 00:35:27,435 Mijn schuld is ingelost. 307 00:35:27,567 --> 00:35:30,684 Ik zag het ware pad. Ik heb het goedgemaakt. 308 00:35:30,807 --> 00:35:34,163 Door van 'n stel watjes Hiawatha's te maken. 309 00:35:34,287 --> 00:35:38,838 Dearden wilde 'n goede vader worden. Ik moest 'm helpen. 310 00:35:38,967 --> 00:35:43,279 Niet alles is jouw taak. -Jimmy weet de waarheid. 311 00:35:43,407 --> 00:35:48,561 Ook dat jij hem z'n vader hebt ontnomen? -Mijn schuld is ingelost. 312 00:35:48,687 --> 00:35:50,200 Nee, hoor. Nog niet. 313 00:35:52,087 --> 00:35:55,045 Neem 'm mee. -Schoenen aan, kom op. 314 00:36:13,407 --> 00:36:15,762 Ik ben niet bang voor de doden. 315 00:36:30,687 --> 00:36:36,398 Dit is je vriend Chris Dearden. -Dit is 'n man die geen pijn meer voelt. 316 00:36:36,527 --> 00:36:39,917 Ik heb hier je vrienden Bloom en Findlay ook. 317 00:36:43,727 --> 00:36:46,924 Ik wilde het gewoon weer goedmaken. 318 00:36:47,047 --> 00:36:49,845 Ik heb die brieven gestuurd... ziet u? 319 00:36:49,967 --> 00:36:53,642 Ik zie het verminkte lichaam van Chris Dearden. 320 00:37:17,327 --> 00:37:19,045 Laffe strontzak. 321 00:37:24,887 --> 00:37:30,723 Het was 'n heilig ritueel van mijn geloof. -Uw Navajo-geloof? 322 00:37:31,767 --> 00:37:34,156 Tegen die paal aan. 323 00:37:37,407 --> 00:37:41,320 Het ritueel moet correct worden uitgevoerd. 324 00:37:41,447 --> 00:37:44,280 Anders wordt hij onze kwelgeest. 325 00:37:44,407 --> 00:37:46,284 Snij z'n vingertoppen eraf. 326 00:37:55,967 --> 00:37:58,640 Een Navajo die 'n dode aanraakt is verdoemd. 327 00:37:58,767 --> 00:38:01,235 De huid afsnijden is een gruwel. 328 00:38:03,167 --> 00:38:06,159 Een man stierf om mij te redden. 329 00:38:06,287 --> 00:38:09,677 Ik heb mijn schuld ingelost door m'n geloof. 330 00:38:09,807 --> 00:38:16,645 Maar je verzon het waar ze bij stonden. -Hem begraven was beter voor de rest. 331 00:38:16,767 --> 00:38:21,602 Vermink het lijk en noem het begraven. -Noem het wat je wilt. 332 00:38:21,727 --> 00:38:26,164 Ik noem het een misdaad en jij wordt aangeklaagd. 333 00:38:26,287 --> 00:38:29,802 Waarom heb je Bloom verminkt? 334 00:38:29,927 --> 00:38:32,805 Zodat Jimmy veilig zou zijn. 335 00:38:35,887 --> 00:38:40,517 Heeft Jimmy dit gedaan? -Jij liet 'm dat lijk zien. 336 00:38:40,647 --> 00:38:45,323 Daarom heeft ie het gedaan. -Omdat ik het lijk van z'n vader liet zien? 337 00:38:45,447 --> 00:38:47,403 Nee, de Chindi. 338 00:38:47,527 --> 00:38:53,443 Die moet door hem heen trekken zodat zijn reis naar het dodenrijk veilig is. 339 00:38:53,567 --> 00:38:55,842 Wat nou, de Chindi? 340 00:38:59,767 --> 00:39:04,477 Bloom was knetterstoned en hallucineerde. Hij kreeg 'n hartaanval. 341 00:39:04,607 --> 00:39:08,919 Niks boze geesten. Jij hebt die mensen gek gemaakt. 342 00:39:09,047 --> 00:39:13,165 Ik wou ze redden. -Je hebt ze kapotgemaakt. 343 00:39:13,287 --> 00:39:18,202 Alle drie hartstikke kapotgemaakt, en Jimmy ook. Kom mee. 344 00:39:25,807 --> 00:39:28,719 Het is allemaal mijn schuld. 345 00:39:34,847 --> 00:39:38,522 Ik kreeg gewoon geen contact meer met hem, ik was... 346 00:39:38,647 --> 00:39:40,763 Het is niet jouw schuld. 347 00:39:42,007 --> 00:39:47,604 Wel. We hebben 'm laten stikken. We hadden meer moeten doen. 348 00:39:47,727 --> 00:39:53,404 Luister nou. Ze vinden 'm heus wel. -En als ze 'm niet vinden? 349 00:39:53,527 --> 00:39:57,566 Ze vinden 'm echt. Het komt allemaal goed, heus. 350 00:40:06,767 --> 00:40:09,235 Nee, laat haar maar gaan. 351 00:40:22,287 --> 00:40:24,562 Hallo, Jimmy. 352 00:40:24,687 --> 00:40:29,397 Mag ik binnenkomen? Ik ben Grace Foley. 353 00:40:31,327 --> 00:40:33,522 Misschien ken je me nog wel. 354 00:40:34,567 --> 00:40:37,798 Mag ik gaan zitten? Dank je. 355 00:40:39,647 --> 00:40:41,558 We waren bezorgd om je. 356 00:40:43,767 --> 00:40:46,327 We wisten niet waar je was. 357 00:40:48,927 --> 00:40:51,521 We zijn bij de boksclub geweest. 358 00:40:52,927 --> 00:40:55,646 We hebben Victor gesproken. 359 00:40:58,607 --> 00:41:01,917 Hij zei dat ie alles kon laten verdwijnen. 360 00:41:03,287 --> 00:41:05,596 Wat moest er dan verdwijnen? 361 00:41:07,087 --> 00:41:10,204 Het kwaad dat mijn vader heeft gedood. 362 00:41:11,887 --> 00:41:14,401 Je vader heeft je dit nagelaten. 363 00:41:23,007 --> 00:41:24,804 Hij had het mis. 364 00:41:25,847 --> 00:41:29,396 Over dat kwaad? -Nee. 365 00:41:31,527 --> 00:41:33,916 Over m'n vader. 366 00:41:38,767 --> 00:41:43,318 Ik heb 'm gezien. De man van de Groentjes. 367 00:41:43,447 --> 00:41:47,645 Hij was z'n bodyguard. Hij reed voor m'n vader. 368 00:41:51,367 --> 00:41:55,406 Hij zou zorgen dat de vijand m'n vader niet zou pakken. 369 00:42:04,327 --> 00:42:07,876 Ik wou weten waarom hij m'n vader niet had teruggebracht. 370 00:42:08,007 --> 00:42:10,316 Coleridge. 371 00:42:26,367 --> 00:42:28,119 Ga weg. Hou op. 372 00:42:30,367 --> 00:42:32,676 Ik volgde hem naar z'n winkel. 373 00:42:38,727 --> 00:42:41,525 Ga weg. 374 00:42:59,567 --> 00:43:02,240 Ik probeerde met hem te praten. 375 00:43:04,687 --> 00:43:07,918 Waar is m'n vader? Waar is ie? 376 00:43:08,047 --> 00:43:12,165 Waar is m'n vader? Wat heb je met 'm gedaan? 377 00:43:12,287 --> 00:43:17,759 Hij bleef maar schreeuwen. En hij noemde me bij m'n vaders naam. 378 00:43:21,007 --> 00:43:23,567 Hoe heb je 'm laten ophouden? 379 00:43:36,527 --> 00:43:38,245 Ik gaf hem een klap. 380 00:43:40,847 --> 00:43:43,315 Toen viel hij op de grond. 381 00:43:46,127 --> 00:43:50,723 Hij stond niet meer op. Hij bewoog niet meer. 382 00:44:00,447 --> 00:44:04,679 Je moet me helpen. -Wat is er? 383 00:44:04,807 --> 00:44:09,881 Hij stond niet meer op. Waarom? -Rustig, stil maar. 384 00:44:58,087 --> 00:45:01,841 Nu zal ik nooit de waarheid weten over m'n vader. 385 00:45:25,167 --> 00:45:28,842 Misschien kom je hiermee achter de waarheid. 386 00:46:01,967 --> 00:46:07,917 Jimmy moet de waarheid weten. Dat ben ik hem verschuldigd, en mezelf. 387 00:46:08,047 --> 00:46:12,882 Ik moet de echte waarheid vertellen, niet al die stomme leugentjes: 388 00:46:13,007 --> 00:46:18,286 Ik hou van hem, meer dan van het leven zelf. 389 00:46:18,407 --> 00:46:20,523 Ik ben het, papa. 390 00:46:23,487 --> 00:46:25,398 Luister, jongen. 391 00:46:25,607 --> 00:46:27,996 Ik heb wat moeilijkheden gehad. 392 00:46:28,127 --> 00:46:34,362 Maar ik besef nu dat ik jou niet vaak genoeg zie. 393 00:46:34,487 --> 00:46:36,079 Dat gaat veranderen. 394 00:46:39,887 --> 00:46:42,481 Ik hou van je, m'n knul. 395 00:46:42,607 --> 00:46:45,041 Ik hou zielsveel van je. 396 00:46:51,767 --> 00:46:55,316 Ik hou van je. Dag. 397 00:47:31,807 --> 00:47:34,275 Geeft niks. 398 00:48:16,007 --> 00:48:18,601 Wat is er? -Je zoon. 399 00:48:18,727 --> 00:48:20,524 Luke. Hij heet Luke. 400 00:48:21,767 --> 00:48:27,125 Ze hebben je geprobeerd te bellen. Het was een overdosis. 401 00:48:27,247 --> 00:48:28,999 Ik vind het heel erg. 32663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.