Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,487 --> 00:01:32,045
Papa?
2
00:01:32,167 --> 00:01:36,877
Ik heb te veel genomen.
3
00:01:37,007 --> 00:01:41,239
Blijf waar je bent. In godsnaam.
4
00:01:41,367 --> 00:01:46,600
Ik moet weg. Spencer regelt het verder
wel. Ik moet weg.
5
00:02:06,767 --> 00:02:11,124
Mensen van airco-onderhoud
hebben hem gevonden.
6
00:02:11,247 --> 00:02:16,844
Hij zat vast in de luchtkoker
en raakte los door hun werkzaamheden.
7
00:02:16,967 --> 00:02:20,437
Ik zal eens kijken. Is dit iets voor ons,
denk je?
8
00:02:21,647 --> 00:02:24,036
Zal ik Boyd bellen?
9
00:02:25,407 --> 00:02:30,765
Dit hele gebied moet worden afgezet.
Er mag niets of niemand in of uit.
10
00:02:44,007 --> 00:02:46,999
Sleg Heil.
11
00:04:06,767 --> 00:04:11,045
Ik ben Dr McKenna.
U bent de vader van Luke?
12
00:04:15,967 --> 00:04:18,879
Hoe is het met hem?
-Hij slaapt.
13
00:04:20,367 --> 00:04:21,766
En nu?
14
00:04:21,887 --> 00:04:26,677
Als hij geen adequate hulp krijgt,
ziet het er niet goed uit voor hem.
15
00:04:27,647 --> 00:04:30,286
Kan hij behandeld worden?
-Natuurlijk...
16
00:04:30,407 --> 00:04:35,242
...maar ik denk dat Lukes verslaving
wijst op diepere problemen.
17
00:04:35,367 --> 00:04:39,076
Er zijn aanwijzingen voor automutilatie.
18
00:04:39,207 --> 00:04:44,600
Hij is 'n risicopati�nt en ik denk niet
dat hij het zelf kan oplossen.
19
00:04:44,727 --> 00:04:48,925
Wie gaat hem dan helpen?
-Hij wil straks waarschijnlijk naar huis.
20
00:04:49,047 --> 00:04:51,277
Ik wil hem graag hier houden.
21
00:04:52,607 --> 00:04:55,167
Daarvoor hebt u mijn toestemming nodig?
22
00:04:56,487 --> 00:05:00,366
Ik begrijp dat dat 'n moeilijke beslissing is.
23
00:05:00,487 --> 00:05:02,523
Hebt u 'n pen?
-Zeker.
24
00:05:11,607 --> 00:05:14,075
Wat hebben we?
-Nou...
25
00:05:14,207 --> 00:05:16,084
Wat hebben we?
26
00:05:23,887 --> 00:05:28,756
Man, eind 20, geen papieren, gevonden
in 'n ondergrondse parkeergarage...
27
00:05:28,887 --> 00:05:31,765
...op de bodem van een luchtkoker.
28
00:05:31,887 --> 00:05:36,278
Warme lucht van de ventilatieleiding
heeft het rottingsproces gestopt...
29
00:05:36,407 --> 00:05:39,763
...waardoor het lijk gemummificeerd is.
30
00:05:41,887 --> 00:05:48,360
Daarom heeft niemand iets geroken.
-In het begin moet er stank geweest zijn...
31
00:05:48,487 --> 00:05:52,526
...maar door de ventilatie
is die snel verspreid.
32
00:05:52,647 --> 00:05:57,675
Hier zien we het fractuurpatroon
van de benen.
33
00:05:57,807 --> 00:06:00,640
Ik leid eruit af
dat hij in de koker gegooid is.
34
00:06:00,767 --> 00:06:03,122
En was hij daarv��r al dood?
35
00:06:04,767 --> 00:06:08,680
Moeilijk te zeggen. Zijn lichaam is
op diverse plaatsen beschadigd...
36
00:06:08,807 --> 00:06:12,083
...zoals deze bilaterale ribfracturen
laten zien.
37
00:06:15,407 --> 00:06:21,357
Ook zijn er veel kneuzingen en
schaafwonden, onder andere op de arm.
38
00:06:26,607 --> 00:06:29,838
Bedoel je dat die wonden
niet van de val komen...
39
00:06:29,967 --> 00:06:32,606
...maar dat hij daarv��r mishandeld is?
40
00:06:32,727 --> 00:06:35,036
En dan de vraag...
-Tijdstip van overlijden?
41
00:06:35,167 --> 00:06:38,079
Door de mummificatie is datering lastig...
42
00:06:38,207 --> 00:06:41,517
...maar ik zou zeggen
tussen 15 en 20 jaar geleden.
43
00:06:41,647 --> 00:06:46,437
Hij ziet eruit als 'n skinhead.
-Gewelddadige cultuur, dito dood.
44
00:06:46,567 --> 00:06:50,321
Ik wil jullie ook dit laten zien.
45
00:06:51,407 --> 00:06:56,276
Je ziet hier de afdruk van 'n sleutel.
46
00:06:56,407 --> 00:07:01,003
En die heb ik hier liggen.
47
00:07:01,127 --> 00:07:07,396
Het serienummer was eraf gesleten, maar
door 't graveren is de structuur veranderd.
48
00:07:07,527 --> 00:07:09,995
Zodat je het nummer weet.
-Precies.
49
00:07:10,127 --> 00:07:13,403
Hij komt van een bedrijf
dat sloten maakt voor de gemeente...
50
00:07:13,527 --> 00:07:18,760
...en mijn pi�ce de r�sistance;
Ik heb het adres achterhaald.
51
00:07:20,087 --> 00:07:24,603
Stem op Martin Armstrong.
Stem Democratic Nationalists.
52
00:07:24,727 --> 00:07:29,164
Dan gaat uw stem niet verloren.
Dit is uw kans op verandering.
53
00:07:29,287 --> 00:07:33,200
Ik sta voor huizen en banen,
voor eerlijkheid...
54
00:07:33,327 --> 00:07:37,320
...en bovenal voor gerechtigheid
voor de Britten.
55
00:07:46,607 --> 00:07:50,202
Lukt het, Ali Baba?
-Wat zei je daar?
56
00:07:50,327 --> 00:07:54,878
Jouw land is zwak, man. Als
de oorlog uitbreekt, zijn wij er klaar voor.
57
00:07:55,007 --> 00:07:58,761
Jullie worden bestuurd
door homo's en vrouwen.
58
00:08:07,487 --> 00:08:10,559
Ik krijg je nog wel, Mustafa.
59
00:08:19,967 --> 00:08:22,879
Uit. Ik ga gewoon uit.
60
00:08:30,487 --> 00:08:35,242
Moeten we niet...
-Nee, we kijken gewoon hoe het gaat.
61
00:08:35,367 --> 00:08:39,201
Wat moet dat?
-Sorry. Politie.
62
00:08:39,327 --> 00:08:42,797
Hoe komen jullie
aan de sleutel van mijn voordeur?
63
00:08:42,927 --> 00:08:47,762
De sleutel is op een dode man gevonden.
20 jaar geleden gestorven.
64
00:08:47,887 --> 00:08:49,320
George.
65
00:08:51,527 --> 00:08:55,440
George wat?
-Andrews.
66
00:08:58,087 --> 00:09:00,726
Sorry hiervoor.
-We hebben een naam.
67
00:09:00,847 --> 00:09:02,883
George Andrews.
68
00:09:13,647 --> 00:09:15,956
Die smerige rot-Paki's.
69
00:09:16,087 --> 00:09:21,684
Als ik ze nog eens zie, zijn ze er geweest.
Zeker weten.
70
00:09:21,807 --> 00:09:23,923
Wat is er met je?
71
00:09:24,047 --> 00:09:26,117
Wat is er?
72
00:09:26,247 --> 00:09:30,604
Die vuile smeerlappen.
-O ja? Wat hebben ze nu weer gedaan?
73
00:09:30,727 --> 00:09:34,686
Ze hebben alle posters bewerkt.
-Wat vreselijk.
74
00:09:34,807 --> 00:09:37,685
Die klootzak van een Selim.
75
00:09:37,807 --> 00:09:41,163
Wie?
-Selim Said.
76
00:09:41,287 --> 00:09:44,597
Die wordt al net zo erg
als z'n vader Rashid.
77
00:09:44,727 --> 00:09:48,402
Hoe weet je dat hij het was?
-Ik heb hem gezien.
78
00:09:48,527 --> 00:09:51,325
Ja, maar hoe weet je dat hij het was?
79
00:09:56,327 --> 00:10:00,036
Jij zegt toch altijd
dat ze zo op elkaar lijken?
80
00:10:02,247 --> 00:10:05,125
Laat hem je tatoeage eens zien.
81
00:10:05,247 --> 00:10:06,646
Toe dan.
82
00:10:15,527 --> 00:10:17,995
Daddy's Glrl
83
00:10:18,127 --> 00:10:20,357
Lief, h�?
84
00:10:21,047 --> 00:10:23,720
Sleg Heil, Sleg Heil.
85
00:10:27,887 --> 00:10:31,402
December 1990.
86
00:10:31,527 --> 00:10:35,918
Toen hebt u hem voor het laatst gezien?
-Met oudjaar.
87
00:10:36,047 --> 00:10:39,164
Op de dag dat ik ontdekte
dat ik zwanger was.
88
00:10:39,287 --> 00:10:42,359
Leefde u toen samen met George?
89
00:10:45,287 --> 00:10:48,165
Nee, hij was gewoon 'n vriend.
90
00:10:48,287 --> 00:10:51,120
Hij had 'n sleutel.
Hij kon dus zo in- en uitlopen.
91
00:10:51,247 --> 00:10:56,480
Ik had hem die zomer leren kennen.
En hij mocht van ons hier logeren.
92
00:10:56,607 --> 00:10:58,723
Van ons? Wie zijn 'ons'?
93
00:11:03,167 --> 00:11:06,603
Ik begrijp het als u niet wilt antwoorden...
-Jim.
94
00:11:06,727 --> 00:11:10,003
Jim, daar heb ik wat aan.
-Ik wil geen gedoe.
95
00:11:10,127 --> 00:11:13,119
Dat krijgt u ook niet, Mrs Waters.
96
00:11:15,407 --> 00:11:20,037
Jim Brown, tattooshop
in het winkelcentrum. Hij is m'n ex.
97
00:11:20,167 --> 00:11:21,725
Jim Brown? Bedankt.
98
00:11:21,847 --> 00:11:26,238
Wat dacht u dat George was overkomen?
U hebt hem niet als vermist opgegeven.
99
00:11:26,367 --> 00:11:30,838
Ik weet het niet.
Hij was gewoon weer vertrokken.
100
00:11:30,967 --> 00:11:36,325
Mag ik deze foto lenen? Dan maak ik
een kopie en krijgt u hem weer terug.
101
00:11:37,847 --> 00:11:39,838
Ik kom er wel uit, dank u.
102
00:11:46,647 --> 00:11:50,003
Ik zie in het dossier
van George Andrews...
103
00:11:50,127 --> 00:11:56,123
...dat de politie in januari 1991 een
anonieme tip kreeg dat hij vermoord was.
104
00:11:56,247 --> 00:11:58,807
Maar het lijk is toen niet gevonden.
105
00:11:58,927 --> 00:12:03,159
Dus de tipgever durfde
dat niet te vertellen?
106
00:12:03,287 --> 00:12:07,360
Dat kan. Maar het kan ook zijn
dat ie het niet wist.
107
00:12:07,487 --> 00:12:09,398
Dat kan inderdaad.
108
00:12:09,527 --> 00:12:13,361
Boyd vroeg me alle informatie
over Marie Waters op te zoeken.
109
00:12:13,487 --> 00:12:16,877
Allemachtig.
-Een hoop huiselijk geweld.
110
00:12:18,007 --> 00:12:21,636
Die arme vrouw. En zo vaak.
-17 keer.
111
00:12:21,767 --> 00:12:24,679
Allemaal door dezelfde man, Jim Brown.
112
00:12:26,207 --> 00:12:30,758
De laatste keer was oudjaar 1990.
-Ze verloor er bijna haar baby door.
113
00:12:30,887 --> 00:12:33,401
Kort daarna gingen ze uit elkaar.
114
00:12:54,847 --> 00:12:59,841
Heren, goedemorgen.
Ik ben op zoek naar Jim Brown.
115
00:13:02,967 --> 00:13:04,446
Dat ben ik.
116
00:13:07,927 --> 00:13:12,364
Wat kan ik voor u doen, agent?
-Hoofdinspecteur Boyd.
117
00:13:12,487 --> 00:13:14,125
Adjudant Jordan.
118
00:13:15,447 --> 00:13:19,440
Wat kan ik voor u doen?
-George Andrews?
119
00:13:21,647 --> 00:13:25,242
We drinken net thee.
Wil je er nog een brengen?
120
00:13:25,367 --> 00:13:29,326
Fijn, bedankt.
-George Andrews.
121
00:13:34,287 --> 00:13:36,084
Nee, die ken ik niet.
122
00:13:39,447 --> 00:13:41,597
Weet u dat zeker?
123
00:13:41,727 --> 00:13:44,116
Het gaat wel om 17 jaar geleden.
124
00:13:56,167 --> 00:13:59,762
Sorry, makker.
Ik heb hem nog nooit gezien.
125
00:14:02,727 --> 00:14:04,718
Hier, papa.
126
00:14:07,207 --> 00:14:08,686
Alstublieft.
127
00:14:12,847 --> 00:14:14,326
Zeker weten?
128
00:14:15,767 --> 00:14:18,406
Ja, absoluut.
129
00:14:21,407 --> 00:14:22,886
Precies goed.
130
00:14:23,007 --> 00:14:27,080
Sta op. Ik neem u mee.
U bent gearresteerd. Sta op.
131
00:14:27,207 --> 00:14:29,402
Waarvoor dan?
-Tegenwerking.
132
00:14:29,527 --> 00:14:32,439
Dat kan zomaar niet.
-Ik stel voor dat je je gedraagt.
133
00:14:32,567 --> 00:14:33,966
Als 'n nette jongen.
134
00:14:36,687 --> 00:14:40,726
Ok� dan. Ik ken hem.
-Je hebt je kans laten lopen. Kom mee.
135
00:14:44,207 --> 00:14:49,361
Wat gaan jullie met m'n vader doen?
-Ik ben over 'n uurtje weer terug.
136
00:14:53,887 --> 00:14:57,118
Ga bellen.
-Bedankt voor de thee.
137
00:15:17,247 --> 00:15:19,920
Kun je het zien, Osama?
-Dat werd tijd.
138
00:15:20,047 --> 00:15:22,003
Kun je het zien?
139
00:15:27,367 --> 00:15:30,325
Ik wil niks meer horen.
-Hou hem maar.
140
00:15:41,847 --> 00:15:45,760
Waar ben ik? Waar zijn m'n kleren?
-Aan het voeteneind.
141
00:16:00,647 --> 00:16:02,524
Bent u psychiater?
142
00:16:06,607 --> 00:16:08,677
U weet niks van me.
143
00:16:08,807 --> 00:16:12,322
Wel dat je, als je weggaat,
straks ergens dood gevonden wordt.
144
00:16:12,447 --> 00:16:16,645
En wie kan dat wat schelen?
-Dat weet je best.
145
00:16:16,767 --> 00:16:18,837
Aha, het schuldgevoel.
146
00:16:21,287 --> 00:16:24,404
Maar ik heb wel een aanbod voor je.
147
00:16:24,527 --> 00:16:28,486
Jij geeft mij een uur,
dan geef ik je medicijnen.
148
00:16:35,847 --> 00:16:39,362
Selim, wat ben je in godsnaam
aan het doen?
149
00:16:39,487 --> 00:16:42,763
Een beetje respect, ja?
-Ik heb het niet tegen jou.
150
00:16:42,887 --> 00:16:45,355
Kijk jij maar uit.
-Hoezo?
151
00:16:45,487 --> 00:16:48,638
Hij is mijn vriend.
-En wat ben ik dan?
152
00:16:50,367 --> 00:16:52,437
Ik moet met je praten.
153
00:16:54,407 --> 00:16:56,477
Later, ok�?
154
00:17:01,447 --> 00:17:03,722
Wat doe je?
-Een beetje klooien.
155
00:17:03,847 --> 00:17:07,396
Met hem? Gaan jullie je soms ook
samen opblazen?
156
00:17:09,007 --> 00:17:11,805
Je zou er toch buiten blijven?
-Doe ik ook.
157
00:17:11,927 --> 00:17:16,796
Posters bekladden is niet erbuiten blijven.
En wat moet dat ding op je hoofd?
158
00:17:16,927 --> 00:17:19,725
Dat heet 'n koefi.
-Het ziet er niet uit.
159
00:17:19,847 --> 00:17:21,883
Dat vind jij.
160
00:17:22,007 --> 00:17:24,282
Nou, ik ben weg.
-Mooi zo.
161
00:17:37,407 --> 00:17:39,318
Het spijt me. Ok�?
162
00:17:50,527 --> 00:17:52,006
Hij is dood.
163
00:18:02,647 --> 00:18:06,196
En ik heb het gedaan?
-Hij woonde bij jou...
164
00:18:06,327 --> 00:18:09,285
...en verdween toen je
je zwangere vriendin mishandeld had.
165
00:18:09,407 --> 00:18:12,922
Ze heeft gekletst.
-Nee, ze heeft niets gezegd.
166
00:18:14,287 --> 00:18:17,324
Hoe lang kende je George al
toen hij verdween?
167
00:18:17,447 --> 00:18:19,244
Een half jaar ongeveer.
168
00:18:20,447 --> 00:18:23,405
Wil je weten wie George vermoord heeft?
169
00:18:23,527 --> 00:18:26,997
Praat dan 's met de terroristen
van de overkant.
170
00:18:27,127 --> 00:18:29,357
Osama?
171
00:18:29,487 --> 00:18:31,284
Rashid Said.
172
00:18:45,087 --> 00:18:48,124
Hij bedreigde George met de dood.
-Waarom?
173
00:18:48,247 --> 00:18:51,159
Hij dacht dat George z'n huis
in de fik had gestoken.
174
00:18:51,287 --> 00:18:53,005
En was dat zo?
-Nee.
175
00:18:53,127 --> 00:18:56,244
Z'n vrouw liet de potten te lang
op het vuur staan.
176
00:18:56,367 --> 00:18:59,404
Maar hij dacht dat George het gedaan
had. En daar gaat het om, h�?
177
00:18:59,527 --> 00:19:02,997
Motief.
-Ja, daar zoeken wij constant naar.
178
00:19:03,127 --> 00:19:07,564
Heb je nog meer tips?
-Stem op de partij die misdaad aanpakt.
179
00:19:07,687 --> 00:19:11,157
En die jullie de middelen geeft
om je werk te doen.
180
00:19:11,287 --> 00:19:13,801
Een glaasje water?
181
00:19:13,927 --> 00:19:20,844
Echt niet? Ok�, terug naar oudjaar 1990.
182
00:19:20,967 --> 00:19:23,765
Toen George verdween.
183
00:19:23,887 --> 00:19:27,766
Hoe weet je wanneer hij verdween?
-Ik stel hier de vragen. Heel simpel:
184
00:19:27,887 --> 00:19:29,957
Ik vraag, jij antwoordt.
185
00:19:31,367 --> 00:19:34,643
Moet je horen.
Je moet iemand anders hebben.
186
00:19:34,767 --> 00:19:40,205
Logisch. Jij vindt dat ik Rashid Said
moet hebben, zeg je.
187
00:19:40,327 --> 00:19:44,445
Zo moet je het zien:
George verdween twee dagen...
188
00:19:44,567 --> 00:19:50,039
...nadat de mujahedin van de overkant
een fatwa tegen hem had uitgesproken.
189
00:19:50,167 --> 00:19:53,443
En gaan jullie hem nou
uit z'n winkel trekken?
190
00:19:55,847 --> 00:19:57,917
Natuurlijk niet.
191
00:19:58,647 --> 00:20:01,081
Want dan krijg je half Londen
op je stoep...
192
00:20:01,207 --> 00:20:04,483
...zwaaiend met stokken
en 'Allah' roepend.
193
00:20:04,607 --> 00:20:07,440
George was 'n oorlogsheld.
194
00:20:07,567 --> 00:20:09,922
Een oorlogsslachtoffer.
195
00:20:11,047 --> 00:20:13,925
Je weet over welke oorlog ik het heb.
196
00:20:30,967 --> 00:20:33,356
Engeland, man. Engeland. Blank.
197
00:20:39,807 --> 00:20:43,277
Waar kwam hij vandaan?
-Ergens uit het noorden.
198
00:20:46,687 --> 00:20:49,155
Z'n advocaat staat buiten.
199
00:20:55,047 --> 00:20:58,119
Martin Armstrong.
200
00:20:58,247 --> 00:21:00,715
Ik heb z'n DNA nodig.
201
00:21:07,407 --> 00:21:08,886
Agent.
202
00:21:11,447 --> 00:21:14,723
Sloeg je vader je?
-Nee.
203
00:21:14,847 --> 00:21:17,486
Sloeg hij je moeder?
204
00:21:17,607 --> 00:21:20,963
Sorry. Ik moet het lijstje afwerken.
205
00:21:23,687 --> 00:21:27,760
Je bakt er niks van, weet je dat?
-Niet doorvertellen.
206
00:21:32,727 --> 00:21:36,925
Gewoon uit nieuwsgierigheid hoor,
maar wat is het nou?
207
00:21:37,047 --> 00:21:40,244
Hij moet je iets hebben gedaan.
-Nee.
208
00:21:41,687 --> 00:21:47,045
Ik hoorde dat hij je heeft laten opsluiten,
toen je 14 was.
209
00:21:47,167 --> 00:21:49,806
Ik haat je. Ik haat je.
210
00:21:51,607 --> 00:21:55,361
Geen wonder dat je hem haat.
-Ik haat hem niet.
211
00:21:56,367 --> 00:22:00,406
Hoe lang ben je al psychiater?
-Een paar maanden.
212
00:22:01,647 --> 00:22:04,445
Je kunt er niks van.
-Weet ik.
213
00:22:04,567 --> 00:22:08,276
Ik word waarschijnlijk binnenkort
ontslagen.
214
00:22:09,927 --> 00:22:13,397
Tenzij jij me helpt.
-Moet ik jou helpen?
215
00:22:13,527 --> 00:22:18,123
Blijf 'n paar dagen hier.
Dat is goed voor mijn reputatie.
216
00:23:42,727 --> 00:23:44,240
Sorry voor het wachten.
217
00:23:44,367 --> 00:23:48,076
Hoofdinspecteur.
Dat we elkaar nu treffen.
218
00:23:48,207 --> 00:23:50,846
Ik zie u als mogelijk beleidsadviseur.
219
00:23:50,967 --> 00:23:55,802
Noemt u dat beleid?
-U neemt graag het recht in eigen hand.
220
00:23:55,927 --> 00:23:59,124
Ik h�b het recht ook in de hand.
-En zo hoort het ook.
221
00:23:59,247 --> 00:24:04,844
Mijn partij wil de politie de macht terug-
geven. Jullie moeten boeven vangen.
222
00:24:04,967 --> 00:24:07,765
Dat brengt me op uw cli�nt.
Heb je Brown z'n DNA?
223
00:24:07,887 --> 00:24:09,445
Stella doet het.
224
00:24:10,567 --> 00:24:14,446
Ik had het aan jou gevraagd.
-En ik aan haar.
225
00:24:17,567 --> 00:24:21,082
Hier tekenen.
-Waarvoor moet ik tekenen?
226
00:24:21,207 --> 00:24:23,243
Voor toestemming.
227
00:24:24,727 --> 00:24:29,562
Als je me 'n kus geeft, teken ik.
-Ok�, dan niet.
228
00:24:33,927 --> 00:24:35,406
Is dat alles?
229
00:24:37,327 --> 00:24:40,603
Toe dan, schatje. Hier.
230
00:24:40,727 --> 00:24:42,604
Heb je soms joods bloed?
231
00:24:49,687 --> 00:24:52,679
Het was seksuele intimidatie.
232
00:24:52,807 --> 00:24:54,399
Eruit.
233
00:25:02,447 --> 00:25:04,836
Ga dat maar afwassen.
234
00:25:06,967 --> 00:25:08,559
Ik heb aids.
235
00:25:23,487 --> 00:25:26,763
Hij heeft het vast niet eens.
Hij wou je bang maken.
236
00:25:26,887 --> 00:25:30,516
Hoe kom je daarachter?
-Het is hoogst onwaarschijnlijk.
237
00:25:30,647 --> 00:25:33,445
Zeker met dat aidsvirus.
-Wanneer kan ik het weten?
238
00:25:33,567 --> 00:25:38,687
Je moet naar het ziekenhuis
voor een bloedtest.
239
00:25:38,807 --> 00:25:42,004
Is de huid kapot?
-Nee.
240
00:25:42,127 --> 00:25:45,676
Wat was dat in godsnaam?
-Het spijt me. Hij begon met...
241
00:25:45,807 --> 00:25:49,800
Sorry volstaat niet.
Je gedrag was onacceptabel.
242
00:25:58,647 --> 00:26:00,524
Het komt wel goed.
243
00:26:01,967 --> 00:26:03,958
Omdraaien, alstublieft.
244
00:26:16,847 --> 00:26:19,884
Mijn cli�nt ziet er beroerd uit.
-Hij heeft 'n vrouw betast.
245
00:26:20,007 --> 00:26:24,876
Dat staat op film? Dan kan ik zien
hoeveel gepast geweld er gebruikt is.
246
00:26:25,007 --> 00:26:28,716
Zelfverdediging.
-Ik hoop voor u dat ze het waard is.
247
00:26:28,847 --> 00:26:32,044
Hij mag gaan,
maar hij gaat nergens heen.
248
00:26:32,167 --> 00:26:36,399
Kom toch eens naar 'n meeting van ons.
Hoor wat we te zeggen hebben.
249
00:26:36,527 --> 00:26:38,757
Ik ben v��r de politie.
250
00:26:38,887 --> 00:26:41,401
Ik kom er wel uit.
251
00:26:46,047 --> 00:26:51,360
Hij doet z'n werk. En hij heeft gelijk.
Dit land gaat naar de haaien.
252
00:26:51,487 --> 00:26:55,480
Pr�ten we over die man?
-Dicteert je huidskleur hoe je stemt?
253
00:26:55,607 --> 00:26:58,679
Dicteren, ja. Heel toepasselijk hier.
254
00:26:58,807 --> 00:27:04,359
Het dossier van de Rashid Said-brand.
Jim is er inderdaad over verhoord.
255
00:27:04,487 --> 00:27:07,718
Hij had geen idee wie de brand
had aangestoken, zei hij.
256
00:27:09,007 --> 00:27:12,044
Ik vond dit in zijn keel.
257
00:27:13,207 --> 00:27:15,801
Deze foto?
-Stukjes van deze foto, ja.
258
00:27:15,927 --> 00:27:20,284
Een zwarte man in de keel van 'n blanke?
-Is hij erin gepropt?
259
00:27:20,407 --> 00:27:25,845
Er zijn tekenen dat er geweld is gebruikt
bij het naar binnen duwen, ja.
260
00:27:25,967 --> 00:27:29,198
Uit deze en andere verwondingen
leid ik af...
261
00:27:29,327 --> 00:27:32,842
...dat de eigenlijke doodsoorzaak
wurging was.
262
00:27:32,967 --> 00:27:36,004
En die foto, voor of na de wurging?
-Dat weet ik niet.
263
00:27:36,127 --> 00:27:41,247
Foto, wurging, z'n andere verwondingen...
Dat riekt naar rituele bestraffing.
264
00:28:04,247 --> 00:28:08,320
CHARLIE AYANIKE
GELIEFDE BROER
265
00:28:30,287 --> 00:28:34,280
Ja, ok� papa. Tot ziens.
266
00:28:36,487 --> 00:28:39,559
Ze laten hem gaan.
-Mooi, toch?
267
00:28:39,687 --> 00:28:43,475
Dat weet ik niet.
-Grapje zeker?
268
00:28:43,607 --> 00:28:49,796
Ik heb er gewoon genoeg van. Hij,
m'n moeder, en nu al die verkiezingsshit.
269
00:28:49,927 --> 00:28:53,715
Die verkiezingen zijn 'n serieuze zaak.
We zijn in oorlog.
270
00:28:53,847 --> 00:28:55,917
Ik niet.
271
00:28:56,047 --> 00:28:58,925
Ik wou dat we samen
ergens heen konden.
272
00:28:59,047 --> 00:29:03,563
Op vakantie?
-Ik bedoel weglopen. Jij en ik.
273
00:29:03,687 --> 00:29:07,839
Ik zeg net dat het serieus is.
-Wij hebben er toch niks mee te maken?
274
00:29:07,967 --> 00:29:09,764
Jij misschien niet.
275
00:29:12,367 --> 00:29:16,280
Wat is er in godsnaam gebeurd?
-Ik moest meekomen.
276
00:29:16,407 --> 00:29:20,559
Ik heb het al van Peter en Terry gehoord.
Stom van je, hoor.
277
00:29:20,687 --> 00:29:25,124
Er is niks gebeurd, dus 't geeft toch niet?
-Jawel. Iedereen zag je.
278
00:29:25,247 --> 00:29:28,683
Als de pers het oppakt,
verliezen we zwevende kiezers.
279
00:29:28,807 --> 00:29:32,720
Dan zorgen we toch
dat we die weer terug krijgen?
280
00:29:32,847 --> 00:29:35,725
Ga niet in je eentje beslissingen nemen.
281
00:29:35,847 --> 00:29:41,080
Als ze ons allemaal aangaan, nemen we
ze gezamenlijk. Is dat duidelijk?
282
00:29:43,647 --> 00:29:45,717
Ik weet het.
-Mooi zo.
283
00:29:48,207 --> 00:29:51,756
Herken je deze man?
284
00:29:51,887 --> 00:29:56,119
Hij zou iets te maken kunnen hebben
met de moord op George.
285
00:29:56,247 --> 00:29:59,637
Nee, het spijt me. Ik ken hem niet.
286
00:30:01,087 --> 00:30:05,126
Kunnen we het misschien even
over George hebben?
287
00:30:06,367 --> 00:30:11,487
Ik weet dat het moeilijk is,
maar we moeten meer over hem weten.
288
00:30:11,607 --> 00:30:16,044
George was anders.
-In wat voor opzicht?
289
00:30:16,167 --> 00:30:18,476
Hij had iets...
290
00:30:20,087 --> 00:30:23,636
Hij luisterde naar me.
-Je mocht hem graag?
291
00:30:25,367 --> 00:30:27,927
Sorry dat ik dit vraag, maar het moet.
292
00:30:28,047 --> 00:30:30,720
Waren jullie intiem met elkaar?
-Nee.
293
00:31:11,087 --> 00:31:12,566
Mama is er niet.
294
00:31:15,367 --> 00:31:17,961
Heeft hij je aangeraakt?
295
00:31:18,087 --> 00:31:21,318
Ik laat me door jou niets verbieden.
296
00:31:25,127 --> 00:31:29,006
Als je nog eens
bij hem in de buurt komt...
297
00:31:30,287 --> 00:31:31,766
...vermoord ik hem.
298
00:31:37,247 --> 00:31:39,238
Braaf zijn, jij.
299
00:31:51,167 --> 00:31:54,682
Ik begrijp het niet, Mr Said.
-Wat niet?
300
00:31:54,807 --> 00:31:59,005
George Andrews wil uw huis in brand
steken en u doet geen aangifte.
301
00:31:59,127 --> 00:32:03,006
Waarom zou ik? Zijn woord tegen het
mijne, en wij weten wat dat inhoudt.
302
00:32:03,127 --> 00:32:05,846
O ja? U spreekt nu ook voor mij?
303
00:32:05,967 --> 00:32:09,562
Ik weet niet of hij de dader is,
maar hij was erbij. Hij rende weg.
304
00:32:09,687 --> 00:32:13,726
Dus misschien niet de dader,
maar hij rende weg.
305
00:32:13,847 --> 00:32:18,159
En wat gebeurde er toen?
-Ik ging naar hem op zoek.
306
00:32:18,287 --> 00:32:21,836
Maar ik vond hem niet.
-En als u hem wel gevonden had?
307
00:32:21,967 --> 00:32:26,483
Ik zou hem heus niet gedood hebben.
-Misschien niet met opzet.
308
00:32:28,327 --> 00:32:32,639
Jullie denken toch niet echt
dat ik het gedaan heb?
309
00:32:34,207 --> 00:32:40,806
U had al eerder iets
met die George, toch Mr Said?
310
00:32:42,247 --> 00:32:44,317
Dat was niets.
311
00:32:44,447 --> 00:32:47,245
Niets? Vertel er dan eens iets over.
312
00:32:47,367 --> 00:32:50,006
Toen ik hem voor het eerst zag,
viel hij me aan.
313
00:33:30,207 --> 00:33:33,597
Ik heb iets anders gehoord.
314
00:33:34,167 --> 00:33:36,681
Ik probeerde ze tegen te houden.
315
00:33:36,807 --> 00:33:40,402
Toen kwamen Brown
en z'n vriendjes erbij.
316
00:33:40,527 --> 00:33:42,961
En sindsdien waren ze onafscheidelijk.
317
00:33:49,607 --> 00:33:52,280
Zie je dat? Blank.
318
00:33:56,687 --> 00:33:59,326
Word ik serieus verdacht van moord?
319
00:33:59,447 --> 00:34:03,884
Wat deed u op oudejaarsavond 1990?
Weet u dat nog?
320
00:34:06,207 --> 00:34:11,042
Nee, en daarom: Ja, u bent verdachte.
321
00:34:32,367 --> 00:34:37,521
George had 'n tatoeage
die erg leek op die van Jim.
322
00:34:37,647 --> 00:34:40,081
Wat zou dat kunnen betekenen?
323
00:34:40,207 --> 00:34:42,562
Volgens mij was het een feniks.
324
00:34:42,687 --> 00:34:46,441
Die hadden ze allemaal. De hele club.
-Maar jij niet.
325
00:34:46,567 --> 00:34:51,687
George heeft het me nooit aangeboden.
Maar hij was er zelf erg mee bezig.
326
00:34:51,807 --> 00:34:54,765
Maar George had een iets andere
dan Jim.
327
00:34:54,887 --> 00:34:58,243
George had minder vlammen.
Waarom weet ik niet.
328
00:34:58,367 --> 00:35:03,646
En had hij nog een betekenis
voor de groep, die tatoeage?
329
00:35:03,767 --> 00:35:08,443
Het was gewoon 'n geintje van mannen
onderling, denk ik.
330
00:35:29,407 --> 00:35:35,004
Die avond dat George verdween,
wat herinner je je daar nog van?
331
00:35:35,127 --> 00:35:38,403
Het was oudjaar en we hadden een feest.
332
00:35:38,527 --> 00:35:40,722
Hoe laat ging George weg?
333
00:35:42,967 --> 00:35:45,356
Ik ging zelf al vroeg weg, dus...
334
00:35:50,567 --> 00:35:52,637
Je miste hem vast.
335
00:35:54,287 --> 00:35:57,996
Ik weet niet zo heel veel over George.
336
00:35:59,567 --> 00:36:04,595
Alles wat je wel weet, kan ons helpen
om zijn moordenaar te vinden.
337
00:36:11,247 --> 00:36:13,966
Zijn tweede voornaam was David.
338
00:36:15,887 --> 00:36:19,084
Waar ben je nou zo bang voor?
339
00:36:19,207 --> 00:36:20,606
Nergens voor.
340
00:36:46,007 --> 00:36:49,761
Ik heb nog niets kunnen vinden
over George David Andrews.
341
00:36:49,887 --> 00:36:54,278
Geen adres, geen enkele informatie.
Hij blijft onzichtbaar.
342
00:36:54,407 --> 00:36:57,717
Blijf zoeken, ok�?
En gaat het wel weer?
343
00:37:00,167 --> 00:37:04,604
Herinner je je de brand
in hospice St Jerome?
344
00:37:04,727 --> 00:37:08,322
Waar heb je het over?
-Over de zaak.
345
00:37:08,447 --> 00:37:13,726
Luister maar. Jim Brown is door de politie
verhoord over die brand...
346
00:37:13,847 --> 00:37:16,156
...op 1 januari 1990.
347
00:37:16,287 --> 00:37:18,482
E�n dode.
348
00:37:18,607 --> 00:37:21,121
Een jonge zwarte man.
349
00:37:31,247 --> 00:37:36,162
Dat is Charles Ayaniki.
350
00:37:36,287 --> 00:37:38,039
Geboren in Nigeria.
351
00:37:38,167 --> 00:37:41,682
En hier hebben we
een Raymond Ayaniki.
352
00:37:41,807 --> 00:37:43,638
Familie?
-Broer.
353
00:37:44,927 --> 00:37:47,441
De Verlosser-kerk.
354
00:38:07,167 --> 00:38:11,126
Hallo? Raymond Ayaniki?
-Een moment, graag.
355
00:38:11,247 --> 00:38:13,397
Kunnen we u even spreken?
356
00:38:14,767 --> 00:38:16,598
Een moment.
357
00:38:19,207 --> 00:38:24,918
Adjudant Jordan.
-Hoofdinspecteur Boyd, aangenaam.
358
00:38:25,047 --> 00:38:27,607
Uw broer heette Charles Ayaniki?
359
00:38:27,727 --> 00:38:30,605
Ayanike.
-Neem me niet kwalijk.
360
00:38:30,727 --> 00:38:32,638
Komt u verder.
361
00:38:34,207 --> 00:38:38,837
Is de St Jerome-zaak heropend?
-Nee, we onderzoeken de zaak...
362
00:38:38,967 --> 00:38:42,084
...van een man die december 1990
verdween.
363
00:38:42,207 --> 00:38:46,723
Kent u deze man?
Zijn naam was George Andrews.
364
00:38:46,847 --> 00:38:49,441
Was?
-Hij is 16 jaar geleden vermoord.
365
00:38:49,567 --> 00:38:52,081
Herkent u hem niet?
366
00:38:52,207 --> 00:38:54,357
Waarom zou ik u kunnen helpen?
367
00:38:54,487 --> 00:38:59,641
Dit is de reconstructie van een foto
die op zijn lichaam is gevonden.
368
00:38:59,767 --> 00:39:03,203
Vindt u niet dat hij...
-Ja, natuurlijk.
369
00:39:03,327 --> 00:39:05,204
Hij lijkt op mijn broer.
370
00:39:05,327 --> 00:39:07,443
Het zou Charlie kunnen zijn.
371
00:39:07,567 --> 00:39:11,685
Hoe maak je zo'n reconstructie?
-Daar gaat het nu niet om.
372
00:39:11,807 --> 00:39:16,801
Ik constateer hier 'n verband
tussen uw broer Charlie en Andrews.
373
00:39:16,927 --> 00:39:21,398
Was hij jonger dan u?
En wanneer ging hij naar het hospice?
374
00:39:21,527 --> 00:39:23,483
November 1989.
375
00:39:23,607 --> 00:39:28,556
Er worden allerlei vreselijke dingen
beweerd over mannen met aids.
376
00:39:28,687 --> 00:39:31,679
Hij was geen homo, bedoelt u?
-Hij was 'n goed mens.
377
00:39:31,807 --> 00:39:35,846
Dat ontken ik toch niet?
Dat moet een priester toch weten.
378
00:39:35,967 --> 00:39:39,562
Wij veroordelen niet de zondaar,
maar de zonde.
379
00:39:41,487 --> 00:39:44,206
Charlie was een bron van inspiratie.
380
00:39:44,327 --> 00:39:48,605
Hij werkte voor de Verenigde Naties,
in de hele wereld.
381
00:39:48,727 --> 00:39:53,118
Hij moet het Hiv-virus
in Afrika hebben opgelopen.
382
00:39:53,247 --> 00:39:57,957
U ziet dus geen connectie
tussen Charlie en George Andrews?
383
00:39:58,087 --> 00:40:02,478
Hij is voor het laatst gezien
op oudejaarsavond 1990.
384
00:40:02,607 --> 00:40:04,404
Op oudejaarsavond?
385
00:40:06,007 --> 00:40:08,396
De dag dat mijn broer overleed.
386
00:41:03,487 --> 00:41:05,717
Dit is zijn graf.
387
00:41:06,807 --> 00:41:12,040
Ik moet bekennen dat ik, toen u zei
dat u van de politie was, dacht...
388
00:41:12,167 --> 00:41:17,878
...dat mijn gebeden verhoord waren
en dat u hier was vanwege St Jerome.
389
00:41:18,007 --> 00:41:20,999
Er is nooit iemand voor aangeklaagd.
390
00:41:21,127 --> 00:41:24,437
Hebt u de zaak ooit onderzocht?
-U wel?
391
00:41:24,567 --> 00:41:27,639
Dat begrijp ik niet.
-Die foto van uw broer...
392
00:41:27,767 --> 00:41:31,316
...die is niet zomaar
op Andrews lichaam gevonden.
393
00:41:31,447 --> 00:41:36,077
Iemand heeft hem door zijn strot geduwd.
394
00:41:39,007 --> 00:41:43,398
Wij willen u een DNA-monster afnemen.
-Prima.
395
00:42:18,047 --> 00:42:22,006
Een cadeautje van het kerkhof.
Alsjeblieft.
396
00:42:27,927 --> 00:42:31,636
Charles Ayaniki...
-Ayanike.
397
00:42:31,767 --> 00:42:35,601
Heeft maar ��n overtreding begaan:
ordeverstoring.
398
00:42:35,727 --> 00:42:39,925
Hij is gearresteerd in '89
tijdens een Gay Pride-optocht.
399
00:42:40,047 --> 00:42:44,040
Ik weet wie George was.
Zijn echte naam was Sam Cohen.
400
00:42:48,607 --> 00:42:51,599
Dat wou ik jullie net gaan vertellen.
401
00:42:51,727 --> 00:42:55,720
Hij is tegelijk met Charles Ayanike
gearresteerd.
402
00:42:57,767 --> 00:43:00,645
Sam Cohen is George Andrews.
403
00:43:01,687 --> 00:43:07,956
Dus een joodse homo, Sam Cohen,
blijkt neo-nazi en skinhead te zijn:
404
00:43:08,087 --> 00:43:11,921
George Andrews.
-Wel een drastische verandering.
405
00:43:12,047 --> 00:43:15,596
Wanneer is Sam George geworden?
-Eerst alleen in de weekends?
406
00:43:15,727 --> 00:43:19,197
Maar wij kennen hem als George
sinds de zomer van '90.
407
00:43:19,327 --> 00:43:24,560
Toen woonde hij samen met Marie en
Jim Brown. Die kenden hem als George.
408
00:43:24,687 --> 00:43:27,679
Een half jaar na de brand.
409
00:43:27,807 --> 00:43:30,719
Zou hij geflipt zijn
na de dood van z'n vriend?
410
00:43:30,847 --> 00:43:33,725
Verdriet kan 'n identiteitscrisis
veroorzaken.
411
00:43:33,847 --> 00:43:36,884
Is het niet...
-Hij voegde zich bij de mensen...
412
00:43:37,007 --> 00:43:42,081
...die Charlie zouden hebben vermoord.
-Uit wraak? Maar hij deed er niets mee.
413
00:43:42,207 --> 00:43:44,960
Die leven nog. Hij is de enige die dood is.
414
00:43:45,087 --> 00:43:48,159
Mooi. Heel mooi.
415
00:44:03,727 --> 00:44:05,206
Moet je hem zien.
416
00:44:11,487 --> 00:44:13,921
Wat wou hij daarmee bereiken?
417
00:44:14,047 --> 00:44:19,997
Een verandering van identiteit kan je
een gevoel van desori�ntatie geven.
418
00:44:20,127 --> 00:44:22,482
Je bent losgeweekt, verdwaald.
419
00:44:22,607 --> 00:44:25,917
Mensen hebben er behoefte aan
ergens bij te horen.
420
00:44:26,047 --> 00:44:31,917
Dus misschien kon hij daarna niet anders
dan hun identiteit aannemen.
421
00:44:46,567 --> 00:44:48,444
Daar zijn we weer.
422
00:44:55,967 --> 00:44:58,276
Waarom loog u?
423
00:45:01,047 --> 00:45:06,599
Ik mocht Sam niet. Ik mocht hem niet
en ik vertrouwde hem niet.
424
00:45:09,087 --> 00:45:12,443
Ik wou hem liever vergeten.
-Maar ze hadden kunnen trouwen.
425
00:45:12,567 --> 00:45:15,957
Niet in de ogen van God.
-Gaan we nu op de religieuze toer?
426
00:45:16,087 --> 00:45:20,160
Dat snap ik wel.
-Is 't echt nodig om daarmee te spotten?
427
00:45:21,807 --> 00:45:27,359
Ik was er, elke dag.
Ik was bij mijn broer en zag hem sterven.
428
00:45:27,487 --> 00:45:29,682
Ik bad elke dag voor hem.
429
00:45:31,087 --> 00:45:35,205
Maar Charlie toonde geen berouw
voor zijn zonde.
430
00:45:36,927 --> 00:45:40,636
Hij toonde geen berouw.
-Dus nu brandt hij in de hel?
431
00:45:40,767 --> 00:45:45,795
Ik had zijn ziel kunnen redden.
Kunnen zorgen dat hij berouw toonde.
432
00:45:46,887 --> 00:45:50,402
Maar Sam verhinderde dat.
Hij stookte hem op.
433
00:45:50,527 --> 00:45:53,758
Hebt u Sam gezien na Charlies dood?
-Ik heb hem niet gedood.
434
00:45:53,887 --> 00:45:57,960
Dat vroeg ik niet. Ik vroeg
of u Sam daarna nog gezien hebt.
435
00:45:59,727 --> 00:46:05,836
Jullie hielden allebei van hem. Hebben
jullie nog contact met elkaar gezocht?
436
00:46:08,367 --> 00:46:13,919
Zielig hoor,
om je hierachter te verschuilen.
437
00:46:14,047 --> 00:46:16,607
Het is gewoon een excuus allemaal.
438
00:46:17,967 --> 00:46:21,039
U weet niet eens wat echte liefde is.
439
00:46:36,607 --> 00:46:39,440
Het zal niet meer gebeuren.
-Dat weet ik.
440
00:46:42,487 --> 00:46:44,762
Raak ik nu m'n baan kwijt?
441
00:46:46,767 --> 00:46:50,476
Je zit toch op deze zaak?
-Zeer zeker.
442
00:46:52,047 --> 00:46:53,526
Binnen.
443
00:46:56,567 --> 00:47:00,719
Er blijkt amandelolie
op Sams jeans te zitten.
444
00:47:00,847 --> 00:47:06,160
Zegt dat iets over de plek van de moord?
Was de dader 'n slordige banketbakker?
445
00:47:06,287 --> 00:47:08,039
Zou kunnen.
446
00:47:12,207 --> 00:47:16,917
Alles wat ons na aan het hart ligt,
alles wat we onze kinderen toewensen...
447
00:47:17,047 --> 00:47:19,436
...hangt af van deze verkiezingen.
448
00:47:19,567 --> 00:47:24,083
Al onze hoop, onze dromen
staan op het spel.
449
00:47:24,207 --> 00:47:28,917
Ik houd van mijn land,
en daar durf ik best voor uit te komen.
450
00:47:29,047 --> 00:47:32,801
Wij zijn een groot volk
met een trotse geschiedenis.
451
00:47:32,927 --> 00:47:36,636
En de nalatenschap
die ik mijn kinderen toewens...
452
00:47:36,767 --> 00:47:40,237
...is een land
dat zich opnieuw kan laten gelden.
453
00:47:43,487 --> 00:47:46,206
Dit is uw kans op verandering.
454
00:47:46,327 --> 00:47:49,637
Ik sta voor woningen en banen
in Groot-Brittanni�.
455
00:47:49,767 --> 00:47:53,157
Ik sta voor eerlijkheid en gerechtigheid.
456
00:48:01,367 --> 00:48:03,881
Hassan, heb je Selim gezien?
Hij neemt niet op.
457
00:48:04,007 --> 00:48:08,285
Blijf met je poten van hem af.
Hij wil je niet, je bent een hoer.
458
00:48:10,887 --> 00:48:14,721
Sommige mensen willen u doen geloven
dat ik een racist ben.
459
00:48:14,847 --> 00:48:18,317
Dat wie op mij stemt,
voor intolerantie en haat stemt.
460
00:48:18,447 --> 00:48:21,359
Dat mijn verkiezing
tot rassenrellen zal leiden.
461
00:48:21,487 --> 00:48:25,162
Wat een clich�s weer.
-Maar niets is minder waar.
462
00:48:25,287 --> 00:48:28,438
Wij zijn een partij voor het Britse volk.
463
00:48:28,567 --> 00:48:30,762
Voor alle Britten.
464
00:48:30,887 --> 00:48:35,278
Wie op mij stemt, stemt voor ons land.
-Wat 'n gelul.
465
00:48:35,407 --> 00:48:38,479
Maar het spreekt de mensen wel aan.
466
00:48:38,607 --> 00:48:42,566
...grote aantallen goedkope
buitenlandse arbeiders.
467
00:48:42,687 --> 00:48:45,440
De Polen en Roemenen zijn de schuld.
468
00:48:45,567 --> 00:48:50,038
Wij zijn geen racistische partij,
maar ik maak me sterk voor steden...
469
00:48:50,167 --> 00:48:55,116
...zonder gewapende misdaad,
drugsnesten en sloppenwijken.
470
00:49:18,887 --> 00:49:22,641
Ik ben Selim Said,
een trotse moslimjongere.
471
00:49:23,687 --> 00:49:28,078
Wij hebben te lang geslapen,
maar we zijn nu wakker.
472
00:49:28,207 --> 00:49:30,675
Het is tijd voor de Britse jlhad.
38687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.