All language subtitles for Waking-The-Dead-S07E02-Sins-Pt-1-2008-NED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,607 --> 00:02:49,086 Mooie auto. 2 00:02:50,247 --> 00:02:52,920 Wie moet je hebben? -Wegwezen. 3 00:02:54,247 --> 00:02:56,283 En blijf van die auto af. 4 00:03:20,527 --> 00:03:22,119 Wat is dat? 5 00:04:10,207 --> 00:04:12,038 Luke? 6 00:04:16,087 --> 00:04:18,362 Hoor je me, Luke? 7 00:04:22,767 --> 00:04:25,327 Ik wil alleen even met je praten. 8 00:04:32,927 --> 00:04:35,361 Geen spelletjes nu, Luke. 9 00:05:10,807 --> 00:05:12,843 Ik hield van hem. 10 00:05:14,287 --> 00:05:16,084 Dus ik wilde meer zien. 11 00:05:19,287 --> 00:05:21,596 Maar waarom moest ie dan dood? 12 00:05:25,727 --> 00:05:31,597 Toen hij nog leefde, kon ik niet dat deel van hem zien dat ik echt wilde zien. 13 00:05:33,487 --> 00:05:35,045 Welk deel? 14 00:05:37,847 --> 00:05:39,963 Het deel dat God gemaakt had. 15 00:05:41,367 --> 00:05:43,244 En je gelooft in God? 16 00:05:46,367 --> 00:05:50,121 Ik geloof dat er een levenskracht bestaat. 17 00:05:50,247 --> 00:05:53,205 Want ik heb gezien hoe die mensen verlaat. 18 00:05:53,327 --> 00:05:56,683 Een pure kracht, heel abrupt. 19 00:05:58,407 --> 00:06:01,524 Ik weet niet waar hij naartoe gaat. 20 00:06:01,647 --> 00:06:05,401 Maar als hij van het lichaam naar die plek gaat... 21 00:06:06,887 --> 00:06:08,559 ...kun je hem zien. 22 00:06:13,247 --> 00:06:15,044 Hoe ziet dat eruit? 23 00:06:17,807 --> 00:06:21,766 Jij weet net zo goed als ik dat ik het niet lang meer maak. 24 00:06:21,887 --> 00:06:26,244 Als je bij me bent als ik ga... 25 00:06:26,367 --> 00:06:28,244 ...dan zul je het zelf zien. 26 00:06:30,607 --> 00:06:34,441 Heb je de TR-rapporten uit het dossier? -Ja, heb ik. 27 00:06:34,567 --> 00:06:40,324 Hallo. Dit is de schedel van James Reading. Klinkt dat bekend? 28 00:06:40,447 --> 00:06:43,200 De directeur van de Horton gevangenis. 29 00:06:43,327 --> 00:06:47,400 O ja. 'Bajeshoofd rolt'. Nu weet ik 't weer. -Mooi. 30 00:06:47,527 --> 00:06:54,763 Z'n puberdochter trof z'n onthoofde lichaam thuis aan, op 19 oktober 2001. 31 00:06:54,887 --> 00:06:59,278 De schedel is in een koffer gevonden, samen met deze spullen... 32 00:06:59,407 --> 00:07:02,160 ...in 'n vaart op loopafstand van zijn huis. 33 00:07:02,287 --> 00:07:04,721 Zijn dit de moordwapens? -Geen idee. 34 00:07:08,527 --> 00:07:14,124 De avond van de moord meldde Reading zich om 18.30 uur af, zoals altijd. 35 00:07:14,247 --> 00:07:17,956 Z'n chauffeur zette hem om 18.47 uur thuis af. 36 00:07:20,407 --> 00:07:24,400 Z'n dochter Cathy Reading kwam om 23.30 uur thuis. 37 00:07:24,527 --> 00:07:29,521 Ze trof hem zo aan en belde de politie. 38 00:07:29,647 --> 00:07:34,323 Ze was op 'n bowlingbaan in de stad, van 19.45 uur tot 23.15 uur. 39 00:07:34,447 --> 00:07:37,086 Hier zie je haar op 'n vergroting. 40 00:07:38,767 --> 00:07:42,043 Tijdstip van overlijden tussen 20.00 en 21.00 uur. 41 00:07:42,167 --> 00:07:46,365 De krant had het over 'n wraakactie. -Ja, vanwege de verminking... 42 00:07:46,487 --> 00:07:49,559 ...en de diefstal van de trofee�n. 43 00:07:49,687 --> 00:07:55,478 Waar kreeg hij die trofee�n voor? -Deze is voor Lofwaardig Optreden. 44 00:07:55,607 --> 00:07:59,646 Krijg je prijzen voor 't leiden van 'n bajes? -Zeker wel. 45 00:07:59,767 --> 00:08:03,840 Top-bobo wordt afgetopt. -Er waren twee verdachten: 46 00:08:07,287 --> 00:08:12,919 Terry Ryan, zes jaar voor verkrachting en mishandeling van 'n schandknaap. 47 00:08:14,407 --> 00:08:15,999 Ik wil jouw dame. 48 00:08:16,127 --> 00:08:20,803 Eerder zes aanrandingen, mannen �n vrouwen, vanaf z'n tienertijd. 49 00:08:20,927 --> 00:08:24,966 En Michael Kelleher. -Maar de grootste prijs is de koning. 50 00:08:25,087 --> 00:08:31,117 Verkrachting en moord van 'n jonge man. Eerder seksueel geweld tegen jongens. 51 00:08:31,247 --> 00:08:34,796 En de jonge ruiters te paard. 52 00:08:36,167 --> 00:08:37,646 Schaak. 53 00:08:37,767 --> 00:08:39,758 Alleen mannen? -Klopt. 54 00:08:39,887 --> 00:08:44,563 Kelleher en Ryan zaten in Horton toen Reading de leiding had. 55 00:08:44,687 --> 00:08:46,678 Directeur op de galerij. 56 00:08:58,167 --> 00:09:03,082 Dit is in je cel gevonden, Kelleher. -Kaarten. 57 00:09:03,207 --> 00:09:05,482 Kaarten, meneer. -Meneer. 58 00:09:06,527 --> 00:09:08,119 Wat stelt dit voor? 59 00:09:09,527 --> 00:09:11,722 Nou, dat is 'n flikker. 60 00:09:12,887 --> 00:09:14,366 Meneer. 61 00:09:16,967 --> 00:09:19,561 Afdeling ontruimen. -Opschieten. 62 00:09:25,647 --> 00:09:29,322 En snel 'n beetje. -Ruggen wil ik zien. 63 00:09:36,567 --> 00:09:42,324 Ik neem je je privileges af. Zes dagen eenzame opsluiting. Breng hem weg. 64 00:09:42,447 --> 00:09:45,325 Ik krijg jou wel, Reading. -Gaan we dreigen? 65 00:09:45,447 --> 00:09:51,124 Ik sta over 'n maand buiten. Mijn straf zit er bijna op en daar doe jij niks tegen. 66 00:09:52,127 --> 00:09:53,799 Vriend. 67 00:09:54,687 --> 00:09:57,520 E�n afvoeren. -Twee afvoeren. 68 00:09:57,647 --> 00:10:00,719 Waar ga jij heen, Ryan? -Met hem mee. 69 00:10:00,847 --> 00:10:03,441 Als je hem pakt, moet je mij ook pakken. 70 00:10:03,567 --> 00:10:07,003 Ik kom ook over 'n paar weken vrij. Vriend. 71 00:10:13,967 --> 00:10:17,004 Breng ze allebei weg. -Twee afvoeren. 72 00:10:22,047 --> 00:10:25,244 Waarom was het onderzoek op die twee gericht? 73 00:10:25,367 --> 00:10:31,158 Meerdere cipiers hebben gehoord dat Kelleher en Ryan Reading bedreigden. 74 00:10:31,287 --> 00:10:36,361 Maar ze konden geen bewijs vinden dat ze op de plaats delict waren. 75 00:10:36,487 --> 00:10:39,718 En ze hadden allebei 'n alibi. -Wat dan? 76 00:10:39,847 --> 00:10:42,919 Ze woonden in Rutland Park, een opvanghuis. 77 00:10:43,047 --> 00:10:49,156 De supervisor Paul Owens verklaarde dat ze die avond allebei voor de tv zaten. 78 00:10:49,287 --> 00:10:52,359 Ik ga wel. -Dus hun alibi valt of staat met hem? 79 00:10:52,487 --> 00:10:54,796 Een ex-gedetineerde zeker? 80 00:10:54,927 --> 00:10:59,762 Ja, hij zat vast voor aanranding van bejaarden in 'n verpleeghuis. 81 00:10:59,887 --> 00:11:04,039 Cathy Reading is er. Ik ontvang haar wel in mijn kamer. 82 00:11:04,167 --> 00:11:08,718 Kelleher zit weer in Horton. Vorig jaar kreeg hij levenslang. 83 00:11:08,847 --> 00:11:14,763 Weer voor verkrachting en moord. Nu 'n taxichauffeur, vader van vier kinderen. 84 00:11:15,967 --> 00:11:22,156 Goed, dat lijk was dus onthoofd. Waarom? Het hoofd als trofee of... 85 00:11:22,287 --> 00:11:25,757 Geen idee. -Met z'n andere trofee�n in de koffer. 86 00:11:25,887 --> 00:11:28,082 Waarom ging die dan het water in? 87 00:11:28,207 --> 00:11:32,519 Misschien stoorde iemand ze. Misschien was het geen wraak. 88 00:11:32,647 --> 00:11:35,923 Valse sporen op de plaats delict? -Totaal niet. 89 00:11:36,047 --> 00:11:37,958 En geen DNA? -Helemaal niks. 90 00:11:39,407 --> 00:11:41,159 Dat is toch raar? 91 00:11:48,847 --> 00:11:53,557 Dit zijn inspecteur Boyd en agent Stella Goodman. 92 00:11:53,687 --> 00:11:57,600 Ik weet niet wat Dr Foley al verteld heeft... 93 00:11:57,727 --> 00:12:01,003 ...maar we heropenen de moordzaak van uw vader. 94 00:12:01,127 --> 00:12:04,722 We wilden vragen of u nog idee�n had, nieuwe idee�n... 95 00:12:04,847 --> 00:12:07,919 ...over wie uw vader kwaadgezind was. 96 00:12:08,047 --> 00:12:11,357 Nee, mijn vader was 'n zeer gerespecteerd man. 97 00:12:12,687 --> 00:12:15,963 Waarom wilt u de zaak nu heropenen? 98 00:12:20,167 --> 00:12:26,322 We hebben nieuw bewijs. -Wat voor nieuw bewijs? 99 00:12:28,167 --> 00:12:31,125 We hebben het hoofd van uw vader gevonden. 100 00:12:32,927 --> 00:12:34,406 Op die manier. 101 00:12:38,367 --> 00:12:41,598 Neemt u mij niet kwalijk. -Dit kan ook wachten. 102 00:12:41,727 --> 00:12:45,686 Stella, kun jij Cathy thuisbrengen en bij haar blijven? 103 00:12:45,807 --> 00:12:50,437 Waarom? Ze kan toch even naar buiten? -Wat kun jij toch bot zijn. 104 00:12:51,287 --> 00:12:54,882 Raar om dat van je vader te zeggen, vind je niet? 105 00:12:55,007 --> 00:12:57,123 Zeer gerespecteerd? 106 00:13:10,727 --> 00:13:14,436 Waar was u die avond tussen 19.00 uur en 00.00 uur? 107 00:13:14,567 --> 00:13:18,082 Zoals ik destijds al gezegd heb: 108 00:13:18,207 --> 00:13:22,723 Kelleher en Ryan zaten hier gezellig bij elkaar... 109 00:13:22,847 --> 00:13:25,122 ...voor de televisie, de hele avond. 110 00:13:30,647 --> 00:13:32,160 Waar keken ze naar? 111 00:13:34,687 --> 00:13:39,602 Ze hadden 'n Star Wars-avond, dacht ik. Zo'n marathon, weet u wel. 112 00:13:39,727 --> 00:13:41,638 D�cht u? 113 00:13:41,767 --> 00:13:45,521 Volgens uw verklaring zat u er de hele avond bij. 114 00:13:45,647 --> 00:13:51,244 Ik zei dat ik de hele avond in huis was. -Dus niet in deze kamer? 115 00:13:51,367 --> 00:13:55,042 Nee, in m'n eigen kamer, aan de voorkant. 116 00:13:55,167 --> 00:13:58,477 Niemand kan het huis in of uit zonder dat ik het merk. 117 00:13:58,607 --> 00:14:00,279 Er zit 'n bel op de deur. 118 00:14:00,407 --> 00:14:04,525 Kun je er aan de achterkant in of uit? -Vast wel. 119 00:14:04,647 --> 00:14:06,239 Mag ik even kijken? 120 00:14:11,287 --> 00:14:13,357 Hierheen dan maar. 121 00:14:22,847 --> 00:14:26,806 Niet echt goed afgesloten, h�? -Het is geen gevangenis. 122 00:14:40,207 --> 00:14:43,597 Was u erbij toen Kelleher Reading bedreigde? 123 00:14:43,727 --> 00:14:47,720 Ja, ik heb het genoteerd. Maar u moet het wel in de context zien. 124 00:14:47,847 --> 00:14:51,078 Welke context? -Gevangenen dreigen zo vaak. 125 00:14:51,207 --> 00:14:53,926 Dat komt elke week wel voor. 126 00:14:54,047 --> 00:14:57,801 Heeft Kelleher het niet gedaan, denkt u? -Dat zei ik niet. 127 00:14:57,927 --> 00:15:01,806 Goed, denkt u dan dat hij het w�l gedaan heeft? 128 00:15:01,927 --> 00:15:07,559 Ik denk dat hij er gevaarlijk genoeg voor is, maar dat geldt voor iedereen hier. 129 00:15:07,687 --> 00:15:10,565 Kunnen we nu naar 'm toe? -Natuurlijk. 130 00:15:10,687 --> 00:15:14,885 Heeft hij hier nog iemand verkracht? -Waarschijnlijk wel. 131 00:15:15,007 --> 00:15:19,797 Dat wordt meestal niet gemeld. -Dus u zou 'm niet vervroegd loslaten? 132 00:15:19,927 --> 00:15:24,205 Maar dat is in zijn geval geen probleem. Hij gaat hier dood. 133 00:15:25,607 --> 00:15:27,165 Prostaatkanker. 134 00:15:27,287 --> 00:15:29,676 Hoe lang nog? -Een paar maanden. 135 00:15:29,807 --> 00:15:32,640 Kelleher, bezoek. 136 00:15:48,447 --> 00:15:51,723 Ik zou bijna willen bekennen. 137 00:15:51,847 --> 00:15:55,681 Maar dan krijgt de ware dader niet de eer die 'm toekomt. 138 00:15:55,807 --> 00:16:00,437 Ik kan 'm slechts bewonderen. -Dus u weet wie Reading heeft gedood? 139 00:16:01,407 --> 00:16:05,036 Zelf noem ik Reading liever Varkenskop, maar nee. 140 00:16:05,167 --> 00:16:08,762 Ik weet het niet. En als ik het wist... -Zou u het niet vertellen. 141 00:16:08,887 --> 00:16:14,007 Ik zou 'm een medaille geven. Weet u waarom we 'm Varkenskop noemden? 142 00:16:14,127 --> 00:16:17,164 Nou? -Als hij je in elkaar sloeg... 143 00:16:17,287 --> 00:16:21,724 ...kreeg ie van die opengesperde neusgaten. Net 'n varkenssnuit. 144 00:16:21,847 --> 00:16:24,759 Reading sloeg u? -Jazeker. 145 00:16:25,647 --> 00:16:29,162 Hij gaf verkrachters er graag van langs. 146 00:16:31,647 --> 00:16:35,879 Heeft u z'n kop al gevonden? -Weet u waar Terry Ryan is? 147 00:16:37,047 --> 00:16:39,607 Voor wat hoort wat. 148 00:16:40,807 --> 00:16:42,923 Heeft u z'n kop gevonden? 149 00:16:55,607 --> 00:16:58,121 Mijn verloofde. -Pardon? 150 00:16:58,247 --> 00:17:00,807 We gaan trouwen. 151 00:17:02,127 --> 00:17:06,564 Wie bent u? -Dr Hooper, de psycholoog hier. En u? 152 00:17:06,687 --> 00:17:09,724 Waarom heb je me niet geroepen? -Ik nam aan... 153 00:17:09,847 --> 00:17:13,157 Nooit iets aannemen. Gewoon vragen. -Ja, dokter. 154 00:17:18,527 --> 00:17:20,643 Wat heeft u gedaan? 155 00:17:22,527 --> 00:17:24,836 Het is goed, Michael. Rustig. 156 00:17:25,647 --> 00:17:28,161 Ik moet u verzoeken om weg te gaan. 157 00:17:30,047 --> 00:17:36,964 Weet u waar Terry Ryan is? -Voor zover ik weet is ie boswachter. 158 00:17:37,807 --> 00:17:41,322 Hij heeft 'n leuk huisje. Hij heeft het voor elkaar. 159 00:17:41,447 --> 00:17:46,077 Was er behalve u die avond iemand hier in huis... 160 00:17:46,207 --> 00:17:50,997 ...die hun alibi kan bevestigen? -Ja, Paul Jackson was er ook. 161 00:17:51,927 --> 00:17:55,044 Waar is die nu? -Dat weet niemand. 162 00:17:55,167 --> 00:17:59,365 Hij verdween 'n week na de moord. -Hij verdween? 163 00:17:59,487 --> 00:18:03,082 Hoe kan dat als je voorwaardelijk vrij bent? 164 00:18:03,207 --> 00:18:06,005 Maar toch gebeurt het. -Hoe vaak? 165 00:18:06,127 --> 00:18:09,722 E�n of twee keer per jaar. Meestal worden ze gepakt. 166 00:18:09,847 --> 00:18:13,635 Maar er zijn er altijd 'n paar die ze nooit vinden. 167 00:18:14,087 --> 00:18:18,205 Kijk niet raar op als Reading door 'n gevangene is omgelegd. 168 00:18:18,327 --> 00:18:21,000 Waarom? -Reading was 'n monster. 169 00:18:21,127 --> 00:18:25,484 En ik bedoel niet dat ie gewoon graag straf uitdeelde. 170 00:18:25,607 --> 00:18:27,518 Wat bedoelt u dan precies? 171 00:18:27,647 --> 00:18:31,560 Als hij met je alleen was in de isoleercel... 172 00:18:32,847 --> 00:18:37,477 ...kon hij je raken op plekken waar 'n normaal mens niemand raakt. 173 00:18:39,487 --> 00:18:42,843 Tijd voor m'n medicijnen. Neem me niet kwalijk. 174 00:18:42,967 --> 00:18:48,325 Ik moet pillen innemen om de ziekte onder de duim te houden. 175 00:18:48,447 --> 00:18:52,759 Welke ziekte? -De realiteit. 176 00:18:52,887 --> 00:18:56,118 Ik kan er niet mee omgaan, begrijpt u. 177 00:18:57,487 --> 00:19:02,436 Hij is 'n gevangene �n 'n pati�nt. -Dat snap ik, maar ik moet 'm verhoren. 178 00:19:02,567 --> 00:19:05,718 Dat valt te regelen, maar dan ben ik er wel bij. 179 00:19:16,687 --> 00:19:19,679 Kelleher zei... Zal ik de deur dichtdoen? 180 00:19:19,807 --> 00:19:25,643 Hij zei dat Reading de gevangenen sloeg. Weet u daar iets van? 181 00:19:25,767 --> 00:19:31,125 Daar had Kelleher het over in onze sessies, maar ik weet er zelf niets van. 182 00:19:31,247 --> 00:19:34,319 Hebben andere gevangenen het ook gezegd? 183 00:19:34,447 --> 00:19:37,405 Gaat het hier over Reading of over Kelleher? 184 00:19:37,527 --> 00:19:41,122 Nou, ik onderzoek de moord op directeur Reading. 185 00:19:42,287 --> 00:19:47,839 Maar nu ik u toch hier heb: waarom zei Kelleher dat Ryan z'n verloofde is? 186 00:19:47,967 --> 00:19:50,356 Dat is 'n psychopathische fantasie. 187 00:19:50,487 --> 00:19:54,560 Is hij gefixeerd op z'n slachtoffers? -Correct. 188 00:19:54,687 --> 00:19:58,885 Sorry, u bent? -Grace Foley. Dr Foley. 189 00:20:01,167 --> 00:20:07,845 Deze fixatie leidt tot marteling, verkrachting en in 't laatste geval moord. 190 00:20:07,967 --> 00:20:11,880 Sorry, hoor. Ik bewonder uw werk zeer. Ik heb 'n boek van u. 191 00:20:59,807 --> 00:21:05,165 Gaat het wel? -Ja, het kwam alleen allemaal weer terug. 192 00:21:06,447 --> 00:21:09,883 Nu moet ik het graf van mijn vader laten openen. 193 00:21:11,967 --> 00:21:16,483 Kan je moeder je niet bijstaan? -Die overleed toen ik twee was. 194 00:21:16,607 --> 00:21:18,598 Wat erg voor je. 195 00:21:23,847 --> 00:21:26,281 Ik heb 'm in deze kamer gevonden. 196 00:21:28,167 --> 00:21:32,319 Moeilijk om hier te blijven wonen. -Ja, eerst wilde ik weg. 197 00:21:32,447 --> 00:21:35,883 Maar ik heb hier ook mooie jeugdherinneringen. 198 00:21:36,007 --> 00:21:40,842 Damien zegt dat dat in het verleden ligt. Wij bepalen onze toekomst. 199 00:21:40,967 --> 00:21:43,117 Damien is uw man? -Mijn partner. 200 00:21:44,767 --> 00:21:47,486 Waar is hij nu? -Op z'n werk. 201 00:21:47,607 --> 00:21:51,282 Hij is psycholoog in de gevangenis van m'n vader. 202 00:21:51,407 --> 00:21:54,046 U begrijpt me wel. 203 00:21:54,167 --> 00:21:57,716 Zal ik 'n kopje thee zetten? -Dat lijkt me heerlijk. 204 00:22:32,447 --> 00:22:36,998 Dr Hooper, u heeft me misleid. -Nee, hoor. 205 00:22:37,127 --> 00:22:43,157 We hadden 't over Reading en u verzwijgt dat u samenwoont met z'n dochter. 206 00:22:43,287 --> 00:22:47,485 Dat is geen misleiding. -Bewijs achterhouden is 'n misdrijf. 207 00:22:47,607 --> 00:22:50,963 Nee, wacht even. Ik vind echt... -Ga nou maar zitten. 208 00:22:51,087 --> 00:22:55,444 Ik arresteer u zo, als ik dat nodig vind. Gaat u zitten. 209 00:22:55,567 --> 00:22:56,966 Ga zitten. 210 00:23:48,967 --> 00:23:51,640 Wat moet je? -Ho, ho. Bent u Terry Ryan? 211 00:23:51,767 --> 00:23:54,679 Wie ben jij? -Politie. Inspecteur Jordan. 212 00:23:56,087 --> 00:24:00,763 Ik ben Ryan. Wat moet je? -Ik heb wat vragen. Meer niet. 213 00:24:01,767 --> 00:24:05,077 Waarover? -De moord op James Reading. 214 00:24:06,287 --> 00:24:08,164 Die ouwe Varkenskop? 215 00:24:09,647 --> 00:24:12,480 Kom binnen. Kom maar binnen. 216 00:24:21,367 --> 00:24:23,517 Hoe heeft u Cathy ontmoet? 217 00:24:24,927 --> 00:24:28,397 Ik was naast 'n collega ook 'n vriend van Reading. 218 00:24:28,527 --> 00:24:31,678 Ik was z'n executeur-testamentair. 219 00:24:31,807 --> 00:24:36,358 Ik had de zorg over Cathy tot ze 21 werd. 220 00:24:38,047 --> 00:24:42,837 Ze was toen 18 en wij... 221 00:24:44,167 --> 00:24:47,477 U kreeg 'n band? 222 00:24:48,607 --> 00:24:53,522 U moet weten dat Cathy erg kwetsbaar is. -Dat weet ik. 223 00:24:53,647 --> 00:24:56,957 Dat weet u? -Ik heb haar vanochtend gesproken. 224 00:24:58,087 --> 00:24:59,566 Ik volg u niet. 225 00:24:59,687 --> 00:25:03,919 Ze kwam omdat er nieuws was over haar vader. 226 00:25:04,047 --> 00:25:07,164 Wat voor nieuws? -Zijn hoofd is gevonden. 227 00:25:07,287 --> 00:25:09,881 Dat kwam vrij hard aan. -Mijn hemel. 228 00:25:11,127 --> 00:25:15,962 Ik moet naar haar toe. -Nee hoor, ze zit thuis met 'n agente. 229 00:25:16,087 --> 00:25:18,078 Zitten jullie bij mij thuis? 230 00:25:19,247 --> 00:25:23,604 Als u me niet arresteert, ga ik weg. Nou? -Rustig nou maar. 231 00:25:23,727 --> 00:25:29,279 U komt mijn gevangenis in alsof u op water kunt lopen, alsof u beter bent. 232 00:25:29,407 --> 00:25:32,877 Dat bent u dus niet. -Wat rekent u voor die diagnose? 233 00:25:33,007 --> 00:25:39,162 Onder bepaalde omstandigheden zijn we allemaal in staat om iemand te doden. 234 00:25:39,287 --> 00:25:41,198 Zelfs u. 235 00:25:41,327 --> 00:25:44,763 Ik zal u naar buiten laten begeleiden. 236 00:25:50,607 --> 00:25:53,917 Dus de avond van de moord... -Geen borrel? 237 00:25:54,047 --> 00:25:57,323 Zelf gestookt. Goed spul. -Niet in diensttijd. 238 00:25:57,447 --> 00:26:01,804 Dus de avond van de moord... -Gek, hoor. Jij praat, ik praat. 239 00:26:01,927 --> 00:26:04,964 Maar we zullen elkaar nooit begrijpen, h�? 240 00:26:11,767 --> 00:26:14,565 Ik weet wie 'm vermoord heeft. 241 00:26:19,807 --> 00:26:21,479 Weet u dat? 242 00:26:26,087 --> 00:26:29,124 Ouwe Pikey. -Wie is dat? 243 00:26:29,247 --> 00:26:32,000 De hoofdcipier. 244 00:26:32,127 --> 00:26:35,676 In Horton? -Waar anders? Blijf bij de les, joh. 245 00:26:37,887 --> 00:26:43,245 Luister, ik zat op 'n avond in de eenzame opsluiting. 246 00:26:44,287 --> 00:26:49,361 Flink bont en blauw, in de buik van het Beest. 247 00:26:49,487 --> 00:26:54,038 Waar de klappen vallen. En toen hoorde ik 'm erover praten. 248 00:26:54,167 --> 00:26:56,601 Pikey? -Nee, het Beest. 249 00:26:59,127 --> 00:27:01,800 Ze stonden te fluisteren voor mijn deur. 250 00:27:01,927 --> 00:27:05,397 Hij fluisterde tegen Pikey en ik hoorde het. 251 00:27:05,527 --> 00:27:10,123 Hij zei: Jij bent de nieuwe Varkensbaas. 252 00:27:11,047 --> 00:27:15,916 Hij zei: Dus jij gaat die Varkenskop voor me losdraaien. 253 00:27:20,487 --> 00:27:22,876 Ik zocht er verder niks achter. 254 00:27:23,007 --> 00:27:27,523 Tot ik 'n maand later las dat Varkenskop z'n hoofd verdwenen was. 255 00:27:27,647 --> 00:27:31,560 Dus volgens u heeft Pike het gedaan? -Ja, natuurlijk. 256 00:27:31,687 --> 00:27:34,963 Die kop is nooit gevonden. Ouwe Pikey heeft 'm. 257 00:27:40,807 --> 00:27:44,436 Prima. Fijn dat u even tijd kon maken. 258 00:27:44,567 --> 00:27:49,083 En mocht u nog iets te binnen schieten... 259 00:27:50,327 --> 00:27:53,478 ...belt u dan even. -Ga je 'm oppakken? 260 00:27:54,447 --> 00:27:56,802 Absoluut. -Mooi. 261 00:27:57,847 --> 00:27:59,997 Kom je nog 's terug? 262 00:28:01,087 --> 00:28:04,159 Als je 'n keer geen dienst hebt of zo. 263 00:28:04,287 --> 00:28:06,357 Lekker samen aan de borrel. 264 00:28:07,527 --> 00:28:12,043 Misschien kunnen we het gezellig maken. -Ik denk het niet. 265 00:28:19,447 --> 00:28:21,324 Ik ga je bellen, hoor. 266 00:28:30,407 --> 00:28:34,639 Is dit je dochter? Wat zul je trots op haar zijn. 267 00:28:36,367 --> 00:28:39,359 Hoe oud is ze? -Waarom vraagt u dat? 268 00:28:40,367 --> 00:28:42,517 Ik vroeg het me gewoon af. 269 00:28:46,087 --> 00:28:47,964 Damien... -Alles goed met je? 270 00:28:48,087 --> 00:28:51,238 Wegwezen. M'n huis uit. -Ik heb de opdracht om... 271 00:28:51,367 --> 00:28:55,360 Geef hier. Volgende keer regel je maar 'n huiszoeking. 272 00:29:03,167 --> 00:29:04,646 Gaat het? 273 00:29:04,767 --> 00:29:07,440 Ja, ze hebben papa's... -Weet ik. 274 00:29:07,567 --> 00:29:11,719 Had me maar meteen gebeld. -Ik wou je niet storen op je werk. 275 00:29:13,407 --> 00:29:16,956 Ga maar even liggen. Ik haal Julie uit school. 276 00:29:17,087 --> 00:29:20,966 Welnee, het gaat prima. -Wie is hier de dokter? 277 00:29:21,087 --> 00:29:22,600 Jij. -Rust lekker uit. 278 00:29:43,887 --> 00:29:49,120 Met Damien Hooper. Ik ga niet met Kelleher naar het ziekenhuis. 279 00:29:49,847 --> 00:29:53,123 Ik haal mijn dochter op van school. 280 00:30:18,047 --> 00:30:22,518 Meneer Pike. Waar is Dr Hooper? -Arm. 281 00:30:24,167 --> 00:30:28,080 Ik ben Categorie C, zegt Dr Hooper. Ik hoef geen boeien. 282 00:30:28,207 --> 00:30:33,679 Je kunt hem misschien voor de gek houden, maar mij niet. Meekomen. 283 00:30:39,207 --> 00:30:42,119 Hoe vond je Owens? -Gestoord. 284 00:30:42,247 --> 00:30:46,718 Dat opvanghuis is zo lek als 'n mandje. Die idioot merkt niks. 285 00:30:46,847 --> 00:30:50,237 Dus die alibi's kunnen we schrappen? -Absoluut. 286 00:30:50,367 --> 00:30:54,679 Hier is 'n foto van Owens. 287 00:30:54,807 --> 00:30:59,164 Alles goed, Stella? -Nee, ik was bij Cathy Reading. 288 00:30:59,287 --> 00:31:01,960 Hooper kwam binnen en stuurde me weg. 289 00:31:02,087 --> 00:31:05,045 Hij ging door het lint. -Gebruikte hij geweld? 290 00:31:05,167 --> 00:31:08,762 Nee, maar de foto van hun dochter trok hij uit m'n... 291 00:31:08,887 --> 00:31:12,402 Wacht even. Hebben ze 'n kind? Hoe oud? 292 00:31:12,527 --> 00:31:15,599 Een jaar of vijf. -Naar de Burgerlijke Stand. 293 00:31:15,727 --> 00:31:19,766 Ik wil precies weten hoe oud ze is. -Ok�, ik ga al. 294 00:31:21,367 --> 00:31:24,484 Een goede dag tot nu toe. -Owens was al erg. 295 00:31:24,607 --> 00:31:29,442 Maar Ryan is pas echt maf. -Hoe bedoel je, maf? 296 00:31:29,567 --> 00:31:33,606 Volslagen krankzinnig. M'n nekharen staan n�g overeind. 297 00:31:33,727 --> 00:31:36,924 Hoezo? -Daar kom ik straks op. Eerst Owens. 298 00:31:37,047 --> 00:31:41,837 Die zei dat er die avond nog iemand binnen was. Ene Paul Jackson. 299 00:31:43,407 --> 00:31:48,242 Toen ze 'm tijdens het onderzoek wilden verhoren, was ie verdwenen. 300 00:31:48,367 --> 00:31:52,121 Volgens de Reclassering is hij nog steeds vermist. 301 00:31:52,247 --> 00:31:55,557 Celstraf bij Reading? -Zes jaar, verkrachting. 302 00:31:55,687 --> 00:31:58,997 Hij diende 'n klacht tegen Reading in. -Waarover? 303 00:31:59,127 --> 00:32:04,759 Mishandeling, wreedheid. En er zijn minstens zes zedendelinquenten... 304 00:32:04,887 --> 00:32:08,562 ...die sinds hun vrijlating verdwenen zijn. -Zes? 305 00:32:08,687 --> 00:32:13,636 Ze moeten er zoveel in het oog houden. -De criminelen moeten zich melden. 306 00:32:13,767 --> 00:32:17,043 Maar ze kunnen zomaar onderduiken. 307 00:32:17,167 --> 00:32:20,443 Vraag de dossiers van die vermiste kerels op. 308 00:32:20,567 --> 00:32:25,721 En kijk of er 'n spoor is van die Jackson. Dus Ryan, Kelleher, Owens, Jackson. 309 00:32:25,847 --> 00:32:27,917 Ze is bijna zes. -Zes jaar? 310 00:32:28,047 --> 00:32:32,404 Julie Reading, geboren 14 juni 2002. 311 00:32:32,527 --> 00:32:34,882 Moeder Catherine Reading. -Vader? 312 00:32:35,007 --> 00:32:37,077 Vader onbekend. 313 00:32:37,207 --> 00:32:39,926 Acht maanden na de dood van haar vader. 314 00:32:40,047 --> 00:32:42,925 Dus ze was zwanger toen ie vermoord werd. 315 00:32:43,047 --> 00:32:47,438 Cathy, 18 jaar, woonde bij Hooper want... -Ze hadden 'n band. 316 00:32:47,567 --> 00:32:51,879 Ja, dus Hooper kan de vader zijn en hij de boze schoonvader. 317 00:32:52,007 --> 00:32:56,046 Hij verdedigde Cathy vrij agressief. -Julie ook, die foto. 318 00:32:56,167 --> 00:33:01,036 Agressief-defensief is gestoord genoeg om op het bord te mogen, toch? 319 00:33:06,087 --> 00:33:09,443 Wat wou je zeggen over Ryan? 320 00:33:09,567 --> 00:33:13,799 Die zegt... Nou ja, hij denkt zelf, dat Pike het heeft gedaan. 321 00:33:13,927 --> 00:33:18,364 Wie mag Pike nou weer wezen? -Jonathan Pike. 322 00:33:18,487 --> 00:33:23,277 De hoofdcipier op Kellehers afdeling. -Hoofdcipier? 323 00:33:23,407 --> 00:33:27,116 Ja, maar het klonk niet erg plausibel. -Hoezo niet? 324 00:33:27,247 --> 00:33:32,480 Nou, Ryan zei dat hij Pike had horen praten met... 325 00:33:32,607 --> 00:33:37,635 ...een Beest, een monster. -Daar gaat z'n geloofwaardigheid. 326 00:33:37,767 --> 00:33:41,840 Wat zei hij verder? -Ryan werd op dat moment mishandeld. 327 00:33:41,967 --> 00:33:47,246 Kijk, dat is dus 'n gevangene in eenzame opsluiting. Dat is traumatisch. 328 00:33:47,367 --> 00:33:51,918 Hallucineren is 'n vorm van verwerking. -Dus er kan iets in zitten? 329 00:33:52,047 --> 00:33:56,086 Natuurlijk. -Ok�. Mr Pike, u komt op het bord. 330 00:34:00,527 --> 00:34:04,361 Wat zou Pike voor motief hebben? 331 00:34:04,487 --> 00:34:09,356 Iets persoonlijks? Reading was z'n baas. Misschien zat het scheef. 332 00:34:09,487 --> 00:34:13,275 Je ziet vaker mensen die hun baas willen vermoorden. 333 00:34:15,727 --> 00:34:17,399 Dat komt voor. 334 00:34:19,567 --> 00:34:21,558 Ja? -Hallo, met Eve. 335 00:34:21,687 --> 00:34:26,397 Ik wil jullie iets laten zien in Reconstructie. -Prima. 336 00:34:41,767 --> 00:34:44,839 Ik moet even. -Je wacht maar. 337 00:34:44,967 --> 00:34:47,925 M'n prostaat is zo groot als 'n watermeloen. 338 00:34:48,047 --> 00:34:53,565 Die drukt m'n blaas in elkaar tot 'n soort golfbal, dus wachten kan echt niet. 339 00:35:06,167 --> 00:35:08,920 Dit is Jimmy de pop. 340 00:35:09,047 --> 00:35:12,926 Vanavond speelt hij ons slachtoffer James Reading. 341 00:35:13,047 --> 00:35:15,925 Zoals u ziet, is hij niet levensgroot. 342 00:35:16,047 --> 00:35:21,917 De feiten zijn bekend. Jimmy en ik vullen de hiaten in. 343 00:35:30,887 --> 00:35:34,596 U staat nu in de kamer waar de moord is gepleegd. 344 00:35:37,407 --> 00:35:38,886 Blijf bij de deur. 345 00:35:41,007 --> 00:35:44,283 Opschieten. -Ik moet daar. 346 00:35:45,247 --> 00:35:47,283 Het ging toch om je blaas? 347 00:35:47,407 --> 00:35:52,435 Ik moet zitten, want m'n urinebuis zit bekneld. Moet ik het uittekenen? 348 00:35:52,567 --> 00:35:56,162 Wat denk je nou? Duik ik met 'n zuurstoftank de wc in? 349 00:35:57,927 --> 00:36:01,044 Er zaten geen afweerwonden op het lichaam. 350 00:36:01,167 --> 00:36:03,886 Dus ik denk dat hij het niet zag aankomen. 351 00:36:04,007 --> 00:36:09,957 Daarom denk ik dat hij de eerste klap tegen zijn achterhoofd kreeg. 352 00:36:10,847 --> 00:36:13,156 Met deze trofee. 353 00:36:13,287 --> 00:36:18,805 Een niet-dodelijke klap, schampend langs het achterhoofd, ongeveer zo: 354 00:36:25,887 --> 00:36:29,675 Je mag best kijken. Maar het is geen lekker gezicht. 355 00:36:40,247 --> 00:36:44,365 Uit de hoek van de volgende klappen blijkt dat de dader... 356 00:36:44,487 --> 00:36:47,718 ...naast het slachtoffer knielde. Zo dus. 357 00:36:47,847 --> 00:36:53,558 Toen deelde hij twee veel zwaardere klappen uit tegen het voorhoofd. Zo. 358 00:36:55,927 --> 00:36:58,964 Dat veroorzaakte 'n zware bloeding. 359 00:37:02,167 --> 00:37:03,998 Jimmy is nu dood. 360 00:37:05,207 --> 00:37:10,679 De dader gaat de keuken in, waar hij deze aantreft. 361 00:37:34,327 --> 00:37:37,763 Maar er zijn geen sporen van de dader gevonden? 362 00:37:37,887 --> 00:37:41,675 Geen DNA of vezels of zo? -Nee, want dat is dus zo handig: 363 00:37:41,807 --> 00:37:49,600 In de keuken vond hij ook deze rubber handschoenen en plastic vuilniszakken. 364 00:37:49,727 --> 00:37:55,597 Hij gebruikt voor elk been, elke arm, de romp en het hoofd 'n aparte zak. 365 00:37:55,727 --> 00:38:00,243 Dan sluit hij de hele zaak af met plakband. 366 00:38:02,647 --> 00:38:08,279 Vanaf dat punt is de moordenaar forensisch gesproken onzichtbaar. 367 00:38:09,847 --> 00:38:13,840 Alles goed daarbinnen? -Nee. Ik heb hulp nodig. 368 00:38:20,127 --> 00:38:23,881 Ik aarzel niet om je de strot af te snijden. 369 00:38:24,007 --> 00:38:27,602 Rustig nou, rustig nou. -Nee, nee, doe zelf maar rustig. 370 00:38:27,727 --> 00:38:33,120 Rustig aan. Achteruit. Door je knie�n. Door je knie�n. Heel goed. 371 00:38:33,247 --> 00:38:38,321 Naar beneden. Zie je die buis? Zet jezelf daaraan vast met je boeien. 372 00:38:41,967 --> 00:38:46,995 Brave jongen. Goed zo. Rustig aan. 373 00:38:47,127 --> 00:38:49,516 Heel goed gedaan. 374 00:38:52,807 --> 00:38:55,196 Slaap lekker, klootzak. 375 00:38:55,327 --> 00:39:00,117 Het eerste onderzoek spreekt van sporen op het weefsel van de hals. 376 00:39:00,247 --> 00:39:04,320 Dat wees op verwurging, maar de longen weerspraken dat. 377 00:39:04,447 --> 00:39:08,440 Mijn theorie is dat de moordenaar... 378 00:39:08,567 --> 00:39:13,880 ...de stropdas van het slachtoffer gebruikte als tourniquet... 379 00:39:14,007 --> 00:39:20,526 ...om het bloeden tegen te gaan, waarna hij hiermee... 380 00:39:21,447 --> 00:39:26,316 ...in het vlees kon snijden. 381 00:39:27,767 --> 00:39:33,046 Door het bloeden in de hand te houden, kan ik goed zien wat ik doe. 382 00:39:33,167 --> 00:39:37,365 Ik kan het zachte weefsel opzij leggen... 383 00:39:38,687 --> 00:39:42,760 ...tot ik op de nekwervels stuit. 384 00:39:42,887 --> 00:39:48,166 En dan gebruik ik dit... 385 00:39:49,847 --> 00:39:52,122 ...om het af te maken. 386 00:39:52,247 --> 00:39:54,044 Alles goed hier? 387 00:39:55,967 --> 00:39:59,960 Zo, nu gaan we het anders doen. 388 00:40:00,087 --> 00:40:03,716 Jij hebt het nu voor het zeggen. -Jazeker. 389 00:40:04,687 --> 00:40:09,283 Zoals u ziet is mijn werkgebied nog steeds vrij schoon. 390 00:40:09,407 --> 00:40:14,037 Het bloed dat er ligt, komt van het hoofd en dus niet van het lichaam. 391 00:40:15,807 --> 00:40:18,719 Ik stop het in een plastic zak. 392 00:40:20,967 --> 00:40:26,360 Ik pak het in, stop het in de koffer. 393 00:40:27,767 --> 00:40:29,246 Deze erbij. 394 00:40:30,927 --> 00:40:35,717 En nu haal ik de druk... 395 00:40:35,847 --> 00:40:39,522 ...van de tourniquet zodat... 396 00:40:42,047 --> 00:40:45,005 Dat is wel koelbloedig, zeg. 397 00:40:46,847 --> 00:40:51,875 En dit is de situatie die het eerste onderzoeksteam aantrof? 398 00:41:04,447 --> 00:41:06,039 Hierheen. 399 00:41:07,767 --> 00:41:09,439 Terug, jij. 400 00:41:12,287 --> 00:41:14,801 Ja, dit neem ik mee. 401 00:41:19,887 --> 00:41:25,086 De eerste klap was impulsief. De trofee stond onder handbereik. 402 00:41:25,207 --> 00:41:29,200 Maar ging hij naar binnen met het plan om Reading te doden? 403 00:41:29,327 --> 00:41:35,323 Dat is juist het rare. In eerste instantie ging hij totaal door het lint. 404 00:41:35,447 --> 00:41:40,202 Ik bedoel, die drie doodsklappen... -Reading was 'n forse vent. 405 00:41:40,327 --> 00:41:42,966 Die val je niet van voren aan. -Logisch. 406 00:41:43,087 --> 00:41:46,602 Juist. Maar na de moord verandert het gedrag totaal. 407 00:41:46,727 --> 00:41:50,436 Precies, beheerst, gepland. -Twee daders, denk je? 408 00:41:50,567 --> 00:41:55,277 Ja, dat zou kunnen. Er was in elk geval 'n omschakeling. 409 00:41:55,407 --> 00:41:59,719 Of het was iemand met 'n dissociatieve identiteitsstoornis. 410 00:42:00,647 --> 00:42:04,845 Meervoudige persoonlijkheidsstoornis, in lekentaal. 411 00:42:04,967 --> 00:42:09,119 Roep Hooper erbij. Zelfs als hij niet direct meewerkt... 412 00:42:09,247 --> 00:42:12,603 ...kunnen we 'm gebruiken. Hij kent die kerels. 413 00:42:12,727 --> 00:42:17,755 Wie weet heeft er eentje echt dis... -Dissociatieve... DID. 414 00:42:17,887 --> 00:42:20,117 DID. DID. Wat? 415 00:42:27,407 --> 00:42:33,164 Stuur de beveiligingsbeelden maar naar onze computer. Alvast bedankt. 416 00:42:35,527 --> 00:42:39,440 Kelleher werd naar het ziekenhuis gebracht. 417 00:42:39,567 --> 00:42:44,118 Daar is hij ontsnapt met 'n cipier. Linda Cummings. 418 00:43:11,847 --> 00:43:13,565 Hallo, dok. -O, mijn god. 419 00:43:14,807 --> 00:43:19,437 Ik ben wel voor erger uitgemaakt. -Hoe wist je waar ik was? 420 00:43:19,567 --> 00:43:22,877 Zo, mooi meisje, zeg. 421 00:43:25,607 --> 00:43:27,802 Kom. Meekomen. 422 00:43:40,607 --> 00:43:43,405 Goed, wat gebeurt er hier? 423 00:43:43,527 --> 00:43:47,566 Ze lopen op de deur af, dus je denkt dat ze naar buiten gaan. 424 00:43:47,687 --> 00:43:50,121 Hij heeft haar in een of andere greep. 425 00:43:50,247 --> 00:43:52,397 Hooper is weg. -Hier naar rechts. 426 00:43:52,527 --> 00:43:56,839 Hooper is verdwenen toen hij z'n dochter van school haalde. 427 00:43:56,967 --> 00:44:00,164 Een uur geleden dus, 14.31 uur. 428 00:44:00,287 --> 00:44:01,720 Hoe oud is het kind? -Zes. 429 00:44:01,847 --> 00:44:03,963 Op school tot? -15.15 uur? 430 00:44:04,087 --> 00:44:08,046 Dus Kelleher ging naar die school. Zou dat het zijn? 431 00:44:08,167 --> 00:44:10,681 Ik krijg net 'n sms van Kelleher. 432 00:44:10,807 --> 00:44:13,401 Gefopt. Liefs en kusjes. 433 00:44:13,527 --> 00:44:17,725 Hoe komt ie aan je nummer? -Van Ryan. Die heeft m'n kaartje. 434 00:44:50,407 --> 00:44:54,195 De sleutel zit in dat jasje. Hoe is het met Mr Pike? 435 00:44:54,327 --> 00:45:00,641 Goed. Waar is Kelleher? -Weg, met Ryan. Ze hebben Dr Hooper. 436 00:45:00,767 --> 00:45:05,079 Zijn ze te voet? -Nee, zo te horen met Ryans Landrover. 437 00:45:05,207 --> 00:45:07,516 Doe de rest zelf even. 438 00:45:07,647 --> 00:45:10,605 Stuur Grace hierheen. -Hoe lang zijn ze weg? 439 00:45:10,727 --> 00:45:12,638 Een paar uur. -Een paar uur al? 440 00:45:15,927 --> 00:45:18,839 Hallo, Boyd hier. Stuur een helikopter. 441 00:45:18,967 --> 00:45:22,437 Ik heb maar meegewerkt en 'm naar buiten geloodst. 442 00:45:22,567 --> 00:45:27,243 Bij de auto boeide hij me. Nooit gedacht dat ie Hooper zou pakken. 443 00:45:27,367 --> 00:45:31,997 Gelukkig niet z'n kind. Alles goed met 'r? -Ja, Cathy is bij haar. 444 00:45:32,127 --> 00:45:34,163 Waar gingen ze heen? -Geen idee. 445 00:45:34,287 --> 00:45:38,838 Dat zei je al. Laat je maar even nakijken. -Hou me op de hoogte, h�? 446 00:45:38,967 --> 00:45:41,242 Als ik iets hoor, ja. 447 00:45:43,207 --> 00:45:48,520 Waarom ging Kelleher door het lint? -Nee, hij is niet door het lint gegaan. 448 00:45:48,647 --> 00:45:53,926 Hij liet het kind staan. Linda en Pike leven nog, dus hij is heel bewust bezig. 449 00:45:54,047 --> 00:45:56,356 Waarom nam hij Hooper dan mee? 450 00:45:58,487 --> 00:46:04,119 Volgens Hooper is Kelleher gefixeerd op z'n slachtoffers. Dus misschien... 451 00:46:04,247 --> 00:46:07,000 ...is hij nu gefixeerd op Hooper zelf. 452 00:46:07,127 --> 00:46:10,676 Hoe wist ie dat Hooper z'n kind van school haalde? 453 00:46:13,007 --> 00:46:16,795 Dat is 'n goede vraag. -En je hebt geen antwoord. 454 00:46:19,407 --> 00:46:23,195 India 99 heeft de Landrover in zicht. -Mooi. Bedankt. 455 00:46:24,047 --> 00:46:25,526 We gaan. 456 00:46:34,447 --> 00:46:36,358 Volgende links. Het bos in. 457 00:46:42,087 --> 00:46:43,600 Terug, terug. 458 00:46:57,127 --> 00:47:01,803 De sleutel zit er nog in, de motor is koud. -Ik bel de hondenbrigade. 459 00:47:01,927 --> 00:47:04,077 Dat duurt uren. Kom mee. -Ha, Grace. 460 00:47:05,047 --> 00:47:10,246 Goed, laten we ons maar verspreiden. -Verspreiden? 461 00:47:10,967 --> 00:47:16,837 Verspreiden? Hoezo? Welke kant op dan? -De Landrover staat die kant op. 462 00:47:16,967 --> 00:47:18,798 Ja, prima. -Ze nam me serieus. 463 00:47:18,927 --> 00:47:22,124 Zoek naar geknakte planten, bladeren, gebro... 464 00:47:22,247 --> 00:47:26,365 Zoiets dus, een tak. Kom dan. Anderhalve meter uit elkaar. 465 00:47:28,327 --> 00:47:32,286 Kom. Anderhalve meter uit elkaar dus. -Ok�, ik kom al. 466 00:47:32,407 --> 00:47:38,164 Wat zoeken we? -Ze zijn met z'n drie�n, dus sporen van... 467 00:47:47,687 --> 00:47:49,166 Hierheen. 468 00:47:52,047 --> 00:47:56,996 Ik heb 'n spoor gevonden. Spence? Hier. -Ok�. 469 00:48:03,847 --> 00:48:07,681 Waarom zouden ze zo zijn gegaan? -Daar is 'n open plek. 470 00:48:11,887 --> 00:48:16,563 Waar gaan we nu naartoe, Kemo Sabe? -Mijn god. 471 00:48:16,687 --> 00:48:19,360 Blijf staan. Geen stap verder. -Hoezo? 472 00:48:28,567 --> 00:48:30,364 Wacht even. Blijf staan. 473 00:48:31,407 --> 00:48:35,116 Dit stuk gras komt omhoog. 474 00:48:45,247 --> 00:48:47,715 Je weet niks van het Beest, h�? 475 00:48:47,847 --> 00:48:49,246 Het is Ryan. 476 00:48:57,167 --> 00:49:02,924 Wacht, Spence. Zie je die stukken dikke begroeiing? 477 00:49:03,047 --> 00:49:06,278 Dat donkergroene daar? -Ja, dat geeft aan... 478 00:49:06,407 --> 00:49:10,161 ...dat er biologische bouwstoffen in de grond vrijkomen. 479 00:49:10,287 --> 00:49:12,755 En waar wijst dat dan op? 480 00:49:12,887 --> 00:49:14,479 Lijken. 40452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.