Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,607 --> 00:02:49,086
Mooie auto.
2
00:02:50,247 --> 00:02:52,920
Wie moet je hebben?
-Wegwezen.
3
00:02:54,247 --> 00:02:56,283
En blijf van die auto af.
4
00:03:20,527 --> 00:03:22,119
Wat is dat?
5
00:04:10,207 --> 00:04:12,038
Luke?
6
00:04:16,087 --> 00:04:18,362
Hoor je me, Luke?
7
00:04:22,767 --> 00:04:25,327
Ik wil alleen even met je praten.
8
00:04:32,927 --> 00:04:35,361
Geen spelletjes nu, Luke.
9
00:05:10,807 --> 00:05:12,843
Ik hield van hem.
10
00:05:14,287 --> 00:05:16,084
Dus ik wilde meer zien.
11
00:05:19,287 --> 00:05:21,596
Maar waarom moest ie dan dood?
12
00:05:25,727 --> 00:05:31,597
Toen hij nog leefde, kon ik niet dat deel
van hem zien dat ik echt wilde zien.
13
00:05:33,487 --> 00:05:35,045
Welk deel?
14
00:05:37,847 --> 00:05:39,963
Het deel dat God gemaakt had.
15
00:05:41,367 --> 00:05:43,244
En je gelooft in God?
16
00:05:46,367 --> 00:05:50,121
Ik geloof dat er een levenskracht bestaat.
17
00:05:50,247 --> 00:05:53,205
Want ik heb gezien
hoe die mensen verlaat.
18
00:05:53,327 --> 00:05:56,683
Een pure kracht, heel abrupt.
19
00:05:58,407 --> 00:06:01,524
Ik weet niet waar hij naartoe gaat.
20
00:06:01,647 --> 00:06:05,401
Maar als hij van het lichaam
naar die plek gaat...
21
00:06:06,887 --> 00:06:08,559
...kun je hem zien.
22
00:06:13,247 --> 00:06:15,044
Hoe ziet dat eruit?
23
00:06:17,807 --> 00:06:21,766
Jij weet net zo goed als ik
dat ik het niet lang meer maak.
24
00:06:21,887 --> 00:06:26,244
Als je bij me bent als ik ga...
25
00:06:26,367 --> 00:06:28,244
...dan zul je het zelf zien.
26
00:06:30,607 --> 00:06:34,441
Heb je de TR-rapporten uit het dossier?
-Ja, heb ik.
27
00:06:34,567 --> 00:06:40,324
Hallo. Dit is de schedel
van James Reading. Klinkt dat bekend?
28
00:06:40,447 --> 00:06:43,200
De directeur van de Horton gevangenis.
29
00:06:43,327 --> 00:06:47,400
O ja. 'Bajeshoofd rolt'. Nu weet ik 't weer.
-Mooi.
30
00:06:47,527 --> 00:06:54,763
Z'n puberdochter trof z'n onthoofde
lichaam thuis aan, op 19 oktober 2001.
31
00:06:54,887 --> 00:06:59,278
De schedel is in een koffer gevonden,
samen met deze spullen...
32
00:06:59,407 --> 00:07:02,160
...in 'n vaart op loopafstand van zijn huis.
33
00:07:02,287 --> 00:07:04,721
Zijn dit de moordwapens?
-Geen idee.
34
00:07:08,527 --> 00:07:14,124
De avond van de moord meldde Reading
zich om 18.30 uur af, zoals altijd.
35
00:07:14,247 --> 00:07:17,956
Z'n chauffeur zette hem
om 18.47 uur thuis af.
36
00:07:20,407 --> 00:07:24,400
Z'n dochter Cathy Reading
kwam om 23.30 uur thuis.
37
00:07:24,527 --> 00:07:29,521
Ze trof hem zo aan en belde de politie.
38
00:07:29,647 --> 00:07:34,323
Ze was op 'n bowlingbaan in de stad,
van 19.45 uur tot 23.15 uur.
39
00:07:34,447 --> 00:07:37,086
Hier zie je haar op 'n vergroting.
40
00:07:38,767 --> 00:07:42,043
Tijdstip van overlijden
tussen 20.00 en 21.00 uur.
41
00:07:42,167 --> 00:07:46,365
De krant had het over 'n wraakactie.
-Ja, vanwege de verminking...
42
00:07:46,487 --> 00:07:49,559
...en de diefstal van de trofee�n.
43
00:07:49,687 --> 00:07:55,478
Waar kreeg hij die trofee�n voor?
-Deze is voor Lofwaardig Optreden.
44
00:07:55,607 --> 00:07:59,646
Krijg je prijzen voor 't leiden van 'n bajes?
-Zeker wel.
45
00:07:59,767 --> 00:08:03,840
Top-bobo wordt afgetopt.
-Er waren twee verdachten:
46
00:08:07,287 --> 00:08:12,919
Terry Ryan, zes jaar voor verkrachting
en mishandeling van 'n schandknaap.
47
00:08:14,407 --> 00:08:15,999
Ik wil jouw dame.
48
00:08:16,127 --> 00:08:20,803
Eerder zes aanrandingen, mannen
�n vrouwen, vanaf z'n tienertijd.
49
00:08:20,927 --> 00:08:24,966
En Michael Kelleher.
-Maar de grootste prijs is de koning.
50
00:08:25,087 --> 00:08:31,117
Verkrachting en moord van 'n jonge man.
Eerder seksueel geweld tegen jongens.
51
00:08:31,247 --> 00:08:34,796
En de jonge ruiters te paard.
52
00:08:36,167 --> 00:08:37,646
Schaak.
53
00:08:37,767 --> 00:08:39,758
Alleen mannen?
-Klopt.
54
00:08:39,887 --> 00:08:44,563
Kelleher en Ryan zaten in Horton
toen Reading de leiding had.
55
00:08:44,687 --> 00:08:46,678
Directeur op de galerij.
56
00:08:58,167 --> 00:09:03,082
Dit is in je cel gevonden, Kelleher.
-Kaarten.
57
00:09:03,207 --> 00:09:05,482
Kaarten, meneer.
-Meneer.
58
00:09:06,527 --> 00:09:08,119
Wat stelt dit voor?
59
00:09:09,527 --> 00:09:11,722
Nou, dat is 'n flikker.
60
00:09:12,887 --> 00:09:14,366
Meneer.
61
00:09:16,967 --> 00:09:19,561
Afdeling ontruimen.
-Opschieten.
62
00:09:25,647 --> 00:09:29,322
En snel 'n beetje.
-Ruggen wil ik zien.
63
00:09:36,567 --> 00:09:42,324
Ik neem je je privileges af. Zes dagen
eenzame opsluiting. Breng hem weg.
64
00:09:42,447 --> 00:09:45,325
Ik krijg jou wel, Reading.
-Gaan we dreigen?
65
00:09:45,447 --> 00:09:51,124
Ik sta over 'n maand buiten. Mijn straf
zit er bijna op en daar doe jij niks tegen.
66
00:09:52,127 --> 00:09:53,799
Vriend.
67
00:09:54,687 --> 00:09:57,520
E�n afvoeren.
-Twee afvoeren.
68
00:09:57,647 --> 00:10:00,719
Waar ga jij heen, Ryan?
-Met hem mee.
69
00:10:00,847 --> 00:10:03,441
Als je hem pakt,
moet je mij ook pakken.
70
00:10:03,567 --> 00:10:07,003
Ik kom ook over 'n paar weken vrij.
Vriend.
71
00:10:13,967 --> 00:10:17,004
Breng ze allebei weg.
-Twee afvoeren.
72
00:10:22,047 --> 00:10:25,244
Waarom was het onderzoek
op die twee gericht?
73
00:10:25,367 --> 00:10:31,158
Meerdere cipiers hebben gehoord dat
Kelleher en Ryan Reading bedreigden.
74
00:10:31,287 --> 00:10:36,361
Maar ze konden geen bewijs vinden
dat ze op de plaats delict waren.
75
00:10:36,487 --> 00:10:39,718
En ze hadden allebei 'n alibi.
-Wat dan?
76
00:10:39,847 --> 00:10:42,919
Ze woonden in Rutland Park,
een opvanghuis.
77
00:10:43,047 --> 00:10:49,156
De supervisor Paul Owens verklaarde dat
ze die avond allebei voor de tv zaten.
78
00:10:49,287 --> 00:10:52,359
Ik ga wel.
-Dus hun alibi valt of staat met hem?
79
00:10:52,487 --> 00:10:54,796
Een ex-gedetineerde zeker?
80
00:10:54,927 --> 00:10:59,762
Ja, hij zat vast voor aanranding
van bejaarden in 'n verpleeghuis.
81
00:10:59,887 --> 00:11:04,039
Cathy Reading is er.
Ik ontvang haar wel in mijn kamer.
82
00:11:04,167 --> 00:11:08,718
Kelleher zit weer in Horton.
Vorig jaar kreeg hij levenslang.
83
00:11:08,847 --> 00:11:14,763
Weer voor verkrachting en moord. Nu
'n taxichauffeur, vader van vier kinderen.
84
00:11:15,967 --> 00:11:22,156
Goed, dat lijk was dus onthoofd.
Waarom? Het hoofd als trofee of...
85
00:11:22,287 --> 00:11:25,757
Geen idee.
-Met z'n andere trofee�n in de koffer.
86
00:11:25,887 --> 00:11:28,082
Waarom ging die dan het water in?
87
00:11:28,207 --> 00:11:32,519
Misschien stoorde iemand ze.
Misschien was het geen wraak.
88
00:11:32,647 --> 00:11:35,923
Valse sporen op de plaats delict?
-Totaal niet.
89
00:11:36,047 --> 00:11:37,958
En geen DNA?
-Helemaal niks.
90
00:11:39,407 --> 00:11:41,159
Dat is toch raar?
91
00:11:48,847 --> 00:11:53,557
Dit zijn inspecteur Boyd
en agent Stella Goodman.
92
00:11:53,687 --> 00:11:57,600
Ik weet niet wat Dr Foley
al verteld heeft...
93
00:11:57,727 --> 00:12:01,003
...maar we heropenen
de moordzaak van uw vader.
94
00:12:01,127 --> 00:12:04,722
We wilden vragen of u nog idee�n had,
nieuwe idee�n...
95
00:12:04,847 --> 00:12:07,919
...over wie uw vader kwaadgezind was.
96
00:12:08,047 --> 00:12:11,357
Nee, mijn vader
was 'n zeer gerespecteerd man.
97
00:12:12,687 --> 00:12:15,963
Waarom wilt u de zaak nu heropenen?
98
00:12:20,167 --> 00:12:26,322
We hebben nieuw bewijs.
-Wat voor nieuw bewijs?
99
00:12:28,167 --> 00:12:31,125
We hebben het hoofd van uw vader
gevonden.
100
00:12:32,927 --> 00:12:34,406
Op die manier.
101
00:12:38,367 --> 00:12:41,598
Neemt u mij niet kwalijk.
-Dit kan ook wachten.
102
00:12:41,727 --> 00:12:45,686
Stella, kun jij Cathy thuisbrengen
en bij haar blijven?
103
00:12:45,807 --> 00:12:50,437
Waarom? Ze kan toch even naar buiten?
-Wat kun jij toch bot zijn.
104
00:12:51,287 --> 00:12:54,882
Raar om dat van je vader te zeggen,
vind je niet?
105
00:12:55,007 --> 00:12:57,123
Zeer gerespecteerd?
106
00:13:10,727 --> 00:13:14,436
Waar was u die avond
tussen 19.00 uur en 00.00 uur?
107
00:13:14,567 --> 00:13:18,082
Zoals ik destijds al gezegd heb:
108
00:13:18,207 --> 00:13:22,723
Kelleher en Ryan
zaten hier gezellig bij elkaar...
109
00:13:22,847 --> 00:13:25,122
...voor de televisie, de hele avond.
110
00:13:30,647 --> 00:13:32,160
Waar keken ze naar?
111
00:13:34,687 --> 00:13:39,602
Ze hadden 'n Star Wars-avond, dacht ik.
Zo'n marathon, weet u wel.
112
00:13:39,727 --> 00:13:41,638
D�cht u?
113
00:13:41,767 --> 00:13:45,521
Volgens uw verklaring
zat u er de hele avond bij.
114
00:13:45,647 --> 00:13:51,244
Ik zei dat ik de hele avond in huis was.
-Dus niet in deze kamer?
115
00:13:51,367 --> 00:13:55,042
Nee, in m'n eigen kamer,
aan de voorkant.
116
00:13:55,167 --> 00:13:58,477
Niemand kan het huis in of uit
zonder dat ik het merk.
117
00:13:58,607 --> 00:14:00,279
Er zit 'n bel op de deur.
118
00:14:00,407 --> 00:14:04,525
Kun je er aan de achterkant in of uit?
-Vast wel.
119
00:14:04,647 --> 00:14:06,239
Mag ik even kijken?
120
00:14:11,287 --> 00:14:13,357
Hierheen dan maar.
121
00:14:22,847 --> 00:14:26,806
Niet echt goed afgesloten, h�?
-Het is geen gevangenis.
122
00:14:40,207 --> 00:14:43,597
Was u erbij toen Kelleher
Reading bedreigde?
123
00:14:43,727 --> 00:14:47,720
Ja, ik heb het genoteerd.
Maar u moet het wel in de context zien.
124
00:14:47,847 --> 00:14:51,078
Welke context?
-Gevangenen dreigen zo vaak.
125
00:14:51,207 --> 00:14:53,926
Dat komt elke week wel voor.
126
00:14:54,047 --> 00:14:57,801
Heeft Kelleher het niet gedaan, denkt u?
-Dat zei ik niet.
127
00:14:57,927 --> 00:15:01,806
Goed, denkt u dan
dat hij het w�l gedaan heeft?
128
00:15:01,927 --> 00:15:07,559
Ik denk dat hij er gevaarlijk genoeg voor
is, maar dat geldt voor iedereen hier.
129
00:15:07,687 --> 00:15:10,565
Kunnen we nu naar 'm toe?
-Natuurlijk.
130
00:15:10,687 --> 00:15:14,885
Heeft hij hier nog iemand verkracht?
-Waarschijnlijk wel.
131
00:15:15,007 --> 00:15:19,797
Dat wordt meestal niet gemeld.
-Dus u zou 'm niet vervroegd loslaten?
132
00:15:19,927 --> 00:15:24,205
Maar dat is in zijn geval geen probleem.
Hij gaat hier dood.
133
00:15:25,607 --> 00:15:27,165
Prostaatkanker.
134
00:15:27,287 --> 00:15:29,676
Hoe lang nog?
-Een paar maanden.
135
00:15:29,807 --> 00:15:32,640
Kelleher, bezoek.
136
00:15:48,447 --> 00:15:51,723
Ik zou bijna willen bekennen.
137
00:15:51,847 --> 00:15:55,681
Maar dan krijgt de ware dader
niet de eer die 'm toekomt.
138
00:15:55,807 --> 00:16:00,437
Ik kan 'm slechts bewonderen.
-Dus u weet wie Reading heeft gedood?
139
00:16:01,407 --> 00:16:05,036
Zelf noem ik Reading liever Varkenskop,
maar nee.
140
00:16:05,167 --> 00:16:08,762
Ik weet het niet. En als ik het wist...
-Zou u het niet vertellen.
141
00:16:08,887 --> 00:16:14,007
Ik zou 'm een medaille geven. Weet u
waarom we 'm Varkenskop noemden?
142
00:16:14,127 --> 00:16:17,164
Nou?
-Als hij je in elkaar sloeg...
143
00:16:17,287 --> 00:16:21,724
...kreeg ie van die opengesperde
neusgaten. Net 'n varkenssnuit.
144
00:16:21,847 --> 00:16:24,759
Reading sloeg u?
-Jazeker.
145
00:16:25,647 --> 00:16:29,162
Hij gaf verkrachters er graag van langs.
146
00:16:31,647 --> 00:16:35,879
Heeft u z'n kop al gevonden?
-Weet u waar Terry Ryan is?
147
00:16:37,047 --> 00:16:39,607
Voor wat hoort wat.
148
00:16:40,807 --> 00:16:42,923
Heeft u z'n kop gevonden?
149
00:16:55,607 --> 00:16:58,121
Mijn verloofde.
-Pardon?
150
00:16:58,247 --> 00:17:00,807
We gaan trouwen.
151
00:17:02,127 --> 00:17:06,564
Wie bent u?
-Dr Hooper, de psycholoog hier. En u?
152
00:17:06,687 --> 00:17:09,724
Waarom heb je me niet geroepen?
-Ik nam aan...
153
00:17:09,847 --> 00:17:13,157
Nooit iets aannemen. Gewoon vragen.
-Ja, dokter.
154
00:17:18,527 --> 00:17:20,643
Wat heeft u gedaan?
155
00:17:22,527 --> 00:17:24,836
Het is goed, Michael. Rustig.
156
00:17:25,647 --> 00:17:28,161
Ik moet u verzoeken om weg te gaan.
157
00:17:30,047 --> 00:17:36,964
Weet u waar Terry Ryan is?
-Voor zover ik weet is ie boswachter.
158
00:17:37,807 --> 00:17:41,322
Hij heeft 'n leuk huisje.
Hij heeft het voor elkaar.
159
00:17:41,447 --> 00:17:46,077
Was er behalve u
die avond iemand hier in huis...
160
00:17:46,207 --> 00:17:50,997
...die hun alibi kan bevestigen?
-Ja, Paul Jackson was er ook.
161
00:17:51,927 --> 00:17:55,044
Waar is die nu?
-Dat weet niemand.
162
00:17:55,167 --> 00:17:59,365
Hij verdween 'n week na de moord.
-Hij verdween?
163
00:17:59,487 --> 00:18:03,082
Hoe kan dat
als je voorwaardelijk vrij bent?
164
00:18:03,207 --> 00:18:06,005
Maar toch gebeurt het.
-Hoe vaak?
165
00:18:06,127 --> 00:18:09,722
E�n of twee keer per jaar.
Meestal worden ze gepakt.
166
00:18:09,847 --> 00:18:13,635
Maar er zijn er altijd 'n paar
die ze nooit vinden.
167
00:18:14,087 --> 00:18:18,205
Kijk niet raar op als Reading
door 'n gevangene is omgelegd.
168
00:18:18,327 --> 00:18:21,000
Waarom?
-Reading was 'n monster.
169
00:18:21,127 --> 00:18:25,484
En ik bedoel niet
dat ie gewoon graag straf uitdeelde.
170
00:18:25,607 --> 00:18:27,518
Wat bedoelt u dan precies?
171
00:18:27,647 --> 00:18:31,560
Als hij met je alleen was in de isoleercel...
172
00:18:32,847 --> 00:18:37,477
...kon hij je raken op plekken
waar 'n normaal mens niemand raakt.
173
00:18:39,487 --> 00:18:42,843
Tijd voor m'n medicijnen.
Neem me niet kwalijk.
174
00:18:42,967 --> 00:18:48,325
Ik moet pillen innemen
om de ziekte onder de duim te houden.
175
00:18:48,447 --> 00:18:52,759
Welke ziekte?
-De realiteit.
176
00:18:52,887 --> 00:18:56,118
Ik kan er niet mee omgaan, begrijpt u.
177
00:18:57,487 --> 00:19:02,436
Hij is 'n gevangene �n 'n pati�nt.
-Dat snap ik, maar ik moet 'm verhoren.
178
00:19:02,567 --> 00:19:05,718
Dat valt te regelen,
maar dan ben ik er wel bij.
179
00:19:16,687 --> 00:19:19,679
Kelleher zei...
Zal ik de deur dichtdoen?
180
00:19:19,807 --> 00:19:25,643
Hij zei dat Reading de gevangenen sloeg.
Weet u daar iets van?
181
00:19:25,767 --> 00:19:31,125
Daar had Kelleher het over in onze
sessies, maar ik weet er zelf niets van.
182
00:19:31,247 --> 00:19:34,319
Hebben andere gevangenen
het ook gezegd?
183
00:19:34,447 --> 00:19:37,405
Gaat het hier over Reading
of over Kelleher?
184
00:19:37,527 --> 00:19:41,122
Nou, ik onderzoek
de moord op directeur Reading.
185
00:19:42,287 --> 00:19:47,839
Maar nu ik u toch hier heb: waarom
zei Kelleher dat Ryan z'n verloofde is?
186
00:19:47,967 --> 00:19:50,356
Dat is 'n psychopathische fantasie.
187
00:19:50,487 --> 00:19:54,560
Is hij gefixeerd op z'n slachtoffers?
-Correct.
188
00:19:54,687 --> 00:19:58,885
Sorry, u bent?
-Grace Foley. Dr Foley.
189
00:20:01,167 --> 00:20:07,845
Deze fixatie leidt tot marteling,
verkrachting en in 't laatste geval moord.
190
00:20:07,967 --> 00:20:11,880
Sorry, hoor. Ik bewonder uw werk zeer.
Ik heb 'n boek van u.
191
00:20:59,807 --> 00:21:05,165
Gaat het wel?
-Ja, het kwam alleen allemaal weer terug.
192
00:21:06,447 --> 00:21:09,883
Nu moet ik het graf van mijn vader
laten openen.
193
00:21:11,967 --> 00:21:16,483
Kan je moeder je niet bijstaan?
-Die overleed toen ik twee was.
194
00:21:16,607 --> 00:21:18,598
Wat erg voor je.
195
00:21:23,847 --> 00:21:26,281
Ik heb 'm in deze kamer gevonden.
196
00:21:28,167 --> 00:21:32,319
Moeilijk om hier te blijven wonen.
-Ja, eerst wilde ik weg.
197
00:21:32,447 --> 00:21:35,883
Maar ik heb hier ook
mooie jeugdherinneringen.
198
00:21:36,007 --> 00:21:40,842
Damien zegt dat dat in het verleden ligt.
Wij bepalen onze toekomst.
199
00:21:40,967 --> 00:21:43,117
Damien is uw man?
-Mijn partner.
200
00:21:44,767 --> 00:21:47,486
Waar is hij nu?
-Op z'n werk.
201
00:21:47,607 --> 00:21:51,282
Hij is psycholoog in de gevangenis
van m'n vader.
202
00:21:51,407 --> 00:21:54,046
U begrijpt me wel.
203
00:21:54,167 --> 00:21:57,716
Zal ik 'n kopje thee zetten?
-Dat lijkt me heerlijk.
204
00:22:32,447 --> 00:22:36,998
Dr Hooper, u heeft me misleid.
-Nee, hoor.
205
00:22:37,127 --> 00:22:43,157
We hadden 't over Reading en u verzwijgt
dat u samenwoont met z'n dochter.
206
00:22:43,287 --> 00:22:47,485
Dat is geen misleiding.
-Bewijs achterhouden is 'n misdrijf.
207
00:22:47,607 --> 00:22:50,963
Nee, wacht even. Ik vind echt...
-Ga nou maar zitten.
208
00:22:51,087 --> 00:22:55,444
Ik arresteer u zo,
als ik dat nodig vind. Gaat u zitten.
209
00:22:55,567 --> 00:22:56,966
Ga zitten.
210
00:23:48,967 --> 00:23:51,640
Wat moet je?
-Ho, ho. Bent u Terry Ryan?
211
00:23:51,767 --> 00:23:54,679
Wie ben jij?
-Politie. Inspecteur Jordan.
212
00:23:56,087 --> 00:24:00,763
Ik ben Ryan. Wat moet je?
-Ik heb wat vragen. Meer niet.
213
00:24:01,767 --> 00:24:05,077
Waarover?
-De moord op James Reading.
214
00:24:06,287 --> 00:24:08,164
Die ouwe Varkenskop?
215
00:24:09,647 --> 00:24:12,480
Kom binnen. Kom maar binnen.
216
00:24:21,367 --> 00:24:23,517
Hoe heeft u Cathy ontmoet?
217
00:24:24,927 --> 00:24:28,397
Ik was naast 'n collega
ook 'n vriend van Reading.
218
00:24:28,527 --> 00:24:31,678
Ik was z'n executeur-testamentair.
219
00:24:31,807 --> 00:24:36,358
Ik had de zorg over Cathy tot ze 21 werd.
220
00:24:38,047 --> 00:24:42,837
Ze was toen 18 en wij...
221
00:24:44,167 --> 00:24:47,477
U kreeg 'n band?
222
00:24:48,607 --> 00:24:53,522
U moet weten dat Cathy erg kwetsbaar is.
-Dat weet ik.
223
00:24:53,647 --> 00:24:56,957
Dat weet u?
-Ik heb haar vanochtend gesproken.
224
00:24:58,087 --> 00:24:59,566
Ik volg u niet.
225
00:24:59,687 --> 00:25:03,919
Ze kwam omdat er nieuws was
over haar vader.
226
00:25:04,047 --> 00:25:07,164
Wat voor nieuws?
-Zijn hoofd is gevonden.
227
00:25:07,287 --> 00:25:09,881
Dat kwam vrij hard aan.
-Mijn hemel.
228
00:25:11,127 --> 00:25:15,962
Ik moet naar haar toe.
-Nee hoor, ze zit thuis met 'n agente.
229
00:25:16,087 --> 00:25:18,078
Zitten jullie bij mij thuis?
230
00:25:19,247 --> 00:25:23,604
Als u me niet arresteert, ga ik weg. Nou?
-Rustig nou maar.
231
00:25:23,727 --> 00:25:29,279
U komt mijn gevangenis in alsof u op
water kunt lopen, alsof u beter bent.
232
00:25:29,407 --> 00:25:32,877
Dat bent u dus niet.
-Wat rekent u voor die diagnose?
233
00:25:33,007 --> 00:25:39,162
Onder bepaalde omstandigheden zijn
we allemaal in staat om iemand te doden.
234
00:25:39,287 --> 00:25:41,198
Zelfs u.
235
00:25:41,327 --> 00:25:44,763
Ik zal u naar buiten laten begeleiden.
236
00:25:50,607 --> 00:25:53,917
Dus de avond van de moord...
-Geen borrel?
237
00:25:54,047 --> 00:25:57,323
Zelf gestookt. Goed spul.
-Niet in diensttijd.
238
00:25:57,447 --> 00:26:01,804
Dus de avond van de moord...
-Gek, hoor. Jij praat, ik praat.
239
00:26:01,927 --> 00:26:04,964
Maar we zullen elkaar
nooit begrijpen, h�?
240
00:26:11,767 --> 00:26:14,565
Ik weet wie 'm vermoord heeft.
241
00:26:19,807 --> 00:26:21,479
Weet u dat?
242
00:26:26,087 --> 00:26:29,124
Ouwe Pikey.
-Wie is dat?
243
00:26:29,247 --> 00:26:32,000
De hoofdcipier.
244
00:26:32,127 --> 00:26:35,676
In Horton?
-Waar anders? Blijf bij de les, joh.
245
00:26:37,887 --> 00:26:43,245
Luister, ik zat op 'n avond
in de eenzame opsluiting.
246
00:26:44,287 --> 00:26:49,361
Flink bont en blauw,
in de buik van het Beest.
247
00:26:49,487 --> 00:26:54,038
Waar de klappen vallen.
En toen hoorde ik 'm erover praten.
248
00:26:54,167 --> 00:26:56,601
Pikey?
-Nee, het Beest.
249
00:26:59,127 --> 00:27:01,800
Ze stonden te fluisteren voor mijn deur.
250
00:27:01,927 --> 00:27:05,397
Hij fluisterde tegen Pikey
en ik hoorde het.
251
00:27:05,527 --> 00:27:10,123
Hij zei: Jij bent de nieuwe Varkensbaas.
252
00:27:11,047 --> 00:27:15,916
Hij zei: Dus jij gaat die Varkenskop
voor me losdraaien.
253
00:27:20,487 --> 00:27:22,876
Ik zocht er verder niks achter.
254
00:27:23,007 --> 00:27:27,523
Tot ik 'n maand later las dat Varkenskop
z'n hoofd verdwenen was.
255
00:27:27,647 --> 00:27:31,560
Dus volgens u heeft Pike het gedaan?
-Ja, natuurlijk.
256
00:27:31,687 --> 00:27:34,963
Die kop is nooit gevonden.
Ouwe Pikey heeft 'm.
257
00:27:40,807 --> 00:27:44,436
Prima. Fijn dat u even tijd kon maken.
258
00:27:44,567 --> 00:27:49,083
En mocht u nog iets te binnen schieten...
259
00:27:50,327 --> 00:27:53,478
...belt u dan even.
-Ga je 'm oppakken?
260
00:27:54,447 --> 00:27:56,802
Absoluut.
-Mooi.
261
00:27:57,847 --> 00:27:59,997
Kom je nog 's terug?
262
00:28:01,087 --> 00:28:04,159
Als je 'n keer geen dienst hebt of zo.
263
00:28:04,287 --> 00:28:06,357
Lekker samen aan de borrel.
264
00:28:07,527 --> 00:28:12,043
Misschien kunnen we het gezellig maken.
-Ik denk het niet.
265
00:28:19,447 --> 00:28:21,324
Ik ga je bellen, hoor.
266
00:28:30,407 --> 00:28:34,639
Is dit je dochter?
Wat zul je trots op haar zijn.
267
00:28:36,367 --> 00:28:39,359
Hoe oud is ze?
-Waarom vraagt u dat?
268
00:28:40,367 --> 00:28:42,517
Ik vroeg het me gewoon af.
269
00:28:46,087 --> 00:28:47,964
Damien...
-Alles goed met je?
270
00:28:48,087 --> 00:28:51,238
Wegwezen. M'n huis uit.
-Ik heb de opdracht om...
271
00:28:51,367 --> 00:28:55,360
Geef hier. Volgende keer
regel je maar 'n huiszoeking.
272
00:29:03,167 --> 00:29:04,646
Gaat het?
273
00:29:04,767 --> 00:29:07,440
Ja, ze hebben papa's...
-Weet ik.
274
00:29:07,567 --> 00:29:11,719
Had me maar meteen gebeld.
-Ik wou je niet storen op je werk.
275
00:29:13,407 --> 00:29:16,956
Ga maar even liggen.
Ik haal Julie uit school.
276
00:29:17,087 --> 00:29:20,966
Welnee, het gaat prima.
-Wie is hier de dokter?
277
00:29:21,087 --> 00:29:22,600
Jij.
-Rust lekker uit.
278
00:29:43,887 --> 00:29:49,120
Met Damien Hooper. Ik ga niet met
Kelleher naar het ziekenhuis.
279
00:29:49,847 --> 00:29:53,123
Ik haal mijn dochter op van school.
280
00:30:18,047 --> 00:30:22,518
Meneer Pike. Waar is Dr Hooper?
-Arm.
281
00:30:24,167 --> 00:30:28,080
Ik ben Categorie C, zegt Dr Hooper.
Ik hoef geen boeien.
282
00:30:28,207 --> 00:30:33,679
Je kunt hem misschien voor de gek
houden, maar mij niet. Meekomen.
283
00:30:39,207 --> 00:30:42,119
Hoe vond je Owens?
-Gestoord.
284
00:30:42,247 --> 00:30:46,718
Dat opvanghuis is zo lek als 'n mandje.
Die idioot merkt niks.
285
00:30:46,847 --> 00:30:50,237
Dus die alibi's kunnen we schrappen?
-Absoluut.
286
00:30:50,367 --> 00:30:54,679
Hier is 'n foto van Owens.
287
00:30:54,807 --> 00:30:59,164
Alles goed, Stella?
-Nee, ik was bij Cathy Reading.
288
00:30:59,287 --> 00:31:01,960
Hooper kwam binnen
en stuurde me weg.
289
00:31:02,087 --> 00:31:05,045
Hij ging door het lint.
-Gebruikte hij geweld?
290
00:31:05,167 --> 00:31:08,762
Nee, maar de foto van hun dochter
trok hij uit m'n...
291
00:31:08,887 --> 00:31:12,402
Wacht even. Hebben ze 'n kind?
Hoe oud?
292
00:31:12,527 --> 00:31:15,599
Een jaar of vijf.
-Naar de Burgerlijke Stand.
293
00:31:15,727 --> 00:31:19,766
Ik wil precies weten hoe oud ze is.
-Ok�, ik ga al.
294
00:31:21,367 --> 00:31:24,484
Een goede dag tot nu toe.
-Owens was al erg.
295
00:31:24,607 --> 00:31:29,442
Maar Ryan is pas echt maf.
-Hoe bedoel je, maf?
296
00:31:29,567 --> 00:31:33,606
Volslagen krankzinnig.
M'n nekharen staan n�g overeind.
297
00:31:33,727 --> 00:31:36,924
Hoezo?
-Daar kom ik straks op. Eerst Owens.
298
00:31:37,047 --> 00:31:41,837
Die zei dat er die avond nog iemand
binnen was. Ene Paul Jackson.
299
00:31:43,407 --> 00:31:48,242
Toen ze 'm tijdens het onderzoek wilden
verhoren, was ie verdwenen.
300
00:31:48,367 --> 00:31:52,121
Volgens de Reclassering
is hij nog steeds vermist.
301
00:31:52,247 --> 00:31:55,557
Celstraf bij Reading?
-Zes jaar, verkrachting.
302
00:31:55,687 --> 00:31:58,997
Hij diende 'n klacht tegen Reading in.
-Waarover?
303
00:31:59,127 --> 00:32:04,759
Mishandeling, wreedheid. En er zijn
minstens zes zedendelinquenten...
304
00:32:04,887 --> 00:32:08,562
...die sinds hun vrijlating verdwenen zijn.
-Zes?
305
00:32:08,687 --> 00:32:13,636
Ze moeten er zoveel in het oog houden.
-De criminelen moeten zich melden.
306
00:32:13,767 --> 00:32:17,043
Maar ze kunnen zomaar onderduiken.
307
00:32:17,167 --> 00:32:20,443
Vraag de dossiers
van die vermiste kerels op.
308
00:32:20,567 --> 00:32:25,721
En kijk of er 'n spoor is van die Jackson.
Dus Ryan, Kelleher, Owens, Jackson.
309
00:32:25,847 --> 00:32:27,917
Ze is bijna zes.
-Zes jaar?
310
00:32:28,047 --> 00:32:32,404
Julie Reading, geboren 14 juni 2002.
311
00:32:32,527 --> 00:32:34,882
Moeder Catherine Reading.
-Vader?
312
00:32:35,007 --> 00:32:37,077
Vader onbekend.
313
00:32:37,207 --> 00:32:39,926
Acht maanden
na de dood van haar vader.
314
00:32:40,047 --> 00:32:42,925
Dus ze was zwanger
toen ie vermoord werd.
315
00:32:43,047 --> 00:32:47,438
Cathy, 18 jaar, woonde bij Hooper want...
-Ze hadden 'n band.
316
00:32:47,567 --> 00:32:51,879
Ja, dus Hooper kan de vader zijn
en hij de boze schoonvader.
317
00:32:52,007 --> 00:32:56,046
Hij verdedigde Cathy vrij agressief.
-Julie ook, die foto.
318
00:32:56,167 --> 00:33:01,036
Agressief-defensief is gestoord genoeg
om op het bord te mogen, toch?
319
00:33:06,087 --> 00:33:09,443
Wat wou je zeggen over Ryan?
320
00:33:09,567 --> 00:33:13,799
Die zegt... Nou ja, hij denkt zelf,
dat Pike het heeft gedaan.
321
00:33:13,927 --> 00:33:18,364
Wie mag Pike nou weer wezen?
-Jonathan Pike.
322
00:33:18,487 --> 00:33:23,277
De hoofdcipier op Kellehers afdeling.
-Hoofdcipier?
323
00:33:23,407 --> 00:33:27,116
Ja, maar het klonk niet erg plausibel.
-Hoezo niet?
324
00:33:27,247 --> 00:33:32,480
Nou, Ryan zei
dat hij Pike had horen praten met...
325
00:33:32,607 --> 00:33:37,635
...een Beest, een monster.
-Daar gaat z'n geloofwaardigheid.
326
00:33:37,767 --> 00:33:41,840
Wat zei hij verder?
-Ryan werd op dat moment mishandeld.
327
00:33:41,967 --> 00:33:47,246
Kijk, dat is dus 'n gevangene in eenzame
opsluiting. Dat is traumatisch.
328
00:33:47,367 --> 00:33:51,918
Hallucineren is 'n vorm van verwerking.
-Dus er kan iets in zitten?
329
00:33:52,047 --> 00:33:56,086
Natuurlijk.
-Ok�. Mr Pike, u komt op het bord.
330
00:34:00,527 --> 00:34:04,361
Wat zou Pike voor motief hebben?
331
00:34:04,487 --> 00:34:09,356
Iets persoonlijks? Reading was z'n baas.
Misschien zat het scheef.
332
00:34:09,487 --> 00:34:13,275
Je ziet vaker mensen
die hun baas willen vermoorden.
333
00:34:15,727 --> 00:34:17,399
Dat komt voor.
334
00:34:19,567 --> 00:34:21,558
Ja?
-Hallo, met Eve.
335
00:34:21,687 --> 00:34:26,397
Ik wil jullie iets laten zien in Reconstructie.
-Prima.
336
00:34:41,767 --> 00:34:44,839
Ik moet even.
-Je wacht maar.
337
00:34:44,967 --> 00:34:47,925
M'n prostaat is zo groot
als 'n watermeloen.
338
00:34:48,047 --> 00:34:53,565
Die drukt m'n blaas in elkaar tot 'n soort
golfbal, dus wachten kan echt niet.
339
00:35:06,167 --> 00:35:08,920
Dit is Jimmy de pop.
340
00:35:09,047 --> 00:35:12,926
Vanavond speelt hij
ons slachtoffer James Reading.
341
00:35:13,047 --> 00:35:15,925
Zoals u ziet, is hij niet levensgroot.
342
00:35:16,047 --> 00:35:21,917
De feiten zijn bekend.
Jimmy en ik vullen de hiaten in.
343
00:35:30,887 --> 00:35:34,596
U staat nu in de kamer
waar de moord is gepleegd.
344
00:35:37,407 --> 00:35:38,886
Blijf bij de deur.
345
00:35:41,007 --> 00:35:44,283
Opschieten.
-Ik moet daar.
346
00:35:45,247 --> 00:35:47,283
Het ging toch om je blaas?
347
00:35:47,407 --> 00:35:52,435
Ik moet zitten, want m'n urinebuis
zit bekneld. Moet ik het uittekenen?
348
00:35:52,567 --> 00:35:56,162
Wat denk je nou?
Duik ik met 'n zuurstoftank de wc in?
349
00:35:57,927 --> 00:36:01,044
Er zaten geen afweerwonden
op het lichaam.
350
00:36:01,167 --> 00:36:03,886
Dus ik denk
dat hij het niet zag aankomen.
351
00:36:04,007 --> 00:36:09,957
Daarom denk ik dat hij de eerste klap
tegen zijn achterhoofd kreeg.
352
00:36:10,847 --> 00:36:13,156
Met deze trofee.
353
00:36:13,287 --> 00:36:18,805
Een niet-dodelijke klap, schampend
langs het achterhoofd, ongeveer zo:
354
00:36:25,887 --> 00:36:29,675
Je mag best kijken.
Maar het is geen lekker gezicht.
355
00:36:40,247 --> 00:36:44,365
Uit de hoek van de volgende klappen
blijkt dat de dader...
356
00:36:44,487 --> 00:36:47,718
...naast het slachtoffer knielde. Zo dus.
357
00:36:47,847 --> 00:36:53,558
Toen deelde hij twee veel zwaardere
klappen uit tegen het voorhoofd. Zo.
358
00:36:55,927 --> 00:36:58,964
Dat veroorzaakte 'n zware bloeding.
359
00:37:02,167 --> 00:37:03,998
Jimmy is nu dood.
360
00:37:05,207 --> 00:37:10,679
De dader gaat de keuken in,
waar hij deze aantreft.
361
00:37:34,327 --> 00:37:37,763
Maar er zijn geen sporen
van de dader gevonden?
362
00:37:37,887 --> 00:37:41,675
Geen DNA of vezels of zo?
-Nee, want dat is dus zo handig:
363
00:37:41,807 --> 00:37:49,600
In de keuken vond hij ook deze rubber
handschoenen en plastic vuilniszakken.
364
00:37:49,727 --> 00:37:55,597
Hij gebruikt voor elk been, elke arm,
de romp en het hoofd 'n aparte zak.
365
00:37:55,727 --> 00:38:00,243
Dan sluit hij de hele zaak af
met plakband.
366
00:38:02,647 --> 00:38:08,279
Vanaf dat punt is de moordenaar
forensisch gesproken onzichtbaar.
367
00:38:09,847 --> 00:38:13,840
Alles goed daarbinnen?
-Nee. Ik heb hulp nodig.
368
00:38:20,127 --> 00:38:23,881
Ik aarzel niet om je de strot af te snijden.
369
00:38:24,007 --> 00:38:27,602
Rustig nou, rustig nou.
-Nee, nee, doe zelf maar rustig.
370
00:38:27,727 --> 00:38:33,120
Rustig aan. Achteruit. Door je knie�n.
Door je knie�n. Heel goed.
371
00:38:33,247 --> 00:38:38,321
Naar beneden. Zie je die buis?
Zet jezelf daaraan vast met je boeien.
372
00:38:41,967 --> 00:38:46,995
Brave jongen. Goed zo. Rustig aan.
373
00:38:47,127 --> 00:38:49,516
Heel goed gedaan.
374
00:38:52,807 --> 00:38:55,196
Slaap lekker, klootzak.
375
00:38:55,327 --> 00:39:00,117
Het eerste onderzoek spreekt van sporen
op het weefsel van de hals.
376
00:39:00,247 --> 00:39:04,320
Dat wees op verwurging,
maar de longen weerspraken dat.
377
00:39:04,447 --> 00:39:08,440
Mijn theorie is dat de moordenaar...
378
00:39:08,567 --> 00:39:13,880
...de stropdas van het slachtoffer
gebruikte als tourniquet...
379
00:39:14,007 --> 00:39:20,526
...om het bloeden tegen te gaan,
waarna hij hiermee...
380
00:39:21,447 --> 00:39:26,316
...in het vlees kon snijden.
381
00:39:27,767 --> 00:39:33,046
Door het bloeden in de hand te houden,
kan ik goed zien wat ik doe.
382
00:39:33,167 --> 00:39:37,365
Ik kan het zachte weefsel opzij leggen...
383
00:39:38,687 --> 00:39:42,760
...tot ik op de nekwervels stuit.
384
00:39:42,887 --> 00:39:48,166
En dan gebruik ik dit...
385
00:39:49,847 --> 00:39:52,122
...om het af te maken.
386
00:39:52,247 --> 00:39:54,044
Alles goed hier?
387
00:39:55,967 --> 00:39:59,960
Zo, nu gaan we het anders doen.
388
00:40:00,087 --> 00:40:03,716
Jij hebt het nu voor het zeggen.
-Jazeker.
389
00:40:04,687 --> 00:40:09,283
Zoals u ziet is mijn werkgebied
nog steeds vrij schoon.
390
00:40:09,407 --> 00:40:14,037
Het bloed dat er ligt, komt van het hoofd
en dus niet van het lichaam.
391
00:40:15,807 --> 00:40:18,719
Ik stop het in een plastic zak.
392
00:40:20,967 --> 00:40:26,360
Ik pak het in, stop het in de koffer.
393
00:40:27,767 --> 00:40:29,246
Deze erbij.
394
00:40:30,927 --> 00:40:35,717
En nu haal ik de druk...
395
00:40:35,847 --> 00:40:39,522
...van de tourniquet zodat...
396
00:40:42,047 --> 00:40:45,005
Dat is wel koelbloedig, zeg.
397
00:40:46,847 --> 00:40:51,875
En dit is de situatie
die het eerste onderzoeksteam aantrof?
398
00:41:04,447 --> 00:41:06,039
Hierheen.
399
00:41:07,767 --> 00:41:09,439
Terug, jij.
400
00:41:12,287 --> 00:41:14,801
Ja, dit neem ik mee.
401
00:41:19,887 --> 00:41:25,086
De eerste klap was impulsief.
De trofee stond onder handbereik.
402
00:41:25,207 --> 00:41:29,200
Maar ging hij naar binnen
met het plan om Reading te doden?
403
00:41:29,327 --> 00:41:35,323
Dat is juist het rare. In eerste instantie
ging hij totaal door het lint.
404
00:41:35,447 --> 00:41:40,202
Ik bedoel, die drie doodsklappen...
-Reading was 'n forse vent.
405
00:41:40,327 --> 00:41:42,966
Die val je niet van voren aan.
-Logisch.
406
00:41:43,087 --> 00:41:46,602
Juist. Maar na de moord
verandert het gedrag totaal.
407
00:41:46,727 --> 00:41:50,436
Precies, beheerst, gepland.
-Twee daders, denk je?
408
00:41:50,567 --> 00:41:55,277
Ja, dat zou kunnen.
Er was in elk geval 'n omschakeling.
409
00:41:55,407 --> 00:41:59,719
Of het was iemand
met 'n dissociatieve identiteitsstoornis.
410
00:42:00,647 --> 00:42:04,845
Meervoudige persoonlijkheidsstoornis,
in lekentaal.
411
00:42:04,967 --> 00:42:09,119
Roep Hooper erbij.
Zelfs als hij niet direct meewerkt...
412
00:42:09,247 --> 00:42:12,603
...kunnen we 'm gebruiken.
Hij kent die kerels.
413
00:42:12,727 --> 00:42:17,755
Wie weet heeft er eentje echt dis...
-Dissociatieve... DID.
414
00:42:17,887 --> 00:42:20,117
DID. DID. Wat?
415
00:42:27,407 --> 00:42:33,164
Stuur de beveiligingsbeelden maar
naar onze computer. Alvast bedankt.
416
00:42:35,527 --> 00:42:39,440
Kelleher werd naar het ziekenhuis gebracht.
417
00:42:39,567 --> 00:42:44,118
Daar is hij ontsnapt met 'n cipier.
Linda Cummings.
418
00:43:11,847 --> 00:43:13,565
Hallo, dok.
-O, mijn god.
419
00:43:14,807 --> 00:43:19,437
Ik ben wel voor erger uitgemaakt.
-Hoe wist je waar ik was?
420
00:43:19,567 --> 00:43:22,877
Zo, mooi meisje, zeg.
421
00:43:25,607 --> 00:43:27,802
Kom. Meekomen.
422
00:43:40,607 --> 00:43:43,405
Goed, wat gebeurt er hier?
423
00:43:43,527 --> 00:43:47,566
Ze lopen op de deur af,
dus je denkt dat ze naar buiten gaan.
424
00:43:47,687 --> 00:43:50,121
Hij heeft haar in een of andere greep.
425
00:43:50,247 --> 00:43:52,397
Hooper is weg.
-Hier naar rechts.
426
00:43:52,527 --> 00:43:56,839
Hooper is verdwenen
toen hij z'n dochter van school haalde.
427
00:43:56,967 --> 00:44:00,164
Een uur geleden dus, 14.31 uur.
428
00:44:00,287 --> 00:44:01,720
Hoe oud is het kind?
-Zes.
429
00:44:01,847 --> 00:44:03,963
Op school tot?
-15.15 uur?
430
00:44:04,087 --> 00:44:08,046
Dus Kelleher ging naar die school.
Zou dat het zijn?
431
00:44:08,167 --> 00:44:10,681
Ik krijg net 'n sms van Kelleher.
432
00:44:10,807 --> 00:44:13,401
Gefopt. Liefs en kusjes.
433
00:44:13,527 --> 00:44:17,725
Hoe komt ie aan je nummer?
-Van Ryan. Die heeft m'n kaartje.
434
00:44:50,407 --> 00:44:54,195
De sleutel zit in dat jasje.
Hoe is het met Mr Pike?
435
00:44:54,327 --> 00:45:00,641
Goed. Waar is Kelleher?
-Weg, met Ryan. Ze hebben Dr Hooper.
436
00:45:00,767 --> 00:45:05,079
Zijn ze te voet?
-Nee, zo te horen met Ryans Landrover.
437
00:45:05,207 --> 00:45:07,516
Doe de rest zelf even.
438
00:45:07,647 --> 00:45:10,605
Stuur Grace hierheen.
-Hoe lang zijn ze weg?
439
00:45:10,727 --> 00:45:12,638
Een paar uur.
-Een paar uur al?
440
00:45:15,927 --> 00:45:18,839
Hallo, Boyd hier. Stuur een helikopter.
441
00:45:18,967 --> 00:45:22,437
Ik heb maar meegewerkt
en 'm naar buiten geloodst.
442
00:45:22,567 --> 00:45:27,243
Bij de auto boeide hij me.
Nooit gedacht dat ie Hooper zou pakken.
443
00:45:27,367 --> 00:45:31,997
Gelukkig niet z'n kind. Alles goed met 'r?
-Ja, Cathy is bij haar.
444
00:45:32,127 --> 00:45:34,163
Waar gingen ze heen?
-Geen idee.
445
00:45:34,287 --> 00:45:38,838
Dat zei je al. Laat je maar even nakijken.
-Hou me op de hoogte, h�?
446
00:45:38,967 --> 00:45:41,242
Als ik iets hoor, ja.
447
00:45:43,207 --> 00:45:48,520
Waarom ging Kelleher door het lint?
-Nee, hij is niet door het lint gegaan.
448
00:45:48,647 --> 00:45:53,926
Hij liet het kind staan. Linda en Pike
leven nog, dus hij is heel bewust bezig.
449
00:45:54,047 --> 00:45:56,356
Waarom nam hij Hooper dan mee?
450
00:45:58,487 --> 00:46:04,119
Volgens Hooper is Kelleher gefixeerd
op z'n slachtoffers. Dus misschien...
451
00:46:04,247 --> 00:46:07,000
...is hij nu gefixeerd op Hooper zelf.
452
00:46:07,127 --> 00:46:10,676
Hoe wist ie dat Hooper
z'n kind van school haalde?
453
00:46:13,007 --> 00:46:16,795
Dat is 'n goede vraag.
-En je hebt geen antwoord.
454
00:46:19,407 --> 00:46:23,195
India 99 heeft de Landrover in zicht.
-Mooi. Bedankt.
455
00:46:24,047 --> 00:46:25,526
We gaan.
456
00:46:34,447 --> 00:46:36,358
Volgende links. Het bos in.
457
00:46:42,087 --> 00:46:43,600
Terug, terug.
458
00:46:57,127 --> 00:47:01,803
De sleutel zit er nog in, de motor is koud.
-Ik bel de hondenbrigade.
459
00:47:01,927 --> 00:47:04,077
Dat duurt uren. Kom mee.
-Ha, Grace.
460
00:47:05,047 --> 00:47:10,246
Goed, laten we ons maar verspreiden.
-Verspreiden?
461
00:47:10,967 --> 00:47:16,837
Verspreiden? Hoezo? Welke kant op dan?
-De Landrover staat die kant op.
462
00:47:16,967 --> 00:47:18,798
Ja, prima.
-Ze nam me serieus.
463
00:47:18,927 --> 00:47:22,124
Zoek naar geknakte planten, bladeren,
gebro...
464
00:47:22,247 --> 00:47:26,365
Zoiets dus, een tak.
Kom dan. Anderhalve meter uit elkaar.
465
00:47:28,327 --> 00:47:32,286
Kom. Anderhalve meter uit elkaar dus.
-Ok�, ik kom al.
466
00:47:32,407 --> 00:47:38,164
Wat zoeken we?
-Ze zijn met z'n drie�n, dus sporen van...
467
00:47:47,687 --> 00:47:49,166
Hierheen.
468
00:47:52,047 --> 00:47:56,996
Ik heb 'n spoor gevonden. Spence? Hier.
-Ok�.
469
00:48:03,847 --> 00:48:07,681
Waarom zouden ze zo zijn gegaan?
-Daar is 'n open plek.
470
00:48:11,887 --> 00:48:16,563
Waar gaan we nu naartoe, Kemo Sabe?
-Mijn god.
471
00:48:16,687 --> 00:48:19,360
Blijf staan. Geen stap verder.
-Hoezo?
472
00:48:28,567 --> 00:48:30,364
Wacht even. Blijf staan.
473
00:48:31,407 --> 00:48:35,116
Dit stuk gras komt omhoog.
474
00:48:45,247 --> 00:48:47,715
Je weet niks van het Beest, h�?
475
00:48:47,847 --> 00:48:49,246
Het is Ryan.
476
00:48:57,167 --> 00:49:02,924
Wacht, Spence.
Zie je die stukken dikke begroeiing?
477
00:49:03,047 --> 00:49:06,278
Dat donkergroene daar?
-Ja, dat geeft aan...
478
00:49:06,407 --> 00:49:10,161
...dat er biologische bouwstoffen
in de grond vrijkomen.
479
00:49:10,287 --> 00:49:12,755
En waar wijst dat dan op?
480
00:49:12,887 --> 00:49:14,479
Lijken.
40452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.