Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,807 --> 00:02:30,958
Ik had toch gezegd
dat ik terug zou komen?
2
00:02:49,167 --> 00:02:53,319
James Jenson gaf destijds toe
dat hij de moordenaar was.
3
00:02:53,447 --> 00:02:58,237
Hij liep een politiebureau binnen
en zei dat hij de dader was.
4
00:02:58,367 --> 00:03:00,597
Zomaar?
-De rechter wees het af.
5
00:03:00,727 --> 00:03:06,597
Nee, de rechter vond dat hij eerst
psychologisch onderzocht moest worden.
6
00:03:06,727 --> 00:03:12,677
Toen mishandelde hij z'n verpleger.
Ruim honderd klappen in twee minuten.
7
00:03:12,807 --> 00:03:16,766
Zo vaak?
-De snelheid van Mohammed Ali.
8
00:03:16,887 --> 00:03:21,597
Ook daarvoor kon hij niet
berecht worden, dus ging hij naar...
9
00:03:21,727 --> 00:03:25,356
Een TBS-inrichting,
waar hij 20 jaar heeft gezeten.
10
00:03:25,487 --> 00:03:29,400
Hij is nu een week vrij
en twee dagen geleden...
11
00:03:29,527 --> 00:03:34,317
kreeg Mrs Goss deze portemonnees
via de post.
12
00:03:36,087 --> 00:03:39,796
Welke relatie heeft Mrs Goss
met Mr Goss?
13
00:03:39,927 --> 00:03:44,125
Ze is de weduwe
van raadslid Henry Goss.
14
00:03:44,247 --> 00:03:46,715
Hebben we ook foto's?
-Ja.
15
00:03:46,847 --> 00:03:50,556
We nemen de moorden even door.
De eerste...
16
00:03:50,687 --> 00:03:57,160
Het eerste slachtoffer was niet Goss,
maar Harry Valentine. In 1979.
17
00:04:01,247 --> 00:04:06,082
Daarna kwam Frank Reilly.
-Frank Reilly. Dat was in 1980.
18
00:04:10,567 --> 00:04:14,321
En de derde is raadslid Goss, in 1985.
19
00:04:19,887 --> 00:04:25,757
De drie portemonnees zijn in deze
plastic zak naar Mrs Goss gestuurd.
20
00:04:30,887 --> 00:04:34,163
Het motief voor de moorden was roof.
21
00:04:34,287 --> 00:04:39,361
Wat ik forensisch interessant vind,
vooral aan de eerste, Harry Valentine...
22
00:04:39,487 --> 00:04:42,763
is dat hij nog dichtgeplakt zit
van het bloed.
23
00:04:47,687 --> 00:04:52,966
Alle creditcards zitten er dus nog in.
-Allemaal. En het geld ook.
24
00:04:58,527 --> 00:05:03,885
De politie ging er destijds van uit
dat het om een seriemoordenaar ging.
25
00:05:04,007 --> 00:05:06,646
Dat de portemonnees trofee�n waren.
26
00:05:06,767 --> 00:05:10,680
Het opsturen van de drie portemonnees
kan betekenen...
27
00:05:10,807 --> 00:05:17,440
dat de seriemoordenaar iets goed
wil maken of opnieuw gaat toeslaan.
28
00:05:18,167 --> 00:05:23,446
Goed. Dat brengt ons weer terug bij
James Jenson en het dilemma.
29
00:05:23,567 --> 00:05:26,400
Houden we hem in de gaten
of pakken we hem op?
30
00:05:26,527 --> 00:05:30,361
Zij houden hem al in de gaten.
-O, doen zij dat.
31
00:05:30,487 --> 00:05:33,604
Daar gaat de reclassering voor zorgen.
32
00:05:33,727 --> 00:05:37,515
Ja, zij sturen nooit iemand de straat op
die een bedreiging vormt.
33
00:05:46,527 --> 00:05:48,677
James.
34
00:05:51,767 --> 00:05:55,396
Je begint om acht uur
en bent om vier uur klaar.
35
00:05:55,527 --> 00:06:00,681
Je mag een vorkheftruck besturen.
Je zegt niet veel, h�?
36
00:06:01,767 --> 00:06:05,442
Prima. Dat mag ik wel.
37
00:06:05,567 --> 00:06:12,325
Ik zet jou op vorkheftruck vier. Hou hem
schoon en let op het brandstofpeil.
38
00:06:12,447 --> 00:06:16,725
We willen even met hem praten.
-Dat ken ik.
39
00:06:16,847 --> 00:06:20,999
Alleen maar praten. Waarom denk jij altijd
dat we iemand ervan langs geven?
40
00:06:21,127 --> 00:06:24,722
Ik heb De sensitieve agent gelezen.
41
00:06:24,847 --> 00:06:29,045
Ik ga naar het lab.
Hier zitten interessante sporen op.
42
00:06:29,167 --> 00:06:32,239
Momentje. Stella...
-Ik ga naar de vrouw van Goss.
43
00:06:32,367 --> 00:06:36,565
Ik neem het TBS-rapport door.
-Neem die stinkzooi mee.
44
00:06:36,687 --> 00:06:42,284
Dat heb ik speciaal voor jou gekocht.
45
00:06:42,407 --> 00:06:45,365
Ik krijg er hoofdpijn van.
-Voor je geheugen.
46
00:06:45,487 --> 00:06:47,557
Gaat het?
-Ik ben misselijk.
47
00:06:48,647 --> 00:06:50,239
James.
48
00:06:50,367 --> 00:06:55,236
Jimmy, Jimbo, je ziet er goed uit.
Heb je in de bak getraind?
49
00:06:55,367 --> 00:06:59,645
Wat moet je, Ricardo?
-Ik heb werk voor je.
50
00:06:59,767 --> 00:07:04,443
Ik heb al werk.
-Niet dat rotwerk van de reclassering.
51
00:07:04,567 --> 00:07:08,640
Echt werk.
-Ik blijf dit werk liever doen.
52
00:07:08,767 --> 00:07:12,999
James, ik bespeur iets
van animositeit. Ik bedoel...
53
00:07:13,127 --> 00:07:15,721
Dat woord ken ik wel.
-Wat is er?
54
00:07:15,847 --> 00:07:19,123
Niks. Ik wil met rust gelaten worden.
55
00:07:19,247 --> 00:07:21,807
James...
-Laat me met rust.
56
00:07:25,127 --> 00:07:27,687
Ik wil je alleen maar helpen.
57
00:08:55,967 --> 00:09:00,438
Waar gaat dat naartoe? Kom, James.
58
00:09:00,567 --> 00:09:05,083
Kom, James. Dank je. Flinke jongen.
59
00:09:05,767 --> 00:09:11,444
Je zult je hier echt een stuk beter
moeten gedragen. Is dat duidelijk?
60
00:09:46,487 --> 00:09:48,318
Rustig.
61
00:09:51,207 --> 00:09:55,086
Ik weet datje alles op dit moment
niet echt begrijpt.
62
00:09:55,207 --> 00:09:58,165
Je weet niet waarom je hier bent.
63
00:10:00,047 --> 00:10:05,519
Ik zal het je uitleggen.
Ik heb niet gezorgd dat je hier kwam.
64
00:10:05,647 --> 00:10:08,445
En je ouders ook niet.
65
00:10:08,567 --> 00:10:12,958
Je hebt zelf gezorgd dat je hier kwam,
door je gedrag.
66
00:10:13,087 --> 00:10:18,002
Als je hier iets fout doet,
krijg je straf.
67
00:10:18,127 --> 00:10:22,086
Straffen zorgen ervoor
datje je leert te gedragen.
68
00:10:22,207 --> 00:10:27,361
Dat klinkt best logisch, h�?
Je wilt toch een brave jongen worden?
69
00:10:27,487 --> 00:10:30,684
Daar gaan wij je bij helpen.
70
00:10:30,807 --> 00:10:33,116
Dit is Mr Valentine.
71
00:10:33,247 --> 00:10:38,401
Hij is de huismeester
en hij gaat je straffen. James...
72
00:10:38,527 --> 00:10:42,805
James, je moet leren
je straf te ondergaan.
73
00:10:45,727 --> 00:10:49,163
Ik laat het verder aan jou over.
74
00:11:05,287 --> 00:11:09,997
Op m'n antwoordapparaat zijn berichten
ingesproken voor Mel Silver.
75
00:11:10,127 --> 00:11:16,123
Ene Sarah. Een nummer in New York.
Het Wiesenthal-centrum.
76
00:11:16,247 --> 00:11:19,603
Ik zal het Boyd doorgeven.
Hoe ver ben je gekomen?
77
00:11:19,727 --> 00:11:27,122
Ze richtten zich toen op Dr Rivelli.
De laatste die Goss in leven zag.
78
00:11:27,247 --> 00:11:29,317
En wat leverde dat op?
79
00:11:29,447 --> 00:11:32,996
Niets, omdat James bekende.
-Heb je James gevonden?
80
00:11:33,127 --> 00:11:36,836
Hij heeft een baantje.
Het adres ligt op m'n bureau.
81
00:11:36,967 --> 00:11:38,958
En het tweede slachtoffer?
82
00:11:39,087 --> 00:11:44,400
Dokter Reilly. Die viel niet onder de NHS.
Hij werkte in een priv�-praktijk.
83
00:11:44,527 --> 00:11:47,121
Pati�ntenlijst?
-Nog niet.
84
00:11:47,247 --> 00:11:52,321
Hij werkte in de priv�-kliniek in Hickley.
-Goed. Ik laat James komen.
85
00:11:59,207 --> 00:12:01,641
Er is iemand voor je.
86
00:12:05,727 --> 00:12:08,685
Rechercheur Jordan.
-Een politieagent.
87
00:12:08,807 --> 00:12:11,844
Kun je even meekomen?
-Waarom wil je me spreken?
88
00:12:11,967 --> 00:12:13,923
Gewoon, even praten.
-Waarover?
89
00:12:14,047 --> 00:12:15,799
Niks belangrijks.
90
00:12:43,007 --> 00:12:45,919
Dit zat op de kleding
van het slachtoffer.
91
00:12:46,047 --> 00:12:49,960
Ik heb een aantal spectroscopische
onderzoeken gedaan.
92
00:12:50,087 --> 00:12:56,242
Het blijkt een product te zijn
van de Apis mellifera.
93
00:12:57,847 --> 00:13:01,840
Cire d'abellle. Oui.
94
00:13:01,967 --> 00:13:05,118
Van bijen dus.
-Bon.
95
00:13:05,247 --> 00:13:08,956
Het hoofdbestanddeel
van het residu is bijenwas.
96
00:13:09,087 --> 00:13:13,160
Zoals in meubelwas.
-Iets in die trant, ja.
97
00:13:13,287 --> 00:13:16,120
Het is geconcentreerder.
Eerder vloerwas.
98
00:13:16,247 --> 00:13:19,478
Op alle drie slachtoffers.
-Op alle drie.
99
00:13:19,607 --> 00:13:22,280
Vooral in de kleding rond de knie�n.
100
00:13:22,407 --> 00:13:25,001
Ze knielden.
-Wellicht.
101
00:13:27,727 --> 00:13:32,357
In het rapport staat niets
over mensen die moesten knielen.
102
00:13:35,527 --> 00:13:38,997
Weet ik.
-De lijken zijn gevonden...
103
00:13:39,127 --> 00:13:41,595
op drie verschillende plekken.
104
00:13:43,167 --> 00:13:45,965
En die vloerwas?
-Die was daar niet.
105
00:13:46,087 --> 00:13:49,124
De slachtoffers zijn dus gedumpt.
106
00:13:49,247 --> 00:13:54,958
Dat deed de dader omdat hij ze
op een riskante plek had vermoord.
107
00:13:55,087 --> 00:13:57,157
Kom eens kijken.
108
00:13:57,287 --> 00:14:02,236
Een moordenaar dumpt een lijk
op een plek die hij kent.
109
00:14:02,367 --> 00:14:09,125
Er zijn drie slachtoffers.
Harry Valentine, Frank Reilly, Henry Goss.
110
00:14:09,247 --> 00:14:12,444
Ze zijn vast op ��n plek vermoord.
111
00:14:12,567 --> 00:14:18,483
De moorden moeten binnen
deze driehoek gepleegd zijn.
112
00:14:57,127 --> 00:14:59,482
Wat is daar binnen?
113
00:15:01,727 --> 00:15:04,525
Daar binnen? Niets.
114
00:15:04,647 --> 00:15:09,926
Waar is die kamer voor bedoeld?
-Het is een verhoorkamer.
115
00:15:10,927 --> 00:15:14,556
James, je moet leren
je straf te ondergaan.
116
00:15:14,687 --> 00:15:19,920
Waar ben je bang voor, James?
-Ik hou niet van kamers.
117
00:15:20,047 --> 00:15:24,677
Ik wil niet alleen zijn in een kamer.
Ik blijf liever buiten.
118
00:15:26,647 --> 00:15:30,276
Ik ga met je mee naar binnen.
119
00:16:07,647 --> 00:16:09,717
Wat denk je dat hij verwacht?
120
00:16:09,847 --> 00:16:14,796
Hij kan z'n antwoorden ingestudeerd
hebben. We nemen het profiel door.
121
00:16:14,927 --> 00:16:17,964
Ik heb die man nog niet eens gezien.
122
00:16:21,927 --> 00:16:27,001
Wie is dat?
-Dit is hoofdinspecteur Boyd.
123
00:16:27,127 --> 00:16:31,564
Is hij ook van de politie?
-Ja.
124
00:16:31,687 --> 00:16:34,042
Weet u waarom u hier zit?
125
00:16:34,807 --> 00:16:39,164
Doe eens een gok.
Dat doet u dus niet.
126
00:16:39,287 --> 00:16:42,245
Ik ben hier om u te helpen.
127
00:16:47,527 --> 00:16:51,122
Wat is er?
-Gaat hij me slaan?
128
00:16:51,247 --> 00:16:53,556
Ik ga u niet slaan.
129
00:16:53,687 --> 00:16:57,441
Hoe kom je daarbij?
-Dat weet ik niet.
130
00:16:59,127 --> 00:17:04,759
Blijft u volhouden
dat u Harry Valentine...
131
00:17:04,887 --> 00:17:09,119
Frank Reilly en Henry Goss
vermoord hebt?
132
00:17:09,247 --> 00:17:12,319
Ik herinner me niets meer.
-Hoe bedoelt u?
133
00:17:12,447 --> 00:17:17,760
De artsen zeiden
dat ik waandenkbeelden had.
134
00:17:17,887 --> 00:17:20,879
Dat ik het me niet zou herinneren.
135
00:17:21,007 --> 00:17:25,717
Nadat uw bekentenis was afgewezen,
hebt u bijna een verpleger vermoord.
136
00:17:25,847 --> 00:17:27,803
Toen was ik ziek.
137
00:17:27,927 --> 00:17:30,885
Wie zei dat u ziek was?
-Dokters.
138
00:17:31,007 --> 00:17:36,479
Als u zich niets herinnert, hoe weet u
dan dat u die moorden hebt gepleegd?
139
00:17:36,607 --> 00:17:38,245
Kunt u me volgen?
140
00:17:39,527 --> 00:17:40,926
Geen idee.
141
00:17:41,047 --> 00:17:45,518
Weet u nog wel dat u die verpleger
hebt mishandeld?
142
00:17:45,647 --> 00:17:50,960
Jawel. Het was mijn schuld.
Het was niet m'n bedoeling.
143
00:17:51,967 --> 00:17:54,197
Ik wou gewoon...
144
00:17:55,167 --> 00:18:00,287
U wou...
-Naar buiten. Ik...
145
00:18:01,247 --> 00:18:03,886
Ik vond het onprettig in die kamer.
146
00:18:06,007 --> 00:18:12,162
Je ging naar de politie en zei
dat jij de dader was. Waarom?
147
00:18:12,287 --> 00:18:15,484
Dat weet ik niet. Ik had het bedacht.
148
00:18:16,687 --> 00:18:22,478
Ik snapte niet goed wat er in m'n hoofd
omging. Wat echt was en wat niet.
149
00:18:22,607 --> 00:18:25,519
En nu?
-Nu weet ik het verschil.
150
00:18:25,647 --> 00:18:29,560
Ik raak de weg in m'n hoofd
niet meer kwijt.
151
00:18:29,687 --> 00:18:34,522
De dingen die u bedacht had,
waren geen algemeen bekende zaken.
152
00:18:34,647 --> 00:18:40,005
Het waren dingen
die alleen de moordenaar kon weten.
153
00:18:41,887 --> 00:18:45,163
Ik weet het niet.
-Hij begrijpt me niet.
154
00:18:45,287 --> 00:18:50,520
Snapt u...
In uw verklaring staat...
155
00:18:50,647 --> 00:18:57,758
dat u gezegd hebt dat u portemonnees
van de slachtoffers hebt gestolen.
156
00:18:57,887 --> 00:19:03,041
Dat was niet algemeen bekend.
Snapt u wat ik bedoel?
157
00:19:03,167 --> 00:19:08,400
Hoe wist u dan van die portemonnees?
-Ik wist er niets van.
158
00:19:08,527 --> 00:19:13,157
De politieman vroeg of ik ze gepikt had.
En toen zei ik ja.
159
00:19:15,607 --> 00:19:18,565
Slecht politiewerk.
160
00:19:18,687 --> 00:19:22,805
Je zweet, James. Waarom zweet je?
161
00:19:24,287 --> 00:19:27,996
Ik wil met rust gelaten worden.
-En anders?
162
00:19:28,127 --> 00:19:34,157
Als je last van iemand hebt, wat doe je
dan? Als ik je niet met rust laat?
163
00:19:35,447 --> 00:19:38,405
Laat me met rust.
164
00:19:42,447 --> 00:19:45,678
Zo meteen.
-Nee, nu.
165
00:19:46,607 --> 00:19:50,316
Hoor jij die stemmen?
-Nee.
166
00:19:50,447 --> 00:19:54,360
Ok�. Ik kom al.
167
00:19:54,487 --> 00:19:57,843
Daar kun je professionele hulp
voor krijgen.
168
00:20:03,767 --> 00:20:05,405
Was ik niet sensitief genoeg?
169
00:20:05,527 --> 00:20:10,043
Verdiep je eerst in iemand
voor je ze de kast opjaagt.
170
00:20:10,167 --> 00:20:12,965
Wat is er zo belangrijk aan hem?
-Hij had je kunnen doden.
171
00:20:13,087 --> 00:20:14,645
Belangrijk genoeg?
172
00:20:16,367 --> 00:20:18,164
Echt waar?
-Nou en of.
173
00:20:21,687 --> 00:20:24,281
Spence, kun je even komen?
174
00:20:24,407 --> 00:20:29,117
Onterechte kritiek.
-Zo'n verhoor ontregelt hem.
175
00:20:29,247 --> 00:20:32,125
Zo werk ik. Ik maak mensen gestrest.
176
00:20:32,247 --> 00:20:37,924
Hij reageert niet goed op stress.
-Dan zegt hij de waarheid.
177
00:20:38,047 --> 00:20:44,520
Het DNA van speeksel in deze zak
komt overeen met twee slachtoffers.
178
00:20:44,647 --> 00:20:47,480
Reilly en Goss.
-Dat heb je vergeleken...
179
00:20:47,607 --> 00:20:49,996
Met het DNA van hun spullen.
180
00:20:50,127 --> 00:20:53,437
Dus ze zijn het.
En dat is het moordwapen.
181
00:20:56,887 --> 00:21:02,120
Een zak in een zak.
-Er zijn twee slachtoffers mee vermoord.
182
00:21:02,247 --> 00:21:06,320
Ik kan slachtoffer Harry Valentine
niet in verband brengen...
183
00:21:06,447 --> 00:21:10,156
Dat ging anders.
-Hij is heel anders vermoord.
184
00:21:10,287 --> 00:21:14,200
Hij is zwaar mishandeld.
Hij had schedelbreuken.
185
00:21:16,727 --> 00:21:22,199
We weten niet eens zeker
of hij gestikt is of doodgeslagen is.
186
00:21:22,327 --> 00:21:27,321
Ze weten niet zeker of verstikking
de doodsoorzaak was.
187
00:21:27,447 --> 00:21:30,245
Jenson valt aan in een vlaag van woede.
188
00:21:30,367 --> 00:21:34,406
Jenson wordt heel snel woedend,
zoals we weten...
189
00:21:34,527 --> 00:21:37,485
maar de kans dat hij iets doet is klein.
190
00:21:37,607 --> 00:21:44,479
Als je een zak meeneemt om iemand te
vermoorden, is het voorbedachte rade.
191
00:21:44,607 --> 00:21:50,955
Jenson was als veertienjarige niet
in staat om zo een moord te plegen.
192
00:21:51,087 --> 00:21:57,276
Dit is anders. Valentine is vermoord
in een vlaag van razernij.
193
00:21:57,407 --> 00:22:02,606
Reilly en Goss zijn niet vastgebonden.
-Geen wonden die daarop duiden.
194
00:22:02,727 --> 00:22:06,083
Ze zijn vastgehouden
toen de zak over hun hoofd ging.
195
00:22:09,247 --> 00:22:13,081
Er was dus wellicht
meer dan ��n moordenaar.
196
00:22:14,327 --> 00:22:16,204
Dat is mogelijk.
197
00:22:16,327 --> 00:22:20,639
Het motief was dus geen beroving.
Seksueel...
198
00:22:20,767 --> 00:22:25,761
Sadisme speelde een rol bij Reilly
en Goss, maar niet bij Valentine.
199
00:22:25,887 --> 00:22:30,324
Het heeft eerder te maken
met sociale interactie. Nabijheid.
200
00:22:30,447 --> 00:22:34,406
Het slachtoffer kende
de dader of daders.
201
00:22:34,527 --> 00:22:39,317
Het onderzoek richtte zich op...
-Dr Bruno Rivelli.
202
00:22:39,447 --> 00:22:43,565
Moeten we Jenson niet laten gaan?
Volg hem, Spence.
203
00:22:57,207 --> 00:23:01,997
Ik ben Dr Grace Foley, ik heb een
afspraak met Dr Bruno Rivelli.
204
00:23:02,127 --> 00:23:07,247
Hier de trap op.
Z'n kantoor is het eerste bovenaan.
205
00:23:07,367 --> 00:23:11,485
Hoe voelen we ons als iemand
niet aardig tegen ons doet?
206
00:23:11,607 --> 00:23:15,156
Stout en verdrietig.
-Stout, boos.
207
00:23:17,807 --> 00:23:23,518
Ongelukkig, ja dat ook.
Maar het is aan ons hoe we ons voelen.
208
00:23:23,647 --> 00:23:27,083
Dan hoeven we niet zo boos te worden.
209
00:23:27,207 --> 00:23:32,122
We kunnen ervoor
kiezen om niet boos te worden.
210
00:23:32,607 --> 00:23:36,282
Kan ik iets voor u doen?
-Ik zoek Dr Bruno Rivelli.
211
00:23:36,407 --> 00:23:39,240
Ik haal hem even.
212
00:23:42,847 --> 00:23:44,997
Hallo allemaal.
213
00:23:45,127 --> 00:23:48,085
Wat leren jullie vandaag?
-Woedebeheersing.
214
00:23:48,207 --> 00:23:50,482
Woedebeheersing. Goed zeg.
215
00:23:50,607 --> 00:23:52,359
Waar word je boos om?
216
00:23:52,487 --> 00:23:55,047
Als ik de schuld krijg van iets
wat ik niet gedaan heb.
217
00:23:55,167 --> 00:23:59,922
Ja, daar word ik ook boos om,
want dat is niet eerlijk.
218
00:24:00,047 --> 00:24:02,402
U leidde het tehuis in Hickley.
219
00:24:02,527 --> 00:24:05,837
Na de sluiting richtte ik
het Rivelli-instituut op.
220
00:24:05,967 --> 00:24:08,686
Uw specialisme is...
-Gedrag.
221
00:24:08,807 --> 00:24:13,756
Gedragsproblemen bij kinderen,
om preciezer te zijn.
222
00:24:14,767 --> 00:24:19,124
Waarom sloot het tehuis?
-Geldproblemen. Waar gaat het om?
223
00:24:19,247 --> 00:24:24,082
Ik zoek informatie over een
van de kinderen. James Jenson.
224
00:24:24,207 --> 00:24:26,926
Jenson. Hoe is het met hem?
225
00:24:27,047 --> 00:24:31,484
Hij is vrij. Ik ben bang dat hij
aanpassingsproblemen heeft.
226
00:24:31,607 --> 00:24:35,441
Was u verbaasd toen hij toegaf
Goss vermoord te hebben?
227
00:24:35,567 --> 00:24:40,004
Het was onverwacht. Ik had
geen moordenaar gezien in Jenson.
228
00:24:41,087 --> 00:24:46,480
Kende u raadslid Goss? Hij zat in
de visitatiecommissie van het tehuis.
229
00:24:46,607 --> 00:24:51,158
Ik kende hem in die hoedanigheid.
-Had hij contact met de kinderen?
230
00:24:51,287 --> 00:24:56,122
Hij sprak wel eens met ze, meer niet.
Wat onderzoekt u eigenlijk?
231
00:24:56,247 --> 00:25:01,162
De dood van Harry Valentine,
dokter Frank Reilly en Henry Goss.
232
00:25:01,287 --> 00:25:05,439
Kende u die mannen?
-Valentine werkte voor me.
233
00:25:05,567 --> 00:25:10,038
En dokter Reilly?
-Die was m'n persoonlijke arts.
234
00:25:11,047 --> 00:25:13,959
Verzorgde hij de kinderen ook?
-Nee.
235
00:25:14,087 --> 00:25:17,079
Het is alsof u het tehuis onderzoekt.
236
00:25:17,207 --> 00:25:22,327
Nee. Twee slachtoffers
hebben een band met het tehuis.
237
00:25:22,447 --> 00:25:25,484
E�n werkte er
en de ander was raadslid Goss.
238
00:25:25,607 --> 00:25:29,600
De politie is bij u geweest
na de dood van Henry Goss.
239
00:25:29,727 --> 00:25:32,241
En na Harry Valentines dood ook.
240
00:25:32,367 --> 00:25:36,645
Dat klopt. Maar hij werkte in het tehuis.
241
00:25:36,767 --> 00:25:40,396
Alles is destijds
tot op de bodem uitgezocht.
242
00:25:41,407 --> 00:25:45,400
Wat is er bij uw laatste ontmoeting
met Goss besproken?
243
00:25:45,527 --> 00:25:49,805
Ik sprak hem als voorzitter
van de visitatiecommissie.
244
00:25:49,927 --> 00:25:54,205
Ik meende dat het tehuis
toen al drie jaar dicht was.
245
00:25:54,327 --> 00:25:57,922
Ja. Hij wilde weten
waar de jongens waren...
246
00:25:58,047 --> 00:26:00,959
om een rapport te schrijven.
-Een rapport?
247
00:26:01,087 --> 00:26:05,558
Voor een subsidieaanvraag
om het tehuis te heropenen.
248
00:26:08,767 --> 00:26:11,361
Bedankt voor uw hulp.
-Geen moeite.
249
00:26:11,487 --> 00:26:15,924
Dat zal ik onthouden,
voor het geval ik meer vragen heb.
250
00:26:28,127 --> 00:26:30,436
En nu?
-Ik heb een boodschap voor je.
251
00:26:30,567 --> 00:26:32,478
Doe maar op de post.
252
00:26:32,607 --> 00:26:36,680
James, je kunt de wereld niet negeren
nu je vrij bent.
253
00:26:38,247 --> 00:26:40,317
Wat is dat?
-Een cadeautje.
254
00:26:40,447 --> 00:26:43,678
Ik hoef niks van jou.
-Het is niet van mij.
255
00:26:43,807 --> 00:26:46,719
Ik hoef z'n geld ook niet.
256
00:26:46,847 --> 00:26:49,805
Als je verstandig bent, neem je het aan.
257
00:27:04,167 --> 00:27:06,237
Hoe is het nou met hem?
258
00:27:06,367 --> 00:27:10,406
Geen idee.
Ik zoek z'n vrienden en familie.
259
00:27:10,527 --> 00:27:13,803
Waarom?
-We werken nog aan die moorden.
260
00:27:13,927 --> 00:27:16,122
U weet toch dat hij onschuldig is?
261
00:27:16,247 --> 00:27:21,685
Ik hoop dat we dat kunnen bewijzen
en de echte dader kunnen pakken.
262
00:27:21,807 --> 00:27:26,881
Wat familie betreft, heeft u pech.
263
00:27:27,007 --> 00:27:32,877
Hij zat vanaf z'n vijfde in een tehuis.
Het kindertehuis in Hickley.
264
00:27:33,007 --> 00:27:39,116
Had hij vrienden?
-Hij kreeg elk jaar een kerstkaart.
265
00:27:40,527 --> 00:27:45,681
Van Alan Pierce.
-Alan Pierce. Hebt u een adres?
266
00:27:48,327 --> 00:27:53,037
Dit was het retouradres op de envelop.
267
00:27:54,687 --> 00:27:58,316
Hebt u het adres van z'n ouders?
-Dat geef ik niet.
268
00:27:58,447 --> 00:28:03,157
Dit is een politieonderzoek.
Ze moeten meewerken.
269
00:28:03,287 --> 00:28:08,122
Ik moet het u dus geven.
Ik heb geen keus.
270
00:28:15,887 --> 00:28:20,244
We zijn op zoek naar Mrs Jenson.
Ik ben hoofdinspecteur Boyd.
271
00:28:20,367 --> 00:28:22,881
En ik ben Dr Foley.
272
00:28:23,447 --> 00:28:25,642
Ik ben Mrs Jenson.
273
00:28:31,447 --> 00:28:35,201
Kunnen we met u over uw zoon praten?
-We hebben geen zoon.
274
00:28:35,327 --> 00:28:38,603
Dan willen we graag met u praten
over de zoon die u niet heeft.
275
00:28:38,727 --> 00:28:41,799
Mogen we?
-Ja natuurlijk, kom binnen.
276
00:28:44,087 --> 00:28:47,523
Het was mijn schuld. Ik wilde een kind.
277
00:28:47,647 --> 00:28:52,118
En toen hebt u James geadopteerd.
Hoe oud was hij?
278
00:28:52,247 --> 00:28:56,035
Twee maanden.
-Hij was niet goed.
279
00:28:56,167 --> 00:29:01,287
Wat zegt u?
-Hij was niet goed. Dat zag ik zo.
280
00:29:01,407 --> 00:29:05,798
Wat zag u dan?
-Een voorbeeld:
281
00:29:05,927 --> 00:29:08,999
We konden hem niet in slaap krijgen.
282
00:29:09,127 --> 00:29:12,836
Elke avond was het slapen
weer een gevecht.
283
00:29:13,847 --> 00:29:19,558
We konden hem niet geven wat hij nodig
had. Hij ging tussen ons in staan.
284
00:29:19,687 --> 00:29:23,202
Kinderen zijn veeleisend.
-Dat is waar, maar...
285
00:29:23,327 --> 00:29:29,596
maar hij wilde constant bij ons zitten.
Op schoot. Knuffelen.
286
00:29:29,727 --> 00:29:32,639
En is dat niet goed?
-Dat weet ik niet.
287
00:29:32,767 --> 00:29:36,806
Wat vindt u, Mrs Jenson?
-Voor vrouwen ligt het anders.
288
00:29:36,927 --> 00:29:42,843
Ze was kwetsbaar
en hij maakte daar misbruik van.
289
00:29:42,967 --> 00:29:47,085
Hij zoog haar leeg, dus...
-Stuurde u hem terug.
290
00:29:47,207 --> 00:29:53,282
Ja. Ik weet niet of dat goed was, maar
anders had hij ons misschien vermoord.
291
00:29:53,407 --> 00:29:56,205
Mijn god. Neem me niet kwalijk.
292
00:30:04,287 --> 00:30:06,164
Het spijt me.
293
00:30:07,287 --> 00:30:10,484
Het betekent niet
dat het slechte mensen zijn.
294
00:30:10,607 --> 00:30:14,998
Dat zeg ik ook niet.
Ik wil het er niet over hebben.
295
00:30:40,047 --> 00:30:43,562
Welkom.
-Hallo, dokter.
296
00:30:43,687 --> 00:30:45,405
Hallo, James.
297
00:30:45,527 --> 00:30:50,647
Ga maar met Dr Rivelli mee.
Om even rond te kijken.
298
00:30:50,767 --> 00:30:53,406
Ik wacht hier wel.
299
00:30:53,527 --> 00:30:57,805
Kom maar mee.
-Kijk binnen maar even rond, James.
300
00:30:57,927 --> 00:31:00,919
James, kom mee. Kom.
-Mam.
301
00:31:01,047 --> 00:31:05,484
Mam.
-James, doe niet zo moeilijk.
302
00:31:05,607 --> 00:31:09,680
Jongeman, je gaat met Dr Rivelli mee.
303
00:31:09,807 --> 00:31:15,325
Je zult je heel wat beter
moeten gedragen, jongeman. Kom.
304
00:31:18,007 --> 00:31:19,998
Til je voeten op.
305
00:31:20,127 --> 00:31:23,358
Je moet je beter gaan gedragen,
begrepen?
306
00:31:24,367 --> 00:31:26,244
Mam.
307
00:32:17,007 --> 00:32:21,285
Wat doe je daar?
-Ik verstop me.
308
00:32:21,407 --> 00:32:26,197
Ik heet Sophie. Hoe heet jij?
-James.
309
00:32:27,567 --> 00:32:32,004
Papa zegt dat je een
van de stoute konijnen bent.
310
00:32:39,727 --> 00:32:45,597
Rustig maar. Dat is Alan.
Ook een van de stoute konijnen.
311
00:32:54,687 --> 00:32:59,761
Alan Pierce moet niet dronken
thuiskomen. Alles lijkt op elkaar.
312
00:32:59,887 --> 00:33:06,759
Hier is het. Ik ben in elk geval nuchter.
Denk om het opstapje.
313
00:33:10,847 --> 00:33:13,998
Dus u bent bevriend met James Jenson.
314
00:33:14,127 --> 00:33:19,963
Ik ken hem bijna m'n hele leven al.
Maar of we vrienden zijn...
315
00:33:20,087 --> 00:33:23,921
U stuurde hem elk jaar
een kerstkaart in de cel.
316
00:33:24,047 --> 00:33:26,356
U vindt hem dus wel belangrijk.
317
00:33:26,487 --> 00:33:29,923
Ik was een van de mazzelaars
in het tehuis.
318
00:33:30,047 --> 00:33:34,996
Hier vlakbij. Het is nu gesloten.
Godzijdank.
319
00:33:35,127 --> 00:33:38,915
Ik heb nooit familie gehad
en miste die dus ook niet.
320
00:33:39,047 --> 00:33:42,756
Maar James had het erg moeilijk.
321
00:33:42,887 --> 00:33:48,245
Hij kwam toen hij een jaar of vijf was.
Ik zorgde een beetje voor hem.
322
00:33:48,367 --> 00:33:51,086
Ik heb geen broers, dus...
323
00:33:52,207 --> 00:33:55,085
U kende Dr Bruno Rivelli dus wel.
324
00:33:56,167 --> 00:34:01,924
Hij was de baas.
Volgens mij was hij geen arts.
325
00:34:02,047 --> 00:34:05,244
Hoe was hij?
-Streng.
326
00:34:05,367 --> 00:34:07,927
Streng dus.
-Hij gebruikte een stok.
327
00:34:08,047 --> 00:34:13,804
Zo ging dat toen. Nu is het anders.
-En Harry Valentine?
328
00:34:20,527 --> 00:34:22,518
Bruno...
329
00:34:24,207 --> 00:34:28,962
Hij sloeg nooit zelf.
Dat liet hij Valentine altijd opknappen.
330
00:34:30,367 --> 00:34:34,246
En die deed het graag,
als u begrijpt wat ik bedoel.
331
00:34:39,127 --> 00:34:43,678
Wie kan Valentine vermoord hebben?
-Dat weet ik niet.
332
00:34:44,687 --> 00:34:50,319
Ik wou dat ik het gedaan had.
Ik had hem wat graag afgeranseld.
333
00:34:51,327 --> 00:34:54,524
Hem helemaal tot moes geslagen.
334
00:35:01,607 --> 00:35:04,075
Ok�, bedankt.
335
00:35:04,207 --> 00:35:07,802
Zit James in de problemen?
-Dat weten we niet.
336
00:35:07,927 --> 00:35:11,886
Vertel hem maar
dat ik nog wel plek voor hem heb.
337
00:35:12,007 --> 00:35:14,157
Dat zal ik doen. Bedankt.
338
00:35:14,287 --> 00:35:18,280
Bedankt. Pas goed op uzelf.
-Dat zal ik doen. Dank u.
339
00:35:35,367 --> 00:35:38,120
Schiet op, stomkop.
340
00:35:39,247 --> 00:35:42,444
H�, ik heb het tegen jou.
341
00:35:43,607 --> 00:35:45,563
Stomkop.
342
00:35:48,527 --> 00:35:51,325
Laat hem met rust, Rivelli.
343
00:36:00,887 --> 00:36:04,084
Laat me met rust.
-Ricky, wat doe je nou?
344
00:36:05,407 --> 00:36:08,604
Wat kan jou dat nou schelen, Pierce?
345
00:36:08,727 --> 00:36:13,596
Hij heeft je niets gedaan.
-Wat heb je met hem?
346
00:36:13,727 --> 00:36:16,605
Is hij je vriendje?
347
00:36:22,487 --> 00:36:28,562
Zet hem neer.
Je moet hem neerzetten.
348
00:36:28,687 --> 00:36:31,485
Zet hem neer. Laat hem los.
349
00:36:31,607 --> 00:36:33,404
Wat is hier aan de hand?
350
00:36:35,527 --> 00:36:39,566
Ricardo, ben je gewond?
-Niks aan de hand, Mr Valentine.
351
00:36:39,687 --> 00:36:43,965
Jij gaat met mij mee.
-Blijf staan.
352
00:36:44,087 --> 00:36:46,840
Hou je erbuiten, Wall.
353
00:36:49,687 --> 00:36:53,396
Laat maar, Wall. Er is niks aan de hand.
354
00:36:57,807 --> 00:37:03,404
Wat is er? Heb je er geen zin in?
Nou?
355
00:37:06,727 --> 00:37:10,083
Niks aan de hand.
-Mooi zo.
356
00:37:44,087 --> 00:37:46,920
Ik wil Harris Wall spreken.
357
00:37:47,047 --> 00:37:51,245
James, wat doe je hier?
-Ik wil Wall z'n geld niet.
358
00:37:52,287 --> 00:37:55,757
Ok�. James...
-Alsjeblieft.
359
00:37:58,167 --> 00:38:02,160
E�n klap en hij was buiten westen.
-E�n klap, meer niet?
360
00:38:02,287 --> 00:38:05,438
Het is gebeurd op een bouwplaats.
361
00:38:05,567 --> 00:38:12,359
Vanmorgen kreeg hij op z'n werk een
pak geld van een dure meneer in pak.
362
00:38:12,487 --> 00:38:18,244
Jenson ging naar die bouwplaats,
sloeg de bewaker tegen de grond...
363
00:38:18,367 --> 00:38:24,806
en smeet het geld naar die dure meneer,
die Ricardo Rivelli bleek te zijn.
364
00:38:24,927 --> 00:38:27,395
Bruno Rivelli's zoon.
365
00:38:27,527 --> 00:38:32,476
Hij is de projectleider
van Harris Wall Projectontwikkeling.
366
00:38:32,607 --> 00:38:36,236
Harris Wall is aannemer en raadslid.
367
00:38:36,367 --> 00:38:40,406
Een projectontwikkelaar
met een sociaal geweten. Bijzonder.
368
00:38:40,527 --> 00:38:45,521
En ook hij is opgegroeid
in het kindertehuis in Hickley.
369
00:38:45,647 --> 00:38:48,605
Tegelijk met James Jenson.
370
00:38:57,967 --> 00:39:00,925
Ik kom.
-Die verslaving...
371
00:39:02,527 --> 00:39:05,678
Hier had iemand geen sleutel.
372
00:39:06,607 --> 00:39:09,041
Hallo?
373
00:39:13,807 --> 00:39:16,844
Een bierlucht.
374
00:39:24,047 --> 00:39:28,916
Ik ga naar boven.
-En ik ga...
375
00:39:30,807 --> 00:39:32,923
hierlangs.
376
00:41:05,847 --> 00:41:12,002
Harris? Ik ben zo op het instituut.
Ik ben onderweg.
377
00:41:15,527 --> 00:41:21,238
Hier zaten ze als ze ziek waren.
-Overal is dezelfde vloerwas gebruikt.
378
00:41:21,367 --> 00:41:24,837
Deze kamer heeft iets...
379
00:41:24,967 --> 00:41:27,561
Boven in het huis, ge�soleerd.
380
00:41:30,367 --> 00:41:34,121
Hoe hard je hier ook schreeuwt,
niemand hoort je.
381
00:41:36,367 --> 00:41:40,645
Ik zie je beneden.
-Ga niet zonder mij weg.
382
00:41:45,487 --> 00:41:47,443
Grapjas.
383
00:41:53,087 --> 00:41:58,684
Hij is naar een spoedgeval.
Hij belt u zo snel mogelijk terug.
384
00:42:06,007 --> 00:42:10,239
Absoluut. Hij belt u zodra hij er is.
385
00:43:17,887 --> 00:43:22,438
Wat heb je tegen hem gezegd?
-Ik heb hem het geld gegeven.
386
00:43:22,567 --> 00:43:26,196
We moeten iets doen.
-Wat vind jij, Harris?
387
00:43:26,327 --> 00:43:29,956
Ik kan wel even met hem praten.
-Laat Harris praten.
388
00:43:30,087 --> 00:43:33,841
Ga niet naar hem toe.
-Maar zo kan het niet.
389
00:43:33,967 --> 00:43:36,879
Ik bepaal wat er wel en niet kan.
390
00:43:37,007 --> 00:43:39,919
Harris weet waarover hij het heeft.
391
00:43:40,047 --> 00:43:42,880
Sorry. Ok�.
392
00:43:43,007 --> 00:43:45,646
Dus jij zorgt voor hem?
393
00:43:48,167 --> 00:43:51,716
Wat zou Jenson doen als hij wist...
394
00:43:51,847 --> 00:43:55,044
dat hij verraden werd? Erin geluisd?
395
00:43:55,167 --> 00:44:00,036
Hij zou zich dat nogal aantrekken.
Hij zou naar die persoon toe gaan.
396
00:44:00,167 --> 00:44:02,397
Hem erop aanspreken.
397
00:44:04,527 --> 00:44:10,523
Heeft Jenson niet het recht
om te weten dat hij verraden wordt?
398
00:44:16,807 --> 00:44:19,275
Wat bedoel je nou?
399
00:44:20,007 --> 00:44:24,956
Gaat het?
Voel je je op je gemak in deze ruimte?
400
00:44:27,687 --> 00:44:33,444
Mooi zo. Sorry dat ik je weer
hierheen moest halen, James.
401
00:44:34,727 --> 00:44:39,005
Mag ik je James noemen
of heb je liever Mr Jenson?
402
00:44:39,127 --> 00:44:45,566
James dus. Ik heb je de vorige keer
niet alles verteld.
403
00:44:45,687 --> 00:44:49,646
Dat had ik wel moeten doen.
404
00:44:50,607 --> 00:44:56,204
James, volgens mij word je erin geluisd.
405
00:44:57,607 --> 00:45:04,319
Ken je deze portemonnees? Je hebt
verklaard dat je ze gestolen hebt.
406
00:45:04,447 --> 00:45:07,519
De portemonnee van Frank Reilly.
407
00:45:07,647 --> 00:45:09,763
Harry Valentine.
408
00:45:11,207 --> 00:45:13,516
Henry Goss.
409
00:45:13,647 --> 00:45:18,482
Ze zijn naar Henry's weduwe gestuurd,
twee dagen na je vrijlating.
410
00:45:18,607 --> 00:45:22,282
Twee dagen daarna.
Zie je de betekenis daarvan?
411
00:45:23,287 --> 00:45:28,122
Jij komt vrij
en ineens begint alles weer.
412
00:45:28,247 --> 00:45:34,402
Het lijkt alsof jij de portemonnees
hebt gestuurd en de moordenaar bent.
413
00:45:34,527 --> 00:45:37,724
Volgens mij ben jij de moordenaar niet.
414
00:45:37,847 --> 00:45:42,921
Je weet wel wie de moordenaar is,
maar jij bent het in elk geval niet.
415
00:45:43,927 --> 00:45:45,804
Kun je me volgen?
416
00:45:46,927 --> 00:45:51,762
Heb je enig idee waar ik het over heb?
417
00:45:51,887 --> 00:45:56,915
Dit is moeilijk. Ik bedoel...
418
00:45:58,447 --> 00:46:01,086
Juist. Dus...
419
00:46:01,207 --> 00:46:07,840
Vertel wie de dader is. Ze verraden je.
Ze willen dat je de cel weer ingaat.
420
00:46:07,967 --> 00:46:10,561
Ze mogen je niet en verraden je.
421
00:46:10,687 --> 00:46:14,646
Ze willen dat iedereen denkt dat jij...
422
00:46:15,887 --> 00:46:18,845
Kun je me de naam
van de moordenaar geven?
423
00:46:21,447 --> 00:46:23,836
Ok�. Ga maar.
424
00:46:23,967 --> 00:46:26,720
Spence, neem hem maar mee.
425
00:46:27,727 --> 00:46:30,480
Je mag gaan. Ga maar, James.
426
00:46:44,247 --> 00:46:47,319
Dit zit me niet lekker.
-Weet ik.
427
00:47:01,687 --> 00:47:05,236
Ik hoop datje beseft
wat je net gedaan hebt.
428
00:48:41,087 --> 00:48:45,524
Ik ben Jenson gevolgd naar de
jachthaven. Een chique toestand.
429
00:48:47,247 --> 00:48:51,320
Blijf daar vandaan.
Omdat ze je kennen, sukkel.
430
00:48:51,447 --> 00:48:54,007
Stella, kom. De lunch is afgelopen.
Grace.
431
00:48:54,127 --> 00:49:00,566
Waar gaan we heen?
-Je bent toch Fran�aise, rijk, keurig?
432
00:49:00,687 --> 00:49:02,723
Je hebt er twee goed.
433
00:49:02,847 --> 00:49:04,838
Grace.
-Ok�.
434
00:49:06,127 --> 00:49:07,606
Werkelijk.
435
00:49:07,727 --> 00:49:11,037
Als het misgaat,
ben jij verantwoordelijk.
436
00:49:11,167 --> 00:49:13,158
Dat is waar.
437
00:49:27,127 --> 00:49:32,076
Dames en heren, graag uw aandacht.
Bedankt voor uw komst.
438
00:49:36,607 --> 00:49:43,683
Ik stel u voor aan het brein achter
het Newlands-project: Harris Wall.
439
00:49:48,607 --> 00:49:53,317
Dank u.
Wie betaalt al dit eten en drinken?
440
00:49:53,447 --> 00:49:59,886
Wie hier niet is om veel geld
te verdienen, moet nu weggaan.
441
00:50:01,087 --> 00:50:07,560
Goed zo. Als ik m'n investeerders vertel
dat ik hun geld...
442
00:50:07,687 --> 00:50:14,843
in sociale woningbouw ga stoppen,
bellen ze meestal de bewaking.
443
00:50:14,967 --> 00:50:19,757
En als ik ze vertel wie m'n partners
zijn, doen ze dat ook echt.
444
00:50:19,887 --> 00:50:24,756
Ik stel u nu voor aan m'n partners.
Jongens, kom maar.
445
00:50:25,767 --> 00:50:27,359
Hier zijn ze.
446
00:50:28,287 --> 00:50:31,836
Wees niet bang.
Ze zullen u niet beroven.
447
00:50:34,527 --> 00:50:36,518
Kom maar.
448
00:50:36,647 --> 00:50:41,402
Ik ga ze niet allemaal voorstellen,
maar met z'n tienen...
449
00:50:41,527 --> 00:50:44,485
hebben ze wel duizend vergrijpen
gepleegd.
450
00:50:44,607 --> 00:50:51,001
Inmiddels werken ze al een jaar
aan dit fantastische complex.
451
00:50:51,127 --> 00:50:55,723
Ze werken voor de kost,
betalen belasting, leveren een bijdrage.
452
00:50:55,847 --> 00:50:59,476
Waarom? Eigen bezit.
453
00:50:59,607 --> 00:51:04,556
Zij gaan wonen in de huizen
die zij aan het bouwen zijn.
454
00:51:04,687 --> 00:51:09,283
Jenson is onderweg
en Spencer kan hem zien.
455
00:51:09,407 --> 00:51:14,162
Isoleren, wat veel mensen willen,
werkt niet.
456
00:51:14,287 --> 00:51:17,438
Omheinde wijken evenmin.
457
00:51:17,567 --> 00:51:20,957
Het enige wat ons tegenhoudt is angst.
458
00:51:21,087 --> 00:51:24,966
Jij hebt me erin geluisd, Ricardo.
459
00:51:30,647 --> 00:51:32,763
Sophie.
-Wat nu?
460
00:51:32,887 --> 00:51:35,117
Hij is gestopt.
461
00:51:36,367 --> 00:51:39,006
Kom maar mee.
462
00:51:40,847 --> 00:51:45,125
Hij bleef kalm. Ik heb hem niet
uit z'n evenwicht gebracht.
463
00:51:45,247 --> 00:51:49,638
Dat heb je wel gedaan.
-Waarom kan hij zich nu dan beheersen?
464
00:51:49,767 --> 00:51:54,363
Jij hebt hem iets verteld
waardoor hij kan gaan moorden.
465
00:51:54,487 --> 00:51:57,923
Zij zei iets
waardoor hij het niet doet.
466
00:51:58,047 --> 00:52:02,245
Ik heb haar eerder gezien.
Op het Rivelli-instituut.
467
00:52:02,367 --> 00:52:06,918
Waar zat je sinds je vrijlating?
Waarom kwam je niet bij me?
468
00:52:07,047 --> 00:52:09,481
Dat heb ik geprobeerd.
-Wanneer?
469
00:52:09,607 --> 00:52:14,158
Kort geleden. Maar je was er niet.
470
00:52:14,287 --> 00:52:16,596
Ze waren op je vaders kantoor.
471
00:52:16,727 --> 00:52:21,562
Luister, James. Het komt wel goed.
472
00:52:22,887 --> 00:52:28,883
Ik heb het nu nogal druk,
maar we praten later wel. Ok�?
473
00:52:42,047 --> 00:52:47,280
Stella, wie is die vrouw?
-Dat weet ik niet.
474
00:52:47,407 --> 00:52:49,875
Ik wil weten...
-Ik versta je niet.
475
00:52:50,007 --> 00:52:53,079
Ik wil weten wie de vrouw is.
-De vrouw.
476
00:52:53,207 --> 00:52:55,767
Breng Ricardo Rivelli naar het bureau.
477
00:53:02,087 --> 00:53:06,239
Gaat het?
-Waarom werk je voor Ricardo?
478
00:53:06,367 --> 00:53:08,722
Ik werk niet voor hem.
-Je was bij hem.
479
00:53:08,847 --> 00:53:12,522
Ik werk voor Wall.
-Als wat?
480
00:53:12,647 --> 00:53:16,959
Ik ben z'n chauffeur.
-Waarom?
481
00:53:17,087 --> 00:53:22,036
Komt Sophie terug?
-Ze wil je nog onder vier ogen spreken.
482
00:53:24,447 --> 00:53:27,086
Daar word je vast wel blij van.
483
00:53:27,967 --> 00:53:33,280
Waar gaat dit over?
-Kent u ene Harry Valentine?
484
00:53:34,927 --> 00:53:38,078
Hij werkte voor het kindertehuis
van uw vader.
485
00:53:38,207 --> 00:53:39,401
Zegt me niks. Hoezo?
486
00:53:39,527 --> 00:53:43,998
Hij is in 1979 vermoord. We hebben
DNA gevonden op z'n kleding.
487
00:53:44,127 --> 00:53:48,439
We willen iedereen even testen.
-Ik heb daar niks mee te maken.
488
00:53:49,247 --> 00:53:53,445
Dan zullen we u al snel
uit kunnen sluiten.
489
00:54:04,887 --> 00:54:06,843
Hartelijk dank.
490
00:54:06,967 --> 00:54:09,037
Ik ga wel verder.
491
00:54:12,647 --> 00:54:16,879
We hebben geen vreemd DNA.
-Dat weet hij niet.
492
00:54:17,007 --> 00:54:21,717
De vloerwas uit dat huis komt overeen
met de kleding van de slachtoffers.
493
00:54:21,847 --> 00:54:25,760
Alle drie?
-Er is een verband met alle drie.
494
00:54:32,967 --> 00:54:36,437
Mij wordt dus niets ten laste gelegd.
495
00:54:36,567 --> 00:54:38,797
Kent u ene James Jenson?
496
00:54:38,927 --> 00:54:43,079
Dat weet u ook wel.
-Alan Pierce? Hoe kent u hem?
497
00:54:43,207 --> 00:54:48,565
Hij en James zaten allebei
in het kindertehuis van m'n vader.
498
00:54:48,687 --> 00:54:53,715
U had niets met dat tehuis te maken.
-Niet met het personeel.
499
00:54:55,007 --> 00:54:59,000
Wie was de vrouw
die James Jenson tegenhield?
500
00:54:59,127 --> 00:55:03,518
Waarom wilt u dat weten?
-Geen idee. Ik ben nieuwsgierig.
501
00:55:03,647 --> 00:55:06,605
Sophie.
-Sophie. En verder?
502
00:55:06,727 --> 00:55:09,400
Sophie Wall.
-Getrouwd?
503
00:55:09,527 --> 00:55:10,960
Met wie?
-Harris.
504
00:55:11,087 --> 00:55:16,525
Hoe lang kent u haar al?
-M'n hele leven. Ze is m'n zus.
505
00:55:16,647 --> 00:55:22,358
Ik heb kabel. 24 uur per dag
sportkanalen, non-stop.
506
00:55:22,487 --> 00:55:24,523
Een paradijs, man.
507
00:55:24,647 --> 00:55:29,721
Kom maar langs als er voetbal op is.
-Ik hou niet van voetbal.
508
00:55:29,847 --> 00:55:33,362
Worstelen dan? Dat kanaal heb ik ook.
509
00:55:33,487 --> 00:55:37,082
Jij had profworstelaar kunnen worden.
510
00:55:37,207 --> 00:55:39,562
Daar is Sophie.
511
00:55:43,727 --> 00:55:47,242
Ga je niet mee?
-Ze wil jou spreken.
512
00:55:47,367 --> 00:55:52,441
Ik heb al gezelschap.
Ik wacht wel. Pas goed op jezelf.
513
00:56:09,967 --> 00:56:12,401
Jullie daar. Hou op.
514
00:56:33,207 --> 00:56:35,198
Jenson.
515
00:56:42,407 --> 00:56:45,604
Boyd, kom meteen naar de flat
van Alan Pierce.
516
00:56:46,807 --> 00:56:51,437
Ik wist het niet. Luister.
517
00:56:51,567 --> 00:56:53,205
Leugenaar.
518
00:56:53,327 --> 00:56:57,479
Ricardo zei dat je Sophie
daar zou ontmoeten.
519
00:56:57,607 --> 00:57:01,361
Je liegt altijd tegen me.
520
00:57:05,447 --> 00:57:08,723
Je maakt een geintje, toch?
521
00:57:08,847 --> 00:57:13,204
Niet doen, alsjeblieft. Niet doen.
522
00:57:13,327 --> 00:57:18,879
Niet naar me kijken. Niet kijken.
523
00:57:20,607 --> 00:57:23,201
Je mag me niet aankijken.
43329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.