Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,840 --> 00:00:28,958
The EU has decided that cattle, pigs,
sheep and goats must be registered -
2
00:00:29,120 --> 00:00:33,591
- so there's no doubt as to
each animal's identity and origin.
3
00:00:54,680 --> 00:01:00,471
In the old days
we were close to the animals.
4
00:01:01,960 --> 00:01:04,633
What is it?
Johanna?
5
00:01:04,800 --> 00:01:08,270
- A cow?
- A cow. Good.
6
00:01:11,080 --> 00:01:12,832
Cow...
7
00:01:13,000 --> 00:01:16,629
- And this?
- A sheep.
8
00:01:16,800 --> 00:01:21,590
Cow... Sheep...
9
00:01:21,760 --> 00:01:26,117
Sheep and cows have always
had their place in art -
10
00:01:26,280 --> 00:01:31,559
- especially in the symbolic world
of religious art.
11
00:01:42,000 --> 00:01:47,996
Nowadays animals often travel
great distances during their lifetime.
12
00:01:55,000 --> 00:02:01,314
All animals in a production unit
must be entered in a central register.
13
00:02:09,440 --> 00:02:14,355
At birth all animals
must be tagged and registered.
14
00:02:23,960 --> 00:02:28,954
A tag in each ear secures
a life-long identity.
15
00:02:44,080 --> 00:02:48,437
Any failure to obey regulations -
16
00:02:48,600 --> 00:02:52,149
- is a potential source of danger
and must be corrected -
17
00:02:52,320 --> 00:02:54,276
- for the common good.
18
00:03:37,680 --> 00:03:40,069
On October 6, 1999 -
19
00:03:40,240 --> 00:03:45,189
- six healthy cows where shot when
grazing in a meadow in Ljungskile.
20
00:03:45,360 --> 00:03:48,909
The order was given by
the Swedish Board of Agriculture.
21
00:03:49,120 --> 00:03:52,157
The cows wore no EU-tags.
22
00:04:02,640 --> 00:04:05,632
Cow... Sheep...
23
00:04:07,800 --> 00:04:10,917
Sheep... Cow...
24
00:04:11,080 --> 00:04:16,234
Sheep... Cow... Sheep...
25
00:05:00,080 --> 00:05:04,039
All animals without a yellow tag
or other proof of identity -
26
00:05:04,200 --> 00:05:08,910
- will be removed by the authorities
and maybe destroyed.
27
00:05:44,320 --> 00:05:47,790
Europe doesn't exist
28
00:05:52,080 --> 00:05:56,119
Europe is everything
29
00:05:58,600 --> 00:06:01,717
Europe!
30
00:06:15,520 --> 00:06:19,069
I no longer dream of Europe.
31
00:06:20,120 --> 00:06:25,672
It's hard to say "Europe" without
lighting a cigarette. Have you tried?
32
00:06:27,040 --> 00:06:32,353
It's got a somewhat metallic taste.
But maybe it's only me.
33
00:06:32,520 --> 00:06:35,717
Yes, it's probably just me.
Fuck that.
34
00:06:39,040 --> 00:06:41,998
I don't know where it is.
35
00:06:43,280 --> 00:06:46,238
Suddenly it was gone.
36
00:07:03,000 --> 00:07:06,436
- Are you okay? You're on in a sec.
- I know!
37
00:07:06,600 --> 00:07:10,195
E-U spells "yu".
38
00:07:10,360 --> 00:07:12,828
-"Yu."
- R-O spells "row".
39
00:07:13,000 --> 00:07:16,276
-"Row."
- And finally: P-E spells "p".
40
00:07:16,440 --> 00:07:20,115
-"P '."
- Now you just have to combine it.
41
00:07:20,280 --> 00:07:23,875
"Yurowp."
Let me hear it...
42
00:07:24,040 --> 00:07:26,508
"Yuuup."
43
00:07:26,680 --> 00:07:30,070
Say after me:
"Europe."
44
00:07:32,520 --> 00:07:37,310
"Europe."
45
00:07:38,520 --> 00:07:44,152
-"Visions of Yuuup."
-"Europe."
46
00:07:44,320 --> 00:07:48,677
-"Yuuup."
- One more time.
47
00:07:50,600 --> 00:07:55,276
- No, I can't. Forget it.
- You just said it. Come again.
48
00:07:55,440 --> 00:08:00,514
- You've said it a million times.
- I know! Drop it!
49
00:08:02,600 --> 00:08:06,070
You're on in five minutes.
50
00:08:06,240 --> 00:08:11,439
- Let's do it properly now.
- I can't, can l?
51
00:08:11,600 --> 00:08:14,034
It is, as if...
52
00:08:14,200 --> 00:08:18,751
Is, as if that word...
It touches nothing in me!
53
00:08:18,920 --> 00:08:24,119
- So what?
- So what? I don't know what!
54
00:08:28,920 --> 00:08:32,879
Have you tried this before?
Not being able to pronounce a word?
55
00:08:33,040 --> 00:08:38,512
- Of course not.
- Maybe you're just tired.
56
00:08:38,680 --> 00:08:42,195
Have you had enough water
to drink today?
57
00:08:46,880 --> 00:08:51,192
- Damn it! Say it again, will you?
-"Europe."
58
00:08:51,360 --> 00:08:55,672
- Come over here and say it.
-"Europe."
59
00:08:55,840 --> 00:08:58,513
-"Yup."
-"Europe."
60
00:08:58,680 --> 00:09:03,674
"Europe."
61
00:09:22,560 --> 00:09:26,473
What was it you wanted to know?
62
00:09:26,640 --> 00:09:32,272
I could tell you an awful lot
about my old friend Europe.
63
00:09:32,440 --> 00:09:36,752
But this isn't exactly
the place, is it?
64
00:10:02,840 --> 00:10:05,070
Europe.
65
00:10:09,760 --> 00:10:11,796
Europe.
66
00:15:59,160 --> 00:16:02,755
The old,
evil songs
67
00:16:02,920 --> 00:16:05,832
Lyrics
68
00:16:06,000 --> 00:16:08,878
Music
69
00:16:09,040 --> 00:16:12,794
Rearranged by
70
00:16:12,960 --> 00:16:15,838
Performed by
71
00:16:41,920 --> 00:16:46,436
The old, evil songs
72
00:16:46,640 --> 00:16:51,077
And dreams that frighten them
73
00:16:51,280 --> 00:16:56,229
Those we lay to rest
74
00:16:56,440 --> 00:16:59,955
Hence bring us a coffin
75
00:17:01,000 --> 00:17:05,312
Into it goes something
76
00:17:05,520 --> 00:17:10,355
I say not what
77
00:17:10,560 --> 00:17:15,190
The coffin must be bigger
78
00:17:15,400 --> 00:17:18,437
Than Heidelberg's large tun
79
00:17:19,840 --> 00:17:24,789
A bier is needed
80
00:17:25,000 --> 00:17:29,516
With boards made stable
81
00:17:29,720 --> 00:17:34,430
It needs to be longer
82
00:17:34,640 --> 00:17:38,235
Than the bridge to Mainz
83
00:17:39,080 --> 00:17:44,074
And thereupon fetch twelve giants
84
00:17:44,280 --> 00:17:48,671
And stronger they must be
85
00:17:48,880 --> 00:17:53,396
Than the strong Christoph
86
00:17:53,600 --> 00:17:58,116
In the cathedral
in Cologne on the Rhine
87
00:18:23,400 --> 00:18:27,916
And the coffin must be carried
to the coast
88
00:18:28,120 --> 00:18:33,638
And lowered into the sea
89
00:18:33,840 --> 00:18:39,756
For such a giant coffin
90
00:18:39,960 --> 00:18:44,272
Must have a giant grave
91
00:18:45,320 --> 00:18:50,314
Do you know the reason why
92
00:18:50,520 --> 00:18:55,719
It has to be so big and heavy
93
00:18:57,480 --> 00:19:02,998
I shall lower my love
94
00:19:03,200 --> 00:19:08,718
And my pain down there as well
95
00:19:39,360 --> 00:19:45,356
96
00:19:53,080 --> 00:19:59,235
97
00:19:59,440 --> 00:20:07,120
98
00:20:27,320 --> 00:20:32,235
99
00:20:32,440 --> 00:20:38,709
100
00:27:06,000 --> 00:27:07,752
Who was it?
101
00:27:07,920 --> 00:27:12,630
Tell him
who you slept with.
102
00:27:14,040 --> 00:27:19,114
- Who did you sleeep with?
- Nobody.
103
00:27:19,280 --> 00:27:25,913
You are 16 years old, and you
still haven't slept with anybody?
104
00:27:40,080 --> 00:27:45,313
- Tell me now! Who was it?
- Nobody.
105
00:27:45,480 --> 00:27:50,395
I hope you won't insist on it being
an immaculate conception?
106
00:27:51,720 --> 00:27:54,678
Do you know what ovulation is?
107
00:27:55,840 --> 00:27:58,593
And intercourse?
108
00:27:59,720 --> 00:28:07,035
The egg meets the sperm and so on.
It doesn't happen without that...
109
00:28:07,200 --> 00:28:10,636
Stop talking nonsense!
People are walking on Mars.
110
00:28:10,800 --> 00:28:13,917
Sheep are cloned.
But your conception is immaculate?
111
00:28:14,080 --> 00:28:18,232
- Who would believe that?
- Why did they pick you of all people?
112
00:28:18,400 --> 00:28:20,868
Could we have a moment
to ourselves?
113
00:28:33,680 --> 00:28:36,399
Don't do that.
114
00:28:39,400 --> 00:28:43,757
An immaculate conception...
How embarrassing.
115
00:28:59,360 --> 00:29:04,514
- Well, what happened?
- I really don't know.
116
00:29:06,200 --> 00:29:08,555
Didn't you feel anything at all?
117
00:29:09,880 --> 00:29:14,431
- Yes, I did.
- What did you feel?
118
00:29:16,040 --> 00:29:17,996
I was cold.
119
00:29:18,160 --> 00:29:24,110
I was falling asleep, when I saw
a beautiful woman in a blue dress.
120
00:29:25,200 --> 00:29:27,953
Like the woman here?
121
00:29:32,840 --> 00:29:39,109
I don't really know. She said we
were spoiled and didn't go to church.
122
00:29:39,280 --> 00:29:45,310
- Which happens to be true.
- We mustn't build tower blocks
123
00:29:45,480 --> 00:29:48,790
- The big ones must heed the small.
- She never said that!
124
00:29:48,960 --> 00:29:55,069
But she did. We need to travel more
to resist the false Messiah.
125
00:29:55,240 --> 00:29:58,676
We mustn't steal, for there's
hardly anything left to steal.
126
00:29:58,840 --> 00:30:02,276
There won't be peace in the world -
127
00:30:02,440 --> 00:30:06,638
- when everybody
walks around bare-footed.
128
00:30:08,400 --> 00:30:12,393
- She said I was expecting a child.
- Stop lying!
129
00:30:12,560 --> 00:30:18,908
- I'm not lying.
- Nobody would say such nonsense!
130
00:30:19,080 --> 00:30:22,436
Your blasphemy is a terrible sin.
131
00:30:22,600 --> 00:30:27,151
Indulgence will be hard to get.
Now tell me the truth.
132
00:30:28,320 --> 00:30:31,232
Who's the father of your child?
133
00:30:37,160 --> 00:30:43,190
You won't believe me, Father,
but I really don't know.
134
00:30:48,320 --> 00:30:52,757
- What now, Father?
- She's a disgrace to the church.
135
00:30:52,920 --> 00:30:56,310
It's your fault.
You never go to mass.
136
00:30:56,480 --> 00:31:00,109
Would you recommend an abortion?
137
00:31:00,280 --> 00:31:05,752
No, don't do that.
Just to be on the safe side.
138
00:31:59,160 --> 00:32:01,958
The regional government
has issued a bulletin -
139
00:32:02,160 --> 00:32:07,792
- with information on pollution,
especially in the industrial regions.
140
00:32:08,000 --> 00:32:11,675
As the information
is erroneous -
141
00:32:11,880 --> 00:32:16,271
- the correct information
will be published tomorrow.
142
00:32:16,480 --> 00:32:21,474
- Where?
- At Marghera town hall, 9 p.m.
143
00:32:25,960 --> 00:32:32,991
Tomorrow we'll march at half past 9,in front of the court-house in Rial
144
00:32:33,200 --> 00:32:36,237
- and there'll be
a waterway procession.
145
00:33:09,640 --> 00:33:11,710
- Hi, mom.
- Hi.
146
00:33:15,400 --> 00:33:18,517
THE lNDUSTRlAL DANGER
147
00:33:18,720 --> 00:33:21,678
In case of alarm: 1. Go inside
2. Shut all doors and windows
148
00:33:21,840 --> 00:33:25,594
3. Follow instructions on TV
4. Switch off heating/air-conditioning.
149
00:33:25,760 --> 00:33:29,514
5. Do not call emergency station
6. Do not fetch children
150
00:34:07,960 --> 00:34:13,478
They will shut us up! They will
stunt democracy in this country!
151
00:34:13,680 --> 00:34:18,470
We have come to say
that they can never shut us up!
152
00:34:50,960 --> 00:34:55,636
- How's your thesis coming along?
- Well, let's say that...
153
00:34:55,840 --> 00:35:00,834
- When will you be finished?
- By June or July, I hope.
154
00:35:01,000 --> 00:35:04,709
What subject did you end up with?
155
00:35:04,920 --> 00:35:08,833
The treatment of waste water
and pollution.
156
00:35:09,040 --> 00:35:14,319
And waste from the textile industry.
157
00:35:14,520 --> 00:35:21,312
We try to clean the waste water
which has been polluted with dyes.
158
00:36:26,000 --> 00:36:29,913
THE BlBLE
159
00:36:57,960 --> 00:37:01,919
The chemical plant at Marghera
has caused hundreds of deaths.
160
00:37:02,080 --> 00:37:04,753
The courts have not yet
passed the final sentence.
161
00:37:06,480 --> 00:37:12,157
The Venice Lagoon is highly polluted.
Poisons are manufactured at Marghera.
162
00:37:14,560 --> 00:37:19,156
Anna lives in Marghera, ltaly.
163
00:43:06,560 --> 00:43:10,314
Emmanuel Afalayan. I have
Nigerian roots, but I was born here.
164
00:43:10,520 --> 00:43:13,956
Jean Aliana Ayissi from Cameroon.
165
00:43:14,160 --> 00:43:19,712
- Bing Tang. I'm from China.
- Yousse Azer. From Egypt.
166
00:43:19,920 --> 00:43:25,313
- Anwar. I'm from Pakistan.
- lraklis. I'm from Georgia.
167
00:43:25,520 --> 00:43:31,038
- Daria Corna. From Romania.
- Claude Boulu. I'm from France.
168
00:43:31,240 --> 00:43:35,950
Tefta Bejko fra Albania. I came to
Greece in order to get a better life.
169
00:43:36,160 --> 00:43:40,756
- Mirka Petrova. I'm from Bulgaria.
- Marios. I'm from Paphos in Cyprus.
170
00:43:40,960 --> 00:43:43,997
- I'm Giorgio, from Yugoslavia.
- Martha Triantafillidou.
171
00:43:44,200 --> 00:43:46,839
I was born in Tashkent
in the Soviet Union.
172
00:43:47,040 --> 00:43:51,192
Refik Maresogo from Turkey.
I'm looking for a better life.
173
00:43:51,400 --> 00:43:56,155
- Too bad people don't need a visa.
- The EU is good for Greece.
174
00:43:56,360 --> 00:44:02,469
It's good with multi-ethnicity
and cross-cultural exchange.
175
00:44:02,680 --> 00:44:05,956
- For me, Greece is Europe.
- I shall always live here.
176
00:44:06,160 --> 00:44:09,550
The Greeks treat me well in private.
At work it is hell.
177
00:44:09,760 --> 00:44:15,232
There's no clear immigration policy.
Now you are wanted, now you're not.
178
00:44:15,440 --> 00:44:18,989
- The EU is too weak.
- I feel like a Greek.
179
00:44:19,200 --> 00:44:22,158
I have roots in Nigeria.
I was born here.
180
00:44:22,360 --> 00:44:28,117
The EU creates contact between
people of different backgrounds.
181
00:44:28,320 --> 00:44:33,235
There are better possibilities
to get an education here.
182
00:44:33,440 --> 00:44:37,752
There are theatres and cinemas.
People are more open.
183
00:44:37,960 --> 00:44:44,559
In job interviews they never ask
about your education. That hurts.
184
00:44:44,760 --> 00:44:50,551
There are rarely any problems
with racism and xenophobia.
185
00:44:50,760 --> 00:44:53,957
We have no problems
with the citizens.
186
00:44:54,160 --> 00:44:59,996
People are more reserved towards the
Chinese. Yes, there are prejudices.
187
00:45:00,200 --> 00:45:02,873
The older generation
is somewhat anxious.
188
00:45:03,080 --> 00:45:07,278
This attitude to anything foreign
makes my flesh crawl.
189
00:45:07,480 --> 00:45:15,751
Personally I regret the media focus
on crime and theft.
190
00:45:15,960 --> 00:45:22,513
It gives you a feeling of insecurity.
As if you have done something.
191
00:45:22,720 --> 00:45:26,793
No matter what I do,
whether I'm a cleaner or whatever -
192
00:45:27,000 --> 00:45:29,639
- nobody knows what I feel inside.
193
00:45:29,840 --> 00:45:33,071
I'm an electrician,
but I'm also a musician.
194
00:45:33,280 --> 00:45:37,956
I've always worked as a clerk
besides studying.
195
00:45:38,160 --> 00:45:42,312
- I study architecture.
- It doesn't embarrass me to clean.
196
00:45:42,520 --> 00:45:46,354
Nothing special.
Today I'm free.
197
00:45:46,560 --> 00:45:51,839
- I work in knitwear.
- I teach at an Arabic school.
198
00:45:52,040 --> 00:45:55,555
- I teach Chinese.
- Private lessons in French.
199
00:45:56,800 --> 00:46:04,878
I have a residence permit.
It took them forever to issue it.
200
00:46:05,080 --> 00:46:10,518
The funny thing is
that I got my study permit -
201
00:46:10,720 --> 00:46:17,034
- three months after
I completed my studies.
202
00:46:17,240 --> 00:46:23,429
There's no plan for integrating
immigrants in society -
203
00:46:23,640 --> 00:46:29,431
- and this is a problem
for all immigrants in the country.
204
00:46:29,640 --> 00:46:34,873
Greece is a country that
fears minorities in all respects.
205
00:46:35,080 --> 00:46:39,278
It's easy for a foreigner to leave
but difficult to come back.
206
00:46:39,480 --> 00:46:44,395
After so many years the situation
ought to be different for us.
207
00:46:44,600 --> 00:46:50,596
Every six months we must apply
for a work permit. It's outrageous!
208
00:46:50,800 --> 00:46:54,190
By nature they are
extremely un-organized!
209
00:46:54,400 --> 00:46:57,870
I have a work permit,
so I am here legally.
210
00:46:58,080 --> 00:47:04,189
But I still have to queue up and apply
for this and that, which is hard.
211
00:47:04,400 --> 00:47:10,191
The authorities have a prejudiced
lack of respect for foreigners -
212
00:47:10,400 --> 00:47:14,916
- especially foreigners
from Eastern Europe.
213
00:47:16,320 --> 00:47:21,553
- What do I think of the EU?
- I think it's a great achievement.
214
00:47:21,760 --> 00:47:26,390
There should be a more open policy
towards immigrants.
215
00:47:26,600 --> 00:47:29,672
The EU has a harsh policy
towards immigrants.
216
00:47:29,880 --> 00:47:34,192
The fact that I only stop
being a foreigner -
217
00:47:34,400 --> 00:47:39,793
- when Cyprus enters the EU
is really disgusting!
218
00:47:40,000 --> 00:47:45,677
The EU is good for the rich countries.
The poor countries only get poorer.
219
00:47:46,880 --> 00:47:52,238
I've travelled in many countries
but I always liked Greece the best.
220
00:47:52,440 --> 00:47:54,954
I think there's room
for everybody in Greece.
221
00:47:55,160 --> 00:48:00,951
I'm 22 years old, and I still have
a temporary residence permit.
222
00:54:13,560 --> 00:54:17,314
There are others now packing.
223
00:54:17,480 --> 00:54:22,110
Cramming mementoes
into obese suitcases.
224
00:54:22,280 --> 00:54:26,592
They are looking for a new life.
A new beginning.
225
00:54:26,760 --> 00:54:30,036
A job.
A few euro.
226
00:54:30,200 --> 00:54:36,070
Family men and women.
Young boys and girls. Children...
227
00:54:37,480 --> 00:54:41,234
They are coming,
but they will not be welcomed.
228
00:54:41,400 --> 00:54:45,632
The only people pleased to see them
will be their traffickers.
229
00:54:45,800 --> 00:54:49,395
They will be stuffed
like squashed grapes into a vat.
230
00:54:49,560 --> 00:54:54,190
The airtight container will wrap
around them like a monster's mouth.
231
00:54:54,360 --> 00:54:59,434
There will be no light. They will not
see the ocean nor hear the seagulls.
232
00:54:59,600 --> 00:55:05,550
To them in the darkness, Dublin will be
a heaven, Grafton St. a wonderland.
233
00:55:05,720 --> 00:55:09,156
They will not experience
Joyce's swerve of shore -
234
00:55:09,320 --> 00:55:12,995
- nor bend of bay,
nor see the environs.
235
00:55:15,440 --> 00:55:18,591
These are the ghost people.
236
00:55:18,760 --> 00:55:21,718
The invisible.
237
00:55:24,280 --> 00:55:26,999
Can you hear them?
238
00:55:27,160 --> 00:55:30,789
Faith holds them together,
huddled in the hold of a ship.
239
00:55:30,960 --> 00:55:33,633
They are the recycled.
The turned away.
240
00:55:33,800 --> 00:55:39,238
Fodder, raw product for the only
industry they know: Human cargo.
241
00:55:39,400 --> 00:55:42,278
They are the smuggled goods.
242
00:55:42,440 --> 00:55:45,671
The media will call them
non-Nationals.
243
00:55:45,840 --> 00:55:49,469
Eastern Europeans,
Africans, aliens -
244
00:55:49,640 --> 00:55:53,872
- refugees, migrants,
asylum seekers, spongers.
245
00:55:54,040 --> 00:55:58,989
But I know them as Lithuanians,
Bosnians, Romanians -
246
00:55:59,160 --> 00:56:05,838
- Nigerians, Sudanese,
lrish, Russians, my fellows.
247
00:56:06,000 --> 00:56:08,230
God knows them as his children -
248
00:56:08,400 --> 00:56:13,030
- as they are all arrested
at the point of entry on East Wall.
249
00:56:13,200 --> 00:56:17,432
God and Beckett think:
"Try harder. Try again."
250
00:56:17,600 --> 00:56:21,673
God loves a trier.
We all love a doer.
251
00:56:21,840 --> 00:56:25,389
They will now be escorted,
frog-marched, corralled -
252
00:56:25,560 --> 00:56:29,439
- onto chartered flights,
against their bill of rights.
253
00:56:29,600 --> 00:56:32,273
No mention of the UN Convention.
254
00:56:32,440 --> 00:56:36,228
Against their will and God's
they'll be strapped in for take-off.
255
00:56:36,400 --> 00:56:40,234
Taken away, the throw-away people,
for export, for deport -
256
00:56:40,400 --> 00:56:44,791
- always on the go, on the look-out
for a resting place, a halting site.
257
00:56:44,960 --> 00:56:48,509
For them it will be return,
return, return to sender.
258
00:56:48,680 --> 00:56:55,233
No address known. No passport.
No lD papers. Destination unknown.
259
00:56:55,400 --> 00:56:58,597
They will tell
of lrish eyes not smiling.
260
00:56:58,760 --> 00:57:02,514
The only people pleased to see them
will be their traffickers.
261
00:57:02,680 --> 00:57:08,596
They are the goods in transit.
Welcome aboard EU 2004.
262
00:57:08,760 --> 00:57:11,638
These people are not
the movers and the shakers.
263
00:57:11,800 --> 00:57:15,395
They are the moved on,
the shaken to their very, very core.
264
00:57:15,560 --> 00:57:18,358
Nothing to greet them
but a cold, cold reception.
265
00:57:18,520 --> 00:57:21,830
They are the no paid,
the constantly conveyor-belted.
266
00:57:22,000 --> 00:57:24,673
From port to port,
landstrip from landstrip.
267
00:57:24,840 --> 00:57:29,516
From detention centre to centre,
prison to prison, horror to horror.
268
00:57:29,680 --> 00:57:32,797
Passed on and over
and over a lifetime.
269
00:57:32,960 --> 00:57:35,793
Like a well palmed coin
always in motion.
270
00:57:35,960 --> 00:57:39,032
In their hearts
hope against hope rides shotgun.
271
00:57:39,200 --> 00:57:43,432
All they seek is a living.
God blows his warm breath on them -
272
00:57:43,600 --> 00:57:48,196
- 30,000 feet above
in a tin can they travel.
273
00:57:48,360 --> 00:57:54,151
The captain says that they travel 1st
class, but nobody knows his language.
274
00:57:54,320 --> 00:57:58,518
Everybody prays to the god of their
choice, for one last chance -
275
00:57:58,680 --> 00:58:03,708
- for another go at the wall,
the frontiers, the gates, the borders.
276
00:58:03,880 --> 00:58:07,350
God says yes.
The EU says no.
277
00:58:07,520 --> 00:58:12,116
We all would like another chance.
But the only happy faces they see -
278
00:58:12,280 --> 00:58:16,398
- will be their traffickers,
their smugglers, their slave-makers.
279
00:58:16,560 --> 00:58:20,189
And the media... The media
will call them non-Nationals -
280
00:58:20,360 --> 00:58:23,909
- foreigners,
no-gooders, aliens.
281
00:58:24,080 --> 00:58:29,757
The media will call them spongers,
lazy, wasters, layabouts, criminals -
282
00:58:29,920 --> 00:58:32,388
- dirt moochers,
law-breakers, job-robbers.
283
00:58:32,560 --> 00:58:36,235
But I know them as my friends.
I know them as my neighbours.
284
00:58:36,400 --> 00:58:39,153
I know them
as my brothers and sisters.
285
00:58:39,320 --> 00:58:43,632
I know them
as my fellow human beings.
286
00:59:17,600 --> 00:59:24,995
287
00:59:25,200 --> 00:59:32,356
288
00:59:32,560 --> 00:59:40,274
289
00:59:40,480 --> 00:59:47,750
290
01:01:37,360 --> 01:01:40,909
Glory to Jesus Christ.
291
01:01:41,120 --> 01:01:44,715
- For evermore.
- Amen.
292
01:05:09,480 --> 01:05:11,835
Police! Get out!
293
01:05:14,840 --> 01:05:16,831
Police! Hurry!
294
01:05:22,640 --> 01:05:24,756
295
01:05:24,920 --> 01:05:27,798
296
01:05:27,960 --> 01:05:30,952
297
01:05:31,120 --> 01:05:33,634
298
01:05:33,800 --> 01:05:35,950
299
01:05:36,120 --> 01:05:38,156
300
01:05:38,320 --> 01:05:40,311
The bandage...
301
01:05:40,480 --> 01:05:44,439
- You must take the bandage off.
- It's gone septic.
302
01:05:45,280 --> 01:05:47,236
303
01:05:47,400 --> 01:05:50,392
304
01:05:50,560 --> 01:05:53,518
305
01:05:53,680 --> 01:05:56,035
306
01:05:58,400 --> 01:06:01,870
Abdel, we need to get away.
We must away from here.
307
01:06:02,040 --> 01:06:05,749
We can't stay here.
We need to move on.
308
01:06:08,320 --> 01:06:11,278
I'm free in Paris!
309
01:06:19,320 --> 01:06:23,108
No, no, it won't do.
310
01:06:23,280 --> 01:06:26,829
I don't want to go to hospital...
It's burning.
311
01:06:30,520 --> 01:06:34,399
We have to find a hospital.
312
01:06:37,040 --> 01:06:39,793
Long live matrimony!
313
01:07:20,000 --> 01:07:23,310
If they arrest me again
and send me home -
314
01:07:23,480 --> 01:07:27,029
- then I'll be back
for the third time.
315
01:07:28,440 --> 01:07:34,709
We have sacrificed too much.
I don't want to go home. Never again.
316
01:07:34,880 --> 01:07:36,916
317
01:07:37,080 --> 01:07:40,072
318
01:07:40,240 --> 01:07:44,597
It's that way. I'm going to
the Bastille. I just follow the river.
319
01:07:44,760 --> 01:07:48,673
Good luck, brother.
Good luck, sister. Goodbye.
320
01:07:48,840 --> 01:07:51,400
<... who have settled by the Seine>
321
01:07:51,560 --> 01:07:54,632
322
01:07:54,800 --> 01:07:56,756
323
01:08:03,080 --> 01:08:05,833
Would you please help us?
Help us.
324
01:08:06,000 --> 01:08:10,516
My brother is sick.
Please...?
325
01:08:20,440 --> 01:08:24,035
He's not feeling well.
I'll call an ambulance.
326
01:08:24,200 --> 01:08:26,919
I don't want to go to hospital.
327
01:08:27,080 --> 01:08:32,837
No police. I don't want
to go back to my own country.
328
01:08:33,000 --> 01:08:36,151
No, I don't want
to go to hospital.
329
01:08:36,320 --> 01:08:39,756
No, I don't want
to go to hospital.
330
01:08:39,920 --> 01:08:43,037
I don't want to go to hospital.
331
01:08:43,200 --> 01:08:46,988
- I called. They are on their way.
- They have gone.
332
01:08:47,160 --> 01:08:50,516
- They feared the police and left.
- But where to?
333
01:08:50,680 --> 01:08:53,114
334
01:08:53,280 --> 01:08:57,353
<3 months later...>
<... are not only in Paris>
335
01:08:57,520 --> 01:09:01,877
336
01:09:02,040 --> 01:09:05,396
337
01:09:05,560 --> 01:09:09,269
Monsieur,
would you take our picture, please?
338
01:09:09,440 --> 01:09:11,396
Thank you.
339
01:09:13,280 --> 01:09:16,113
340
01:09:16,280 --> 01:09:21,434
341
01:09:21,600 --> 01:09:24,592
<"Dear mother and father.>
342
01:09:24,760 --> 01:09:27,593
Monsieur, kindly take another one.
343
01:09:27,760 --> 01:09:30,957
<... in Paris>
344
01:09:31,960 --> 01:09:34,349
Thank you, monsieur.
28472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.