All language subtitles for Vikings.S03E03.HDTV.x264-KILLERS-ur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,184 پہلے وائکنگز ... 2 00:00:02,185 --> 00:00:03,352 آج تم نے اچھی طرح لڑا. 3 00:00:03,353 --> 00:00:05,521 لیکن، آپ میری طرف سے نہیں رہیں گے. 4 00:00:05,522 --> 00:00:07,239 ایسا نہیں کرتے، پورنن. آپ کو جاننے کے لئے بہت کچھ ہے. 5 00:00:07,240 --> 00:00:10,192 میں چاہتا ہوں کہ تم میری بازو کاٹ دو. یہ مجھے مار رہا ہے. 6 00:00:11,207 --> 00:00:16,449 براہ کرم ارل انگرسٹ کو بتائیں کہ کتنا میں اس کی تعریف کرتا ہوں اور وہ ہمیشہ ہے 7 00:00:16,450 --> 00:00:17,750 میری سنت میں خوش آمدید. 8 00:00:17,751 --> 00:00:20,369 معاف کر دو، والد، میں ننگے جھوٹ بول رہا تھا 9 00:00:20,370 --> 00:00:22,204 ایک آدمی کے سوا میرے شوہر نہیں ہے. 10 00:00:22,205 --> 00:00:23,672 یہ تم تھا 11 00:00:23,673 --> 00:00:26,375 برگ! رکو اور میں دیکھوں گا آپ کو کوئی نقصان نہیں پہنچا! 12 00:00:26,376 --> 00:00:28,878 پہلے زندہ رہو، محبت کے بعد. 13 00:00:28,879 --> 00:00:30,429 اب آؤ، یا یہ بہت دیر ہو چکی ہے. 14 00:00:30,430 --> 00:00:32,131 - وہ کہاں ہیں؟ اس پہاڑی کے اوپر. 15 00:00:32,132 --> 00:00:33,799 وہ ہمیں اپنی کشتیوں سے دور کر رہے ہیں. 16 00:00:33,800 --> 00:00:35,117 میں نے اجنبی کا خواب دیکھا. 17 00:00:35,118 --> 00:00:38,020 ایک طرف، اس نے برف بھوک بنائی. 18 00:00:38,021 --> 00:00:39,772 اس کا دوسرا ہاتھ تھا روشن خون میں احاطہ کرتا ہے. 19 00:00:39,773 --> 00:00:42,441 ہم سب نے خواب دیکھا ہے. 20 00:00:42,442 --> 00:00:43,691 کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟ 21 00:00:50,558 --> 00:00:55,623 ♪ مزید، مجھے مزید دو، مجھے مزید ♪ دو 22 00:00:56,193 --> 00:01:00,318 ♪ اگر میرے پاس دل تھا تو میں آپ سے محبت کر سکتا ہوں 23 00:01:01,831 --> 00:01:05,810 اگر آپ کی شکایت جائز ہوئی تو مذکورہ مواد کو فی الفور سائٹ سے ہٹا دیا جائے گا 24 00:01:07,426 --> 00:01:11,756 ♪ رات کے بعد میں ♪ اٹھی کے بعد 25 00:01:12,779 --> 00:01:17,916 ♪ میں دیکھوں گا کہ کل کیا ♪ لاتا ہے 26 00:01:18,762 --> 00:01:23,019 ♪ آہ، آہ، آہ ♪ 27 00:01:24,394 --> 00:01:27,895 اگر آپ کی شکایت جائز ہوئی تو مذکورہ مواد کو فی الفور سائٹ سے ہٹا دیا جائے گا 28 00:01:30,930 --> 00:01:33,977 Elderfel کی طرف سے مطابقت پذیری اور اصلاحات www.addic7ed.com 29 00:02:13,817 --> 00:02:17,952 یہ ... اجنبی سے رابطہ ہوا مجھے مارکیٹ میں. 30 00:02:20,156 --> 00:02:23,124 اس نے اپنا ہاتھ بری طرح کاٹ دیا ہے، اور ہماری مدد کے لئے پوچھا ہے. 31 00:02:27,898 --> 00:02:29,665 یقینا ہم مدد کریں گے. 32 00:02:29,666 --> 00:02:31,367 سلیگ، جاؤ اور کچھ گرم پانی لے لو. 33 00:02:31,368 --> 00:02:33,636 نوکروں کے ساتھ جاؤ 34 00:02:33,637 --> 00:02:36,972 ہیلگا، جاؤ اور کچھ سٹرپس لے لو ایک بالٹی کے لئے کپڑا. 35 00:02:36,973 --> 00:02:39,041 کیا تم آگ سے بیٹھے ہو 36 00:02:39,042 --> 00:02:40,826 شکریہ 37 00:02:40,827 --> 00:02:42,093 تم قسمت ہو 38 00:02:48,435 --> 00:02:51,120 تم نے یہ کیسے کیا؟ - میں نہیں جانتا. 39 00:02:51,121 --> 00:02:53,405 میں سو گیا تھا، اور ... 40 00:02:53,406 --> 00:02:56,557 شاید اسے پکڑ لیا ہو ایک بھوک یا ایک پلوایڈ. 41 00:02:58,194 --> 00:02:59,577 آپ کا نام کیا ہے؟ 42 00:03:01,464 --> 00:03:03,031 ام، میرا نام ہاربرڈ ہے. 43 00:03:06,336 --> 00:03:08,804 آپ نے کہا کہ آپ سو رہے ہیں. 44 00:03:08,805 --> 00:03:10,589 ایسا کیوں ہے؟ 45 00:03:10,590 --> 00:03:12,907 جہاں بھی میں اپنا سر رکھ سکتا ہوں میں سوتا ہوں. 46 00:03:13,443 --> 00:03:14,910 میں ایک گھومنے والا ہوں، 47 00:03:14,911 --> 00:03:16,595 اور بعض اوقات 48 00:03:16,596 --> 00:03:20,482 لوگ مجھے مہمانیت پیش کرتے ہیں اور میں ایک بھوک بستر پر سوتا ہوں، 49 00:03:20,483 --> 00:03:23,052 اور کبھی کبھی میں ... 50 00:03:23,053 --> 00:03:24,986 گرمی کے لئے مویشیوں کے ساتھ کسی نہ کسی طرح سو جاؤ. 51 00:03:26,656 --> 00:03:28,723 یہ سب میرے لئے ہے. 52 00:03:29,292 --> 00:03:30,558 کیا یہ سچ ہے؟ 53 00:03:32,028 --> 00:03:33,679 نہیں. 54 00:03:33,680 --> 00:03:35,564 نہیں، میں نے بھوک کو ترجیح دیتے ہیں. 55 00:03:37,968 --> 00:03:41,570 لیکن یہ نہیں سوچتے کہ میں واپسی میں کوئی بھی پیشکش نہیں، ہیم؟ 56 00:03:41,571 --> 00:03:43,605 میں کہانیاں بتاتا ہوں 57 00:03:43,606 --> 00:03:46,008 میری اپنی سفر کے بارے میں کہانیاں. 58 00:03:46,009 --> 00:03:47,276 دیوتاؤں کے بارے میں کہانیاں. 59 00:03:47,277 --> 00:03:49,243 یا دونوں. 60 00:03:50,196 --> 00:03:51,380 ہیم؟ 61 00:03:51,381 --> 00:03:54,899 جیسا کہ وہ کہتے ہیں، میں ... میں نے اپنے کھانے کے لئے گانا. 62 00:03:58,388 --> 00:03:59,854 کیا تم ہمارے ساتھ مدد کرو گے 63 00:04:01,891 --> 00:04:04,559 اگر یہ سب کے ساتھ قابل قبول ہے. 64 00:04:06,179 --> 00:04:08,564 اور کورس کے بادشاہ رگنجرر. 65 00:04:08,565 --> 00:04:11,850 رگنجر یہاں نہیں ہے. وہ اور مرد چھاپے گئے ہیں. 66 00:04:11,851 --> 00:04:14,203 لیکن آپ کا استقبال ہے ہمارے پاس کیا کھانا ہے، 67 00:04:14,204 --> 00:04:15,970 اور بھوک کے بستر پر. 68 00:04:39,879 --> 00:04:42,230 تم میری پیٹھ کے پیچھے بات کر رہے ہو! 69 00:04:48,671 --> 00:04:52,023 برائے مہربانی مجھے اعزاز کرو میرے چہرے سے بات کرنا. 70 00:04:54,411 --> 00:04:57,346 ہم نے کوئی ناپسندی نہیں کی، شیر، لیکن حیران کن کیوں، 71 00:04:57,347 --> 00:04:59,698 اگر آپ ہمارے شریک ہونے کے لئے تیار ہیں مخلوقات کے ساتھ کاشتکاری راز، 72 00:04:59,699 --> 00:05:03,619 آپ واپس نہیں کرتے، ان سے اشتراک کرنے کے لئے پوچھیں ہمارے ساتھ ان کی کشتی کی تعمیر راز؟ 73 00:05:03,620 --> 00:05:07,056 اور یہ کیوں ہے، چونکہ ہم نے ان کو زمین پر زمین دی، 74 00:05:07,057 --> 00:05:09,558 ہم ان سے نہیں پوچھتے ہیں صرف سچا خدا کو تبدیل؟ 75 00:05:09,559 --> 00:05:12,027 جی ہاں، میں آپ کے خدشات کو سمجھتا ہوں، 76 00:05:12,028 --> 00:05:14,163 لیکن چیزیں کھڑے ہیں، شمال مین، 77 00:05:14,164 --> 00:05:16,465 Ragnar Lothbrok کی شکل میں، 78 00:05:16,466 --> 00:05:18,767 فی الحال ہمارے ساتھ لڑ رہے ہیں 79 00:05:18,768 --> 00:05:21,236 ہمیں پیریا کے تخت حاصل کرنے میں مدد کرنے کے لئے، 80 00:05:21,237 --> 00:05:23,372 وہ بڑی بادشاہی، 81 00:05:23,373 --> 00:05:25,541 ہمارے کٹھ پتلی، راجکماری ذہنیت کے لئے. 82 00:05:25,542 --> 00:05:29,294 اب، آپ میں سے کون کون سے انتخاب نہیں کرے گا ہماری زمین سے چند کسانوں کو پھیلانے کے لئے، 83 00:05:29,295 --> 00:05:30,779 فائدہ کے بجائے، اس اتحاد کے ذریعے، 84 00:05:30,780 --> 00:05:32,680 خود انگلینڈ کا ایک بڑا حصہ؟ 85 00:05:35,151 --> 00:05:37,119 اور اس کے ساتھ ساتھ، 86 00:05:37,120 --> 00:05:39,754 کون جانتا ہے کہ یہ کیسے حل ہے مستقبل میں کرائے گا؟ 87 00:05:41,424 --> 00:05:42,790 اب بولو. 88 00:05:44,260 --> 00:05:48,263 مجھے بتاو میں نے غلط پالیسی کا انتخاب کیا ہے. 89 00:05:48,264 --> 00:05:52,868 اس وجہ سے کسی وجہ سے میں سوچ رہا ہوں ہماری سلطنت اور اس کی قسمت کا. 90 00:05:52,869 --> 00:05:55,104 اب مجھے بتائیں، اگر آپ کی ہمت ہو، 91 00:05:55,105 --> 00:05:58,172 کہ میں مستحق نہیں ہوں ویسیکس کا بادشاہ بننا 92 00:06:16,910 --> 00:06:18,793 ہم یہ کیوں کر رہے ہیں، رگنجر؟ 93 00:06:19,963 --> 00:06:22,196 ہم کیوں لڑ رہے ہیں ان عیسائیوں کے لئے؟ 94 00:06:23,733 --> 00:06:25,884 اس کے لئے کنگ آکبرٹ کا گندا کام کرنا. 95 00:06:25,885 --> 00:06:28,437 یہ آپ کے بارے میں نہیں ہے، فلکی. 96 00:06:28,438 --> 00:06:31,006 یہ ہمارے بچوں کے بارے میں ہے، اور ان کے بچوں. 97 00:06:31,007 --> 00:06:32,673 یہ ہمارے لوگوں کے مستقبل کے بارے میں ہے. 98 00:06:34,410 --> 00:06:36,845 اور میں وہاں نہیں چاہتا لامتناہی تنازعات کے لئے 99 00:06:36,846 --> 00:06:39,781 ہمارے اور عیسائیوں کے درمیان. 100 00:06:39,782 --> 00:06:42,251 تم پاگل ہو، رگنجر. ڈیلڈڈ 101 00:06:42,252 --> 00:06:44,620 وہاں کوئی مصالحت نہیں ہوسکتی ہے ہمارے معبودوں کے درمیان، 102 00:06:44,621 --> 00:06:46,821 حقیقی معبود، اور خدا جسے وہ عبادت کرتے ہیں 103 00:06:47,707 --> 00:06:49,975 ایک یا دوسرا غالب ہونا ضروری ہے. 104 00:06:49,976 --> 00:06:52,961 اور مسیح کی برکت - خدا موت اور تباہی کا مطلب ہوگا 105 00:06:52,962 --> 00:06:54,178 ہمارے تمام. 106 00:06:56,349 --> 00:06:57,832 اگر آپ لڑنا نہیں چاہتے ہیں ... 107 00:06:58,701 --> 00:07:00,636 پھر جنگ نہ کرو 108 00:07:00,637 --> 00:07:02,955 آپ دونوں، اپنی سانس کو بچاؤ. 109 00:07:02,956 --> 00:07:04,438 ہمارے پہاڑ پر چڑھنے کا پہاڑ ہے. 110 00:07:06,142 --> 00:07:09,411 ہم میں سے کچھ نہیں دیکھیں گے ایک صبح پھر اس طرح. 111 00:07:09,412 --> 00:07:11,229 کسی بھی شرح پر، مڈگارڈ پر نہیں. 112 00:07:13,233 --> 00:07:16,552 تو ہم کوشش کریں اور بات کریں ایک دوسرے کے ساتھ. 113 00:07:16,553 --> 00:07:18,953 اور یاد رکھیں کہ ہم کتنا ایک دوسرے کے ساتھ رہا ہے. 114 00:07:20,423 --> 00:07:21,889 ٹھیک ہے، بھائی. 115 00:07:51,154 --> 00:07:52,253 آپ فارغ ہو؟ 116 00:08:00,496 --> 00:08:01,629 براہ کرم 117 00:08:02,765 --> 00:08:04,098 میرے بھائی کو چھوڑ دو 118 00:08:17,030 --> 00:08:18,412 رولو! رولو! 119 00:08:24,871 --> 00:08:27,089 آپ غریب کمانڈر. 120 00:08:27,090 --> 00:08:28,824 میں اپ سے بعد میں ملتا ہوں. 121 00:08:28,825 --> 00:08:30,692 اگر معبودوں کی اجازت ہے. 122 00:08:30,693 --> 00:08:33,361 وہ اسے اجازت نہیں دیں گے. مجھے اپنے ساتھ لے جایئے. 123 00:08:34,480 --> 00:08:35,864 مجھے لڑنا ہوگا. 124 00:08:35,865 --> 00:08:38,700 تم لڑ نہیں سکتے ہو تم بہت کمزور ہو 125 00:08:38,701 --> 00:08:40,434 آپ کیا کہ رہے ہو؟ 126 00:08:47,110 --> 00:08:49,611 جیسا کہ آپ دیکھ سکتے ہیں، 127 00:08:49,612 --> 00:08:51,912 میں لڑنے کے قابل ہوں. 128 00:08:52,749 --> 00:08:54,015 بہتر کبھی نہیں رہا. 129 00:09:01,824 --> 00:09:03,457 پھر تم کیا انتظار کر رہے ہو؟ 130 00:09:25,665 --> 00:09:26,882 تو آپ اب ہماری زبان بولتے ہیں؟ 131 00:09:26,883 --> 00:09:28,950 میں پہلے سے زیادہ بولتا ہوں. 132 00:09:28,951 --> 00:09:31,887 میں خوش ہوں اور خوش ہوں. 133 00:09:31,888 --> 00:09:35,156 جیسا کہ مجھے یقین ہے کہ کنگ رگنجر بھی خوش ہوں گے. 134 00:09:36,459 --> 00:09:38,427 میں نے اپنے کچھ نوبل لایا 135 00:09:38,428 --> 00:09:41,195 ان کی ترقی کو دکھانے کے لئے تم یہاں کر رہے ہو 136 00:09:44,133 --> 00:09:46,401 ہمارے لوگوں، آپ کے طور پر زیادہ، 137 00:09:46,402 --> 00:09:48,003 اچھی فصل سے فائدہ اٹھائے گا. 138 00:09:48,004 --> 00:09:51,672 اور آپ کو اس کی تیاری میں مدد کرنے کے لئے، میں نے تمہیں کچھ لایا ہے. 139 00:10:00,783 --> 00:10:02,383 یہ ایک نئی قسم ہے. 140 00:10:10,493 --> 00:10:13,578 یہ صرف خرگوش نہیں ہے زمین کی سطح، 141 00:10:13,579 --> 00:10:16,565 لیکن یہ گہری کھودتا ہے، اور بلیڈ کے زاویہ کی وجہ سے، 142 00:10:16,566 --> 00:10:18,033 یہ زمین پر مڑ جاتا ہے. 143 00:10:18,034 --> 00:10:19,801 اب، ہم نے کچھ تجربات کیے ہیں، 144 00:10:19,802 --> 00:10:24,306 اور جب کھاد بھی کھا جاتا ہے کھلی اور کھلی زمین میں، 145 00:10:24,307 --> 00:10:26,440 فصل، اور فصل، اضافہ. 146 00:10:28,311 --> 00:10:30,194 - تم ہمیں یہ پل چھوڑ دوگی؟ - جی ہاں. 147 00:10:30,980 --> 00:10:32,363 دیکھو کہ آپ کیسے حاصل کرتے ہیں. 148 00:10:43,459 --> 00:10:47,763 مجھے تجربہ کرنا پسند ہے ہمارے ثقافتوں کے درمیان. 149 00:10:47,764 --> 00:10:50,465 پودے لگانے، کھاد، اور ... 150 00:10:50,466 --> 00:10:54,101 بوائی کا بیج زندگی کی بہت ہی بنیاد ہے. 151 00:10:55,605 --> 00:10:57,188 بے شک وہ ہیں 152 00:10:59,025 --> 00:11:01,476 ٹھیک ہے، یہ ہلکا آپ کے آبادکاروں کو دے دو 153 00:11:01,477 --> 00:11:03,111 انہیں دیکھنے دو کہ یہ کام کرتا ہے. 154 00:11:03,112 --> 00:11:05,397 یا نہیں. 155 00:11:05,398 --> 00:11:08,316 آپ اور Athelstan ہیں میرے ولا میں واپس مدعو کیا، 156 00:11:08,317 --> 00:11:10,318 جب بھی آپ آئیں گے. 157 00:11:10,319 --> 00:11:12,737 اب کے لئے، میں آپ کو الوداع بولتا ہوں. 158 00:12:00,403 --> 00:12:01,919 میں کسی کو نہیں دیکھ سکتا. 159 00:12:09,128 --> 00:12:10,311 وہ وہاں ہیں 160 00:12:10,830 --> 00:12:12,280 رکو! 161 00:12:12,281 --> 00:12:14,465 میں سب سے پہلے جاؤنگا. 162 00:12:23,209 --> 00:12:24,375 شکریہ 163 00:13:12,024 --> 00:13:14,209 یہ کیا ہے؟ 164 00:13:14,210 --> 00:13:16,393 __ 165 00:14:04,043 --> 00:14:06,343 __ 166 00:14:12,902 --> 00:14:15,528 __ 167 00:14:15,529 --> 00:14:17,097 __ 168 00:14:30,636 --> 00:14:31,973 __ 169 00:14:31,974 --> 00:14:34,096 __ 170 00:16:32,224 --> 00:16:33,323 پورن! 171 00:16:46,570 --> 00:16:47,870 پورنن. 172 00:16:48,157 --> 00:16:49,206 پورن! 173 00:17:39,792 --> 00:17:41,825 پرنس کی حفاظت کرو! راؤنڈ جمع کرو! 174 00:17:44,102 --> 00:17:45,268 ڈھیلے! 175 00:17:48,617 --> 00:17:50,451 اپنے ڈھال بلند کرو! 176 00:17:53,606 --> 00:17:54,805 ایڈوانس! 177 00:17:56,275 --> 00:17:58,408 __ 178 00:18:00,145 --> 00:18:02,965 __ 179 00:18:10,122 --> 00:18:11,455 اپنا قیام رکھو! 180 00:18:13,759 --> 00:18:15,792 ھیںچو! ڈھیلے! 181 00:18:25,204 --> 00:18:27,538 یہ ختم ہو گیا ہے! 182 00:18:27,539 --> 00:18:29,623 __ 183 00:18:38,123 --> 00:18:41,330 __ 184 00:18:43,098 --> 00:18:45,627 __ 185 00:18:46,899 --> 00:18:49,544 __ 186 00:19:16,837 --> 00:19:18,838 یہ کونسی جگہ ہے؟ 187 00:19:18,839 --> 00:19:20,605 یہ ایک رومن حمام ہے. 188 00:19:25,646 --> 00:19:27,830 یہ عورت کون ہے؟ 189 00:19:27,831 --> 00:19:30,583 وہ ایک دیوی ہے. ایک رومن خدا. 190 00:19:30,584 --> 00:19:32,785 ایک بدمعاش خدا. 191 00:19:32,786 --> 00:19:34,419 اپنے معبودوں کی طرح، لجرھا. 192 00:19:40,394 --> 00:19:42,210 وہ میرے معبودوں کی طرح نہیں ہے. 193 00:19:44,565 --> 00:19:46,699 میرے معبودوں ... 194 00:19:46,700 --> 00:19:48,501 آپ اور میرے جیسے حقیقی ہیں. 195 00:19:48,502 --> 00:19:52,171 وہ ہنسے. انہوں نے خون لگایا. 196 00:19:52,172 --> 00:19:54,239 وہ آسمان کے ارد گرد جلدی کرتے ہیں. 197 00:19:55,709 --> 00:19:56,709 ہیم. 198 00:20:00,080 --> 00:20:03,549 میں آپ کو بتانا چاہتا ہوں جس وقت میں یوگارڈ گیا. 199 00:20:03,550 --> 00:20:08,237 میں نے مشرق کا دورہ کیا پانی کے اس بینڈ میں آیا 200 00:20:08,238 --> 00:20:11,223 یہ دنیا تقسیم کرتا ہے جوٹیمیم سے مرد. 201 00:20:12,426 --> 00:20:17,530 میں ... بہت سے میلوں کے لئے چلا گیا روح کو دیکھنے کے بغیر. 202 00:20:17,531 --> 00:20:19,298 لیکن پھر، آخر میں ... 203 00:20:19,299 --> 00:20:22,418 میں ایک بڑا ہال پہنچا. 204 00:20:22,419 --> 00:20:24,704 بڑی تعداد میں جنات، 205 00:20:24,705 --> 00:20:27,140 وہ سب کچھ بنچیں گے. 206 00:20:27,141 --> 00:20:31,227 ایک وشال، جو میں نے بادشاہ بنیا تھا، 207 00:20:31,228 --> 00:20:33,830 اس نے مجھ سے پوچھا کہ میرے پاس کوئی مہارت ہے. 208 00:20:33,831 --> 00:20:35,380 اور تم نے اسے کیا کہا؟ 209 00:20:39,720 --> 00:20:41,404 میں نے اسے بتایا کہ میں پی سکتا ہوں ... 210 00:20:41,405 --> 00:20:43,789 اور میں نے شبہ کیا کہ آیا ... 211 00:20:43,790 --> 00:20:47,693 اس ہال میں کوئی بھی ہو سکتا ہے میرے طور پر زیادہ پینے 212 00:20:47,694 --> 00:20:51,898 اس نے اپنے کپ ریچھ سے پوچھا اس کا شارٹ سینگ لانے کے لئے. 213 00:20:51,899 --> 00:20:56,302 انہوں نے کہا کہ کچھ لوگ وہاں لے گئے دو ڈرافٹس کو خالی کرنے کے لئے، 214 00:20:56,303 --> 00:21:00,038 لیکن کوئی اتنا کمزور نہیں تھا وہ اسے تینوں میں نالی نہیں دے سکی. 215 00:21:01,108 --> 00:21:02,708 کیا تم نے انتظام کیا؟ 216 00:21:02,709 --> 00:21:05,044 میں نے بہت بڑا گلاب لیا، 217 00:21:05,045 --> 00:21:07,580 جب تک میں سانس نہ لوں. 218 00:21:07,581 --> 00:21:09,248 لیکن جب میں ختم ہو گیا، 219 00:21:09,249 --> 00:21:12,885 میں نے دیکھا کہ پینے کی سطح ... 220 00:21:12,886 --> 00:21:16,388 تھوڑا سا تھا جب میں نے شروع کر دیا. 221 00:21:18,275 --> 00:21:20,159 تو بادشاہ، 222 00:21:20,160 --> 00:21:22,395 اس نے مجھ سے پوچھا اگر میں اپنا ہاتھ کرنا چاہتا ہوں 223 00:21:22,396 --> 00:21:25,031 کچھ دوسرے قسم کے مقابلے میں. 224 00:21:25,032 --> 00:21:28,568 میں نے مطالبہ کیا کہ وہ مجھے چھوڑ دیں  کسی کے ساتھ کشتی 225 00:21:28,569 --> 00:21:29,834 تم نے کس کو پہلو؟ 226 00:21:30,704 --> 00:21:32,572 وہ ... ایلی کہا جاتا تھا. 227 00:21:32,573 --> 00:21:35,958 وہ اس کی پرانی رضاکار ماں تھی. 228 00:21:35,959 --> 00:21:38,644 وہ ایک خوفناک پرانی کرون تھا، 229 00:21:38,645 --> 00:21:41,179 جو چھڑی کے ساتھ ہوببنگ میں آیا تھا. 230 00:21:42,216 --> 00:21:44,650 میں نے اس پر جلدی کرو! 231 00:21:44,651 --> 00:21:47,252 لیکن جس لمحے میں نے اس پر ہاتھ رکھی، 232 00:21:48,188 --> 00:21:49,572 مجھے پتہ چلا... 233 00:21:49,573 --> 00:21:51,958 وہ مضبوط تھا. 234 00:21:51,959 --> 00:21:55,094 اور اس نے مجھے ایک تالا میں پکڑ لیا اور مجھے توازن ختم کر دیا. 235 00:21:55,095 --> 00:21:58,314 میں نے اس کو سختی سے پھینک دیا، 236 00:21:58,315 --> 00:22:02,634 لیکن ایک جدوجہد کے بعد، میں ایک گھٹنے پر مجبور ہوگیا ... 237 00:22:04,738 --> 00:22:05,870 اور میں نے کھو دیا. 238 00:22:08,508 --> 00:22:10,375 پھر ... آپ کو کیا ہوا؟ 239 00:22:12,679 --> 00:22:16,916 میں نے بادشاہ کو بتایا اس نے مجھے شرمندہ کیا تھا. 240 00:22:16,917 --> 00:22:20,720 انہوں نے استعمال کرنے کا اعتراف کیا مجھے چالنے کے لئے منتر. 241 00:22:20,721 --> 00:22:24,724 انہوں نے کہا کہ وہ شاید ہی اس پر یقین کر سکتے ہیں جب میں سینگ سے پیار کرتا تھا تو آنکھیں ... 242 00:22:24,725 --> 00:22:27,592 کیونکہ دوسرے اختتام سمندر میں تھا. 243 00:22:29,429 --> 00:22:32,098 انہوں نے کہا کہ جب میں سمندر واپس گیا، 244 00:22:32,099 --> 00:22:35,368 کہ میں کتنا یہ دیکھوں گا میری کوششوں سے بھرا ہوا تھا. 245 00:22:37,671 --> 00:22:39,772 اور اس کی پرانی رضاکار ماں؟ 246 00:22:39,773 --> 00:22:41,757 انہوں نے کہا کہ یہ حیرت انگیز ہے 247 00:22:41,758 --> 00:22:43,975 کہ میں نے اسے اتنی طویل عرصے تک اس کا سامنا کرنا پڑا، 248 00:22:44,544 --> 00:22:46,178 کیونکہ ایلی ... 249 00:22:46,179 --> 00:22:47,712 عمر کی عمر ہے. 250 00:22:49,216 --> 00:22:52,151 کوئی بھی عمر کی عمر کا سامنا نہیں کر سکتا ... 251 00:22:52,152 --> 00:22:53,952 آخر میں. 252 00:22:59,026 --> 00:23:00,225 ٹھیک ہے، یہ مجھے لگتا ہے، 253 00:23:02,195 --> 00:23:04,362 یہ آپ عظیم ہال میں نہیں تھا. 254 00:23:06,400 --> 00:23:07,849 پھر میں کون تھا 255 00:23:11,038 --> 00:23:13,372 تم خدا تھی. 256 00:23:13,373 --> 00:23:16,508 صرف تھور نالی کر سکتی ہے سمندر اور عمر سے لڑتے ہیں. 257 00:23:18,745 --> 00:23:20,212 آپ ٹھیک ہیں. 258 00:23:20,213 --> 00:23:22,214 میں تھور تھا. 259 00:23:22,215 --> 00:23:24,049 گندم خدا! 260 00:23:28,288 --> 00:23:31,324 لیکن یہاں تک کہ میں ابھی بھی وہاں تھا. 261 00:23:31,325 --> 00:23:34,893 اور میں نے یہ سب اپنی آنکھوں سے دیکھا. 262 00:23:40,701 --> 00:23:42,501 وہ کون ہے 263 00:23:42,502 --> 00:23:44,436 نہیں. وہ تمہارا بیٹا ہے 264 00:23:46,440 --> 00:23:48,673 اسے مجھے دیکھنے کی ضرورت ہے. 265 00:23:55,482 --> 00:23:56,681 ہوش، آئیور. 266 00:23:57,868 --> 00:23:59,218 یہ ٹھیک ہے. 267 00:23:59,219 --> 00:24:00,251 ملکہ ایسلاگ ... 268 00:24:10,480 --> 00:24:12,063 میری آواز، آوارہ. 269 00:24:13,700 --> 00:24:16,769 تمام درد دور آور ہے. 270 00:24:16,770 --> 00:24:19,372 تمام درد دور جا رہا ہے. 271 00:24:19,373 --> 00:24:22,041 میں تمہارا درد لے رہا ہوں. 272 00:24:22,042 --> 00:24:24,794 جلدی، اچھا لڑکا. 273 00:24:24,795 --> 00:24:27,630 مزید درد نہیں ہے. 274 00:24:27,631 --> 00:24:31,634 مزید درد نہیں، یہ سب جا رہا ہے. 275 00:24:31,635 --> 00:24:34,552 اب، Ivar بہت نیند ہو رہی ہے. 276 00:24:36,106 --> 00:24:37,890 سونے جائیں. 277 00:24:37,891 --> 00:24:39,859 یہ ایک اچھا لڑکا ہے. 278 00:24:39,860 --> 00:24:42,862 سونے کے لئے اچھا ہے. اچھا لڑکا. 279 00:24:42,863 --> 00:24:44,446 اچھا لڑکا. 280 00:24:50,904 --> 00:24:52,404 تم نے وہ کیسے کیا؟ 281 00:25:01,845 --> 00:25:03,978 کیا یہ واقعی غسل ہے؟ 282 00:25:07,217 --> 00:25:08,516 یہ بہت بڑا ہے. 283 00:25:11,087 --> 00:25:12,087 تو ... 284 00:25:15,959 --> 00:25:17,458 کون میں شامل ہو گا 285 00:25:23,166 --> 00:25:25,868 ہم رومیوں کے بارے میں بات کرتے ہیں. 286 00:25:25,869 --> 00:25:27,720 یہاں تک کہ وہ یہاں تعمیر کیے گئے، 287 00:25:27,721 --> 00:25:29,738 اب کھنڈروں میں ہے، لیکن ... 288 00:25:29,739 --> 00:25:31,607 ایک اور جگہ ہے. 289 00:25:31,608 --> 00:25:33,776 ایک عظیم شہر، جو رومیوں نے تعمیر کیا، 290 00:25:33,777 --> 00:25:36,045 اور یہ اب بھی اس دن کھڑا ہے. 291 00:25:36,046 --> 00:25:37,612 یہ ایک شہر ہے ... 292 00:25:38,248 --> 00:25:39,982 پیرس 293 00:25:39,983 --> 00:25:42,985 فرینیا نامی زمین میں. 294 00:25:42,986 --> 00:25:46,088 میں وہاں سے آیا تھا شہنشاہ چارلمین. 295 00:25:46,089 --> 00:25:48,991 میں نے ایک بار پیرس کا دورہ کیا ہے. 296 00:25:48,992 --> 00:25:53,779 یہ وسطی میں ایک جزیرے پر قائم ہے ایک عظیم دریا کا درخت سیون کا نام ہے. 297 00:25:53,780 --> 00:25:58,266 اس میں اعلی دیواریں اور چراغ ہیں اس کے ارد گرد، بہت سے میلوں کے لئے. 298 00:25:59,736 --> 00:26:02,354 مجھے یاد آیا جب میں نے دیکھا یہ پہلی بار کے لئے. 299 00:26:02,355 --> 00:26:04,406 یہ ایک خواب کی طرح تھا، 300 00:26:04,407 --> 00:26:06,408 جیسا کہ یہ حقیقی نہیں تھا. 301 00:26:06,409 --> 00:26:07,409 ایک نقطہ نظر. 302 00:26:09,646 --> 00:26:12,848 یہ شہر کتنا دور ہے؟ 303 00:26:12,849 --> 00:26:16,368 یہ دوسری طرف ہے پانی کی تنگ تنگی کا. 304 00:26:16,369 --> 00:26:19,137 یہاں بہت سے فرینک کے ساتھ تجارت، اور ... 305 00:26:20,090 --> 00:26:21,857 ہم ابھی بھی ان کی شراب پیتے ہیں. 306 00:26:29,466 --> 00:26:30,932 یہ کیا ہے؟ 307 00:26:32,836 --> 00:26:34,118 یہ غلط ہے. 308 00:26:38,625 --> 00:26:39,941 یہ غلط ہے. 309 00:27:01,531 --> 00:27:02,547 میں معافی چاہتا ہوں. 310 00:27:03,466 --> 00:27:04,466 کس کے لئے؟ 311 00:27:05,668 --> 00:27:07,002 تم نے کچھ بھی نہیں کیا. 312 00:27:07,003 --> 00:27:08,637 اور کچھ نہیں ہوا. 313 00:27:11,124 --> 00:27:12,540 یہی تو بات ہے. 314 00:27:16,463 --> 00:27:19,314 میں چاہتا تھا کہ کچھ ہو. 315 00:27:19,315 --> 00:27:22,184 میں کچھ چاہتا تھا آپ اور میرے درمیان ہو. 316 00:27:22,185 --> 00:27:23,285 وہاں پانی میں. 317 00:27:23,286 --> 00:27:24,852 ان کے سامنے. مجھے پرواہ نہیں 318 00:27:25,855 --> 00:27:27,288 یہ مجھ سے غلط تھا. 319 00:27:28,358 --> 00:27:29,423 میں شادی شدہ ہوں. 320 00:27:30,193 --> 00:27:31,610 میرے بچے ہیں. 321 00:27:31,611 --> 00:27:34,096 میں ایک عیسائی ہوں 322 00:27:34,097 --> 00:27:37,065 کچھ نہیں ہوا اور آپ نے کوئی غلطی نہیں کی ہے. 323 00:27:37,066 --> 00:27:40,034 اور خداوند ہمارے بارے میں سمجھتا ہے کمزوری اور ہماری آزمائش. 324 00:27:44,274 --> 00:27:46,107 میں تھکا ہوا ہوں، اٹھارہ. 325 00:27:48,912 --> 00:27:50,244 میں بہت تھکا ہوا ہوں. 326 00:27:55,618 --> 00:27:58,720 پھر جاؤ اور سو جاؤ. 327 00:27:58,721 --> 00:28:01,322 اور خداوند، اس کے رحم میں، آپ کو مبارک باد اور آپ کو ... 328 00:28:02,542 --> 00:28:03,724 جوڈی. 329 00:28:06,930 --> 00:28:08,095 مبارک جج. 330 00:28:49,689 --> 00:28:51,772 یہ تمہاری غلطی ہے، رگنجر. 331 00:28:55,411 --> 00:29:00,015 ٹارسٹسٹ کے لئے لڑے ہوئے ہیں ایک پہاڑی وہ خود نہیں کرنا چاہتا تھا. 332 00:29:00,016 --> 00:29:02,316 جس چیز کے لئے اس کا کوئی مطلب نہیں. 333 00:29:03,853 --> 00:29:05,720 اس نے ایک بے گناہ موت کی موت کی ہے. 334 00:29:09,692 --> 00:29:12,643 ہم میں سے کتنا زیادہ ہونا ضروری ہے آپ کے عیسائیوں کے لئے مرنا 335 00:29:14,397 --> 00:29:15,931 یا آپ کو، 336 00:29:15,932 --> 00:29:17,900 آپ کے دل میں، 337 00:29:17,901 --> 00:29:22,237 پہلے سے ہی ہمارے معبودوں کو بدنام کردیا اور خدا - خدا کو تبدیل کر دیا؟ 338 00:29:22,238 --> 00:29:25,106 کیا وہ تمہارا دوست ہے Athelstan آپ کو کرنے کے لئے قائل کیا ہے؟ 339 00:29:27,143 --> 00:29:28,276 لیکن دیکھو 340 00:29:29,779 --> 00:29:31,580 ہم یہاں ہیں. 341 00:29:31,581 --> 00:29:33,231 انگریزی آسمان کے تحت. 342 00:29:34,117 --> 00:29:36,385 ہمارے مردہ دفن کرو. 343 00:29:36,386 --> 00:29:39,521 جنہوں نے ہم نے قربان کیا ہے یسوع مسیح کے لئے. 344 00:29:44,661 --> 00:29:47,395 ہم سب مر چکے ہیں ایک خاص دن پر، ہاں؟ 345 00:29:49,599 --> 00:29:51,600 لیکن یہ ہماری اپنی پسند ہے 346 00:29:51,601 --> 00:29:54,185 جیسا کہ ہم اس دن تک کرتے ہیں جب تک کہ آتے ہیں. 347 00:29:55,471 --> 00:29:57,739 میں Torstein مجبور نہیں کیا تھا، 348 00:29:57,740 --> 00:30:00,258 یا آپ میں سے کسی کو، اس معاملے میں آنے کے لئے. 349 00:30:01,577 --> 00:30:03,644 آپ سب کو یہاں ہونے کا انتخاب کیا ہے. 350 00:30:07,183 --> 00:30:11,637 میرا دل بھاری ہے کسی کے طور پر Torstein، 351 00:30:11,638 --> 00:30:14,355 لیکن مجھے یقین ہے کہ میں کروں گا جلد ہی اس میں ٹکراؤ. 352 00:30:16,159 --> 00:30:18,327 اور اس دوران، Floki، 353 00:30:18,328 --> 00:30:19,860 اپنا چہرہ بند کرو 354 00:30:22,815 --> 00:30:24,316 رگنجر، 355 00:30:24,317 --> 00:30:26,100 آپ بہتر آتے تھے اور اپنے بیٹے کو دیکھتے تھے. 356 00:30:57,722 --> 00:30:59,221 کیا وہ اب بھی زندہ ہے؟ 357 00:31:00,208 --> 00:31:01,257 جی ہاں. 358 00:31:03,728 --> 00:31:05,127 لیکن اس کا چہرہ ... 359 00:31:18,209 --> 00:31:19,508 یہ میری غلطی ہے. 360 00:31:20,545 --> 00:31:23,079 میں نے اس کی حفاظت نہیں کی. 361 00:31:23,080 --> 00:31:24,914 یہی ہے کہ اس کی ڈھال کے لئے ہے. 362 00:31:26,367 --> 00:31:27,884 ہم لڑتے ہیں 363 00:31:27,885 --> 00:31:30,753 اس طرح ہم جیتتے ہیں اور یہ ہم مرتے ہیں. 364 00:31:32,423 --> 00:31:33,756 کیا تم سمجھ گئے ہو؟ 365 00:31:34,609 --> 00:31:36,258 لیکن وہ بچے کے ساتھ ہے! 366 00:31:48,806 --> 00:31:50,539 اور تم اسے آنے دو 367 00:31:51,242 --> 00:31:52,242 ہیم؟ 368 00:31:54,111 --> 00:31:55,844 وہ شاید مر جائیں گے، 369 00:31:57,765 --> 00:31:59,749 آپ کے بچے کے ساتھ اس کے پیٹ میں، 370 00:31:59,750 --> 00:32:01,885 اور یہ تمہاری غلطی ہوگی، 371 00:32:01,886 --> 00:32:05,020 کیونکہ آپ کے پاس ایک آدمی کی طاقت ہے، لیکن چھوٹی سی لڑکی کی مرضی. 372 00:32:06,724 --> 00:32:08,657 میں یقین نہیں کر سکتا کہ تم میرے بیٹے ہو. 373 00:32:12,430 --> 00:32:14,096 میں تمہیں بھی نہیں دیکھ سکتا. 374 00:32:24,809 --> 00:32:26,542 مجھے نہیں لگتا وہ مر جائے گی. 375 00:32:31,349 --> 00:32:32,615 وہ رہنا چاہتا ہے. 376 00:32:35,603 --> 00:32:37,152 اس کے پاس رہنے کے لئے بہت کچھ ہے. 377 00:32:40,858 --> 00:32:44,593 لیکن اگر وہ آپ کو سنتے اور سنتے ہیں متفق، وہ مرنے کا انتخاب کرے گا. 378 00:32:47,131 --> 00:32:48,597 مضبوط بنو. 379 00:32:49,834 --> 00:32:51,534 آدمی بنو. 380 00:32:51,535 --> 00:32:53,802 والہلا سے اسے واپس لے لو. 381 00:32:58,142 --> 00:32:59,775 لیکن اس کے قابل بنانا، 382 00:33:01,812 --> 00:33:03,512 کیونکہ وہ دروازے پر پہلے ہی ہے. 383 00:33:06,401 --> 00:33:08,184 آپ کے بارے میں فکر کرنے کی ضرورت نہیں ہے. 384 00:33:08,185 --> 00:33:10,287 اہ، رگنجر. میرا اتحادی 385 00:33:10,288 --> 00:33:12,839 برادری نے کچھ کہنا ہے کہ آپ کو. 386 00:33:12,840 --> 00:33:15,625 میرا یہ مطلب نہیں تھا آج آپ کے خلاف لڑنے کے لئے. 387 00:33:15,626 --> 00:33:17,911 میں جوان ہوں. میں برائی کونسلز کی قیادت کر رہا تھا. 388 00:33:17,912 --> 00:33:20,430 میں تمہاری معافی کا مطالبہ کرتا ہوں، بادشاہ رگنجر. 389 00:33:27,972 --> 00:33:29,038 میں تمہیں معاف کروں گا. 390 00:33:35,279 --> 00:33:37,429 اٹھو، اٹھو. 391 00:33:38,099 --> 00:33:39,099 مجھے دیکھنے دو. 392 00:33:43,304 --> 00:33:44,620 چلو بھئی. 393 00:34:00,621 --> 00:34:03,440 ہم آپ کو اچھی خبر لاتے ہیں. 394 00:34:03,441 --> 00:34:05,507 ہماری فوجوں نے Mercians کو شکست دی ہے. 395 00:34:07,578 --> 00:34:11,531 میرا بیٹا خدا کا شکر ہے، آتیلولف، زندہ ہے. 396 00:34:11,532 --> 00:34:14,484 اور بادشاہ رگنجر بھی. 397 00:34:14,485 --> 00:34:16,252 اور تمہارا بیٹا 398 00:34:16,253 --> 00:34:19,439 پھر ہم بھی، دیوتاوں کا شکریہ. 399 00:34:19,440 --> 00:34:22,224 آپ رہنا ضروری ہے. ہم پہلی فصل بونا کرنے کے لئے تیار ہیں. 400 00:34:23,744 --> 00:34:27,329 اور فریئر کو قربانی اس کی کامیابی کو یقینی بنانے کے لئے. 401 00:34:28,632 --> 00:34:29,865 ہمیں رہنا چاہئے. 402 00:34:31,769 --> 00:34:33,470 اور حصہ لیں 403 00:34:33,471 --> 00:34:36,606 میں راضی ہوں. ہم قربانی کے لئے رہیں گے. 404 00:34:36,607 --> 00:34:39,141 - میرے مالک! - میں نے کہا کہ ہم رہیں گے. 405 00:34:47,651 --> 00:34:49,386 مدد! 406 00:34:49,387 --> 00:34:50,387 میری مدد کرو! 407 00:34:53,524 --> 00:34:54,924 میری مدد کرو! 408 00:34:54,925 --> 00:34:56,125 مدد! 409 00:34:56,610 --> 00:34:57,743 مدد! 410 00:34:59,630 --> 00:35:00,763 دیکھو! 411 00:35:01,599 --> 00:35:03,031 دیکھو میں نے پکڑ لیا 412 00:35:04,335 --> 00:35:05,502 دیکھو! 413 00:35:05,503 --> 00:35:07,771 دیکھو، تمام معبودوں کی طرف سے، 414 00:35:07,772 --> 00:35:10,139 دیکھو میں نے اپنے جڑوں میں پکڑ لیا. 415 00:35:29,460 --> 00:35:30,492 Thorolf! 416 00:35:32,229 --> 00:35:35,130 میرا بیٹا! میرا غریب بیٹا! 417 00:35:37,785 --> 00:35:38,785 راؤ! 418 00:35:42,807 --> 00:35:45,767 انہیں غرق کرنا ہوگا، کیونکہ میں ان کی لاشوں پر کوئی نشان نہیں پا سکتا. 419 00:35:46,777 --> 00:35:48,945 یہ کیسے ممکن ہے؟ 420 00:35:48,946 --> 00:35:51,080 ابھی سمندر سے باہر 421 00:35:51,081 --> 00:35:56,001 میں جانتا ہوں، میرے نیٹ ورک اچانک آ رہے ہیں بھاری، جیسے میں نے ایک وہیل پکڑا تھا. 422 00:37:45,078 --> 00:37:50,863 __ 423 00:37:50,864 --> 00:37:54,146 __ 424 00:37:54,147 --> 00:37:58,050 __ 425 00:37:58,051 --> 00:38:02,410 __ 426 00:38:02,411 --> 00:38:06,825 __ 427 00:38:06,826 --> 00:38:12,814 __ 428 00:38:15,380 --> 00:38:17,202 __ 429 00:39:58,178 --> 00:40:00,229 میرا رب، یہ مقدس ہے. 430 00:40:00,230 --> 00:40:03,549 جب تک کہ وہ ان کو چھوڑ دیں جھوٹ معبودوں اور اسباب کے طریقوں، 431 00:40:03,550 --> 00:40:05,817 ہمیں اجازت نہیں دینا چاہئے انہیں اب تک رہنے کے لئے. 432 00:40:28,258 --> 00:40:30,526 ایک اجنبی کیٹ گیٹ میں آیا ہے. 433 00:40:30,527 --> 00:40:32,143 اس کا نام ہاربرڈ ہے. 434 00:40:33,146 --> 00:40:35,815 یہ ممکن ہے کہ وہ ... 435 00:40:35,816 --> 00:40:39,118 جادوگر، یا ... اس کے پاس کوئی قسم ہے. 436 00:40:39,119 --> 00:40:40,819 تم کیوں سوچتے ہو؟ 437 00:40:42,422 --> 00:40:46,025 آنے سے پہلے، میں نے اس کا خواب دیکھا. 438 00:40:46,026 --> 00:40:48,626 اور اسی طرح دو دوسری عورتیں بھی تھیں. ہم سب، ایک ہی خواب. 439 00:40:52,699 --> 00:40:55,868 ملکہ اسلاگ اسے آرام نہیں کر سکتے بیٹا یار جب وہ مصیبت میں ہے. 440 00:40:55,869 --> 00:40:57,319 لیکن یہ آدمی، وہ ... 441 00:40:58,572 --> 00:41:00,272 وہ آوار کے درد کو دور کرتا ہے، 442 00:41:00,273 --> 00:41:02,107 اور لڑکا واپس سو جاتا ہے. 443 00:41:03,410 --> 00:41:05,210 اگر وہ طاقت رکھتے ہیں، 444 00:41:06,313 --> 00:41:08,179 پھر وہ انہیں اچھے استعمال کے لۓ ڈال رہے ہیں. 445 00:41:10,083 --> 00:41:11,166 لیکن کیا آپ کو یقین ہے؟ 446 00:41:13,854 --> 00:41:16,155 آج دو نوجوان لڑکے مر گئے. 447 00:41:16,156 --> 00:41:20,126 ایک ماہی گیری نے اپنے جڑوں میں پکڑ لیا. - ہاں میں جانتا ہوں. 448 00:41:20,127 --> 00:41:22,928 شاید وہ منسلک نہ ہو ان لڑکوں کی موت کے لئے؟ 449 00:41:22,929 --> 00:41:24,095 وہ کیوں ہونا چاہئے؟ 450 00:41:26,149 --> 00:41:27,349 میں نہیں جانتا. 451 00:41:28,852 --> 00:41:30,435 لیکن تم جانتے ہو 452 00:41:32,606 --> 00:41:34,774 خدا نے تمہیں کیا بتایا؟ 453 00:41:34,775 --> 00:41:36,275 آپ نے کیا کیا ہے؟ 454 00:41:37,978 --> 00:41:41,614 دیوتاؤں نے مجھے کچھ نہیں چھوڑا، مجھے کچھ نہیں بتایا. 455 00:41:41,615 --> 00:41:45,417 انہوں نے مجھے خبردار نہیں کیا ہے، نہ ہی مجھے کچھ بھی وعدہ کیا گیا. 456 00:41:46,586 --> 00:41:50,506 اور میں نے کچھ بھی نہیں کیا ہے. 457 00:41:50,507 --> 00:41:52,457 لیکن ہم نے کچھ پیش کیا ہے. 458 00:41:54,961 --> 00:41:58,297 ہم خواتین، ہم نے خواب دیکھا کہ آپ تھے ... 459 00:41:58,298 --> 00:42:00,182 تم بندھے ہوئے تھے، یہ کہ آپ خون و ضبط کر رہے تھے، 460 00:42:00,183 --> 00:42:02,684 اور تم نہیں چل سکتے تھے اور نہ ہی پکارتے تھے. 461 00:42:05,105 --> 00:42:06,638 وہی ہے جو ہم نے دیکھا. 462 00:42:08,141 --> 00:42:09,641 ہم نے دیکھا ... 463 00:42:11,645 --> 00:42:13,361 کوئی بھی ہماری مدد نہیں کر سکتا. 464 00:42:16,483 --> 00:42:18,116 یہ سچ ہے. 465 00:42:19,152 --> 00:42:21,202 کوئی بھی آپ کی مدد نہیں کر سکتا. 466 00:42:30,254 --> 00:42:32,786 Elderfel کی طرف سے مطابقت پذیری اور اصلاحات www.addic7ed.com 42358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.