Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,184
پہلے وائکنگز ...
2
00:00:02,185 --> 00:00:03,352
آج تم نے اچھی طرح لڑا.
3
00:00:03,353 --> 00:00:05,521
لیکن، آپ میری طرف سے نہیں رہیں گے.
4
00:00:05,522 --> 00:00:07,239
ایسا نہیں کرتے، پورنن.
آپ کو جاننے کے لئے بہت کچھ ہے.
5
00:00:07,240 --> 00:00:10,192
میں چاہتا ہوں کہ تم میری بازو کاٹ دو.
یہ مجھے مار رہا ہے.
6
00:00:11,207 --> 00:00:16,449
براہ کرم ارل انگرسٹ کو بتائیں کہ کتنا
میں اس کی تعریف کرتا ہوں اور وہ ہمیشہ ہے
7
00:00:16,450 --> 00:00:17,750
میری سنت میں خوش آمدید.
8
00:00:17,751 --> 00:00:20,369
معاف کر دو، والد،
میں ننگے جھوٹ بول رہا تھا
9
00:00:20,370 --> 00:00:22,204
ایک آدمی کے سوا میرے شوہر نہیں ہے.
10
00:00:22,205 --> 00:00:23,672
یہ تم تھا
11
00:00:23,673 --> 00:00:26,375
برگ! رکو اور میں دیکھوں گا
آپ کو کوئی نقصان نہیں پہنچا!
12
00:00:26,376 --> 00:00:28,878
پہلے زندہ رہو، محبت کے بعد.
13
00:00:28,879 --> 00:00:30,429
اب آؤ، یا یہ بہت دیر ہو چکی ہے.
14
00:00:30,430 --> 00:00:32,131
- وہ کہاں ہیں؟
اس پہاڑی کے اوپر.
15
00:00:32,132 --> 00:00:33,799
وہ ہمیں اپنی کشتیوں سے دور کر رہے ہیں.
16
00:00:33,800 --> 00:00:35,117
میں نے اجنبی کا خواب دیکھا.
17
00:00:35,118 --> 00:00:38,020
ایک طرف،
اس نے برف بھوک بنائی.
18
00:00:38,021 --> 00:00:39,772
اس کا دوسرا ہاتھ تھا
روشن خون میں احاطہ کرتا ہے.
19
00:00:39,773 --> 00:00:42,441
ہم سب نے خواب دیکھا ہے.
20
00:00:42,442 --> 00:00:43,691
کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟
21
00:00:50,558 --> 00:00:55,623
♪ مزید، مجھے مزید دو، مجھے مزید ♪ دو
22
00:00:56,193 --> 00:01:00,318
♪ اگر میرے پاس دل تھا تو میں آپ سے محبت کر سکتا ہوں
23
00:01:01,831 --> 00:01:05,810
اگر آپ کی شکایت جائز ہوئی تو مذکورہ مواد کو فی الفور سائٹ سے ہٹا دیا جائے گا
24
00:01:07,426 --> 00:01:11,756
♪ رات کے بعد میں ♪ اٹھی کے بعد
25
00:01:12,779 --> 00:01:17,916
♪ میں دیکھوں گا کہ کل کیا ♪ لاتا ہے
26
00:01:18,762 --> 00:01:23,019
♪ آہ، آہ، آہ ♪
27
00:01:24,394 --> 00:01:27,895
اگر آپ کی شکایت جائز ہوئی تو مذکورہ مواد کو فی الفور سائٹ سے ہٹا دیا جائے گا
28
00:01:30,930 --> 00:01:33,977
Elderfel کی طرف سے مطابقت پذیری اور اصلاحات
www.addic7ed.com
29
00:02:13,817 --> 00:02:17,952
یہ ... اجنبی سے رابطہ ہوا
مجھے مارکیٹ میں.
30
00:02:20,156 --> 00:02:23,124
اس نے اپنا ہاتھ بری طرح کاٹ دیا ہے،
اور ہماری مدد کے لئے پوچھا ہے.
31
00:02:27,898 --> 00:02:29,665
یقینا ہم مدد کریں گے.
32
00:02:29,666 --> 00:02:31,367
سلیگ، جاؤ اور کچھ گرم پانی لے لو.
33
00:02:31,368 --> 00:02:33,636
نوکروں کے ساتھ جاؤ
34
00:02:33,637 --> 00:02:36,972
ہیلگا، جاؤ اور کچھ سٹرپس لے لو
ایک بالٹی کے لئے کپڑا.
35
00:02:36,973 --> 00:02:39,041
کیا تم آگ سے بیٹھے ہو
36
00:02:39,042 --> 00:02:40,826
شکریہ
37
00:02:40,827 --> 00:02:42,093
تم قسمت ہو
38
00:02:48,435 --> 00:02:51,120
تم نے یہ کیسے کیا؟
- میں نہیں جانتا.
39
00:02:51,121 --> 00:02:53,405
میں سو گیا تھا، اور ...
40
00:02:53,406 --> 00:02:56,557
شاید اسے پکڑ لیا ہو
ایک بھوک یا ایک پلوایڈ.
41
00:02:58,194 --> 00:02:59,577
آپ کا نام کیا ہے؟
42
00:03:01,464 --> 00:03:03,031
ام، میرا نام ہاربرڈ ہے.
43
00:03:06,336 --> 00:03:08,804
آپ نے کہا کہ آپ سو رہے ہیں.
44
00:03:08,805 --> 00:03:10,589
ایسا کیوں ہے؟
45
00:03:10,590 --> 00:03:12,907
جہاں بھی میں اپنا سر رکھ سکتا ہوں میں سوتا ہوں.
46
00:03:13,443 --> 00:03:14,910
میں ایک گھومنے والا ہوں،
47
00:03:14,911 --> 00:03:16,595
اور بعض اوقات
48
00:03:16,596 --> 00:03:20,482
لوگ مجھے مہمانیت پیش کرتے ہیں
اور میں ایک بھوک بستر پر سوتا ہوں،
49
00:03:20,483 --> 00:03:23,052
اور کبھی کبھی میں ...
50
00:03:23,053 --> 00:03:24,986
گرمی کے لئے مویشیوں کے ساتھ کسی نہ کسی طرح سو جاؤ.
51
00:03:26,656 --> 00:03:28,723
یہ سب میرے لئے ہے.
52
00:03:29,292 --> 00:03:30,558
کیا یہ سچ ہے؟
53
00:03:32,028 --> 00:03:33,679
نہیں.
54
00:03:33,680 --> 00:03:35,564
نہیں، میں نے بھوک کو ترجیح دیتے ہیں.
55
00:03:37,968 --> 00:03:41,570
لیکن یہ نہیں سوچتے کہ میں
واپسی میں کوئی بھی پیشکش نہیں، ہیم؟
56
00:03:41,571 --> 00:03:43,605
میں کہانیاں بتاتا ہوں
57
00:03:43,606 --> 00:03:46,008
میری اپنی سفر کے بارے میں کہانیاں.
58
00:03:46,009 --> 00:03:47,276
دیوتاؤں کے بارے میں کہانیاں.
59
00:03:47,277 --> 00:03:49,243
یا دونوں.
60
00:03:50,196 --> 00:03:51,380
ہیم؟
61
00:03:51,381 --> 00:03:54,899
جیسا کہ وہ کہتے ہیں، میں ... میں نے اپنے کھانے کے لئے گانا.
62
00:03:58,388 --> 00:03:59,854
کیا تم ہمارے ساتھ مدد کرو گے
63
00:04:01,891 --> 00:04:04,559
اگر یہ سب کے ساتھ قابل قبول ہے.
64
00:04:06,179 --> 00:04:08,564
اور کورس کے بادشاہ رگنجرر.
65
00:04:08,565 --> 00:04:11,850
رگنجر یہاں نہیں ہے.
وہ اور مرد چھاپے گئے ہیں.
66
00:04:11,851 --> 00:04:14,203
لیکن آپ کا استقبال ہے
ہمارے پاس کیا کھانا ہے،
67
00:04:14,204 --> 00:04:15,970
اور بھوک کے بستر پر.
68
00:04:39,879 --> 00:04:42,230
تم میری پیٹھ کے پیچھے بات کر رہے ہو!
69
00:04:48,671 --> 00:04:52,023
برائے مہربانی مجھے اعزاز کرو
میرے چہرے سے بات کرنا.
70
00:04:54,411 --> 00:04:57,346
ہم نے کوئی ناپسندی نہیں کی،
شیر، لیکن حیران کن کیوں،
71
00:04:57,347 --> 00:04:59,698
اگر آپ ہمارے شریک ہونے کے لئے تیار ہیں
مخلوقات کے ساتھ کاشتکاری راز،
72
00:04:59,699 --> 00:05:03,619
آپ واپس نہیں کرتے، ان سے اشتراک کرنے کے لئے پوچھیں
ہمارے ساتھ ان کی کشتی کی تعمیر راز؟
73
00:05:03,620 --> 00:05:07,056
اور یہ کیوں ہے،
چونکہ ہم نے ان کو زمین پر زمین دی،
74
00:05:07,057 --> 00:05:09,558
ہم ان سے نہیں پوچھتے ہیں
صرف سچا خدا کو تبدیل؟
75
00:05:09,559 --> 00:05:12,027
جی ہاں، میں آپ کے خدشات کو سمجھتا ہوں،
76
00:05:12,028 --> 00:05:14,163
لیکن چیزیں کھڑے ہیں، شمال مین،
77
00:05:14,164 --> 00:05:16,465
Ragnar Lothbrok کی شکل میں،
78
00:05:16,466 --> 00:05:18,767
فی الحال ہمارے ساتھ لڑ رہے ہیں
79
00:05:18,768 --> 00:05:21,236
ہمیں پیریا کے تخت حاصل کرنے میں مدد کرنے کے لئے،
80
00:05:21,237 --> 00:05:23,372
وہ بڑی بادشاہی،
81
00:05:23,373 --> 00:05:25,541
ہمارے کٹھ پتلی، راجکماری ذہنیت کے لئے.
82
00:05:25,542 --> 00:05:29,294
اب، آپ میں سے کون کون سے انتخاب نہیں کرے گا
ہماری زمین سے چند کسانوں کو پھیلانے کے لئے،
83
00:05:29,295 --> 00:05:30,779
فائدہ کے بجائے، اس اتحاد کے ذریعے،
84
00:05:30,780 --> 00:05:32,680
خود انگلینڈ کا ایک بڑا حصہ؟
85
00:05:35,151 --> 00:05:37,119
اور اس کے ساتھ ساتھ،
86
00:05:37,120 --> 00:05:39,754
کون جانتا ہے کہ یہ کیسے حل ہے
مستقبل میں کرائے گا؟
87
00:05:41,424 --> 00:05:42,790
اب بولو.
88
00:05:44,260 --> 00:05:48,263
مجھے بتاو میں نے غلط پالیسی کا انتخاب کیا ہے.
89
00:05:48,264 --> 00:05:52,868
اس وجہ سے کسی وجہ سے میں سوچ رہا ہوں
ہماری سلطنت اور اس کی قسمت کا.
90
00:05:52,869 --> 00:05:55,104
اب مجھے بتائیں، اگر آپ کی ہمت ہو،
91
00:05:55,105 --> 00:05:58,172
کہ میں مستحق نہیں ہوں
ویسیکس کا بادشاہ بننا
92
00:06:16,910 --> 00:06:18,793
ہم یہ کیوں کر رہے ہیں، رگنجر؟
93
00:06:19,963 --> 00:06:22,196
ہم کیوں لڑ رہے ہیں
ان عیسائیوں کے لئے؟
94
00:06:23,733 --> 00:06:25,884
اس کے لئے کنگ آکبرٹ کا گندا کام کرنا.
95
00:06:25,885 --> 00:06:28,437
یہ آپ کے بارے میں نہیں ہے، فلکی.
96
00:06:28,438 --> 00:06:31,006
یہ ہمارے بچوں کے بارے میں ہے،
اور ان کے بچوں.
97
00:06:31,007 --> 00:06:32,673
یہ ہمارے لوگوں کے مستقبل کے بارے میں ہے.
98
00:06:34,410 --> 00:06:36,845
اور میں وہاں نہیں چاہتا
لامتناہی تنازعات کے لئے
99
00:06:36,846 --> 00:06:39,781
ہمارے اور عیسائیوں کے درمیان.
100
00:06:39,782 --> 00:06:42,251
تم پاگل ہو، رگنجر. ڈیلڈڈ
101
00:06:42,252 --> 00:06:44,620
وہاں کوئی مصالحت نہیں ہوسکتی ہے
ہمارے معبودوں کے درمیان،
102
00:06:44,621 --> 00:06:46,821
حقیقی معبود،
اور خدا جسے وہ عبادت کرتے ہیں
103
00:06:47,707 --> 00:06:49,975
ایک یا دوسرا غالب ہونا ضروری ہے.
104
00:06:49,976 --> 00:06:52,961
اور مسیح کی برکت - خدا
موت اور تباہی کا مطلب ہوگا
105
00:06:52,962 --> 00:06:54,178
ہمارے تمام.
106
00:06:56,349 --> 00:06:57,832
اگر آپ لڑنا نہیں چاہتے ہیں ...
107
00:06:58,701 --> 00:07:00,636
پھر جنگ نہ کرو
108
00:07:00,637 --> 00:07:02,955
آپ دونوں، اپنی سانس کو بچاؤ.
109
00:07:02,956 --> 00:07:04,438
ہمارے پہاڑ پر چڑھنے کا پہاڑ ہے.
110
00:07:06,142 --> 00:07:09,411
ہم میں سے کچھ نہیں دیکھیں گے
ایک صبح پھر اس طرح.
111
00:07:09,412 --> 00:07:11,229
کسی بھی شرح پر، مڈگارڈ پر نہیں.
112
00:07:13,233 --> 00:07:16,552
تو ہم کوشش کریں اور بات کریں
ایک دوسرے کے ساتھ.
113
00:07:16,553 --> 00:07:18,953
اور یاد رکھیں کہ ہم کتنا
ایک دوسرے کے ساتھ رہا ہے.
114
00:07:20,423 --> 00:07:21,889
ٹھیک ہے، بھائی.
115
00:07:51,154 --> 00:07:52,253
آپ فارغ ہو؟
116
00:08:00,496 --> 00:08:01,629
براہ کرم
117
00:08:02,765 --> 00:08:04,098
میرے بھائی کو چھوڑ دو
118
00:08:17,030 --> 00:08:18,412
رولو! رولو!
119
00:08:24,871 --> 00:08:27,089
آپ غریب کمانڈر.
120
00:08:27,090 --> 00:08:28,824
میں اپ سے بعد میں ملتا ہوں.
121
00:08:28,825 --> 00:08:30,692
اگر معبودوں کی اجازت ہے.
122
00:08:30,693 --> 00:08:33,361
وہ اسے اجازت نہیں دیں گے.
مجھے اپنے ساتھ لے جایئے.
123
00:08:34,480 --> 00:08:35,864
مجھے لڑنا ہوگا.
124
00:08:35,865 --> 00:08:38,700
تم لڑ نہیں سکتے ہو تم بہت کمزور ہو
125
00:08:38,701 --> 00:08:40,434
آپ کیا کہ رہے ہو؟
126
00:08:47,110 --> 00:08:49,611
جیسا کہ آپ دیکھ سکتے ہیں،
127
00:08:49,612 --> 00:08:51,912
میں لڑنے کے قابل ہوں.
128
00:08:52,749 --> 00:08:54,015
بہتر کبھی نہیں رہا.
129
00:09:01,824 --> 00:09:03,457
پھر تم کیا انتظار کر رہے ہو؟
130
00:09:25,665 --> 00:09:26,882
تو آپ اب ہماری زبان بولتے ہیں؟
131
00:09:26,883 --> 00:09:28,950
میں پہلے سے زیادہ بولتا ہوں.
132
00:09:28,951 --> 00:09:31,887
میں خوش ہوں اور خوش ہوں.
133
00:09:31,888 --> 00:09:35,156
جیسا کہ مجھے یقین ہے کہ کنگ رگنجر
بھی خوش ہوں گے.
134
00:09:36,459 --> 00:09:38,427
میں نے اپنے کچھ نوبل لایا
135
00:09:38,428 --> 00:09:41,195
ان کی ترقی کو دکھانے کے لئے
تم یہاں کر رہے ہو
136
00:09:44,133 --> 00:09:46,401
ہمارے لوگوں، آپ کے طور پر زیادہ،
137
00:09:46,402 --> 00:09:48,003
اچھی فصل سے فائدہ اٹھائے گا.
138
00:09:48,004 --> 00:09:51,672
اور آپ کو اس کی تیاری میں مدد کرنے کے لئے،
میں نے تمہیں کچھ لایا ہے.
139
00:10:00,783 --> 00:10:02,383
یہ ایک نئی قسم ہے.
140
00:10:10,493 --> 00:10:13,578
یہ صرف خرگوش نہیں ہے
زمین کی سطح،
141
00:10:13,579 --> 00:10:16,565
لیکن یہ گہری کھودتا ہے،
اور بلیڈ کے زاویہ کی وجہ سے،
142
00:10:16,566 --> 00:10:18,033
یہ زمین پر مڑ جاتا ہے.
143
00:10:18,034 --> 00:10:19,801
اب، ہم نے کچھ تجربات کیے ہیں،
144
00:10:19,802 --> 00:10:24,306
اور جب کھاد بھی کھا جاتا ہے
کھلی اور کھلی زمین میں،
145
00:10:24,307 --> 00:10:26,440
فصل، اور فصل، اضافہ.
146
00:10:28,311 --> 00:10:30,194
- تم ہمیں یہ پل چھوڑ دوگی؟
- جی ہاں.
147
00:10:30,980 --> 00:10:32,363
دیکھو کہ آپ کیسے حاصل کرتے ہیں.
148
00:10:43,459 --> 00:10:47,763
مجھے تجربہ کرنا پسند ہے
ہمارے ثقافتوں کے درمیان.
149
00:10:47,764 --> 00:10:50,465
پودے لگانے، کھاد، اور ...
150
00:10:50,466 --> 00:10:54,101
بوائی کا بیج زندگی کی بہت ہی بنیاد ہے.
151
00:10:55,605 --> 00:10:57,188
بے شک وہ ہیں
152
00:10:59,025 --> 00:11:01,476
ٹھیک ہے، یہ ہلکا آپ کے آبادکاروں کو دے دو
153
00:11:01,477 --> 00:11:03,111
انہیں دیکھنے دو کہ یہ کام کرتا ہے.
154
00:11:03,112 --> 00:11:05,397
یا نہیں.
155
00:11:05,398 --> 00:11:08,316
آپ اور Athelstan ہیں
میرے ولا میں واپس مدعو کیا،
156
00:11:08,317 --> 00:11:10,318
جب بھی آپ آئیں گے.
157
00:11:10,319 --> 00:11:12,737
اب کے لئے، میں آپ کو الوداع بولتا ہوں.
158
00:12:00,403 --> 00:12:01,919
میں کسی کو نہیں دیکھ سکتا.
159
00:12:09,128 --> 00:12:10,311
وہ وہاں ہیں
160
00:12:10,830 --> 00:12:12,280
رکو!
161
00:12:12,281 --> 00:12:14,465
میں سب سے پہلے جاؤنگا.
162
00:12:23,209 --> 00:12:24,375
شکریہ
163
00:13:12,024 --> 00:13:14,209
یہ کیا ہے؟
164
00:13:14,210 --> 00:13:16,393
__
165
00:14:04,043 --> 00:14:06,343
__
166
00:14:12,902 --> 00:14:15,528
__
167
00:14:15,529 --> 00:14:17,097
__
168
00:14:30,636 --> 00:14:31,973
__
169
00:14:31,974 --> 00:14:34,096
__
170
00:16:32,224 --> 00:16:33,323
پورن!
171
00:16:46,570 --> 00:16:47,870
پورنن.
172
00:16:48,157 --> 00:16:49,206
پورن!
173
00:17:39,792 --> 00:17:41,825
پرنس کی حفاظت کرو! راؤنڈ جمع کرو!
174
00:17:44,102 --> 00:17:45,268
ڈھیلے!
175
00:17:48,617 --> 00:17:50,451
اپنے ڈھال بلند کرو!
176
00:17:53,606 --> 00:17:54,805
ایڈوانس!
177
00:17:56,275 --> 00:17:58,408
__
178
00:18:00,145 --> 00:18:02,965
__
179
00:18:10,122 --> 00:18:11,455
اپنا قیام رکھو!
180
00:18:13,759 --> 00:18:15,792
ھیںچو! ڈھیلے!
181
00:18:25,204 --> 00:18:27,538
یہ ختم ہو گیا ہے!
182
00:18:27,539 --> 00:18:29,623
__
183
00:18:38,123 --> 00:18:41,330
__
184
00:18:43,098 --> 00:18:45,627
__
185
00:18:46,899 --> 00:18:49,544
__
186
00:19:16,837 --> 00:19:18,838
یہ کونسی جگہ ہے؟
187
00:19:18,839 --> 00:19:20,605
یہ ایک رومن حمام ہے.
188
00:19:25,646 --> 00:19:27,830
یہ عورت کون ہے؟
189
00:19:27,831 --> 00:19:30,583
وہ ایک دیوی ہے. ایک رومن خدا.
190
00:19:30,584 --> 00:19:32,785
ایک بدمعاش خدا.
191
00:19:32,786 --> 00:19:34,419
اپنے معبودوں کی طرح، لجرھا.
192
00:19:40,394 --> 00:19:42,210
وہ میرے معبودوں کی طرح نہیں ہے.
193
00:19:44,565 --> 00:19:46,699
میرے معبودوں ...
194
00:19:46,700 --> 00:19:48,501
آپ اور میرے جیسے حقیقی ہیں.
195
00:19:48,502 --> 00:19:52,171
وہ ہنسے. انہوں نے خون لگایا.
196
00:19:52,172 --> 00:19:54,239
وہ آسمان کے ارد گرد جلدی کرتے ہیں.
197
00:19:55,709 --> 00:19:56,709
ہیم.
198
00:20:00,080 --> 00:20:03,549
میں آپ کو بتانا چاہتا ہوں
جس وقت میں یوگارڈ گیا.
199
00:20:03,550 --> 00:20:08,237
میں نے مشرق کا دورہ کیا
پانی کے اس بینڈ میں آیا
200
00:20:08,238 --> 00:20:11,223
یہ دنیا تقسیم کرتا ہے
جوٹیمیم سے مرد.
201
00:20:12,426 --> 00:20:17,530
میں ... بہت سے میلوں کے لئے چلا گیا
روح کو دیکھنے کے بغیر.
202
00:20:17,531 --> 00:20:19,298
لیکن پھر، آخر میں ...
203
00:20:19,299 --> 00:20:22,418
میں ایک بڑا ہال پہنچا.
204
00:20:22,419 --> 00:20:24,704
بڑی تعداد میں جنات،
205
00:20:24,705 --> 00:20:27,140
وہ سب کچھ بنچیں گے.
206
00:20:27,141 --> 00:20:31,227
ایک وشال، جو میں نے بادشاہ بنیا تھا،
207
00:20:31,228 --> 00:20:33,830
اس نے مجھ سے پوچھا کہ میرے پاس کوئی مہارت ہے.
208
00:20:33,831 --> 00:20:35,380
اور تم نے اسے کیا کہا؟
209
00:20:39,720 --> 00:20:41,404
میں نے اسے بتایا کہ میں پی سکتا ہوں ...
210
00:20:41,405 --> 00:20:43,789
اور میں نے شبہ کیا کہ آیا ...
211
00:20:43,790 --> 00:20:47,693
اس ہال میں کوئی بھی ہو سکتا ہے
میرے طور پر زیادہ پینے
212
00:20:47,694 --> 00:20:51,898
اس نے اپنے کپ ریچھ سے پوچھا
اس کا شارٹ سینگ لانے کے لئے.
213
00:20:51,899 --> 00:20:56,302
انہوں نے کہا کہ کچھ لوگ وہاں لے گئے
دو ڈرافٹس کو خالی کرنے کے لئے،
214
00:20:56,303 --> 00:21:00,038
لیکن کوئی اتنا کمزور نہیں تھا
وہ اسے تینوں میں نالی نہیں دے سکی.
215
00:21:01,108 --> 00:21:02,708
کیا تم نے انتظام کیا؟
216
00:21:02,709 --> 00:21:05,044
میں نے بہت بڑا گلاب لیا،
217
00:21:05,045 --> 00:21:07,580
جب تک میں سانس نہ لوں.
218
00:21:07,581 --> 00:21:09,248
لیکن جب میں ختم ہو گیا،
219
00:21:09,249 --> 00:21:12,885
میں نے دیکھا کہ پینے کی سطح ...
220
00:21:12,886 --> 00:21:16,388
تھوڑا سا تھا
جب میں نے شروع کر دیا.
221
00:21:18,275 --> 00:21:20,159
تو بادشاہ،
222
00:21:20,160 --> 00:21:22,395
اس نے مجھ سے پوچھا اگر میں اپنا ہاتھ کرنا چاہتا ہوں
223
00:21:22,396 --> 00:21:25,031
کچھ دوسرے قسم کے مقابلے میں.
224
00:21:25,032 --> 00:21:28,568
میں نے مطالبہ کیا کہ وہ مجھے چھوڑ دیں
کسی کے ساتھ کشتی
225
00:21:28,569 --> 00:21:29,834
تم نے کس کو پہلو؟
226
00:21:30,704 --> 00:21:32,572
وہ ... ایلی کہا جاتا تھا.
227
00:21:32,573 --> 00:21:35,958
وہ اس کی پرانی رضاکار ماں تھی.
228
00:21:35,959 --> 00:21:38,644
وہ ایک خوفناک پرانی کرون تھا،
229
00:21:38,645 --> 00:21:41,179
جو چھڑی کے ساتھ ہوببنگ میں آیا تھا.
230
00:21:42,216 --> 00:21:44,650
میں نے اس پر جلدی کرو!
231
00:21:44,651 --> 00:21:47,252
لیکن جس لمحے میں نے اس پر ہاتھ رکھی،
232
00:21:48,188 --> 00:21:49,572
مجھے پتہ چلا...
233
00:21:49,573 --> 00:21:51,958
وہ مضبوط تھا.
234
00:21:51,959 --> 00:21:55,094
اور اس نے مجھے ایک تالا میں پکڑ لیا
اور مجھے توازن ختم کر دیا.
235
00:21:55,095 --> 00:21:58,314
میں نے اس کو سختی سے پھینک دیا،
236
00:21:58,315 --> 00:22:02,634
لیکن ایک جدوجہد کے بعد،
میں ایک گھٹنے پر مجبور ہوگیا ...
237
00:22:04,738 --> 00:22:05,870
اور میں نے کھو دیا.
238
00:22:08,508 --> 00:22:10,375
پھر ... آپ کو کیا ہوا؟
239
00:22:12,679 --> 00:22:16,916
میں نے بادشاہ کو بتایا
اس نے مجھے شرمندہ کیا تھا.
240
00:22:16,917 --> 00:22:20,720
انہوں نے استعمال کرنے کا اعتراف کیا
مجھے چالنے کے لئے منتر.
241
00:22:20,721 --> 00:22:24,724
انہوں نے کہا کہ وہ شاید ہی اس پر یقین کر سکتے ہیں
جب میں سینگ سے پیار کرتا تھا تو آنکھیں ...
242
00:22:24,725 --> 00:22:27,592
کیونکہ دوسرے اختتام سمندر میں تھا.
243
00:22:29,429 --> 00:22:32,098
انہوں نے کہا کہ جب میں
سمندر واپس گیا،
244
00:22:32,099 --> 00:22:35,368
کہ میں کتنا یہ دیکھوں گا
میری کوششوں سے بھرا ہوا تھا.
245
00:22:37,671 --> 00:22:39,772
اور اس کی پرانی رضاکار ماں؟
246
00:22:39,773 --> 00:22:41,757
انہوں نے کہا کہ یہ حیرت انگیز ہے
247
00:22:41,758 --> 00:22:43,975
کہ میں نے اسے اتنی طویل عرصے تک اس کا سامنا کرنا پڑا،
248
00:22:44,544 --> 00:22:46,178
کیونکہ ایلی ...
249
00:22:46,179 --> 00:22:47,712
عمر کی عمر ہے.
250
00:22:49,216 --> 00:22:52,151
کوئی بھی عمر کی عمر کا سامنا نہیں کر سکتا ...
251
00:22:52,152 --> 00:22:53,952
آخر میں.
252
00:22:59,026 --> 00:23:00,225
ٹھیک ہے، یہ مجھے لگتا ہے،
253
00:23:02,195 --> 00:23:04,362
یہ آپ عظیم ہال میں نہیں تھا.
254
00:23:06,400 --> 00:23:07,849
پھر میں کون تھا
255
00:23:11,038 --> 00:23:13,372
تم خدا تھی.
256
00:23:13,373 --> 00:23:16,508
صرف تھور نالی کر سکتی ہے
سمندر اور عمر سے لڑتے ہیں.
257
00:23:18,745 --> 00:23:20,212
آپ ٹھیک ہیں.
258
00:23:20,213 --> 00:23:22,214
میں تھور تھا.
259
00:23:22,215 --> 00:23:24,049
گندم خدا!
260
00:23:28,288 --> 00:23:31,324
لیکن یہاں تک کہ میں ابھی بھی وہاں تھا.
261
00:23:31,325 --> 00:23:34,893
اور میں نے یہ سب اپنی آنکھوں سے دیکھا.
262
00:23:40,701 --> 00:23:42,501
وہ کون ہے
263
00:23:42,502 --> 00:23:44,436
نہیں.
وہ تمہارا بیٹا ہے
264
00:23:46,440 --> 00:23:48,673
اسے مجھے دیکھنے کی ضرورت ہے.
265
00:23:55,482 --> 00:23:56,681
ہوش، آئیور.
266
00:23:57,868 --> 00:23:59,218
یہ ٹھیک ہے.
267
00:23:59,219 --> 00:24:00,251
ملکہ ایسلاگ ...
268
00:24:10,480 --> 00:24:12,063
میری آواز، آوارہ.
269
00:24:13,700 --> 00:24:16,769
تمام درد دور آور ہے.
270
00:24:16,770 --> 00:24:19,372
تمام درد دور جا رہا ہے.
271
00:24:19,373 --> 00:24:22,041
میں تمہارا درد لے رہا ہوں.
272
00:24:22,042 --> 00:24:24,794
جلدی، اچھا لڑکا.
273
00:24:24,795 --> 00:24:27,630
مزید درد نہیں ہے.
274
00:24:27,631 --> 00:24:31,634
مزید درد نہیں، یہ سب جا رہا ہے.
275
00:24:31,635 --> 00:24:34,552
اب، Ivar بہت نیند ہو رہی ہے.
276
00:24:36,106 --> 00:24:37,890
سونے جائیں.
277
00:24:37,891 --> 00:24:39,859
یہ ایک اچھا لڑکا ہے.
278
00:24:39,860 --> 00:24:42,862
سونے کے لئے اچھا ہے. اچھا لڑکا.
279
00:24:42,863 --> 00:24:44,446
اچھا لڑکا.
280
00:24:50,904 --> 00:24:52,404
تم نے وہ کیسے کیا؟
281
00:25:01,845 --> 00:25:03,978
کیا یہ واقعی غسل ہے؟
282
00:25:07,217 --> 00:25:08,516
یہ بہت بڑا ہے.
283
00:25:11,087 --> 00:25:12,087
تو ...
284
00:25:15,959 --> 00:25:17,458
کون میں شامل ہو گا
285
00:25:23,166 --> 00:25:25,868
ہم رومیوں کے بارے میں بات کرتے ہیں.
286
00:25:25,869 --> 00:25:27,720
یہاں تک کہ وہ یہاں تعمیر کیے گئے،
287
00:25:27,721 --> 00:25:29,738
اب کھنڈروں میں ہے، لیکن ...
288
00:25:29,739 --> 00:25:31,607
ایک اور جگہ ہے.
289
00:25:31,608 --> 00:25:33,776
ایک عظیم شہر، جو رومیوں نے تعمیر کیا،
290
00:25:33,777 --> 00:25:36,045
اور یہ اب بھی اس دن کھڑا ہے.
291
00:25:36,046 --> 00:25:37,612
یہ ایک شہر ہے ...
292
00:25:38,248 --> 00:25:39,982
پیرس
293
00:25:39,983 --> 00:25:42,985
فرینیا نامی زمین میں.
294
00:25:42,986 --> 00:25:46,088
میں وہاں سے آیا تھا
شہنشاہ چارلمین.
295
00:25:46,089 --> 00:25:48,991
میں نے ایک بار پیرس کا دورہ کیا ہے.
296
00:25:48,992 --> 00:25:53,779
یہ وسطی میں ایک جزیرے پر قائم ہے
ایک عظیم دریا کا درخت سیون کا نام ہے.
297
00:25:53,780 --> 00:25:58,266
اس میں اعلی دیواریں اور چراغ ہیں
اس کے ارد گرد، بہت سے میلوں کے لئے.
298
00:25:59,736 --> 00:26:02,354
مجھے یاد آیا جب میں نے دیکھا
یہ پہلی بار کے لئے.
299
00:26:02,355 --> 00:26:04,406
یہ ایک خواب کی طرح تھا،
300
00:26:04,407 --> 00:26:06,408
جیسا کہ یہ حقیقی نہیں تھا.
301
00:26:06,409 --> 00:26:07,409
ایک نقطہ نظر.
302
00:26:09,646 --> 00:26:12,848
یہ شہر کتنا دور ہے؟
303
00:26:12,849 --> 00:26:16,368
یہ دوسری طرف ہے
پانی کی تنگ تنگی کا.
304
00:26:16,369 --> 00:26:19,137
یہاں بہت سے فرینک کے ساتھ تجارت، اور ...
305
00:26:20,090 --> 00:26:21,857
ہم ابھی بھی ان کی شراب پیتے ہیں.
306
00:26:29,466 --> 00:26:30,932
یہ کیا ہے؟
307
00:26:32,836 --> 00:26:34,118
یہ غلط ہے.
308
00:26:38,625 --> 00:26:39,941
یہ غلط ہے.
309
00:27:01,531 --> 00:27:02,547
میں معافی چاہتا ہوں.
310
00:27:03,466 --> 00:27:04,466
کس کے لئے؟
311
00:27:05,668 --> 00:27:07,002
تم نے کچھ بھی نہیں کیا.
312
00:27:07,003 --> 00:27:08,637
اور کچھ نہیں ہوا.
313
00:27:11,124 --> 00:27:12,540
یہی تو بات ہے.
314
00:27:16,463 --> 00:27:19,314
میں چاہتا تھا کہ کچھ ہو.
315
00:27:19,315 --> 00:27:22,184
میں کچھ چاہتا تھا
آپ اور میرے درمیان ہو.
316
00:27:22,185 --> 00:27:23,285
وہاں پانی میں.
317
00:27:23,286 --> 00:27:24,852
ان کے سامنے. مجھے پرواہ نہیں
318
00:27:25,855 --> 00:27:27,288
یہ مجھ سے غلط تھا.
319
00:27:28,358 --> 00:27:29,423
میں شادی شدہ ہوں.
320
00:27:30,193 --> 00:27:31,610
میرے بچے ہیں.
321
00:27:31,611 --> 00:27:34,096
میں ایک عیسائی ہوں
322
00:27:34,097 --> 00:27:37,065
کچھ نہیں ہوا اور
آپ نے کوئی غلطی نہیں کی ہے.
323
00:27:37,066 --> 00:27:40,034
اور خداوند ہمارے بارے میں سمجھتا ہے
کمزوری اور ہماری آزمائش.
324
00:27:44,274 --> 00:27:46,107
میں تھکا ہوا ہوں، اٹھارہ.
325
00:27:48,912 --> 00:27:50,244
میں بہت تھکا ہوا ہوں.
326
00:27:55,618 --> 00:27:58,720
پھر جاؤ اور سو جاؤ.
327
00:27:58,721 --> 00:28:01,322
اور خداوند، اس کے رحم میں،
آپ کو مبارک باد اور آپ کو ...
328
00:28:02,542 --> 00:28:03,724
جوڈی.
329
00:28:06,930 --> 00:28:08,095
مبارک جج.
330
00:28:49,689 --> 00:28:51,772
یہ تمہاری غلطی ہے، رگنجر.
331
00:28:55,411 --> 00:29:00,015
ٹارسٹسٹ کے لئے لڑے ہوئے ہیں
ایک پہاڑی وہ خود نہیں کرنا چاہتا تھا.
332
00:29:00,016 --> 00:29:02,316
جس چیز کے لئے
اس کا کوئی مطلب نہیں.
333
00:29:03,853 --> 00:29:05,720
اس نے ایک بے گناہ موت کی موت کی ہے.
334
00:29:09,692 --> 00:29:12,643
ہم میں سے کتنا زیادہ ہونا ضروری ہے
آپ کے عیسائیوں کے لئے مرنا
335
00:29:14,397 --> 00:29:15,931
یا آپ کو،
336
00:29:15,932 --> 00:29:17,900
آپ کے دل میں،
337
00:29:17,901 --> 00:29:22,237
پہلے سے ہی ہمارے معبودوں کو بدنام کردیا
اور خدا - خدا کو تبدیل کر دیا؟
338
00:29:22,238 --> 00:29:25,106
کیا وہ تمہارا دوست ہے
Athelstan آپ کو کرنے کے لئے قائل کیا ہے؟
339
00:29:27,143 --> 00:29:28,276
لیکن دیکھو
340
00:29:29,779 --> 00:29:31,580
ہم یہاں ہیں.
341
00:29:31,581 --> 00:29:33,231
انگریزی آسمان کے تحت.
342
00:29:34,117 --> 00:29:36,385
ہمارے مردہ دفن کرو.
343
00:29:36,386 --> 00:29:39,521
جنہوں نے ہم نے قربان کیا ہے
یسوع مسیح کے لئے.
344
00:29:44,661 --> 00:29:47,395
ہم سب مر چکے ہیں
ایک خاص دن پر، ہاں؟
345
00:29:49,599 --> 00:29:51,600
لیکن یہ ہماری اپنی پسند ہے
346
00:29:51,601 --> 00:29:54,185
جیسا کہ ہم اس دن تک کرتے ہیں جب تک کہ آتے ہیں.
347
00:29:55,471 --> 00:29:57,739
میں Torstein مجبور نہیں کیا تھا،
348
00:29:57,740 --> 00:30:00,258
یا آپ میں سے کسی کو، اس معاملے میں آنے کے لئے.
349
00:30:01,577 --> 00:30:03,644
آپ سب کو یہاں ہونے کا انتخاب کیا ہے.
350
00:30:07,183 --> 00:30:11,637
میرا دل بھاری ہے
کسی کے طور پر Torstein،
351
00:30:11,638 --> 00:30:14,355
لیکن مجھے یقین ہے کہ میں کروں گا
جلد ہی اس میں ٹکراؤ.
352
00:30:16,159 --> 00:30:18,327
اور اس دوران، Floki،
353
00:30:18,328 --> 00:30:19,860
اپنا چہرہ بند کرو
354
00:30:22,815 --> 00:30:24,316
رگنجر،
355
00:30:24,317 --> 00:30:26,100
آپ بہتر آتے تھے اور اپنے بیٹے کو دیکھتے تھے.
356
00:30:57,722 --> 00:30:59,221
کیا وہ اب بھی زندہ ہے؟
357
00:31:00,208 --> 00:31:01,257
جی ہاں.
358
00:31:03,728 --> 00:31:05,127
لیکن اس کا چہرہ ...
359
00:31:18,209 --> 00:31:19,508
یہ میری غلطی ہے.
360
00:31:20,545 --> 00:31:23,079
میں نے اس کی حفاظت نہیں کی.
361
00:31:23,080 --> 00:31:24,914
یہی ہے کہ اس کی ڈھال کے لئے ہے.
362
00:31:26,367 --> 00:31:27,884
ہم لڑتے ہیں
363
00:31:27,885 --> 00:31:30,753
اس طرح ہم جیتتے ہیں اور
یہ ہم مرتے ہیں.
364
00:31:32,423 --> 00:31:33,756
کیا تم سمجھ گئے ہو؟
365
00:31:34,609 --> 00:31:36,258
لیکن وہ بچے کے ساتھ ہے!
366
00:31:48,806 --> 00:31:50,539
اور تم اسے آنے دو
367
00:31:51,242 --> 00:31:52,242
ہیم؟
368
00:31:54,111 --> 00:31:55,844
وہ شاید مر جائیں گے،
369
00:31:57,765 --> 00:31:59,749
آپ کے بچے کے ساتھ اس کے پیٹ میں،
370
00:31:59,750 --> 00:32:01,885
اور یہ تمہاری غلطی ہوگی،
371
00:32:01,886 --> 00:32:05,020
کیونکہ آپ کے پاس ایک آدمی کی طاقت ہے،
لیکن چھوٹی سی لڑکی کی مرضی.
372
00:32:06,724 --> 00:32:08,657
میں یقین نہیں کر سکتا کہ تم میرے بیٹے ہو.
373
00:32:12,430 --> 00:32:14,096
میں تمہیں بھی نہیں دیکھ سکتا.
374
00:32:24,809 --> 00:32:26,542
مجھے نہیں لگتا وہ مر جائے گی.
375
00:32:31,349 --> 00:32:32,615
وہ رہنا چاہتا ہے.
376
00:32:35,603 --> 00:32:37,152
اس کے پاس رہنے کے لئے بہت کچھ ہے.
377
00:32:40,858 --> 00:32:44,593
لیکن اگر وہ آپ کو سنتے اور سنتے ہیں
متفق، وہ مرنے کا انتخاب کرے گا.
378
00:32:47,131 --> 00:32:48,597
مضبوط بنو.
379
00:32:49,834 --> 00:32:51,534
آدمی بنو.
380
00:32:51,535 --> 00:32:53,802
والہلا سے اسے واپس لے لو.
381
00:32:58,142 --> 00:32:59,775
لیکن اس کے قابل بنانا،
382
00:33:01,812 --> 00:33:03,512
کیونکہ وہ دروازے پر پہلے ہی ہے.
383
00:33:06,401 --> 00:33:08,184
آپ کے بارے میں فکر کرنے کی ضرورت نہیں ہے.
384
00:33:08,185 --> 00:33:10,287
اہ، رگنجر. میرا اتحادی
385
00:33:10,288 --> 00:33:12,839
برادری نے کچھ کہنا ہے کہ آپ کو.
386
00:33:12,840 --> 00:33:15,625
میرا یہ مطلب نہیں تھا
آج آپ کے خلاف لڑنے کے لئے.
387
00:33:15,626 --> 00:33:17,911
میں جوان ہوں.
میں برائی کونسلز کی قیادت کر رہا تھا.
388
00:33:17,912 --> 00:33:20,430
میں تمہاری معافی کا مطالبہ کرتا ہوں، بادشاہ رگنجر.
389
00:33:27,972 --> 00:33:29,038
میں تمہیں معاف کروں گا.
390
00:33:35,279 --> 00:33:37,429
اٹھو، اٹھو.
391
00:33:38,099 --> 00:33:39,099
مجھے دیکھنے دو.
392
00:33:43,304 --> 00:33:44,620
چلو بھئی.
393
00:34:00,621 --> 00:34:03,440
ہم آپ کو اچھی خبر لاتے ہیں.
394
00:34:03,441 --> 00:34:05,507
ہماری فوجوں نے Mercians کو شکست دی ہے.
395
00:34:07,578 --> 00:34:11,531
میرا بیٹا خدا کا شکر ہے، آتیلولف، زندہ ہے.
396
00:34:11,532 --> 00:34:14,484
اور بادشاہ رگنجر بھی.
397
00:34:14,485 --> 00:34:16,252
اور تمہارا بیٹا
398
00:34:16,253 --> 00:34:19,439
پھر ہم بھی، دیوتاوں کا شکریہ.
399
00:34:19,440 --> 00:34:22,224
آپ رہنا ضروری ہے.
ہم پہلی فصل بونا کرنے کے لئے تیار ہیں.
400
00:34:23,744 --> 00:34:27,329
اور فریئر کو قربانی
اس کی کامیابی کو یقینی بنانے کے لئے.
401
00:34:28,632 --> 00:34:29,865
ہمیں رہنا چاہئے.
402
00:34:31,769 --> 00:34:33,470
اور حصہ لیں
403
00:34:33,471 --> 00:34:36,606
میں راضی ہوں. ہم قربانی کے لئے رہیں گے.
404
00:34:36,607 --> 00:34:39,141
- میرے مالک!
- میں نے کہا کہ ہم رہیں گے.
405
00:34:47,651 --> 00:34:49,386
مدد!
406
00:34:49,387 --> 00:34:50,387
میری مدد کرو!
407
00:34:53,524 --> 00:34:54,924
میری مدد کرو!
408
00:34:54,925 --> 00:34:56,125
مدد!
409
00:34:56,610 --> 00:34:57,743
مدد!
410
00:34:59,630 --> 00:35:00,763
دیکھو!
411
00:35:01,599 --> 00:35:03,031
دیکھو میں نے پکڑ لیا
412
00:35:04,335 --> 00:35:05,502
دیکھو!
413
00:35:05,503 --> 00:35:07,771
دیکھو، تمام معبودوں کی طرف سے،
414
00:35:07,772 --> 00:35:10,139
دیکھو میں نے اپنے جڑوں میں پکڑ لیا.
415
00:35:29,460 --> 00:35:30,492
Thorolf!
416
00:35:32,229 --> 00:35:35,130
میرا بیٹا! میرا غریب بیٹا!
417
00:35:37,785 --> 00:35:38,785
راؤ!
418
00:35:42,807 --> 00:35:45,767
انہیں غرق کرنا ہوگا،
کیونکہ میں ان کی لاشوں پر کوئی نشان نہیں پا سکتا.
419
00:35:46,777 --> 00:35:48,945
یہ کیسے ممکن ہے؟
420
00:35:48,946 --> 00:35:51,080
ابھی سمندر سے باہر
421
00:35:51,081 --> 00:35:56,001
میں جانتا ہوں، میرے نیٹ ورک اچانک آ رہے ہیں
بھاری، جیسے میں نے ایک وہیل پکڑا تھا.
422
00:37:45,078 --> 00:37:50,863
__
423
00:37:50,864 --> 00:37:54,146
__
424
00:37:54,147 --> 00:37:58,050
__
425
00:37:58,051 --> 00:38:02,410
__
426
00:38:02,411 --> 00:38:06,825
__
427
00:38:06,826 --> 00:38:12,814
__
428
00:38:15,380 --> 00:38:17,202
__
429
00:39:58,178 --> 00:40:00,229
میرا رب، یہ مقدس ہے.
430
00:40:00,230 --> 00:40:03,549
جب تک کہ وہ ان کو چھوڑ دیں
جھوٹ معبودوں اور اسباب کے طریقوں،
431
00:40:03,550 --> 00:40:05,817
ہمیں اجازت نہیں دینا چاہئے
انہیں اب تک رہنے کے لئے.
432
00:40:28,258 --> 00:40:30,526
ایک اجنبی کیٹ گیٹ میں آیا ہے.
433
00:40:30,527 --> 00:40:32,143
اس کا نام ہاربرڈ ہے.
434
00:40:33,146 --> 00:40:35,815
یہ ممکن ہے کہ وہ ...
435
00:40:35,816 --> 00:40:39,118
جادوگر، یا ...
اس کے پاس کوئی قسم ہے.
436
00:40:39,119 --> 00:40:40,819
تم کیوں سوچتے ہو؟
437
00:40:42,422 --> 00:40:46,025
آنے سے پہلے، میں نے اس کا خواب دیکھا.
438
00:40:46,026 --> 00:40:48,626
اور اسی طرح دو دوسری عورتیں بھی تھیں.
ہم سب، ایک ہی خواب.
439
00:40:52,699 --> 00:40:55,868
ملکہ اسلاگ اسے آرام نہیں کر سکتے
بیٹا یار جب وہ مصیبت میں ہے.
440
00:40:55,869 --> 00:40:57,319
لیکن یہ آدمی، وہ ...
441
00:40:58,572 --> 00:41:00,272
وہ آوار کے درد کو دور کرتا ہے،
442
00:41:00,273 --> 00:41:02,107
اور لڑکا واپس سو جاتا ہے.
443
00:41:03,410 --> 00:41:05,210
اگر وہ طاقت رکھتے ہیں،
444
00:41:06,313 --> 00:41:08,179
پھر وہ انہیں اچھے استعمال کے لۓ ڈال رہے ہیں.
445
00:41:10,083 --> 00:41:11,166
لیکن کیا آپ کو یقین ہے؟
446
00:41:13,854 --> 00:41:16,155
آج دو نوجوان لڑکے مر گئے.
447
00:41:16,156 --> 00:41:20,126
ایک ماہی گیری نے اپنے جڑوں میں پکڑ لیا.
- ہاں میں جانتا ہوں.
448
00:41:20,127 --> 00:41:22,928
شاید وہ منسلک نہ ہو
ان لڑکوں کی موت کے لئے؟
449
00:41:22,929 --> 00:41:24,095
وہ کیوں ہونا چاہئے؟
450
00:41:26,149 --> 00:41:27,349
میں نہیں جانتا.
451
00:41:28,852 --> 00:41:30,435
لیکن تم جانتے ہو
452
00:41:32,606 --> 00:41:34,774
خدا نے تمہیں کیا بتایا؟
453
00:41:34,775 --> 00:41:36,275
آپ نے کیا کیا ہے؟
454
00:41:37,978 --> 00:41:41,614
دیوتاؤں نے مجھے کچھ نہیں چھوڑا،
مجھے کچھ نہیں بتایا.
455
00:41:41,615 --> 00:41:45,417
انہوں نے مجھے خبردار نہیں کیا ہے،
نہ ہی مجھے کچھ بھی وعدہ کیا گیا.
456
00:41:46,586 --> 00:41:50,506
اور میں نے کچھ بھی نہیں کیا ہے.
457
00:41:50,507 --> 00:41:52,457
لیکن ہم نے کچھ پیش کیا ہے.
458
00:41:54,961 --> 00:41:58,297
ہم خواتین، ہم نے خواب دیکھا کہ آپ تھے ...
459
00:41:58,298 --> 00:42:00,182
تم بندھے ہوئے تھے،
یہ کہ آپ خون و ضبط کر رہے تھے،
460
00:42:00,183 --> 00:42:02,684
اور تم نہیں چل سکتے تھے اور نہ ہی پکارتے تھے.
461
00:42:05,105 --> 00:42:06,638
وہی ہے جو ہم نے دیکھا.
462
00:42:08,141 --> 00:42:09,641
ہم نے دیکھا ...
463
00:42:11,645 --> 00:42:13,361
کوئی بھی ہماری مدد نہیں کر سکتا.
464
00:42:16,483 --> 00:42:18,116
یہ سچ ہے.
465
00:42:19,152 --> 00:42:21,202
کوئی بھی آپ کی مدد نہیں کر سکتا.
466
00:42:30,254 --> 00:42:32,786
Elderfel کی طرف سے مطابقت پذیری اور اصلاحات
www.addic7ed.com
42358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.