Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,040 --> 00:00:49,317
You see? She understands German already.
2
00:00:49,480 --> 00:00:52,040
Oh, she's clever, like her father.
3
00:00:53,680 --> 00:00:56,149
And strong, like her mother.
4
00:00:58,320 --> 00:01:02,599
Oh, Victoria, I cannot wait
to educate our children.
5
00:01:03,600 --> 00:01:08,038
I want them to shine like a beacon
of domestic bliss through the London fog.
6
00:01:08,840 --> 00:01:10,752
Children?
7
00:01:10,920 --> 00:01:12,559
Yes, of course.
8
00:01:12,720 --> 00:01:14,074
I would very much like us
9
00:01:14,240 --> 00:01:15,594
to fill this nursery.
10
00:01:15,760 --> 00:01:18,116
I think Vicky is quite enough at present.
11
00:01:26,760 --> 00:01:28,160
Where are you going?
12
00:01:28,320 --> 00:01:30,357
I thought we were going to do the boxes.
13
00:01:30,520 --> 00:01:35,356
Oh, er, I have arranged to meet with some
mathematicians at the Royal Society.
14
00:01:36,360 --> 00:01:38,397
But, if you want, I could
stay and help you.
15
00:01:38,560 --> 00:01:40,756
No, I can manage.
16
00:02:07,400 --> 00:02:11,679
Albert, I want to have a word with you.
With no women around.
17
00:02:15,640 --> 00:02:17,871
People are coming to Coburg all the time
18
00:02:18,040 --> 00:02:20,396
to visit the birthplace
of the King of England.
19
00:02:20,560 --> 00:02:23,473
But I cannot even show
them the Hall of Giants
20
00:02:23,640 --> 00:02:27,236
because the roof is leaking
and I cannot afford to mend it.
21
00:02:27,400 --> 00:02:30,199
I am not the King of England, Papa.
22
00:02:30,360 --> 00:02:33,159
Ah, but you are still from Coburg, Albert.
23
00:02:33,880 --> 00:02:36,156
Do you want to feel ashamed
of your birthplace?
24
00:02:36,320 --> 00:02:40,633
If you had not spent so
much on your hobbies,
25
00:02:41,680 --> 00:02:43,399
I would not need to be.
26
00:02:51,920 --> 00:02:53,718
Am I disturbing you?
27
00:02:54,600 --> 00:02:58,719
Oh, please forgive me,
I know how seriously you take your duties.
28
00:02:59,480 --> 00:03:02,678
Which is why we must talk about the future.
29
00:03:04,840 --> 00:03:09,198
I look forward so much to the time
when your nursery is full.
30
00:03:09,960 --> 00:03:12,031
Such possibilities.
31
00:03:14,840 --> 00:03:20,074
B- But now I see in you and Albert
a chance to fulfil those possibilities.
32
00:03:20,240 --> 00:03:22,630
You are a true Coburg, my dear,
33
00:03:22,800 --> 00:03:27,192
and - like all the women in our family -
pleasingly fecund.
34
00:03:27,360 --> 00:03:31,593
The country will be in safe hands
when you produce a Prince of Wales.
35
00:03:31,760 --> 00:03:35,549
And I don't need to tell you
how important that is.
36
00:03:38,360 --> 00:03:41,000
No, Uncle... you don't.
37
00:03:43,760 --> 00:03:46,070
The machine can carry out
these calculations?
38
00:03:46,240 --> 00:03:48,960
Oh, yes, sir.
It's much faster than the human brain.
39
00:03:49,120 --> 00:03:51,316
Lady Lovelace, will you show the Prince?
40
00:03:51,480 --> 00:03:54,917
So, if you wanted to
calculate prime numbers,
41
00:03:55,080 --> 00:03:57,993
you set up the cogs here,
and the machine...
42
00:04:02,080 --> 00:04:04,470
.. will produce the calculation.
43
00:04:07,440 --> 00:04:08,954
It's, um...
44
00:04:09,760 --> 00:04:11,797
It's beautiful.
45
00:04:13,040 --> 00:04:17,193
There's poetry in it, I think.
The music of the spheres.
46
00:04:22,360 --> 00:04:25,273
As the late noted economist,
the Reverend Malthus, has observed,
47
00:04:25,440 --> 00:04:29,832
"Population, when unchecked,
increases in a... geometrical ratio."
48
00:04:35,280 --> 00:04:38,159
Geometrical... ratio.
49
00:04:44,040 --> 00:04:46,191
I'm not going to ask him.
50
00:04:47,040 --> 00:04:48,793
Yes, he would know.
51
00:04:48,960 --> 00:04:51,395
But I'm not going to ask him.
52
00:04:51,560 --> 00:04:55,395
Miss Cleary has had no clean linen.
I wondered if you knew why, Mr Penge.
53
00:04:55,560 --> 00:04:57,438
Do I look like a laundry
maid, Mrs Skerrett?
54
00:04:57,600 --> 00:05:02,994
- You look like a man who could hold a grudge.
- Me? But I am sweetness and light itself.
55
00:05:03,160 --> 00:05:07,074
So, Miss Cleary, where do you come from?
56
00:05:07,240 --> 00:05:09,960
- The Chiswick Institute, sir.
- No, I mean...
57
00:05:10,120 --> 00:05:11,998
Where do you really come from?
58
00:05:12,160 --> 00:05:14,152
County Cork, Sir.
59
00:05:14,320 --> 00:05:16,789
Well, don't let me catch you with a rosary.
60
00:05:16,960 --> 00:05:19,395
The Royal Palace is no place for papists.
61
00:05:19,560 --> 00:05:22,314
No, only for godless old curmudgeons,
Mr Penge.
62
00:05:22,480 --> 00:05:23,880
Come along, Miss Cleary.
63
00:05:25,160 --> 00:05:27,516
Yes, it's a complicated matter.
64
00:05:27,680 --> 00:05:31,469
Perhaps I should write to the Sultan myself
about the preservation of the Holy Land.
65
00:05:31,640 --> 00:05:34,872
The Prince had the same notion,
Ma'am, while you were... indisposed.
66
00:05:35,040 --> 00:05:39,239
Please forgive me.
I must apologise for my lateness.
67
00:05:39,400 --> 00:05:40,993
I was at the Royal Society.
68
00:05:41,160 --> 00:05:43,880
I went to view Charles Babbage's
engine designs.
69
00:05:44,040 --> 00:05:45,952
Oh, I am delighted you went, sir.
70
00:05:46,120 --> 00:05:48,510
- It's a fascinating experiment, is it not?
- Indeed.
71
00:05:48,680 --> 00:05:50,319
When Lady Lovelace explained to me
72
00:05:50,480 --> 00:05:53,791
that they can use this machine
to do the most complicated calculations,
73
00:05:53,960 --> 00:05:56,680
I have to admit I could hardly believe
a human designed this.
74
00:05:56,840 --> 00:06:00,231
- A female mathematician?
- Only one, Ma'am, at the Royal Society.
75
00:06:00,400 --> 00:06:03,472
But Lady Lovelace...
she's an exceptional woman.
76
00:06:03,640 --> 00:06:07,475
The model that they are building,
it has so much potential.
77
00:06:07,640 --> 00:06:09,120
If Babbage's claims are true,
78
00:06:09,280 --> 00:06:13,194
then one day, computing machines
will be able to do the work of men.
79
00:06:13,360 --> 00:06:16,717
We should do everything that we can
to advance their work.
80
00:06:16,880 --> 00:06:19,520
It's so important for the
future of this country.
81
00:06:21,480 --> 00:06:25,235
We should have a soirée here at the Palace
for these remarkable minds.
82
00:06:25,400 --> 00:06:28,234
- What do you think, Sir Robert?
- A splendid idea, Ma'am.
83
00:06:28,400 --> 00:06:30,517
The Crown should be seen
to be taking an interest
84
00:06:30,680 --> 00:06:32,751
in the scientific life of the nation.
85
00:06:32,920 --> 00:06:34,320
I agree.
86
00:06:35,280 --> 00:06:38,796
Perhaps we should sprinkle some other
talents to leaven the scientists.
87
00:06:38,960 --> 00:06:40,235
Lord Alfred?
88
00:06:40,400 --> 00:06:42,471
Perhaps La Taglioni would dance for us?
89
00:06:42,640 --> 00:06:44,597
Yes, wonderful.
90
00:06:44,760 --> 00:06:47,320
And you could pick the scientists,
Mr Drummond.
91
00:06:47,480 --> 00:06:49,278
With pleasure, Ma'am.
92
00:07:10,960 --> 00:07:13,156
You like Chopin, Miss Coke?
93
00:07:13,320 --> 00:07:16,279
Uh... Is that what you're playing?
94
00:07:17,400 --> 00:07:19,073
It sounded like moonlight.
95
00:07:19,960 --> 00:07:22,191
Beautiful but melancholy.
96
00:07:23,560 --> 00:07:25,074
Do you play?
97
00:07:25,240 --> 00:07:29,314
I know enough country dances to keep
the company entertained after dinner.
98
00:07:29,480 --> 00:07:32,951
Well, we must try a duet some time.
99
00:07:33,120 --> 00:07:37,080
Wilhelmina, why are you loitering?
100
00:07:38,200 --> 00:07:42,194
Uh, I was just listening to
the music, Aunt. Chopin.
101
00:07:42,360 --> 00:07:46,149
Who seems to have a most unfortunate effect
upon your complexion.
102
00:07:49,440 --> 00:07:51,432
You look like a strawberry.
103
00:07:59,400 --> 00:08:02,996
The Queen asked if you could make some
strawberry tarts for the cultural evening.
104
00:08:03,160 --> 00:08:05,914
She has a particular fancy for them
at the moment.
105
00:08:06,080 --> 00:08:08,072
Like that, is it?
106
00:08:10,160 --> 00:08:11,719
All right, then.
107
00:08:13,480 --> 00:08:18,157
- The Queen is delighted you've come back.
- Well, I didn't have much choice, did I?
108
00:08:18,320 --> 00:08:21,677
Lord Alfred's brother told the club
committee it was their patriotic duty
109
00:08:21,840 --> 00:08:23,194
to send me back to the Palace.
110
00:08:23,360 --> 00:08:25,511
Oh. I am sorry. I didn't realise...
111
00:08:25,680 --> 00:08:28,070
What, that the Queen had me dismissed?
112
00:08:30,200 --> 00:08:31,680
By Royal Command.
113
00:08:32,480 --> 00:08:34,551
Still, it could be worse.
114
00:08:35,440 --> 00:08:37,557
To be the Queen's favourite. Huh.
115
00:08:38,240 --> 00:08:40,038
That's something, I suppose.
116
00:08:40,200 --> 00:08:42,556
I think you're more than
that, Mr Francatelli.
117
00:09:06,400 --> 00:09:10,280
Dear Lord M,
it's time for you to return to the Palace.
118
00:09:31,560 --> 00:09:33,552
Can't you make it any tighter?
119
00:09:33,720 --> 00:09:37,236
- Not if you want to breathe, Ma'am.
- I don't understand.
120
00:09:37,920 --> 00:09:41,311
Majesty, is it possible
that you're to be blessed again?
121
00:09:41,480 --> 00:09:44,757
Don't be absurd, Lehzen.
122
00:09:45,640 --> 00:09:47,632
I've just had a baby.
123
00:10:07,560 --> 00:10:10,394
Good afternoon, Mr Drake.
124
00:10:35,920 --> 00:10:37,912
Welcome, my Lord.
125
00:10:39,880 --> 00:10:43,351
May I present Lady Lovelace
and Mr Charles Babbage.
126
00:10:43,520 --> 00:10:45,512
Your Majesty.
127
00:10:45,680 --> 00:10:49,310
- I have never met a lady mathematician before.
- Neither have I, Ma'am.
128
00:10:49,480 --> 00:10:52,951
That's something I plan to rectify
in the royal nursery.
129
00:10:53,120 --> 00:10:55,919
- You can never start too early, sir.
- Hm.
130
00:11:00,360 --> 00:11:02,829
What a striking woman Lady Lovelace is.
131
00:11:06,160 --> 00:11:09,517
It's so important to have
a mixture of guests, don't you think?
132
00:11:17,400 --> 00:11:20,552
Lord M. I'm so glad you could come.
133
00:11:20,720 --> 00:11:24,191
You know how fond I am
of cultural improvement, Ma'am.
134
00:11:25,640 --> 00:11:28,758
Did you manage to finish
your study of St Chrysostom?
135
00:11:28,920 --> 00:11:32,436
What a good memory you have, sir.
Uh, no.
136
00:11:32,600 --> 00:11:34,751
I fear it may be years before I'm finished.
137
00:11:34,920 --> 00:11:37,151
- I'm too easily distracted.
- Oh, I know.
138
00:11:37,320 --> 00:11:40,438
Perseverance, I find,
is the key to success.
139
00:11:40,600 --> 00:11:42,193
Yes, I'm sure it is.
140
00:11:42,360 --> 00:11:45,114
Your Royal Highness,
you're wanted in the ballroom.
141
00:11:45,280 --> 00:11:47,272
Please excuse me.
142
00:11:51,240 --> 00:11:52,754
Tell me, Lord M...
143
00:11:53,760 --> 00:11:55,479
.. do you find me much changed?
144
00:11:56,600 --> 00:11:58,159
Only for the better, Ma'am.
145
00:12:21,840 --> 00:12:25,356
- Does she have any friends?
- Shh.
146
00:12:32,440 --> 00:12:34,716
May I enquire after the Princess, Ma'am?
147
00:12:34,880 --> 00:12:39,671
She is just like her father.
Only noisier.
148
00:12:39,840 --> 00:12:42,833
The machine solved that for you.
That is remarkable.
149
00:12:43,000 --> 00:12:46,471
The Prince seems very animated
this evening, Ma'am.
150
00:12:46,640 --> 00:12:49,439
Is that... Lady Lovelace with him?
151
00:12:50,240 --> 00:12:53,995
Yes. I believe they talk about
mathematics together.
152
00:12:54,160 --> 00:12:57,153
Indeed. Then she takes after her mother...
153
00:12:58,280 --> 00:13:02,399
.. who was such a blue stocking they called
her the Princess of the Parallelograms.
154
00:13:02,560 --> 00:13:06,634
.. we have shown that the Analytical Engine
could calculate Pi to 125 places - or more.
155
00:13:06,800 --> 00:13:10,111
- I truly believe, sir...
- I think she looks rather pleased with herself.
156
00:13:10,280 --> 00:13:12,636
In that respect, she resembles her father.
157
00:13:12,800 --> 00:13:15,554
He always looks as if
every room belonged to him.
158
00:13:15,720 --> 00:13:17,632
Her father?
159
00:13:17,800 --> 00:13:19,837
She's Byron's daughter, Ma'am.
160
00:13:21,160 --> 00:13:23,117
I thought you knew.
161
00:13:23,280 --> 00:13:27,194
And even the most complicated equations
can be calculated in this way?
162
00:13:31,400 --> 00:13:34,154
I pray you, in your letters,
163
00:13:35,120 --> 00:13:39,319
when you shall these unlucky deeds relate,
164
00:13:39,480 --> 00:13:42,120
speak of me as I am,
165
00:13:42,280 --> 00:13:46,672
nothing extenuate,
nor set down aught in malice.
166
00:13:46,840 --> 00:13:50,311
Then must you speak of one
that loved not wisely...
167
00:13:51,440 --> 00:13:53,397
.. but too well.
168
00:13:53,560 --> 00:13:56,280
Of one not easily jealous,
but being wrought,
169
00:13:56,440 --> 00:13:58,238
perplexed in the extreme.
170
00:13:58,400 --> 00:14:00,471
Of one whose hand,
171
00:14:00,640 --> 00:14:02,552
like the base Indian,
172
00:14:03,400 --> 00:14:08,350
threw a pearl away richer
than all his tribe.
173
00:14:20,440 --> 00:14:22,352
That was thrilling, Mr Aldridge, really.
174
00:14:22,520 --> 00:14:25,115
It is a great honour to give
you my Othello, Your Majesty.
175
00:14:25,280 --> 00:14:27,954
Mr Aldridge, may I present
a dear friend of mine.
176
00:14:30,200 --> 00:14:33,352
I have never understood why Othello
has to smother poor Desdemona.
177
00:14:33,520 --> 00:14:36,513
That's because you've never experienced
the green-eyed monster.
178
00:14:36,680 --> 00:14:39,240
Jealousy is a most tedious emotion.
179
00:14:40,000 --> 00:14:42,515
Tedious?
Oh, I think it is more than that, really.
180
00:14:42,680 --> 00:14:44,751
Please, excuse me.
181
00:14:54,040 --> 00:14:55,440
Prince Ernest.
182
00:14:57,400 --> 00:15:02,031
- Isn't La Taglioni wonderful?
- Well, my uncle certainly seems to think so.
183
00:15:06,120 --> 00:15:08,635
A Negro playing Othello.
184
00:15:09,440 --> 00:15:11,352
Whatever next?
185
00:15:11,520 --> 00:15:15,400
I, er... I believe that is
how it was written, Duchess.
186
00:15:15,560 --> 00:15:17,153
Such a bestial play.
187
00:15:17,320 --> 00:15:21,360
Shakespeare and polite society do not mix.
188
00:15:29,600 --> 00:15:32,320
Are you all right, Ma'am?
You look a little pale.
189
00:15:32,920 --> 00:15:34,434
Quite all right.
190
00:15:39,560 --> 00:15:41,313
They are enchanting.
191
00:15:41,480 --> 00:15:43,472
If you come this way,
I will introduce you...
192
00:15:45,840 --> 00:15:49,675
Ah, Victoria, we are just, er,
discussing the new Analytical Engine
193
00:15:49,840 --> 00:15:52,150
that Mr Babbage and Lady Lovelace
intend to build.
194
00:15:52,320 --> 00:15:53,720
An engine?
195
00:15:54,800 --> 00:15:56,280
Well, will it move very fast?
196
00:15:56,440 --> 00:16:00,354
Oh, no, no,
it is not that type of engine, Victoria.
197
00:16:00,520 --> 00:16:02,000
It is, um...
198
00:16:02,160 --> 00:16:05,597
Well, it's a thinking machine.
The value of Pi, for example.
199
00:16:05,760 --> 00:16:08,992
Where exactly did you say
you could get that to, Lady Lovelace?
200
00:16:09,160 --> 00:16:11,231
Into the 125th place, sir.
201
00:16:11,400 --> 00:16:14,837
But what sort of pie
needs to be divided into 125 pieces?
202
00:16:15,000 --> 00:16:19,631
Oh, er... Pi is the symbol that
mathematicians give to the irrational number
203
00:16:19,800 --> 00:16:22,440
used to calculate the
dimensions of a circle.
204
00:16:22,600 --> 00:16:26,276
But you could also use it
to calculate the area of an apple pie.
205
00:16:27,720 --> 00:16:29,996
Pi to make pie.
206
00:16:31,200 --> 00:16:33,271
Very droll.
207
00:16:33,440 --> 00:16:36,274
Or even the circumference
of your skirts, Ma'am.
208
00:16:37,920 --> 00:16:39,434
Lord Melbourne.
209
00:16:40,160 --> 00:16:41,958
Your Majesty.
210
00:16:42,120 --> 00:16:43,873
How are you enjoying your retirement?
211
00:16:44,040 --> 00:16:46,077
Well, I don't miss the House.
212
00:16:46,240 --> 00:16:49,039
I understand you are
in correspondence with my niece.
213
00:16:50,160 --> 00:16:52,914
It's true. In her last letter,
214
00:16:53,080 --> 00:16:56,517
she asked me if the Duchess
of Buccleuch's hair was all her own.
215
00:16:56,680 --> 00:16:58,319
I believe my reply was most invaluable.
216
00:16:58,480 --> 00:17:01,917
There are those who might say
it was ill advised
217
00:17:02,080 --> 00:17:04,675
for a monarch to write to
a former Prime Minister.
218
00:17:04,840 --> 00:17:09,198
I might be inclined to agree with them,
but one cannot ignore a sovereign, sir.
219
00:17:10,160 --> 00:17:13,517
Now, if you'll excuse me,
I'd like to get back to my library.
220
00:17:17,720 --> 00:17:21,760
- Uncle Leopold, is Lord M leaving?
- I think he was feeling tired.
221
00:17:23,560 --> 00:17:25,119
Lord M!
222
00:17:27,480 --> 00:17:29,790
Were you going to leave
without saying goodbye?
223
00:17:29,960 --> 00:17:33,032
You were busy, Ma'am,
and... it's getting late.
224
00:17:33,200 --> 00:17:36,716
- You used to be such a night owl.
- I used to be a lot of things, Ma'am.
225
00:17:38,920 --> 00:17:41,071
I hope you will stay in London.
226
00:17:42,120 --> 00:17:44,430
There are so many things I wish to discuss.
227
00:17:44,600 --> 00:17:47,798
No, no, I...
I really must get back to Brocket Hall.
228
00:17:48,520 --> 00:17:52,309
It's orchid season, you know,
and I find they are very demanding.
229
00:17:53,960 --> 00:17:55,440
Good night, Ma'am.
230
00:17:57,120 --> 00:17:58,713
Good night, Lord M.
231
00:18:34,760 --> 00:18:36,160
Albert.
232
00:18:37,600 --> 00:18:40,320
Papa is asking for money.
Did you know?
233
00:18:42,240 --> 00:18:44,675
I want to use my money for good, Ernest,
234
00:18:45,760 --> 00:18:47,240
not to pay for his vices.
235
00:18:48,240 --> 00:18:52,792
Oh, I think Papa's interest in the young
women of Coburg is quite philanthropic.
236
00:18:53,320 --> 00:18:56,119
Well, I think it might be best
if he does go back to Coburg.
237
00:18:57,880 --> 00:19:01,157
Did you see the way
he was ogling the ballerinas last night?
238
00:19:01,960 --> 00:19:03,599
He cannot help himself.
239
00:19:06,440 --> 00:19:09,717
- Do you want me to go back, too?
- God, no.
240
00:19:10,560 --> 00:19:13,598
And, of course, there is now
no reason for me to misbehave.
241
00:19:20,160 --> 00:19:22,595
I would give Papa what he wants, Albert.
242
00:19:26,560 --> 00:19:28,199
It's a matter of principle.
243
00:19:28,960 --> 00:19:31,998
Where would we be without our principles?
244
00:19:50,560 --> 00:19:52,279
Ohh!
245
00:19:54,120 --> 00:19:55,873
Who's there?
246
00:19:56,680 --> 00:19:59,434
Saints preserve us, it's a ghost!
247
00:20:00,160 --> 00:20:02,152
- Oh!
- There's a ghost in the Dresser's Room!
248
00:20:04,960 --> 00:20:07,555
I don't think you need to be
afraid of ghosts, Miss Cleary,
249
00:20:07,720 --> 00:20:09,791
but I wouldn't let Mr Penge
catch you with this.
250
00:20:09,960 --> 00:20:13,078
- He doesn't hold with papists.
- I'm sorry, Mrs Skerrett.
251
00:20:14,120 --> 00:20:15,634
- I should have told you.
- No.
252
00:20:15,800 --> 00:20:17,996
We are all entitled to our
secrets, Miss Cleary.
253
00:20:19,960 --> 00:20:23,590
The commission into working conditions
for children under ten in the mines.
254
00:20:23,760 --> 00:20:27,834
- I have summarised the contents.
- I know, but I wanted to read it myself.
255
00:20:28,560 --> 00:20:31,951
Those poor children,
forced to work naked in the dark.
256
00:20:32,960 --> 00:20:34,713
Really, it's not civilised.
257
00:20:34,880 --> 00:20:38,476
Children that the Whigs were quite happy
to leave underground.
258
00:20:41,280 --> 00:20:44,159
I'm sure Lord M
would have addressed the situation.
259
00:20:46,640 --> 00:20:48,916
Really? I'm not so sure.
260
00:20:49,080 --> 00:20:52,039
Lord Melbourne likes to look up.
261
00:20:52,200 --> 00:20:56,080
He does not like to look down
at the unfortunate people around him.
262
00:20:56,240 --> 00:20:58,630
And whilst we are on the subject,
Victoria, I have to say
263
00:20:58,800 --> 00:21:01,156
I do not think it was suitable
to invite him last night.
264
00:21:01,320 --> 00:21:04,631
- He's no longer my Prime Minister.
- That is exactly my point.
265
00:21:04,800 --> 00:21:06,917
Are you jealous he makes me smile?
266
00:21:07,080 --> 00:21:08,673
What would I have to be jealous about?
267
00:21:08,840 --> 00:21:11,230
I'm merely stating that
Lord Melbourne may be retired,
268
00:21:11,400 --> 00:21:13,756
but he's a Whig and you're above politics.
269
00:21:13,920 --> 00:21:17,152
There is nothing political about it.
I enjoy his company.
270
00:21:17,320 --> 00:21:19,880
Just as you enjoy Lady Lovelace's.
271
00:21:20,040 --> 00:21:23,272
Lady Lovelace is...
is a highly intelligent woman
272
00:21:23,440 --> 00:21:25,238
who is doing the most remarkable work.
273
00:21:25,400 --> 00:21:26,754
And what am I, then?
274
00:21:26,920 --> 00:21:30,709
An ignoramus who has to have things
summarised by her husband?
275
00:21:31,840 --> 00:21:33,911
I think it's time for me to depart.
276
00:21:36,560 --> 00:21:37,960
- You're going out? Now?
- Yes.
277
00:21:38,120 --> 00:21:40,351
It's the annual dinner
of the Statistical Society,
278
00:21:40,520 --> 00:21:43,354
of which, you know, I am a patron.
I have agreed to give a speech.
279
00:21:44,560 --> 00:21:47,792
- I suppose Lady Lovelace will be there.
- I have no idea.
280
00:21:50,000 --> 00:21:52,117
Now, if you will excuse me.
281
00:21:52,280 --> 00:21:55,557
I believe that punctuality
is the politeness of princes.
282
00:21:58,000 --> 00:21:59,559
Albert.
283
00:22:01,600 --> 00:22:03,717
I don't want you to go to dinner.
284
00:22:08,280 --> 00:22:10,431
Is that a command?
285
00:22:22,040 --> 00:22:24,555
Where is my brother this evening?
286
00:22:29,280 --> 00:22:32,114
He's gone to a dinner
of the Statistical Society.
287
00:22:32,640 --> 00:22:34,199
Well, he's missed a fine mousse.
288
00:22:34,360 --> 00:22:37,990
- He likes the music of the spheres.
- Father.
289
00:22:40,000 --> 00:22:44,836
- What a slave to duty Albert is.
- It depends where you think his duty lies, Uncle.
290
00:22:45,520 --> 00:22:47,637
Albert has always had
a weakness for numbers.
291
00:22:47,800 --> 00:22:50,952
I had my toy soldiers as a boy,
and he had his abacus.
292
00:22:51,120 --> 00:22:53,999
Ha!
293
00:22:56,120 --> 00:22:59,796
Please continue.
I just need some air, that's all.
294
00:23:15,200 --> 00:23:18,830
Can I get you anything, Majesty?
295
00:23:19,000 --> 00:23:21,435
Oh, Lehzen, I can't bear it.
296
00:23:25,080 --> 00:23:27,640
I should be pleased, I know, I...
297
00:23:28,680 --> 00:23:30,831
Oh, I feel like I'm going to prison.
298
00:23:32,600 --> 00:23:37,072
Therefore, it is of the utmost importance
that those of us who believe...
299
00:23:37,240 --> 00:23:41,154
the future depends on
the advancement of scientific discovery...
300
00:23:42,240 --> 00:23:46,996
.. should support the work of
Mr Charles Babbage and Lady Lovelace.
301
00:23:48,040 --> 00:23:51,590
So let us find the funds
to build their new engine...
302
00:23:52,520 --> 00:23:55,672
.. and become the leaders of the world
in calculation.
303
00:23:56,640 --> 00:23:58,120
Thank you.
304
00:24:07,360 --> 00:24:10,114
- Your Royal Highness, if I may?
- Of course.
305
00:24:10,280 --> 00:24:11,794
Please.
306
00:24:15,080 --> 00:24:18,198
The Queen is requesting
your presence back at the Palace.
307
00:24:19,320 --> 00:24:22,438
Oh, excuse me. Sorry. Sorry.
308
00:24:23,520 --> 00:24:25,318
- Ooh!
- Watch it!
309
00:24:25,480 --> 00:24:27,073
Mind where you're going!
310
00:24:27,240 --> 00:24:28,754
Sorry.
311
00:24:43,120 --> 00:24:45,112
The Prince is currently too busy.
312
00:24:47,800 --> 00:24:49,712
Tell him I insist.
313
00:24:51,040 --> 00:24:52,952
Sorry.
314
00:25:00,920 --> 00:25:02,912
Your Royal Highness, if I may?
315
00:25:16,200 --> 00:25:19,591
The Prince said to ask you
if that was an order, Ma'am.
316
00:25:48,560 --> 00:25:50,950
- Good night.
- Good night, Your Highness.
317
00:26:04,600 --> 00:26:06,432
Victoria?
318
00:26:06,880 --> 00:26:08,314
Victoria?
319
00:26:24,200 --> 00:26:26,351
Forgive me for being late, Ma'am,
320
00:26:26,520 --> 00:26:29,399
but I did not know
that you would be leaving so early.
321
00:26:29,560 --> 00:26:32,120
I don't need you, Duchess.
I have Emma, as you see.
322
00:26:32,280 --> 00:26:34,749
But it is usual for the Queen
323
00:26:34,920 --> 00:26:39,437
to be accompanied by the most senior
lady-in-waiting on official business.
324
00:26:39,600 --> 00:26:42,911
I am not on official business.
This is a private visit.
325
00:26:43,840 --> 00:26:47,629
I see. It is not in the Court Circular?
326
00:26:48,120 --> 00:26:49,634
No.
327
00:26:49,800 --> 00:26:51,792
As you wish, Ma'am.
328
00:26:53,320 --> 00:26:56,996
Duchess, if the Prince asks you where I am,
329
00:26:57,160 --> 00:26:59,231
tell him I've gone to Brocket Hall.
330
00:27:29,960 --> 00:27:31,553
Close the door.
331
00:27:44,760 --> 00:27:47,480
You have created your own Eden, Lord M.
332
00:27:52,680 --> 00:27:54,956
Yes, it is something of a refuge, Ma'am.
333
00:27:58,840 --> 00:28:01,230
What a peculiar-looking plant.
334
00:28:03,120 --> 00:28:04,679
Oh, yes.
335
00:28:06,080 --> 00:28:08,197
It's the Venus flytrap, Ma'am.
336
00:28:09,800 --> 00:28:13,510
See, the... unsuspecting fly...
337
00:28:14,800 --> 00:28:16,837
.. lands on the leaf.
338
00:28:18,800 --> 00:28:21,235
See? Tighter than a poacher's snare.
339
00:28:21,400 --> 00:28:25,110
Why would anything so deadly
be named after the goddess of love?
340
00:28:26,760 --> 00:28:28,274
Well, I wonder.
341
00:28:29,560 --> 00:28:32,871
Perhaps you'd um...
allow me to show you my collection.
342
00:28:36,160 --> 00:28:37,719
Albert.
343
00:28:37,880 --> 00:28:40,998
There are too many women here for my taste.
344
00:28:41,160 --> 00:28:42,913
Women like that.
345
00:28:43,080 --> 00:28:46,152
Papa, if you do not like the scenery,
346
00:28:46,320 --> 00:28:49,836
then... I suggest you go back to Coburg.
347
00:28:52,480 --> 00:28:54,949
- Your Royal Highnesses.
- Duchess.
348
00:28:55,120 --> 00:28:58,272
The Queen told me
that I should tell you her whereabouts -
349
00:28:58,440 --> 00:28:59,874
if you were to ask.
350
00:29:00,040 --> 00:29:03,511
Oh. Well, then, if I wish to know
where the Queen is, I will ask you.
351
00:29:03,680 --> 00:29:08,072
I... I must confess, sir, that I was
surprised to learn of her destination.
352
00:29:08,240 --> 00:29:11,358
Well, that would be the difference
between you and I, Duchess.
353
00:29:12,080 --> 00:29:15,676
Nothing the Queen can do
will surprise me. Good day.
354
00:29:22,520 --> 00:29:25,035
I have come to ask your advice.
355
00:29:25,200 --> 00:29:28,398
I am no longer in politics, Ma'am.
It would be wrong for me to advise you.
356
00:29:28,560 --> 00:29:30,472
It's not the kind of advice I need.
357
00:29:31,560 --> 00:29:34,792
I want to talk to you about... marriage.
358
00:29:35,600 --> 00:29:39,799
- There, too, I'm hardly qualified.
- Well, I've come to you nevertheless.
359
00:29:42,680 --> 00:29:44,831
I find myself in a difficult position.
360
00:29:45,880 --> 00:29:49,669
I am a queen... and a wife.
361
00:29:52,080 --> 00:29:54,072
And to be a queen, I must rule.
362
00:29:56,120 --> 00:29:58,157
Yet, to be a wife...
363
00:29:59,880 --> 00:30:01,758
.. it seems I must submit.
364
00:30:02,520 --> 00:30:05,877
You are thinking in ways
I could not have imagined until now.
365
00:30:06,040 --> 00:30:08,953
Mr Babbage does
not like to hear me say this,
366
00:30:09,120 --> 00:30:11,760
but I often find the solutions
I seek in my dreams.
367
00:30:11,920 --> 00:30:13,434
Stuff and nonsense, Lady Lovelace.
368
00:30:13,600 --> 00:30:16,513
You find your solutions
in that excellent brain of yours.
369
00:30:16,680 --> 00:30:18,558
- You sound like my mother, Mr Babbage.
- Hm.
370
00:30:18,720 --> 00:30:20,712
But I know the night brings revelation.
371
00:30:20,880 --> 00:30:24,954
- My father was a poet, after all.
- No, I can understand what you mean...
372
00:30:25,800 --> 00:30:27,996
.. I think, Lady Lovelace.
373
00:30:28,160 --> 00:30:31,039
Then you are an unusual man,
if I may say so, sir.
374
00:30:31,200 --> 00:30:33,237
Well, perhaps we are both, um...
375
00:30:34,160 --> 00:30:36,550
Oh, what do you say in English?
376
00:30:37,560 --> 00:30:40,758
Um, out of kilter.
377
00:30:40,920 --> 00:30:44,277
Ah, Duchess.
Just the person I was seeking.
378
00:30:44,440 --> 00:30:45,556
Your Majesty.
379
00:30:45,720 --> 00:30:48,110
I was hoping for an audience with my niece
380
00:30:48,280 --> 00:30:53,719
and I know that you are the Cerberus
that stands guard over her private sanctum.
381
00:30:53,880 --> 00:30:57,430
You flatter me, sir,
but I'm afraid I cannot help you.
382
00:30:57,600 --> 00:31:01,879
The Queen has not yet returned
from her excursion.
383
00:31:02,040 --> 00:31:03,838
Excursion?
384
00:31:05,240 --> 00:31:07,311
To Brocket Hall.
385
00:31:27,160 --> 00:31:29,436
When I was confined...
386
00:31:29,600 --> 00:31:33,037
it was a relief to know
Albert would look after the boxes.
387
00:31:33,200 --> 00:31:34,600
Mm.
388
00:31:34,760 --> 00:31:36,479
But now I feel...
389
00:31:37,400 --> 00:31:39,676
That he would still like to attend to them?
390
00:31:40,920 --> 00:31:45,119
Oh, I see.
You would rather he did not, I assume.
391
00:31:51,360 --> 00:31:53,556
He wants us to have a big family.
392
00:31:54,480 --> 00:31:56,756
As does Uncle Leopold, of course.
393
00:31:58,000 --> 00:32:01,676
But I'm afraid, Lord M. Why does
Albert want us to have more children?
394
00:32:01,840 --> 00:32:05,993
Is it so that I will always be out
of the way and he can be King?
395
00:32:07,680 --> 00:32:11,435
Do you remember when you asked for
the title of King Consort for the Prince?
396
00:32:11,600 --> 00:32:14,240
You said that once people
got into the way of making kings,
397
00:32:14,400 --> 00:32:16,312
they would get into the way
of unmaking them.
398
00:32:16,480 --> 00:32:18,790
Well, there was another reason.
399
00:32:19,960 --> 00:32:22,111
I did not want you to
be overshadowed, Ma'am.
400
00:32:22,280 --> 00:32:25,990
Yes, the Prince is your husband,
but you are the Queen.
401
00:32:27,120 --> 00:32:28,600
He thinks he would do it better.
402
00:32:28,760 --> 00:32:31,753
He wouldn't be the first man
to underestimate a woman, would he?
403
00:32:37,720 --> 00:32:39,279
He is so able.
404
00:32:40,480 --> 00:32:42,711
There are so many things
I've never been taught.
405
00:32:42,880 --> 00:32:45,440
Knowledge is not wisdom, Ma'am.
406
00:32:47,400 --> 00:32:51,030
You have an instinct
for what you must hold on to.
407
00:32:51,920 --> 00:32:53,479
I find it hard.
408
00:32:55,120 --> 00:32:58,033
The other evening,
when Albert was talking to Lady Lovelace
409
00:32:58,200 --> 00:33:00,032
about decimal places, he looked so happy.
410
00:33:00,200 --> 00:33:03,955
Oh, come now.
Such suspicion is beneath you.
411
00:33:04,880 --> 00:33:07,759
Besides, if a man is intent on flirtation,
412
00:33:07,920 --> 00:33:11,436
in my experience,
he does not tend to resort to mathematics.
413
00:33:16,840 --> 00:33:18,957
I have missed you, Lord M.
414
00:33:20,560 --> 00:33:23,951
- You always know how to make me feel better.
- Well, I'm glad to hear it.
415
00:33:29,120 --> 00:33:32,352
- I think I need some air.
- Yes, it is very hot in here.
416
00:33:34,520 --> 00:33:36,716
I fear it is more than that.
417
00:33:43,200 --> 00:33:44,759
You are the Sovereign, Ma'am.
418
00:33:46,880 --> 00:33:48,678
We, your subjects.
419
00:33:49,400 --> 00:33:51,676
Whatever trials you may endure...
420
00:33:52,840 --> 00:33:54,672
.. nothing will ever change that.
421
00:34:08,640 --> 00:34:11,553
Even a royal rat couldn't make off with
a truckle of cheddar
422
00:34:11,720 --> 00:34:13,473
and the Queen's petticoat.
423
00:34:13,640 --> 00:34:15,677
Someone is pilfering, Mr Penge.
424
00:34:15,840 --> 00:34:21,757
I'll make sure to put an armed sentry
outside the larder door, Mr Francatelli.
425
00:34:39,200 --> 00:34:40,316
Uncle.
426
00:34:42,400 --> 00:34:44,756
- Is something wrong?
- No, not exactly.
427
00:34:45,560 --> 00:34:50,680
But my valet overheard the dressers
talking about Victoria's condition.
428
00:34:50,840 --> 00:34:53,753
Victoria? Why?
Has something happened to her?
429
00:34:53,920 --> 00:34:57,311
No, not exactly, but something
will be happening to her,
430
00:34:57,480 --> 00:34:59,312
if you understand my meaning.
431
00:35:05,080 --> 00:35:06,230
Oh.
432
00:35:07,080 --> 00:35:10,391
Well, that is wonderful. I must see her.
433
00:35:10,560 --> 00:35:15,032
Victoria is not here.
I believe she went to Brocket Hall.
434
00:35:26,440 --> 00:35:29,512
Is the Queen back?
I have some papers from the Prime Minister.
435
00:35:29,680 --> 00:35:31,273
She is.
436
00:35:32,840 --> 00:35:34,320
It's been a very trying day.
437
00:35:40,640 --> 00:35:42,313
This might help.
438
00:35:48,240 --> 00:35:49,959
How well equipped you are.
439
00:35:53,400 --> 00:35:56,154
I never go anywhere without my tinderbox.
440
00:36:01,280 --> 00:36:05,513
I must get out of this corset!
I feel like I'm going to burst.
441
00:36:06,200 --> 00:36:08,999
Would you like me to order
some new ones, Ma'am?
442
00:36:12,040 --> 00:36:15,431
Yes. Yes, I suppose it's time.
443
00:36:30,080 --> 00:36:32,072
When were you going to tell me?
444
00:36:33,320 --> 00:36:34,959
Tell you what?
445
00:36:36,440 --> 00:36:38,272
The, uh...
446
00:36:39,600 --> 00:36:43,355
I tried to tell you last night...
but you ignored my messages.
447
00:36:43,520 --> 00:36:45,159
Well, you should have made it clearer.
448
00:36:45,320 --> 00:36:47,835
Well, you should have
come back when I asked!
449
00:36:48,800 --> 00:36:52,953
Instead, you left me at home
with your father... and Uncle Leopold.
450
00:36:53,920 --> 00:36:55,718
So you went to Brocket Hall.
451
00:36:55,880 --> 00:36:58,520
- It's a long way to go in your condition.
- I needed advice.
452
00:36:58,680 --> 00:37:01,832
- Your Prime Minister is in London.
- I did not go to talk about politics.
453
00:37:02,000 --> 00:37:04,993
Are you so naive you do not realise
everything you do is political?
454
00:37:05,160 --> 00:37:08,073
- And what did you do today, Albert?
- I went to the Royal Society.
455
00:37:08,240 --> 00:37:11,870
And are you so naive that you think
everything you do there is mathematical?
456
00:37:16,720 --> 00:37:19,076
- Where are you going?
- I need to get out of this corset.
457
00:37:19,240 --> 00:37:21,232
I need to breathe!
458
00:37:28,120 --> 00:37:32,239
With regular blood-lettings and a diet
of beef tea and Brussels Biscuits,
459
00:37:32,400 --> 00:37:36,394
I feel sure the headache and the weakness
on the left side will dissipate.
460
00:37:38,080 --> 00:37:39,912
Ugly brutes, aren't they?
461
00:37:40,080 --> 00:37:43,994
This one looks uncommon like
the Honourable Member for Bridlington.
462
00:37:44,840 --> 00:37:47,480
Not now, Hunter.
Can't you see I'm with my new friends?
463
00:37:47,640 --> 00:37:49,359
The letter is from the Palace, my Lord.
464
00:37:50,560 --> 00:37:51,789
Oh, yes.
465
00:37:53,800 --> 00:37:58,238
Leave it there, would you?
I'll... I'll tend to it when I'm ready.
466
00:38:08,720 --> 00:38:11,474
Agh!
467
00:38:13,000 --> 00:38:14,878
- Is everything all right?
- It's the ghost.
468
00:38:15,040 --> 00:38:17,555
Over there.
469
00:38:32,720 --> 00:38:36,509
I hope this one is a boy.
I would like a grandson.
470
00:38:36,680 --> 00:38:39,479
You mean Drina's with child again?
471
00:38:42,240 --> 00:38:46,154
I hope, Albert, that in my absence
you will be attentive to Victoria.
472
00:38:46,320 --> 00:38:48,152
Are you suggesting I have neglected her?
473
00:38:48,320 --> 00:38:50,880
No, I... I am saying that Victoria is...
474
00:38:51,040 --> 00:38:55,239
not one of your problems
to be solved by the application of logic.
475
00:38:56,160 --> 00:38:59,153
Your happiness, you and Victoria...
476
00:39:00,000 --> 00:39:02,071
.. means everything to me.
477
00:39:15,200 --> 00:39:17,954
Sleep well, my darling.
478
00:39:20,400 --> 00:39:23,552
Excuse me, Your Majesty.
479
00:39:25,240 --> 00:39:27,277
This came for you, Ma'am.
480
00:39:31,440 --> 00:39:33,033
By the last post.
481
00:39:51,800 --> 00:39:53,234
I regret to say, Ma'am,
482
00:39:53,400 --> 00:39:56,234
that I cannot come to
London at the present.
483
00:39:56,400 --> 00:40:00,235
I fear you'll be disappointed,
but I am not the one to help you now.
484
00:40:00,400 --> 00:40:02,437
You must look to the future.
485
00:40:02,600 --> 00:40:05,593
The Prince is a man of great understanding.
486
00:40:06,880 --> 00:40:09,111
He knows, I am sure,
487
00:40:09,280 --> 00:40:13,593
that his work is to support
you, not supplant you.
488
00:40:14,360 --> 00:40:15,953
I know that when you reflect,
489
00:40:16,120 --> 00:40:19,431
you will see that you
must go forward together.
490
00:40:20,840 --> 00:40:22,991
And as for Lady Lovelace...
491
00:40:23,160 --> 00:40:27,154
I suspect you will find
she is more scientist than siren.
492
00:40:28,200 --> 00:40:30,556
Please put away your suspicions.
493
00:40:30,720 --> 00:40:35,397
I would wager the contents of my orchid house
on the Prince's devotion to you alone.
494
00:40:37,640 --> 00:40:40,280
I take the liberty to preach to you
about such things
495
00:40:40,440 --> 00:40:43,399
because I know how painful
the alternative can be.
496
00:41:21,880 --> 00:41:24,076
I'm glad you decided to stay.
497
00:41:26,920 --> 00:41:29,310
I'm sure it must be difficult.
498
00:41:29,480 --> 00:41:32,154
Is it that obvious?
499
00:41:32,320 --> 00:41:35,392
Besides, I am in no hurry
to return to Coburg.
500
00:41:35,560 --> 00:41:39,190
Uncle Leopold wants me to get married.
501
00:41:39,360 --> 00:41:42,239
There is no hurry for that.
502
00:41:42,400 --> 00:41:45,154
Marriage is not as easy as it seems.
503
00:41:45,320 --> 00:41:48,279
That is because you have lost
the harmony between you.
504
00:41:48,440 --> 00:41:53,913
But, if you add just one new note,
look how easily it returns.
505
00:41:56,680 --> 00:41:59,036
You just need to find it.
506
00:42:29,280 --> 00:42:31,192
Your Majesty!
507
00:42:35,880 --> 00:42:39,271
- I have come to see the engine.
- I will ask Mr Babbage to show it to you, Ma'am.
508
00:42:39,440 --> 00:42:42,672
Alas, my son has just fallen out of a tree
and is asking for me.
509
00:42:42,840 --> 00:42:45,958
I apologise.
I do not think it is serious, but still...
510
00:42:46,120 --> 00:42:49,272
- I did not know you had children.
- Three of them.
511
00:42:49,440 --> 00:42:52,911
I think I would have got much further with
my work here had I not been so blessed.
512
00:42:53,080 --> 00:42:55,470
But motherhood is not compatible
with mathematics.
513
00:42:55,640 --> 00:42:59,316
You don't think it's a woman's destiny
to marry and have children?
514
00:43:00,120 --> 00:43:02,680
There are times, Ma'am, when...
515
00:43:03,720 --> 00:43:05,871
.. I wish I had been born a man.
516
00:43:06,040 --> 00:43:09,033
You are not alone in that, Lady Lovelace.
517
00:43:13,320 --> 00:43:16,757
It couldn't have been a ghost, Mr Penge.
Not unless it had a wheelbarrow.
518
00:43:16,920 --> 00:43:19,389
And since when did ghosts
start drinking Madeira?
519
00:43:19,560 --> 00:43:21,199
Madeira?
520
00:43:21,360 --> 00:43:23,920
Hey! Hey! Stop!
521
00:43:24,080 --> 00:43:25,434
Hey, you! Come here!
522
00:43:25,600 --> 00:43:27,751
Oi! Come back here! Stop!
523
00:43:30,680 --> 00:43:33,070
Guards! Arrest that boy!
He's an intruder!
524
00:43:33,240 --> 00:43:35,118
- Oi!
- Get that boy!
525
00:43:35,280 --> 00:43:38,398
What is the meaning of this, guttersnipe?
526
00:43:41,720 --> 00:43:43,951
That's a nice bit of lace, Missus.
527
00:44:08,000 --> 00:44:10,595
Do you remember kissing me here
before we were married?
528
00:44:14,520 --> 00:44:17,831
- Of course I remember.
- Everything was simpler then.
529
00:44:23,960 --> 00:44:25,952
I want to say I'm sorry.
530
00:44:28,720 --> 00:44:32,077
I think I have imagined things... that...
531
00:44:33,880 --> 00:44:35,792
.. were not there.
532
00:44:45,440 --> 00:44:49,593
I am so happy about the baby.
533
00:44:51,160 --> 00:44:53,800
I'm happy, too.
534
00:44:55,040 --> 00:44:57,839
Of course I am, Albert, to have your child.
535
00:45:00,120 --> 00:45:02,112
It's just, it's...
536
00:45:02,440 --> 00:45:05,558
Oh, it's so soon.
It's so soon after Vicky.
537
00:45:09,280 --> 00:45:12,557
Can you imagine what it's like
538
00:45:12,720 --> 00:45:17,351
to swell up like a pumpkin
and have everyone treat you as an imbecile,
539
00:45:17,520 --> 00:45:19,477
just because you've given birth?
540
00:45:19,640 --> 00:45:22,360
It's the schattenseite of our marriage.
541
00:45:22,520 --> 00:45:24,352
The shadow side.
542
00:45:25,200 --> 00:45:27,157
I understand.
543
00:45:27,320 --> 00:45:29,357
Do you?
544
00:45:30,080 --> 00:45:31,673
Do you, Albert?
545
00:45:31,840 --> 00:45:33,797
I didn't spend all those
years in Kensington
546
00:45:33,960 --> 00:45:36,634
shut up in a nursery,
only to be confined into another one.
547
00:45:36,800 --> 00:45:39,759
Victoria... I do not want to confine you.
548
00:45:39,920 --> 00:45:41,434
I know.
549
00:45:45,880 --> 00:45:49,669
I want to be your wife, Albert,
as well as a mother.
550
00:45:55,000 --> 00:45:56,719
I want you.
551
00:45:58,720 --> 00:46:00,791
You have me.
552
00:46:01,600 --> 00:46:03,876
And you will always be my beloved.
553
00:46:06,440 --> 00:46:07,556
Always.
44903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.