All language subtitles for Victoria.S02E02.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,040 --> 00:00:49,317 You see? She understands German already. 2 00:00:49,480 --> 00:00:52,040 Oh, she's clever, like her father. 3 00:00:53,680 --> 00:00:56,149 And strong, like her mother. 4 00:00:58,320 --> 00:01:02,599 Oh, Victoria, I cannot wait to educate our children. 5 00:01:03,600 --> 00:01:08,038 I want them to shine like a beacon of domestic bliss through the London fog. 6 00:01:08,840 --> 00:01:10,752 Children? 7 00:01:10,920 --> 00:01:12,559 Yes, of course. 8 00:01:12,720 --> 00:01:14,074 I would very much like us 9 00:01:14,240 --> 00:01:15,594 to fill this nursery. 10 00:01:15,760 --> 00:01:18,116 I think Vicky is quite enough at present. 11 00:01:26,760 --> 00:01:28,160 Where are you going? 12 00:01:28,320 --> 00:01:30,357 I thought we were going to do the boxes. 13 00:01:30,520 --> 00:01:35,356 Oh, er, I have arranged to meet with some mathematicians at the Royal Society. 14 00:01:36,360 --> 00:01:38,397 But, if you want, I could stay and help you. 15 00:01:38,560 --> 00:01:40,756 No, I can manage. 16 00:02:07,400 --> 00:02:11,679 Albert, I want to have a word with you. With no women around. 17 00:02:15,640 --> 00:02:17,871 People are coming to Coburg all the time 18 00:02:18,040 --> 00:02:20,396 to visit the birthplace of the King of England. 19 00:02:20,560 --> 00:02:23,473 But I cannot even show them the Hall of Giants 20 00:02:23,640 --> 00:02:27,236 because the roof is leaking and I cannot afford to mend it. 21 00:02:27,400 --> 00:02:30,199 I am not the King of England, Papa. 22 00:02:30,360 --> 00:02:33,159 Ah, but you are still from Coburg, Albert. 23 00:02:33,880 --> 00:02:36,156 Do you want to feel ashamed of your birthplace? 24 00:02:36,320 --> 00:02:40,633 If you had not spent so much on your hobbies, 25 00:02:41,680 --> 00:02:43,399 I would not need to be. 26 00:02:51,920 --> 00:02:53,718 Am I disturbing you? 27 00:02:54,600 --> 00:02:58,719 Oh, please forgive me, I know how seriously you take your duties. 28 00:02:59,480 --> 00:03:02,678 Which is why we must talk about the future. 29 00:03:04,840 --> 00:03:09,198 I look forward so much to the time when your nursery is full. 30 00:03:09,960 --> 00:03:12,031 Such possibilities. 31 00:03:14,840 --> 00:03:20,074 B- But now I see in you and Albert a chance to fulfil those possibilities. 32 00:03:20,240 --> 00:03:22,630 You are a true Coburg, my dear, 33 00:03:22,800 --> 00:03:27,192 and - like all the women in our family - pleasingly fecund. 34 00:03:27,360 --> 00:03:31,593 The country will be in safe hands when you produce a Prince of Wales. 35 00:03:31,760 --> 00:03:35,549 And I don't need to tell you how important that is. 36 00:03:38,360 --> 00:03:41,000 No, Uncle... you don't. 37 00:03:43,760 --> 00:03:46,070 The machine can carry out these calculations? 38 00:03:46,240 --> 00:03:48,960 Oh, yes, sir. It's much faster than the human brain. 39 00:03:49,120 --> 00:03:51,316 Lady Lovelace, will you show the Prince? 40 00:03:51,480 --> 00:03:54,917 So, if you wanted to calculate prime numbers, 41 00:03:55,080 --> 00:03:57,993 you set up the cogs here, and the machine... 42 00:04:02,080 --> 00:04:04,470 .. will produce the calculation. 43 00:04:07,440 --> 00:04:08,954 It's, um... 44 00:04:09,760 --> 00:04:11,797 It's beautiful. 45 00:04:13,040 --> 00:04:17,193 There's poetry in it, I think. The music of the spheres. 46 00:04:22,360 --> 00:04:25,273 As the late noted economist, the Reverend Malthus, has observed, 47 00:04:25,440 --> 00:04:29,832 "Population, when unchecked, increases in a... geometrical ratio." 48 00:04:35,280 --> 00:04:38,159 Geometrical... ratio. 49 00:04:44,040 --> 00:04:46,191 I'm not going to ask him. 50 00:04:47,040 --> 00:04:48,793 Yes, he would know. 51 00:04:48,960 --> 00:04:51,395 But I'm not going to ask him. 52 00:04:51,560 --> 00:04:55,395 Miss Cleary has had no clean linen. I wondered if you knew why, Mr Penge. 53 00:04:55,560 --> 00:04:57,438 Do I look like a laundry maid, Mrs Skerrett? 54 00:04:57,600 --> 00:05:02,994 - You look like a man who could hold a grudge. - Me? But I am sweetness and light itself. 55 00:05:03,160 --> 00:05:07,074 So, Miss Cleary, where do you come from? 56 00:05:07,240 --> 00:05:09,960 - The Chiswick Institute, sir. - No, I mean... 57 00:05:10,120 --> 00:05:11,998 Where do you really come from? 58 00:05:12,160 --> 00:05:14,152 County Cork, Sir. 59 00:05:14,320 --> 00:05:16,789 Well, don't let me catch you with a rosary. 60 00:05:16,960 --> 00:05:19,395 The Royal Palace is no place for papists. 61 00:05:19,560 --> 00:05:22,314 No, only for godless old curmudgeons, Mr Penge. 62 00:05:22,480 --> 00:05:23,880 Come along, Miss Cleary. 63 00:05:25,160 --> 00:05:27,516 Yes, it's a complicated matter. 64 00:05:27,680 --> 00:05:31,469 Perhaps I should write to the Sultan myself about the preservation of the Holy Land. 65 00:05:31,640 --> 00:05:34,872 The Prince had the same notion, Ma'am, while you were... indisposed. 66 00:05:35,040 --> 00:05:39,239 Please forgive me. I must apologise for my lateness. 67 00:05:39,400 --> 00:05:40,993 I was at the Royal Society. 68 00:05:41,160 --> 00:05:43,880 I went to view Charles Babbage's engine designs. 69 00:05:44,040 --> 00:05:45,952 Oh, I am delighted you went, sir. 70 00:05:46,120 --> 00:05:48,510 - It's a fascinating experiment, is it not? - Indeed. 71 00:05:48,680 --> 00:05:50,319 When Lady Lovelace explained to me 72 00:05:50,480 --> 00:05:53,791 that they can use this machine to do the most complicated calculations, 73 00:05:53,960 --> 00:05:56,680 I have to admit I could hardly believe a human designed this. 74 00:05:56,840 --> 00:06:00,231 - A female mathematician? - Only one, Ma'am, at the Royal Society. 75 00:06:00,400 --> 00:06:03,472 But Lady Lovelace... she's an exceptional woman. 76 00:06:03,640 --> 00:06:07,475 The model that they are building, it has so much potential. 77 00:06:07,640 --> 00:06:09,120 If Babbage's claims are true, 78 00:06:09,280 --> 00:06:13,194 then one day, computing machines will be able to do the work of men. 79 00:06:13,360 --> 00:06:16,717 We should do everything that we can to advance their work. 80 00:06:16,880 --> 00:06:19,520 It's so important for the future of this country. 81 00:06:21,480 --> 00:06:25,235 We should have a soirée here at the Palace for these remarkable minds. 82 00:06:25,400 --> 00:06:28,234 - What do you think, Sir Robert? - A splendid idea, Ma'am. 83 00:06:28,400 --> 00:06:30,517 The Crown should be seen to be taking an interest 84 00:06:30,680 --> 00:06:32,751 in the scientific life of the nation. 85 00:06:32,920 --> 00:06:34,320 I agree. 86 00:06:35,280 --> 00:06:38,796 Perhaps we should sprinkle some other talents to leaven the scientists. 87 00:06:38,960 --> 00:06:40,235 Lord Alfred? 88 00:06:40,400 --> 00:06:42,471 Perhaps La Taglioni would dance for us? 89 00:06:42,640 --> 00:06:44,597 Yes, wonderful. 90 00:06:44,760 --> 00:06:47,320 And you could pick the scientists, Mr Drummond. 91 00:06:47,480 --> 00:06:49,278 With pleasure, Ma'am. 92 00:07:10,960 --> 00:07:13,156 You like Chopin, Miss Coke? 93 00:07:13,320 --> 00:07:16,279 Uh... Is that what you're playing? 94 00:07:17,400 --> 00:07:19,073 It sounded like moonlight. 95 00:07:19,960 --> 00:07:22,191 Beautiful but melancholy. 96 00:07:23,560 --> 00:07:25,074 Do you play? 97 00:07:25,240 --> 00:07:29,314 I know enough country dances to keep the company entertained after dinner. 98 00:07:29,480 --> 00:07:32,951 Well, we must try a duet some time. 99 00:07:33,120 --> 00:07:37,080 Wilhelmina, why are you loitering? 100 00:07:38,200 --> 00:07:42,194 Uh, I was just listening to the music, Aunt. Chopin. 101 00:07:42,360 --> 00:07:46,149 Who seems to have a most unfortunate effect upon your complexion. 102 00:07:49,440 --> 00:07:51,432 You look like a strawberry. 103 00:07:59,400 --> 00:08:02,996 The Queen asked if you could make some strawberry tarts for the cultural evening. 104 00:08:03,160 --> 00:08:05,914 She has a particular fancy for them at the moment. 105 00:08:06,080 --> 00:08:08,072 Like that, is it? 106 00:08:10,160 --> 00:08:11,719 All right, then. 107 00:08:13,480 --> 00:08:18,157 - The Queen is delighted you've come back. - Well, I didn't have much choice, did I? 108 00:08:18,320 --> 00:08:21,677 Lord Alfred's brother told the club committee it was their patriotic duty 109 00:08:21,840 --> 00:08:23,194 to send me back to the Palace. 110 00:08:23,360 --> 00:08:25,511 Oh. I am sorry. I didn't realise... 111 00:08:25,680 --> 00:08:28,070 What, that the Queen had me dismissed? 112 00:08:30,200 --> 00:08:31,680 By Royal Command. 113 00:08:32,480 --> 00:08:34,551 Still, it could be worse. 114 00:08:35,440 --> 00:08:37,557 To be the Queen's favourite. Huh. 115 00:08:38,240 --> 00:08:40,038 That's something, I suppose. 116 00:08:40,200 --> 00:08:42,556 I think you're more than that, Mr Francatelli. 117 00:09:06,400 --> 00:09:10,280 Dear Lord M, it's time for you to return to the Palace. 118 00:09:31,560 --> 00:09:33,552 Can't you make it any tighter? 119 00:09:33,720 --> 00:09:37,236 - Not if you want to breathe, Ma'am. - I don't understand. 120 00:09:37,920 --> 00:09:41,311 Majesty, is it possible that you're to be blessed again? 121 00:09:41,480 --> 00:09:44,757 Don't be absurd, Lehzen. 122 00:09:45,640 --> 00:09:47,632 I've just had a baby. 123 00:10:07,560 --> 00:10:10,394 Good afternoon, Mr Drake. 124 00:10:35,920 --> 00:10:37,912 Welcome, my Lord. 125 00:10:39,880 --> 00:10:43,351 May I present Lady Lovelace and Mr Charles Babbage. 126 00:10:43,520 --> 00:10:45,512 Your Majesty. 127 00:10:45,680 --> 00:10:49,310 - I have never met a lady mathematician before. - Neither have I, Ma'am. 128 00:10:49,480 --> 00:10:52,951 That's something I plan to rectify in the royal nursery. 129 00:10:53,120 --> 00:10:55,919 - You can never start too early, sir. - Hm. 130 00:11:00,360 --> 00:11:02,829 What a striking woman Lady Lovelace is. 131 00:11:06,160 --> 00:11:09,517 It's so important to have a mixture of guests, don't you think? 132 00:11:17,400 --> 00:11:20,552 Lord M. I'm so glad you could come. 133 00:11:20,720 --> 00:11:24,191 You know how fond I am of cultural improvement, Ma'am. 134 00:11:25,640 --> 00:11:28,758 Did you manage to finish your study of St Chrysostom? 135 00:11:28,920 --> 00:11:32,436 What a good memory you have, sir. Uh, no. 136 00:11:32,600 --> 00:11:34,751 I fear it may be years before I'm finished. 137 00:11:34,920 --> 00:11:37,151 - I'm too easily distracted. - Oh, I know. 138 00:11:37,320 --> 00:11:40,438 Perseverance, I find, is the key to success. 139 00:11:40,600 --> 00:11:42,193 Yes, I'm sure it is. 140 00:11:42,360 --> 00:11:45,114 Your Royal Highness, you're wanted in the ballroom. 141 00:11:45,280 --> 00:11:47,272 Please excuse me. 142 00:11:51,240 --> 00:11:52,754 Tell me, Lord M... 143 00:11:53,760 --> 00:11:55,479 .. do you find me much changed? 144 00:11:56,600 --> 00:11:58,159 Only for the better, Ma'am. 145 00:12:21,840 --> 00:12:25,356 - Does she have any friends? - Shh. 146 00:12:32,440 --> 00:12:34,716 May I enquire after the Princess, Ma'am? 147 00:12:34,880 --> 00:12:39,671 She is just like her father. Only noisier. 148 00:12:39,840 --> 00:12:42,833 The machine solved that for you. That is remarkable. 149 00:12:43,000 --> 00:12:46,471 The Prince seems very animated this evening, Ma'am. 150 00:12:46,640 --> 00:12:49,439 Is that... Lady Lovelace with him? 151 00:12:50,240 --> 00:12:53,995 Yes. I believe they talk about mathematics together. 152 00:12:54,160 --> 00:12:57,153 Indeed. Then she takes after her mother... 153 00:12:58,280 --> 00:13:02,399 .. who was such a blue stocking they called her the Princess of the Parallelograms. 154 00:13:02,560 --> 00:13:06,634 .. we have shown that the Analytical Engine could calculate Pi to 125 places - or more. 155 00:13:06,800 --> 00:13:10,111 - I truly believe, sir... - I think she looks rather pleased with herself. 156 00:13:10,280 --> 00:13:12,636 In that respect, she resembles her father. 157 00:13:12,800 --> 00:13:15,554 He always looks as if every room belonged to him. 158 00:13:15,720 --> 00:13:17,632 Her father? 159 00:13:17,800 --> 00:13:19,837 She's Byron's daughter, Ma'am. 160 00:13:21,160 --> 00:13:23,117 I thought you knew. 161 00:13:23,280 --> 00:13:27,194 And even the most complicated equations can be calculated in this way? 162 00:13:31,400 --> 00:13:34,154 I pray you, in your letters, 163 00:13:35,120 --> 00:13:39,319 when you shall these unlucky deeds relate, 164 00:13:39,480 --> 00:13:42,120 speak of me as I am, 165 00:13:42,280 --> 00:13:46,672 nothing extenuate, nor set down aught in malice. 166 00:13:46,840 --> 00:13:50,311 Then must you speak of one that loved not wisely... 167 00:13:51,440 --> 00:13:53,397 .. but too well. 168 00:13:53,560 --> 00:13:56,280 Of one not easily jealous, but being wrought, 169 00:13:56,440 --> 00:13:58,238 perplexed in the extreme. 170 00:13:58,400 --> 00:14:00,471 Of one whose hand, 171 00:14:00,640 --> 00:14:02,552 like the base Indian, 172 00:14:03,400 --> 00:14:08,350 threw a pearl away richer than all his tribe. 173 00:14:20,440 --> 00:14:22,352 That was thrilling, Mr Aldridge, really. 174 00:14:22,520 --> 00:14:25,115 It is a great honour to give you my Othello, Your Majesty. 175 00:14:25,280 --> 00:14:27,954 Mr Aldridge, may I present a dear friend of mine. 176 00:14:30,200 --> 00:14:33,352 I have never understood why Othello has to smother poor Desdemona. 177 00:14:33,520 --> 00:14:36,513 That's because you've never experienced the green-eyed monster. 178 00:14:36,680 --> 00:14:39,240 Jealousy is a most tedious emotion. 179 00:14:40,000 --> 00:14:42,515 Tedious? Oh, I think it is more than that, really. 180 00:14:42,680 --> 00:14:44,751 Please, excuse me. 181 00:14:54,040 --> 00:14:55,440 Prince Ernest. 182 00:14:57,400 --> 00:15:02,031 - Isn't La Taglioni wonderful? - Well, my uncle certainly seems to think so. 183 00:15:06,120 --> 00:15:08,635 A Negro playing Othello. 184 00:15:09,440 --> 00:15:11,352 Whatever next? 185 00:15:11,520 --> 00:15:15,400 I, er... I believe that is how it was written, Duchess. 186 00:15:15,560 --> 00:15:17,153 Such a bestial play. 187 00:15:17,320 --> 00:15:21,360 Shakespeare and polite society do not mix. 188 00:15:29,600 --> 00:15:32,320 Are you all right, Ma'am? You look a little pale. 189 00:15:32,920 --> 00:15:34,434 Quite all right. 190 00:15:39,560 --> 00:15:41,313 They are enchanting. 191 00:15:41,480 --> 00:15:43,472 If you come this way, I will introduce you... 192 00:15:45,840 --> 00:15:49,675 Ah, Victoria, we are just, er, discussing the new Analytical Engine 193 00:15:49,840 --> 00:15:52,150 that Mr Babbage and Lady Lovelace intend to build. 194 00:15:52,320 --> 00:15:53,720 An engine? 195 00:15:54,800 --> 00:15:56,280 Well, will it move very fast? 196 00:15:56,440 --> 00:16:00,354 Oh, no, no, it is not that type of engine, Victoria. 197 00:16:00,520 --> 00:16:02,000 It is, um... 198 00:16:02,160 --> 00:16:05,597 Well, it's a thinking machine. The value of Pi, for example. 199 00:16:05,760 --> 00:16:08,992 Where exactly did you say you could get that to, Lady Lovelace? 200 00:16:09,160 --> 00:16:11,231 Into the 125th place, sir. 201 00:16:11,400 --> 00:16:14,837 But what sort of pie needs to be divided into 125 pieces? 202 00:16:15,000 --> 00:16:19,631 Oh, er... Pi is the symbol that mathematicians give to the irrational number 203 00:16:19,800 --> 00:16:22,440 used to calculate the dimensions of a circle. 204 00:16:22,600 --> 00:16:26,276 But you could also use it to calculate the area of an apple pie. 205 00:16:27,720 --> 00:16:29,996 Pi to make pie. 206 00:16:31,200 --> 00:16:33,271 Very droll. 207 00:16:33,440 --> 00:16:36,274 Or even the circumference of your skirts, Ma'am. 208 00:16:37,920 --> 00:16:39,434 Lord Melbourne. 209 00:16:40,160 --> 00:16:41,958 Your Majesty. 210 00:16:42,120 --> 00:16:43,873 How are you enjoying your retirement? 211 00:16:44,040 --> 00:16:46,077 Well, I don't miss the House. 212 00:16:46,240 --> 00:16:49,039 I understand you are in correspondence with my niece. 213 00:16:50,160 --> 00:16:52,914 It's true. In her last letter, 214 00:16:53,080 --> 00:16:56,517 she asked me if the Duchess of Buccleuch's hair was all her own. 215 00:16:56,680 --> 00:16:58,319 I believe my reply was most invaluable. 216 00:16:58,480 --> 00:17:01,917 There are those who might say it was ill advised 217 00:17:02,080 --> 00:17:04,675 for a monarch to write to a former Prime Minister. 218 00:17:04,840 --> 00:17:09,198 I might be inclined to agree with them, but one cannot ignore a sovereign, sir. 219 00:17:10,160 --> 00:17:13,517 Now, if you'll excuse me, I'd like to get back to my library. 220 00:17:17,720 --> 00:17:21,760 - Uncle Leopold, is Lord M leaving? - I think he was feeling tired. 221 00:17:23,560 --> 00:17:25,119 Lord M! 222 00:17:27,480 --> 00:17:29,790 Were you going to leave without saying goodbye? 223 00:17:29,960 --> 00:17:33,032 You were busy, Ma'am, and... it's getting late. 224 00:17:33,200 --> 00:17:36,716 - You used to be such a night owl. - I used to be a lot of things, Ma'am. 225 00:17:38,920 --> 00:17:41,071 I hope you will stay in London. 226 00:17:42,120 --> 00:17:44,430 There are so many things I wish to discuss. 227 00:17:44,600 --> 00:17:47,798 No, no, I... I really must get back to Brocket Hall. 228 00:17:48,520 --> 00:17:52,309 It's orchid season, you know, and I find they are very demanding. 229 00:17:53,960 --> 00:17:55,440 Good night, Ma'am. 230 00:17:57,120 --> 00:17:58,713 Good night, Lord M. 231 00:18:34,760 --> 00:18:36,160 Albert. 232 00:18:37,600 --> 00:18:40,320 Papa is asking for money. Did you know? 233 00:18:42,240 --> 00:18:44,675 I want to use my money for good, Ernest, 234 00:18:45,760 --> 00:18:47,240 not to pay for his vices. 235 00:18:48,240 --> 00:18:52,792 Oh, I think Papa's interest in the young women of Coburg is quite philanthropic. 236 00:18:53,320 --> 00:18:56,119 Well, I think it might be best if he does go back to Coburg. 237 00:18:57,880 --> 00:19:01,157 Did you see the way he was ogling the ballerinas last night? 238 00:19:01,960 --> 00:19:03,599 He cannot help himself. 239 00:19:06,440 --> 00:19:09,717 - Do you want me to go back, too? - God, no. 240 00:19:10,560 --> 00:19:13,598 And, of course, there is now no reason for me to misbehave. 241 00:19:20,160 --> 00:19:22,595 I would give Papa what he wants, Albert. 242 00:19:26,560 --> 00:19:28,199 It's a matter of principle. 243 00:19:28,960 --> 00:19:31,998 Where would we be without our principles? 244 00:19:50,560 --> 00:19:52,279 Ohh! 245 00:19:54,120 --> 00:19:55,873 Who's there? 246 00:19:56,680 --> 00:19:59,434 Saints preserve us, it's a ghost! 247 00:20:00,160 --> 00:20:02,152 - Oh! - There's a ghost in the Dresser's Room! 248 00:20:04,960 --> 00:20:07,555 I don't think you need to be afraid of ghosts, Miss Cleary, 249 00:20:07,720 --> 00:20:09,791 but I wouldn't let Mr Penge catch you with this. 250 00:20:09,960 --> 00:20:13,078 - He doesn't hold with papists. - I'm sorry, Mrs Skerrett. 251 00:20:14,120 --> 00:20:15,634 - I should have told you. - No. 252 00:20:15,800 --> 00:20:17,996 We are all entitled to our secrets, Miss Cleary. 253 00:20:19,960 --> 00:20:23,590 The commission into working conditions for children under ten in the mines. 254 00:20:23,760 --> 00:20:27,834 - I have summarised the contents. - I know, but I wanted to read it myself. 255 00:20:28,560 --> 00:20:31,951 Those poor children, forced to work naked in the dark. 256 00:20:32,960 --> 00:20:34,713 Really, it's not civilised. 257 00:20:34,880 --> 00:20:38,476 Children that the Whigs were quite happy to leave underground. 258 00:20:41,280 --> 00:20:44,159 I'm sure Lord M would have addressed the situation. 259 00:20:46,640 --> 00:20:48,916 Really? I'm not so sure. 260 00:20:49,080 --> 00:20:52,039 Lord Melbourne likes to look up. 261 00:20:52,200 --> 00:20:56,080 He does not like to look down at the unfortunate people around him. 262 00:20:56,240 --> 00:20:58,630 And whilst we are on the subject, Victoria, I have to say 263 00:20:58,800 --> 00:21:01,156 I do not think it was suitable to invite him last night. 264 00:21:01,320 --> 00:21:04,631 - He's no longer my Prime Minister. - That is exactly my point. 265 00:21:04,800 --> 00:21:06,917 Are you jealous he makes me smile? 266 00:21:07,080 --> 00:21:08,673 What would I have to be jealous about? 267 00:21:08,840 --> 00:21:11,230 I'm merely stating that Lord Melbourne may be retired, 268 00:21:11,400 --> 00:21:13,756 but he's a Whig and you're above politics. 269 00:21:13,920 --> 00:21:17,152 There is nothing political about it. I enjoy his company. 270 00:21:17,320 --> 00:21:19,880 Just as you enjoy Lady Lovelace's. 271 00:21:20,040 --> 00:21:23,272 Lady Lovelace is... is a highly intelligent woman 272 00:21:23,440 --> 00:21:25,238 who is doing the most remarkable work. 273 00:21:25,400 --> 00:21:26,754 And what am I, then? 274 00:21:26,920 --> 00:21:30,709 An ignoramus who has to have things summarised by her husband? 275 00:21:31,840 --> 00:21:33,911 I think it's time for me to depart. 276 00:21:36,560 --> 00:21:37,960 - You're going out? Now? - Yes. 277 00:21:38,120 --> 00:21:40,351 It's the annual dinner of the Statistical Society, 278 00:21:40,520 --> 00:21:43,354 of which, you know, I am a patron. I have agreed to give a speech. 279 00:21:44,560 --> 00:21:47,792 - I suppose Lady Lovelace will be there. - I have no idea. 280 00:21:50,000 --> 00:21:52,117 Now, if you will excuse me. 281 00:21:52,280 --> 00:21:55,557 I believe that punctuality is the politeness of princes. 282 00:21:58,000 --> 00:21:59,559 Albert. 283 00:22:01,600 --> 00:22:03,717 I don't want you to go to dinner. 284 00:22:08,280 --> 00:22:10,431 Is that a command? 285 00:22:22,040 --> 00:22:24,555 Where is my brother this evening? 286 00:22:29,280 --> 00:22:32,114 He's gone to a dinner of the Statistical Society. 287 00:22:32,640 --> 00:22:34,199 Well, he's missed a fine mousse. 288 00:22:34,360 --> 00:22:37,990 - He likes the music of the spheres. - Father. 289 00:22:40,000 --> 00:22:44,836 - What a slave to duty Albert is. - It depends where you think his duty lies, Uncle. 290 00:22:45,520 --> 00:22:47,637 Albert has always had a weakness for numbers. 291 00:22:47,800 --> 00:22:50,952 I had my toy soldiers as a boy, and he had his abacus. 292 00:22:51,120 --> 00:22:53,999 Ha! 293 00:22:56,120 --> 00:22:59,796 Please continue. I just need some air, that's all. 294 00:23:15,200 --> 00:23:18,830 Can I get you anything, Majesty? 295 00:23:19,000 --> 00:23:21,435 Oh, Lehzen, I can't bear it. 296 00:23:25,080 --> 00:23:27,640 I should be pleased, I know, I... 297 00:23:28,680 --> 00:23:30,831 Oh, I feel like I'm going to prison. 298 00:23:32,600 --> 00:23:37,072 Therefore, it is of the utmost importance that those of us who believe... 299 00:23:37,240 --> 00:23:41,154 the future depends on the advancement of scientific discovery... 300 00:23:42,240 --> 00:23:46,996 .. should support the work of Mr Charles Babbage and Lady Lovelace. 301 00:23:48,040 --> 00:23:51,590 So let us find the funds to build their new engine... 302 00:23:52,520 --> 00:23:55,672 .. and become the leaders of the world in calculation. 303 00:23:56,640 --> 00:23:58,120 Thank you. 304 00:24:07,360 --> 00:24:10,114 - Your Royal Highness, if I may? - Of course. 305 00:24:10,280 --> 00:24:11,794 Please. 306 00:24:15,080 --> 00:24:18,198 The Queen is requesting your presence back at the Palace. 307 00:24:19,320 --> 00:24:22,438 Oh, excuse me. Sorry. Sorry. 308 00:24:23,520 --> 00:24:25,318 - Ooh! - Watch it! 309 00:24:25,480 --> 00:24:27,073 Mind where you're going! 310 00:24:27,240 --> 00:24:28,754 Sorry. 311 00:24:43,120 --> 00:24:45,112 The Prince is currently too busy. 312 00:24:47,800 --> 00:24:49,712 Tell him I insist. 313 00:24:51,040 --> 00:24:52,952 Sorry. 314 00:25:00,920 --> 00:25:02,912 Your Royal Highness, if I may? 315 00:25:16,200 --> 00:25:19,591 The Prince said to ask you if that was an order, Ma'am. 316 00:25:48,560 --> 00:25:50,950 - Good night. - Good night, Your Highness. 317 00:26:04,600 --> 00:26:06,432 Victoria? 318 00:26:06,880 --> 00:26:08,314 Victoria? 319 00:26:24,200 --> 00:26:26,351 Forgive me for being late, Ma'am, 320 00:26:26,520 --> 00:26:29,399 but I did not know that you would be leaving so early. 321 00:26:29,560 --> 00:26:32,120 I don't need you, Duchess. I have Emma, as you see. 322 00:26:32,280 --> 00:26:34,749 But it is usual for the Queen 323 00:26:34,920 --> 00:26:39,437 to be accompanied by the most senior lady-in-waiting on official business. 324 00:26:39,600 --> 00:26:42,911 I am not on official business. This is a private visit. 325 00:26:43,840 --> 00:26:47,629 I see. It is not in the Court Circular? 326 00:26:48,120 --> 00:26:49,634 No. 327 00:26:49,800 --> 00:26:51,792 As you wish, Ma'am. 328 00:26:53,320 --> 00:26:56,996 Duchess, if the Prince asks you where I am, 329 00:26:57,160 --> 00:26:59,231 tell him I've gone to Brocket Hall. 330 00:27:29,960 --> 00:27:31,553 Close the door. 331 00:27:44,760 --> 00:27:47,480 You have created your own Eden, Lord M. 332 00:27:52,680 --> 00:27:54,956 Yes, it is something of a refuge, Ma'am. 333 00:27:58,840 --> 00:28:01,230 What a peculiar-looking plant. 334 00:28:03,120 --> 00:28:04,679 Oh, yes. 335 00:28:06,080 --> 00:28:08,197 It's the Venus flytrap, Ma'am. 336 00:28:09,800 --> 00:28:13,510 See, the... unsuspecting fly... 337 00:28:14,800 --> 00:28:16,837 .. lands on the leaf. 338 00:28:18,800 --> 00:28:21,235 See? Tighter than a poacher's snare. 339 00:28:21,400 --> 00:28:25,110 Why would anything so deadly be named after the goddess of love? 340 00:28:26,760 --> 00:28:28,274 Well, I wonder. 341 00:28:29,560 --> 00:28:32,871 Perhaps you'd um... allow me to show you my collection. 342 00:28:36,160 --> 00:28:37,719 Albert. 343 00:28:37,880 --> 00:28:40,998 There are too many women here for my taste. 344 00:28:41,160 --> 00:28:42,913 Women like that. 345 00:28:43,080 --> 00:28:46,152 Papa, if you do not like the scenery, 346 00:28:46,320 --> 00:28:49,836 then... I suggest you go back to Coburg. 347 00:28:52,480 --> 00:28:54,949 - Your Royal Highnesses. - Duchess. 348 00:28:55,120 --> 00:28:58,272 The Queen told me that I should tell you her whereabouts - 349 00:28:58,440 --> 00:28:59,874 if you were to ask. 350 00:29:00,040 --> 00:29:03,511 Oh. Well, then, if I wish to know where the Queen is, I will ask you. 351 00:29:03,680 --> 00:29:08,072 I... I must confess, sir, that I was surprised to learn of her destination. 352 00:29:08,240 --> 00:29:11,358 Well, that would be the difference between you and I, Duchess. 353 00:29:12,080 --> 00:29:15,676 Nothing the Queen can do will surprise me. Good day. 354 00:29:22,520 --> 00:29:25,035 I have come to ask your advice. 355 00:29:25,200 --> 00:29:28,398 I am no longer in politics, Ma'am. It would be wrong for me to advise you. 356 00:29:28,560 --> 00:29:30,472 It's not the kind of advice I need. 357 00:29:31,560 --> 00:29:34,792 I want to talk to you about... marriage. 358 00:29:35,600 --> 00:29:39,799 - There, too, I'm hardly qualified. - Well, I've come to you nevertheless. 359 00:29:42,680 --> 00:29:44,831 I find myself in a difficult position. 360 00:29:45,880 --> 00:29:49,669 I am a queen... and a wife. 361 00:29:52,080 --> 00:29:54,072 And to be a queen, I must rule. 362 00:29:56,120 --> 00:29:58,157 Yet, to be a wife... 363 00:29:59,880 --> 00:30:01,758 .. it seems I must submit. 364 00:30:02,520 --> 00:30:05,877 You are thinking in ways I could not have imagined until now. 365 00:30:06,040 --> 00:30:08,953 Mr Babbage does not like to hear me say this, 366 00:30:09,120 --> 00:30:11,760 but I often find the solutions I seek in my dreams. 367 00:30:11,920 --> 00:30:13,434 Stuff and nonsense, Lady Lovelace. 368 00:30:13,600 --> 00:30:16,513 You find your solutions in that excellent brain of yours. 369 00:30:16,680 --> 00:30:18,558 - You sound like my mother, Mr Babbage. - Hm. 370 00:30:18,720 --> 00:30:20,712 But I know the night brings revelation. 371 00:30:20,880 --> 00:30:24,954 - My father was a poet, after all. - No, I can understand what you mean... 372 00:30:25,800 --> 00:30:27,996 .. I think, Lady Lovelace. 373 00:30:28,160 --> 00:30:31,039 Then you are an unusual man, if I may say so, sir. 374 00:30:31,200 --> 00:30:33,237 Well, perhaps we are both, um... 375 00:30:34,160 --> 00:30:36,550 Oh, what do you say in English? 376 00:30:37,560 --> 00:30:40,758 Um, out of kilter. 377 00:30:40,920 --> 00:30:44,277 Ah, Duchess. Just the person I was seeking. 378 00:30:44,440 --> 00:30:45,556 Your Majesty. 379 00:30:45,720 --> 00:30:48,110 I was hoping for an audience with my niece 380 00:30:48,280 --> 00:30:53,719 and I know that you are the Cerberus that stands guard over her private sanctum. 381 00:30:53,880 --> 00:30:57,430 You flatter me, sir, but I'm afraid I cannot help you. 382 00:30:57,600 --> 00:31:01,879 The Queen has not yet returned from her excursion. 383 00:31:02,040 --> 00:31:03,838 Excursion? 384 00:31:05,240 --> 00:31:07,311 To Brocket Hall. 385 00:31:27,160 --> 00:31:29,436 When I was confined... 386 00:31:29,600 --> 00:31:33,037 it was a relief to know Albert would look after the boxes. 387 00:31:33,200 --> 00:31:34,600 Mm. 388 00:31:34,760 --> 00:31:36,479 But now I feel... 389 00:31:37,400 --> 00:31:39,676 That he would still like to attend to them? 390 00:31:40,920 --> 00:31:45,119 Oh, I see. You would rather he did not, I assume. 391 00:31:51,360 --> 00:31:53,556 He wants us to have a big family. 392 00:31:54,480 --> 00:31:56,756 As does Uncle Leopold, of course. 393 00:31:58,000 --> 00:32:01,676 But I'm afraid, Lord M. Why does Albert want us to have more children? 394 00:32:01,840 --> 00:32:05,993 Is it so that I will always be out of the way and he can be King? 395 00:32:07,680 --> 00:32:11,435 Do you remember when you asked for the title of King Consort for the Prince? 396 00:32:11,600 --> 00:32:14,240 You said that once people got into the way of making kings, 397 00:32:14,400 --> 00:32:16,312 they would get into the way of unmaking them. 398 00:32:16,480 --> 00:32:18,790 Well, there was another reason. 399 00:32:19,960 --> 00:32:22,111 I did not want you to be overshadowed, Ma'am. 400 00:32:22,280 --> 00:32:25,990 Yes, the Prince is your husband, but you are the Queen. 401 00:32:27,120 --> 00:32:28,600 He thinks he would do it better. 402 00:32:28,760 --> 00:32:31,753 He wouldn't be the first man to underestimate a woman, would he? 403 00:32:37,720 --> 00:32:39,279 He is so able. 404 00:32:40,480 --> 00:32:42,711 There are so many things I've never been taught. 405 00:32:42,880 --> 00:32:45,440 Knowledge is not wisdom, Ma'am. 406 00:32:47,400 --> 00:32:51,030 You have an instinct for what you must hold on to. 407 00:32:51,920 --> 00:32:53,479 I find it hard. 408 00:32:55,120 --> 00:32:58,033 The other evening, when Albert was talking to Lady Lovelace 409 00:32:58,200 --> 00:33:00,032 about decimal places, he looked so happy. 410 00:33:00,200 --> 00:33:03,955 Oh, come now. Such suspicion is beneath you. 411 00:33:04,880 --> 00:33:07,759 Besides, if a man is intent on flirtation, 412 00:33:07,920 --> 00:33:11,436 in my experience, he does not tend to resort to mathematics. 413 00:33:16,840 --> 00:33:18,957 I have missed you, Lord M. 414 00:33:20,560 --> 00:33:23,951 - You always know how to make me feel better. - Well, I'm glad to hear it. 415 00:33:29,120 --> 00:33:32,352 - I think I need some air. - Yes, it is very hot in here. 416 00:33:34,520 --> 00:33:36,716 I fear it is more than that. 417 00:33:43,200 --> 00:33:44,759 You are the Sovereign, Ma'am. 418 00:33:46,880 --> 00:33:48,678 We, your subjects. 419 00:33:49,400 --> 00:33:51,676 Whatever trials you may endure... 420 00:33:52,840 --> 00:33:54,672 .. nothing will ever change that. 421 00:34:08,640 --> 00:34:11,553 Even a royal rat couldn't make off with a truckle of cheddar 422 00:34:11,720 --> 00:34:13,473 and the Queen's petticoat. 423 00:34:13,640 --> 00:34:15,677 Someone is pilfering, Mr Penge. 424 00:34:15,840 --> 00:34:21,757 I'll make sure to put an armed sentry outside the larder door, Mr Francatelli. 425 00:34:39,200 --> 00:34:40,316 Uncle. 426 00:34:42,400 --> 00:34:44,756 - Is something wrong? - No, not exactly. 427 00:34:45,560 --> 00:34:50,680 But my valet overheard the dressers talking about Victoria's condition. 428 00:34:50,840 --> 00:34:53,753 Victoria? Why? Has something happened to her? 429 00:34:53,920 --> 00:34:57,311 No, not exactly, but something will be happening to her, 430 00:34:57,480 --> 00:34:59,312 if you understand my meaning. 431 00:35:05,080 --> 00:35:06,230 Oh. 432 00:35:07,080 --> 00:35:10,391 Well, that is wonderful. I must see her. 433 00:35:10,560 --> 00:35:15,032 Victoria is not here. I believe she went to Brocket Hall. 434 00:35:26,440 --> 00:35:29,512 Is the Queen back? I have some papers from the Prime Minister. 435 00:35:29,680 --> 00:35:31,273 She is. 436 00:35:32,840 --> 00:35:34,320 It's been a very trying day. 437 00:35:40,640 --> 00:35:42,313 This might help. 438 00:35:48,240 --> 00:35:49,959 How well equipped you are. 439 00:35:53,400 --> 00:35:56,154 I never go anywhere without my tinderbox. 440 00:36:01,280 --> 00:36:05,513 I must get out of this corset! I feel like I'm going to burst. 441 00:36:06,200 --> 00:36:08,999 Would you like me to order some new ones, Ma'am? 442 00:36:12,040 --> 00:36:15,431 Yes. Yes, I suppose it's time. 443 00:36:30,080 --> 00:36:32,072 When were you going to tell me? 444 00:36:33,320 --> 00:36:34,959 Tell you what? 445 00:36:36,440 --> 00:36:38,272 The, uh... 446 00:36:39,600 --> 00:36:43,355 I tried to tell you last night... but you ignored my messages. 447 00:36:43,520 --> 00:36:45,159 Well, you should have made it clearer. 448 00:36:45,320 --> 00:36:47,835 Well, you should have come back when I asked! 449 00:36:48,800 --> 00:36:52,953 Instead, you left me at home with your father... and Uncle Leopold. 450 00:36:53,920 --> 00:36:55,718 So you went to Brocket Hall. 451 00:36:55,880 --> 00:36:58,520 - It's a long way to go in your condition. - I needed advice. 452 00:36:58,680 --> 00:37:01,832 - Your Prime Minister is in London. - I did not go to talk about politics. 453 00:37:02,000 --> 00:37:04,993 Are you so naive you do not realise everything you do is political? 454 00:37:05,160 --> 00:37:08,073 - And what did you do today, Albert? - I went to the Royal Society. 455 00:37:08,240 --> 00:37:11,870 And are you so naive that you think everything you do there is mathematical? 456 00:37:16,720 --> 00:37:19,076 - Where are you going? - I need to get out of this corset. 457 00:37:19,240 --> 00:37:21,232 I need to breathe! 458 00:37:28,120 --> 00:37:32,239 With regular blood-lettings and a diet of beef tea and Brussels Biscuits, 459 00:37:32,400 --> 00:37:36,394 I feel sure the headache and the weakness on the left side will dissipate. 460 00:37:38,080 --> 00:37:39,912 Ugly brutes, aren't they? 461 00:37:40,080 --> 00:37:43,994 This one looks uncommon like the Honourable Member for Bridlington. 462 00:37:44,840 --> 00:37:47,480 Not now, Hunter. Can't you see I'm with my new friends? 463 00:37:47,640 --> 00:37:49,359 The letter is from the Palace, my Lord. 464 00:37:50,560 --> 00:37:51,789 Oh, yes. 465 00:37:53,800 --> 00:37:58,238 Leave it there, would you? I'll... I'll tend to it when I'm ready. 466 00:38:08,720 --> 00:38:11,474 Agh! 467 00:38:13,000 --> 00:38:14,878 - Is everything all right? - It's the ghost. 468 00:38:15,040 --> 00:38:17,555 Over there. 469 00:38:32,720 --> 00:38:36,509 I hope this one is a boy. I would like a grandson. 470 00:38:36,680 --> 00:38:39,479 You mean Drina's with child again? 471 00:38:42,240 --> 00:38:46,154 I hope, Albert, that in my absence you will be attentive to Victoria. 472 00:38:46,320 --> 00:38:48,152 Are you suggesting I have neglected her? 473 00:38:48,320 --> 00:38:50,880 No, I... I am saying that Victoria is... 474 00:38:51,040 --> 00:38:55,239 not one of your problems to be solved by the application of logic. 475 00:38:56,160 --> 00:38:59,153 Your happiness, you and Victoria... 476 00:39:00,000 --> 00:39:02,071 .. means everything to me. 477 00:39:15,200 --> 00:39:17,954 Sleep well, my darling. 478 00:39:20,400 --> 00:39:23,552 Excuse me, Your Majesty. 479 00:39:25,240 --> 00:39:27,277 This came for you, Ma'am. 480 00:39:31,440 --> 00:39:33,033 By the last post. 481 00:39:51,800 --> 00:39:53,234 I regret to say, Ma'am, 482 00:39:53,400 --> 00:39:56,234 that I cannot come to London at the present. 483 00:39:56,400 --> 00:40:00,235 I fear you'll be disappointed, but I am not the one to help you now. 484 00:40:00,400 --> 00:40:02,437 You must look to the future. 485 00:40:02,600 --> 00:40:05,593 The Prince is a man of great understanding. 486 00:40:06,880 --> 00:40:09,111 He knows, I am sure, 487 00:40:09,280 --> 00:40:13,593 that his work is to support you, not supplant you. 488 00:40:14,360 --> 00:40:15,953 I know that when you reflect, 489 00:40:16,120 --> 00:40:19,431 you will see that you must go forward together. 490 00:40:20,840 --> 00:40:22,991 And as for Lady Lovelace... 491 00:40:23,160 --> 00:40:27,154 I suspect you will find she is more scientist than siren. 492 00:40:28,200 --> 00:40:30,556 Please put away your suspicions. 493 00:40:30,720 --> 00:40:35,397 I would wager the contents of my orchid house on the Prince's devotion to you alone. 494 00:40:37,640 --> 00:40:40,280 I take the liberty to preach to you about such things 495 00:40:40,440 --> 00:40:43,399 because I know how painful the alternative can be. 496 00:41:21,880 --> 00:41:24,076 I'm glad you decided to stay. 497 00:41:26,920 --> 00:41:29,310 I'm sure it must be difficult. 498 00:41:29,480 --> 00:41:32,154 Is it that obvious? 499 00:41:32,320 --> 00:41:35,392 Besides, I am in no hurry to return to Coburg. 500 00:41:35,560 --> 00:41:39,190 Uncle Leopold wants me to get married. 501 00:41:39,360 --> 00:41:42,239 There is no hurry for that. 502 00:41:42,400 --> 00:41:45,154 Marriage is not as easy as it seems. 503 00:41:45,320 --> 00:41:48,279 That is because you have lost the harmony between you. 504 00:41:48,440 --> 00:41:53,913 But, if you add just one new note, look how easily it returns. 505 00:41:56,680 --> 00:41:59,036 You just need to find it. 506 00:42:29,280 --> 00:42:31,192 Your Majesty! 507 00:42:35,880 --> 00:42:39,271 - I have come to see the engine. - I will ask Mr Babbage to show it to you, Ma'am. 508 00:42:39,440 --> 00:42:42,672 Alas, my son has just fallen out of a tree and is asking for me. 509 00:42:42,840 --> 00:42:45,958 I apologise. I do not think it is serious, but still... 510 00:42:46,120 --> 00:42:49,272 - I did not know you had children. - Three of them. 511 00:42:49,440 --> 00:42:52,911 I think I would have got much further with my work here had I not been so blessed. 512 00:42:53,080 --> 00:42:55,470 But motherhood is not compatible with mathematics. 513 00:42:55,640 --> 00:42:59,316 You don't think it's a woman's destiny to marry and have children? 514 00:43:00,120 --> 00:43:02,680 There are times, Ma'am, when... 515 00:43:03,720 --> 00:43:05,871 .. I wish I had been born a man. 516 00:43:06,040 --> 00:43:09,033 You are not alone in that, Lady Lovelace. 517 00:43:13,320 --> 00:43:16,757 It couldn't have been a ghost, Mr Penge. Not unless it had a wheelbarrow. 518 00:43:16,920 --> 00:43:19,389 And since when did ghosts start drinking Madeira? 519 00:43:19,560 --> 00:43:21,199 Madeira? 520 00:43:21,360 --> 00:43:23,920 Hey! Hey! Stop! 521 00:43:24,080 --> 00:43:25,434 Hey, you! Come here! 522 00:43:25,600 --> 00:43:27,751 Oi! Come back here! Stop! 523 00:43:30,680 --> 00:43:33,070 Guards! Arrest that boy! He's an intruder! 524 00:43:33,240 --> 00:43:35,118 - Oi! - Get that boy! 525 00:43:35,280 --> 00:43:38,398 What is the meaning of this, guttersnipe? 526 00:43:41,720 --> 00:43:43,951 That's a nice bit of lace, Missus. 527 00:44:08,000 --> 00:44:10,595 Do you remember kissing me here before we were married? 528 00:44:14,520 --> 00:44:17,831 - Of course I remember. - Everything was simpler then. 529 00:44:23,960 --> 00:44:25,952 I want to say I'm sorry. 530 00:44:28,720 --> 00:44:32,077 I think I have imagined things... that... 531 00:44:33,880 --> 00:44:35,792 .. were not there. 532 00:44:45,440 --> 00:44:49,593 I am so happy about the baby. 533 00:44:51,160 --> 00:44:53,800 I'm happy, too. 534 00:44:55,040 --> 00:44:57,839 Of course I am, Albert, to have your child. 535 00:45:00,120 --> 00:45:02,112 It's just, it's... 536 00:45:02,440 --> 00:45:05,558 Oh, it's so soon. It's so soon after Vicky. 537 00:45:09,280 --> 00:45:12,557 Can you imagine what it's like 538 00:45:12,720 --> 00:45:17,351 to swell up like a pumpkin and have everyone treat you as an imbecile, 539 00:45:17,520 --> 00:45:19,477 just because you've given birth? 540 00:45:19,640 --> 00:45:22,360 It's the schattenseite of our marriage. 541 00:45:22,520 --> 00:45:24,352 The shadow side. 542 00:45:25,200 --> 00:45:27,157 I understand. 543 00:45:27,320 --> 00:45:29,357 Do you? 544 00:45:30,080 --> 00:45:31,673 Do you, Albert? 545 00:45:31,840 --> 00:45:33,797 I didn't spend all those years in Kensington 546 00:45:33,960 --> 00:45:36,634 shut up in a nursery, only to be confined into another one. 547 00:45:36,800 --> 00:45:39,759 Victoria... I do not want to confine you. 548 00:45:39,920 --> 00:45:41,434 I know. 549 00:45:45,880 --> 00:45:49,669 I want to be your wife, Albert, as well as a mother. 550 00:45:55,000 --> 00:45:56,719 I want you. 551 00:45:58,720 --> 00:46:00,791 You have me. 552 00:46:01,600 --> 00:46:03,876 And you will always be my beloved. 553 00:46:06,440 --> 00:46:07,556 Always. 44903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.