Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,280 --> 00:00:48,813
(Sang)
For centuries, Phii Song Neng have lived
2
00:00:48,882 --> 00:00:51,817
among the villages of the Far East.
3
00:00:51,886 --> 00:00:54,152
Blessed with eternal youth,
4
00:00:54,221 --> 00:00:56,221
we vow not to take human life.
5
00:00:57,958 --> 00:01:03,395
But long ago, I broke the vow and new vampires emerged.
6
00:01:03,463 --> 00:01:06,130
Jai tham: black hearts who feed on humans
7
00:01:06,199 --> 00:01:08,300
and kill for pleasure.
8
00:01:08,369 --> 00:01:10,235
Only I can end the curse
9
00:01:10,304 --> 00:01:13,605
and the jai tham's nightly attacks on the innocent.
10
00:01:15,008 --> 00:01:18,576
In doing so, I would end the entire bloodline,
11
00:01:18,645 --> 00:01:21,780
turning every vampire of Siam mortal.
12
00:01:21,848 --> 00:01:24,149
The only way my spirit can be free.
13
00:01:27,053 --> 00:01:29,822
Songkran, our New Year, approaches.
14
00:01:29,890 --> 00:01:32,224
The beginning and the end.
15
00:02:51,171 --> 00:02:52,671
(crowd cheering)
16
00:04:04,844 --> 00:04:07,746
Oh! Oh! Look at that!
Did you see that?
17
00:05:04,437 --> 00:05:07,138
I can't take this anymore.
Can we go, please?
18
00:05:07,207 --> 00:05:08,273
It's almost over.
19
00:05:21,154 --> 00:05:22,487
-Yeah!
-Oh!
20
00:05:28,995 --> 00:05:31,129
Yeah! Whoo.
21
00:05:35,803 --> 00:05:36,968
Yeah!
22
00:05:54,354 --> 00:05:56,922
(Connor)
Amanda. Amanda!
23
00:05:58,024 --> 00:05:59,791
What are we doing here?
24
00:05:59,860 --> 00:06:01,359
I just wanted
to see this.
25
00:06:01,427 --> 00:06:03,294
See what?
Some guy get his ass kicked
26
00:06:03,363 --> 00:06:05,397
for a case of beer
and a carton of cigarettes?
27
00:06:05,465 --> 00:06:07,265
I've studied and trained
Muay Thai since I was a kid.
28
00:06:07,333 --> 00:06:09,034
I just wanted to see
the real thing
while I was here.
29
00:06:10,703 --> 00:06:12,337
How can this appeal to you?
30
00:06:12,406 --> 00:06:14,072
All it is,
is brutal fighting.
31
00:06:14,140 --> 00:06:16,341
There's more to it than that.
There's a philosophy.
32
00:06:18,178 --> 00:06:20,712
I love you, Connor.
I always will.
33
00:06:20,780 --> 00:06:24,950
But this isn't working,
and it hasn't for a long time.
34
00:06:28,755 --> 00:06:30,555
Let's just finish the trip,
all right?
35
00:06:30,624 --> 00:06:32,690
We'll go see
some temple ruins,
36
00:06:32,759 --> 00:06:34,693
ride the elephants.
37
00:06:34,761 --> 00:06:36,128
Whatever you
want to do, okay?
38
00:06:39,198 --> 00:06:40,799
No, it's not okay.
39
00:06:43,636 --> 00:06:45,369
You've got plans,
and I've got plans.
40
00:06:45,438 --> 00:06:46,838
They're just not the same.
41
00:06:47,874 --> 00:06:49,207
Where are you going?
42
00:06:49,276 --> 00:06:50,442
Home.
43
00:06:51,745 --> 00:06:53,044
Amanda.
44
00:06:53,880 --> 00:06:55,280
Amanda!
45
00:07:41,861 --> 00:07:42,994
Amanda!
46
00:07:47,300 --> 00:07:48,467
No, thank you.
47
00:08:06,619 --> 00:08:08,186
You look lost.
48
00:08:09,623 --> 00:08:13,458
Um, I'm looking for
the Crown Topper Hotel.
49
00:08:14,127 --> 00:08:15,660
Crown Topper?
50
00:08:16,729 --> 00:08:18,763
Chiang Klan Road.
It's not far from here.
51
00:08:20,033 --> 00:08:21,298
I'm heading
in that direction.
52
00:08:21,367 --> 00:08:22,634
Can I show you the way?
53
00:08:25,438 --> 00:08:26,438
If you don't mind.
54
00:08:39,052 --> 00:08:40,218
Bad choice.
55
00:08:46,893 --> 00:08:48,093
Down here?
56
00:08:48,161 --> 00:08:49,528
Yes. This way.
57
00:08:54,167 --> 00:08:56,001
Uh, is--is this safe?
58
00:08:57,404 --> 00:08:59,603
It's the fastest way
to your hotel.
59
00:08:59,672 --> 00:09:01,606
And it is very safe.
60
00:09:06,379 --> 00:09:08,479
You look sad.
61
00:09:08,548 --> 00:09:11,182
Someone as beautiful as you
should never look sad.
62
00:09:12,618 --> 00:09:13,751
My boyfriend--
63
00:09:13,820 --> 00:09:15,220
Left you alone.
64
00:09:19,692 --> 00:09:22,427
And someone
as beautiful as you
65
00:09:22,496 --> 00:09:24,895
should never be
left alone.
66
00:09:24,964 --> 00:09:26,865
You should be with someone
67
00:09:26,933 --> 00:09:29,367
who can give you
everything you desire.
68
00:09:34,373 --> 00:09:35,540
Please don't hurt me.
69
00:09:37,644 --> 00:09:38,643
Never.
70
00:09:44,884 --> 00:09:46,050
Connor.
71
00:09:46,119 --> 00:09:47,519
(roaring)
72
00:09:48,221 --> 00:09:49,254
Ah.
73
00:09:51,925 --> 00:09:52,924
Oh.
74
00:10:42,308 --> 00:10:43,441
Amanda!
75
00:11:02,428 --> 00:11:03,561
Amanda!
76
00:11:23,383 --> 00:11:24,516
Amanda!
77
00:11:40,199 --> 00:11:41,466
What did you do to her?
78
00:11:50,310 --> 00:11:51,643
Where is she?
79
00:11:55,715 --> 00:11:56,881
(grunting)
80
00:12:18,171 --> 00:12:19,537
(growling)
81
00:13:10,556 --> 00:13:11,589
What the...
82
00:13:14,227 --> 00:13:15,760
Woah!
83
00:13:15,828 --> 00:13:17,328
Oh, what the hell?
84
00:13:18,064 --> 00:13:19,097
Get out of here.
85
00:13:20,466 --> 00:13:21,565
Who the hell are you?
86
00:13:21,634 --> 00:13:22,934
I said get out of here.
87
00:13:32,679 --> 00:13:33,945
That just can't be happening.
88
00:13:34,013 --> 00:13:35,947
You're in the wrong place
at the wrong time.
89
00:13:36,015 --> 00:13:38,382
Take whatever luck
you have left and go. Leave!
90
00:13:38,451 --> 00:13:40,518
Listen, please.
91
00:13:40,586 --> 00:13:41,752
They took my girlfriend.
92
00:13:41,821 --> 00:13:43,020
Don't go after her.
93
00:13:43,089 --> 00:13:44,589
You'll just get
yourself killed.
94
00:13:44,657 --> 00:13:46,691
And don't go to the police.
It'll do no good.
95
00:13:46,760 --> 00:13:47,992
What am I supposed to do?
96
00:13:48,060 --> 00:13:50,328
Walk away
while you still can.
97
00:13:52,666 --> 00:13:54,098
I can't just leave her here.
98
00:13:55,801 --> 00:13:57,836
You gotta help me.
99
00:13:57,904 --> 00:14:00,071
You follow me
and I'll kill you.
100
00:14:19,892 --> 00:14:20,892
(thunder rumbling)
101
00:15:28,561 --> 00:15:30,495
(crowd chattering
indistinctly)
102
00:15:59,726 --> 00:16:00,958
Sorry for delay.
103
00:16:01,027 --> 00:16:03,127
Everybody here
to celebrate Songkran.
104
00:16:03,195 --> 00:16:07,064
Biggest festival of the year.
Very, very busy.
105
00:16:07,133 --> 00:16:08,465
What can I
do for you, sir?
106
00:16:08,534 --> 00:16:10,902
My girlfriend
was kidnapped by these...
107
00:16:11,604 --> 00:16:12,637
bikers.
108
00:16:14,040 --> 00:16:15,038
You saw this happen?
109
00:16:15,107 --> 00:16:16,541
-Yeah.
-Where?
110
00:16:16,609 --> 00:16:19,109
At the Phang Nga Market.
111
00:16:19,178 --> 00:16:21,646
I was looking for her,
she came out of this alley
112
00:16:21,714 --> 00:16:24,281
and, uh, well,
she was on the back
of one of these bikes.
113
00:16:24,350 --> 00:16:27,517
-And it looked like
she was unconscious.
-Mm-hmm.
114
00:16:27,586 --> 00:16:29,019
And I ended up
getting into a fight
115
00:16:29,088 --> 00:16:30,421
with one of these guys.
116
00:16:30,490 --> 00:16:32,723
And then this other guy came
and he helped me out.
117
00:16:32,792 --> 00:16:34,024
I think he knows something
118
00:16:34,093 --> 00:16:35,426
but he wouldn't
tell me anything.
119
00:16:35,495 --> 00:16:36,927
So I followed him
to this house
120
00:16:36,996 --> 00:16:38,329
down in
the Kong Sai district.
121
00:16:39,699 --> 00:16:40,898
Did you go in this place?
122
00:16:41,768 --> 00:16:43,100
No, I--I didn't go inside.
123
00:16:43,169 --> 00:16:44,569
I thought I should
come here first.
124
00:16:46,539 --> 00:16:47,871
So you and the girl
were not together.
125
00:16:47,940 --> 00:16:49,941
No. I mean, yeah.
126
00:16:50,009 --> 00:16:52,010
We--We got into a fight.
127
00:16:53,413 --> 00:16:55,846
So she angry after fight.
128
00:16:55,915 --> 00:16:57,915
She leave
to make jealous, yes?
129
00:16:57,983 --> 00:17:00,017
No. She didn't leave
to make jealous.
130
00:17:00,085 --> 00:17:01,886
She was kidnapped.
131
00:17:01,954 --> 00:17:04,054
Look, I can show you
where it happened!
132
00:17:04,123 --> 00:17:08,158
No kidnap
until missing 48 hours.
133
00:17:08,227 --> 00:17:10,594
Just like in USA.
134
00:17:10,663 --> 00:17:12,597
Go back to the hotel,
see if she's there.
135
00:17:12,665 --> 00:17:14,197
Buy her some silk,
go home together,
136
00:17:14,266 --> 00:17:15,833
and everybody happy.
137
00:17:15,902 --> 00:17:17,701
Look, I called the hotel.
She's not there.
138
00:17:17,770 --> 00:17:19,203
I'm telling you,
she's kidnapped!
139
00:17:19,272 --> 00:17:23,041
No, your girlfriend fine,
okay? No problem. Okay?
140
00:17:23,643 --> 00:17:25,109
Everybody fine.
141
00:18:43,589 --> 00:18:44,722
Hello?
142
00:20:03,069 --> 00:20:04,101
Damn.
143
00:20:15,481 --> 00:20:16,647
(thrumming)
144
00:20:18,851 --> 00:20:20,017
Anyone there?
145
00:20:34,700 --> 00:20:35,967
Hello.
146
00:21:27,119 --> 00:21:28,619
(VOICES WHISPERING)
147
00:21:38,831 --> 00:21:39,964
Hello?
148
00:21:54,613 --> 00:21:55,780
(thrumming)
149
00:21:57,483 --> 00:21:58,649
Hello?
150
00:22:12,564 --> 00:22:13,564
(screaming)
151
00:22:16,936 --> 00:22:17,935
(grunting)
152
00:22:30,683 --> 00:22:31,682
Ah-ha!
153
00:22:57,576 --> 00:22:58,576
(roaring)
154
00:23:02,682 --> 00:23:03,681
(hissing)
155
00:23:06,151 --> 00:23:07,151
(grunting)
156
00:23:08,154 --> 00:23:09,153
(hissing)
157
00:23:12,124 --> 00:23:13,523
(screaming)
158
00:23:13,592 --> 00:23:14,959
(yelling)
159
00:23:17,363 --> 00:23:18,795
Settle down, Sparky.
160
00:23:18,864 --> 00:23:20,464
Any move
will be your last.
161
00:23:22,701 --> 00:23:23,868
Is he a bleeder?
162
00:23:23,936 --> 00:23:25,435
Don't know.
163
00:23:25,504 --> 00:23:26,803
Go inside, wake up Kiko
164
00:23:26,872 --> 00:23:28,672
and find out
what the hell's going on.
165
00:23:28,741 --> 00:23:32,343
And get me a blood panel
on this lad. ASAP.
166
00:23:32,411 --> 00:23:34,310
Who the fuck are you?
167
00:23:34,379 --> 00:23:36,247
-Why the hell am I here?
-(heart beating)
168
00:23:37,482 --> 00:23:40,351
He's clean, sir.
There's no sign of infection.
169
00:23:40,419 --> 00:23:43,387
-(Connor) You hear me?
-And you say he's
just an outsider?
170
00:23:43,456 --> 00:23:44,688
That's what Kiko said.
171
00:23:44,756 --> 00:23:46,423
He must have followed them
to the Kong Sai house.
172
00:23:46,492 --> 00:23:48,958
He's looking for a girl
that Niran fed on last night.
173
00:23:49,027 --> 00:23:50,794
He's a liability.
174
00:23:50,863 --> 00:23:52,830
He's a tourist.
He doesn't know anything.
175
00:23:52,898 --> 00:23:54,832
Smart enough
to find Sang's nest
176
00:23:54,901 --> 00:23:56,567
and dumb enough to go there?
177
00:23:56,635 --> 00:23:58,669
Now, that's a liability.
178
00:23:58,738 --> 00:24:01,371
(Connor)
You hear me?
179
00:24:01,440 --> 00:24:03,641
I'm looking for someone
who was kidnapped by them.
180
00:24:05,444 --> 00:24:07,177
(Connor)
Why the hell am I in here?
181
00:24:07,245 --> 00:24:08,645
The name's Raines,
182
00:24:08,714 --> 00:24:11,281
and I want you to
shut up and listen to me.
183
00:24:11,350 --> 00:24:13,317
You're way out of your
league here, my friend.
184
00:24:14,920 --> 00:24:18,289
And this search of yours
will only get you killed.
185
00:24:20,259 --> 00:24:21,558
Now, we're prepared
to take you
186
00:24:21,627 --> 00:24:23,359
wherever it is
you're staying,
187
00:24:23,428 --> 00:24:24,628
help you pack up,
188
00:24:24,697 --> 00:24:26,163
and get the hell
out of Thailand.
189
00:24:26,232 --> 00:24:28,365
Wait, please. They--
They took my girlfriend.
190
00:24:28,434 --> 00:24:30,668
She's not your
anything anymore.
191
00:24:30,736 --> 00:24:33,370
If they haven't killed her,
they'll turn her.
192
00:24:33,438 --> 00:24:34,538
Then she's fair game.
193
00:24:36,475 --> 00:24:37,574
Fair game?
194
00:24:37,643 --> 00:24:40,444
We're slayers.
Pro slayers.
195
00:24:40,513 --> 00:24:42,679
$10,000 a head.
Every head.
196
00:24:42,747 --> 00:24:44,114
Girlfriend or not.
197
00:24:44,183 --> 00:24:46,417
Wait a second,
you can't kill her!
198
00:24:46,485 --> 00:24:47,952
Can and will, if she turns.
199
00:24:49,121 --> 00:24:50,554
When will that happen?
200
00:24:50,623 --> 00:24:53,724
Depends on her.
It's her choice.
201
00:24:53,793 --> 00:24:55,860
If she fights it,
they'll bleed her dry.
202
00:24:57,429 --> 00:25:00,264
Either way, she's dead.
203
00:25:01,233 --> 00:25:03,333
But you're alive.
204
00:25:03,402 --> 00:25:05,536
Wait. Wait a second.
Let me come with you.
205
00:25:05,604 --> 00:25:06,803
There still may be time.
206
00:25:06,872 --> 00:25:08,038
Out of the question,
me lad.
207
00:25:08,106 --> 00:25:10,307
Look, I can, I can
hold my own. I can help you.
208
00:25:10,376 --> 00:25:12,409
If the Song Neng
hadn't saved you
209
00:25:12,478 --> 00:25:13,543
in the nick of time,
210
00:25:13,612 --> 00:25:14,845
you'd be a dead man.
211
00:25:16,015 --> 00:25:17,214
Who are the Song Neng?
212
00:25:21,087 --> 00:25:23,521
Long story.
One you don't need to hear.
213
00:25:24,423 --> 00:25:26,156
Just take my advice.
214
00:25:26,224 --> 00:25:29,159
Go to the police and file
a missing persons report.
215
00:25:29,228 --> 00:25:30,861
Look, I already did that.
216
00:25:30,930 --> 00:25:34,231
Then go home, Yankee.
Forget all about us.
217
00:25:35,234 --> 00:25:36,533
One last thing.
218
00:25:36,602 --> 00:25:39,069
Never mention
the word "vampire."
219
00:25:39,137 --> 00:25:41,338
You do that and they'll
think you're crazy.
220
00:25:41,407 --> 00:25:43,774
And crazy people
kill their girlfriends,
221
00:25:43,843 --> 00:25:45,309
if you catch my drift.
222
00:25:49,715 --> 00:25:51,382
♪ ♪
223
00:26:16,208 --> 00:26:18,042
(man)
Come on! Come on!
224
00:26:22,648 --> 00:26:24,682
♪ ♪
225
00:26:49,140 --> 00:26:51,442
(Raines)
If they haven't killed her, they'll turn her.
226
00:26:53,478 --> 00:26:55,879
(Kiko)
You're in the wrong place at the wrong time.
227
00:26:58,283 --> 00:26:59,383
Don't go after her.
228
00:26:59,452 --> 00:27:01,151
You'll just get yourself killed.
229
00:27:02,454 --> 00:27:05,155
(Raines)
Either way, she's dead.
230
00:27:14,299 --> 00:27:16,400
This isn't it.
It's down a little further.
231
00:27:16,468 --> 00:27:17,734
Far as I take you.
232
00:27:17,803 --> 00:27:19,669
Well, it's just
down the road a little.
233
00:27:19,738 --> 00:27:21,739
No go there. This is good.
234
00:27:36,856 --> 00:27:38,956
(speaking local language)
235
00:28:53,999 --> 00:28:57,000
(man) You make big mistake,
farang.
236
00:28:57,069 --> 00:29:00,003
You should do
like they say and go home.
237
00:29:01,640 --> 00:29:03,774
Are... Are you one?
238
00:29:03,842 --> 00:29:04,842
(chuckling)
239
00:29:06,178 --> 00:29:07,377
What you think?
240
00:29:08,046 --> 00:29:09,679
You lucky.
241
00:29:09,748 --> 00:29:11,014
They are feeding.
242
00:29:11,083 --> 00:29:14,251
They pretty mad
about you hurt sang.
243
00:29:15,320 --> 00:29:16,420
You mean the girl?
244
00:29:17,723 --> 00:29:20,124
You get out while you can.
245
00:29:26,632 --> 00:29:29,466
You crazy for sure,
farang.
246
00:29:57,062 --> 00:30:00,063
I'm gonna tell you a story,
farang.
247
00:30:00,132 --> 00:30:02,933
Then maybe you leave
and save your soul.
248
00:30:03,636 --> 00:30:04,801
Who is that?
249
00:30:04,869 --> 00:30:08,371
Niran.
Master of the Dead Ones.
250
00:30:08,440 --> 00:30:11,775
Many years ago,
Niran was a young warlord.
251
00:30:13,045 --> 00:30:16,212
One day he saw the beautiful Sang
252
00:30:16,281 --> 00:30:18,448
and wanted her for his own.
253
00:30:18,517 --> 00:30:22,085
So he killed her husband and son.
254
00:30:22,153 --> 00:30:25,254
What he did not know was Sang was Song Neng,
255
00:30:25,323 --> 00:30:27,857
a vampire who lives on animal blood
256
00:30:27,926 --> 00:30:30,626
and vow not to take human life.
257
00:30:30,695 --> 00:30:35,398
But in her pain and rage she attacked Niran.
258
00:30:35,467 --> 00:30:38,568
That night, during a Songkran eclipse,
259
00:30:38,637 --> 00:30:41,938
Niran became the first vampire of Siam
260
00:30:42,006 --> 00:30:43,841
who feeds on humans.
261
00:30:44,510 --> 00:30:45,875
And from Niran
262
00:30:45,944 --> 00:30:48,378
came the many who kill for pleasure.
263
00:30:50,015 --> 00:30:52,048
How long ago
did all this happen?
264
00:30:52,117 --> 00:30:53,984
Over 800 years ago.
265
00:30:55,120 --> 00:30:56,286
Jesus.
266
00:30:58,890 --> 00:31:00,090
(Connor)
Wait, I've seen this place.
267
00:31:00,159 --> 00:31:02,092
It's near
the Phang Nga Market.
268
00:31:02,161 --> 00:31:03,393
Maybe this is where
he took her.
269
00:31:08,300 --> 00:31:09,600
Hello?
270
00:31:14,273 --> 00:31:15,472
Hello?
271
00:31:22,447 --> 00:31:23,647
Hello?
272
00:31:36,228 --> 00:31:37,594
(Kiko)
He's going after her.
273
00:31:39,297 --> 00:31:40,898
That could cause us problems.
274
00:31:43,802 --> 00:31:45,168
He loves her.
275
00:35:04,469 --> 00:35:05,502
Amanda?
276
00:35:20,552 --> 00:35:22,552
(Amanda)
Oh, Connor. Help me.
277
00:35:22,621 --> 00:35:24,254
-Amanda.
-(Amanda) Connor?
278
00:35:26,091 --> 00:35:27,557
-Amanda!
-Connor.
279
00:35:30,395 --> 00:35:31,628
Please help me.
280
00:35:33,331 --> 00:35:34,498
Please.
281
00:35:35,033 --> 00:35:36,199
Amanda.
282
00:35:36,268 --> 00:35:38,200
Baby, you all right?
You all right?
283
00:35:38,269 --> 00:35:39,769
Come on,
we gotta get out of here.
284
00:35:40,438 --> 00:35:41,471
Come on.
285
00:35:47,078 --> 00:35:48,478
Come on, baby.
286
00:36:08,967 --> 00:36:10,166
(sobbing) It hurts so bad!
287
00:36:10,234 --> 00:36:11,701
Shh. You gotta be quiet.
288
00:36:12,971 --> 00:36:14,037
Shh.
289
00:36:22,180 --> 00:36:23,380
(grunting) Ah!
290
00:36:42,734 --> 00:36:43,867
Connor.
291
00:36:44,402 --> 00:36:45,402
Connor.
292
00:37:13,364 --> 00:37:14,397
Where is she?
293
00:37:14,466 --> 00:37:15,698
She's mine now.
294
00:37:15,767 --> 00:37:17,133
(Sang)
Let her go!
295
00:37:18,669 --> 00:37:21,938
You take a very big chance
coming here!
296
00:37:22,006 --> 00:37:25,242
I kill you now
and it's all over.
297
00:37:34,152 --> 00:37:35,184
(Sang)
Time to go.
298
00:37:35,253 --> 00:37:36,553
(speaking local language)
299
00:38:39,550 --> 00:38:40,750
Hang on!
300
00:39:38,176 --> 00:39:39,843
We have to get out
of the light!
301
00:39:43,148 --> 00:39:44,214
Make a left.
302
00:39:53,591 --> 00:39:54,891
Hang on!
303
00:40:42,507 --> 00:40:43,606
Now where?
304
00:40:43,675 --> 00:40:44,907
Straight ahead,
into the building.
305
00:40:44,976 --> 00:40:46,709
-Are you sure?
-Please, just do it!
306
00:41:46,904 --> 00:41:48,271
-Now what?
-Turn here.
307
00:41:52,443 --> 00:41:53,810
Through there.
308
00:41:53,878 --> 00:41:55,178
You've gotta be kidding.
309
00:42:15,299 --> 00:42:16,432
(Connor grunting)
310
00:42:21,439 --> 00:42:22,705
(screaming)
311
00:42:48,399 --> 00:42:50,099
Follow me. Hurry.
312
00:42:54,772 --> 00:42:57,206
I told her not to go.
We couldn't take the risk.
313
00:42:58,142 --> 00:42:59,409
Now the sun's up.
314
00:43:05,383 --> 00:43:08,217
(laughing) She's okay.
315
00:43:08,285 --> 00:43:10,285
(Connor)
Why did you come after me?
316
00:43:10,354 --> 00:43:12,187
(Sang)
You're strong, determined,
317
00:43:12,256 --> 00:43:14,290
but you're not one of us.
318
00:43:14,358 --> 00:43:16,025
That doesn't
answer my question.
319
00:43:16,094 --> 00:43:18,560
Niran knows he has a new enemy
he must contend with.
320
00:43:18,629 --> 00:43:19,996
It may distract him.
321
00:43:20,731 --> 00:43:22,498
From what?
322
00:43:22,567 --> 00:43:25,134
What is going on here?
323
00:43:25,203 --> 00:43:27,670
How far would you go
to get your woman back?
324
00:43:27,738 --> 00:43:29,438
I just walked into
a nest of vampires.
325
00:43:29,506 --> 00:43:30,806
What do you think?
326
00:43:30,875 --> 00:43:32,441
Would you die for her?
327
00:43:32,510 --> 00:43:34,777
I almost did.
328
00:43:34,846 --> 00:43:37,513
But, given a choice,
would you?
329
00:43:43,154 --> 00:43:44,687
(whimpering)
330
00:43:55,567 --> 00:43:58,467
Please, no more. No more.
331
00:43:58,536 --> 00:44:00,202
Stop fighting it
332
00:44:00,271 --> 00:44:03,139
and the pain
will go away forever.
333
00:44:06,010 --> 00:44:08,611
I can see it in your eyes.
334
00:44:08,680 --> 00:44:10,346
You're thinking about it,
aren't you?
335
00:44:11,783 --> 00:44:15,685
How easy it would be.
How painless.
336
00:44:17,155 --> 00:44:21,190
The power,
the endless pleasure.
337
00:44:24,628 --> 00:44:27,630
Decision, decision,
decision.
338
00:44:32,837 --> 00:44:34,870
Just end it, please.
339
00:44:34,939 --> 00:44:36,139
End it?
340
00:44:40,578 --> 00:44:41,978
We're just
getting started.
341
00:44:44,449 --> 00:44:45,748
No.
342
00:44:55,059 --> 00:44:56,392
(growling)
343
00:44:58,229 --> 00:45:00,029
(speaking local language)
344
00:45:09,340 --> 00:45:10,940
I told you
not to get involved.
345
00:45:12,877 --> 00:45:14,210
I don't have a choice.
346
00:45:14,278 --> 00:45:15,911
We always have a choice.
347
00:45:15,980 --> 00:45:17,380
Our choices define us.
348
00:45:19,650 --> 00:45:21,283
Like your woman.
349
00:45:21,352 --> 00:45:23,219
It appears that
she's chosen not to turn,
350
00:45:23,287 --> 00:45:24,954
at least for the moment.
351
00:45:25,023 --> 00:45:27,690
But Niran can be
very persuasive.
352
00:45:27,758 --> 00:45:30,526
And the pain
she's experiencing is great.
353
00:45:30,594 --> 00:45:33,396
It's just a matter of time
before she weakens
354
00:45:33,464 --> 00:45:35,197
and turns into one of them.
355
00:45:35,266 --> 00:45:36,832
Then help me.
356
00:45:36,901 --> 00:45:38,735
We have more
important things to do.
357
00:45:39,603 --> 00:45:40,903
Give up this death wish.
358
00:45:53,150 --> 00:45:55,584
Look, whatever it is
you're gonna do,
359
00:45:55,652 --> 00:45:57,153
has to do with Niran.
360
00:45:58,156 --> 00:45:59,455
Let me help you.
361
00:46:00,625 --> 00:46:02,725
And in return,
you help me.
362
00:46:02,794 --> 00:46:04,927
I wish you could help us,
363
00:46:04,995 --> 00:46:07,396
but you're no match
for a vampire's strength.
364
00:46:07,464 --> 00:46:08,765
Save yourself.
365
00:46:43,234 --> 00:46:44,634
Ah!
366
00:46:44,702 --> 00:46:46,869
Are you sure
we can trust him?
367
00:46:46,937 --> 00:46:48,204
Kiko will keep his word.
368
00:46:48,273 --> 00:46:50,139
He knows he can't do it
without us.
369
00:46:51,409 --> 00:46:54,076
(yelling)
370
00:46:54,144 --> 00:46:56,779
By the way, how many
Slayers did you round up?
371
00:46:56,848 --> 00:46:58,214
(vampire screaming)
372
00:46:59,517 --> 00:47:01,350
Four more.
373
00:47:01,418 --> 00:47:02,819
Two more just arrived
from Hong Kong.
374
00:47:07,558 --> 00:47:09,959
Well done. So to speak.
375
00:47:12,797 --> 00:47:14,430
(Kiko)
I was once a Slayer like Raines.
376
00:47:15,866 --> 00:47:17,834
Nine years ago,
I was bitten in Lampang.
377
00:47:19,803 --> 00:47:22,271
We were taking out
one of Niran's nests,
378
00:47:22,340 --> 00:47:23,539
and I got careless.
379
00:47:25,542 --> 00:47:28,076
On that day, I was weak.
380
00:47:28,145 --> 00:47:30,346
I didn't want to die,
so I embraced it.
381
00:47:31,715 --> 00:47:33,982
But unlike Niran,
382
00:47:34,051 --> 00:47:37,153
I had no desire
to spread this disease.
383
00:47:38,456 --> 00:47:40,690
So I became Song Neng.
384
00:47:43,661 --> 00:47:44,994
And you never satisfy
your hunger
385
00:47:45,062 --> 00:47:46,462
by taking human life?
386
00:47:55,106 --> 00:47:56,138
No.
387
00:47:58,576 --> 00:48:00,609
That's not to say
that we don't have
388
00:48:00,678 --> 00:48:03,446
cravings for human blood.
389
00:48:03,514 --> 00:48:06,015
But we've all sworn
never to taste it,
390
00:48:07,218 --> 00:48:09,384
unless a human desires it.
391
00:48:09,453 --> 00:48:12,288
Some do, you know,
crave immortality.
392
00:48:13,090 --> 00:48:15,191
Eternal youth.
393
00:48:15,259 --> 00:48:18,194
Yes. It's quite seductive,
believe me.
394
00:48:19,930 --> 00:48:21,463
So what is this all about,
395
00:48:21,532 --> 00:48:23,899
this thing between
Song Neng and Niran?
396
00:48:23,968 --> 00:48:25,734
The Song Neng and Niran
397
00:48:25,803 --> 00:48:27,770
have been at war
for centuries.
398
00:48:27,839 --> 00:48:29,372
But we're about
to end all that.
399
00:48:30,641 --> 00:48:31,674
How?
400
00:48:33,210 --> 00:48:35,845
Sang's spirit was born
in the darkness of an eclipse.
401
00:48:37,448 --> 00:48:38,447
(Kiko)
She can end the curse
402
00:48:38,516 --> 00:48:39,882
by embracing the light of the sun
403
00:48:39,951 --> 00:48:42,684
as it moves out of another eclipse.
404
00:48:42,753 --> 00:48:45,086
But only if this happens in the exact place
405
00:48:45,155 --> 00:48:47,189
where the curse began.
406
00:48:47,258 --> 00:48:51,627
It's been 800 years since
the last Songkran eclipse.
407
00:48:51,696 --> 00:48:54,530
She's waited that long
for her day of atonement.
408
00:48:56,033 --> 00:48:57,266
Atonement?
409
00:48:59,470 --> 00:49:01,103
Sang must die.
410
00:49:01,172 --> 00:49:03,772
Her spirit will be reborn
in sunlight.
411
00:49:03,841 --> 00:49:05,808
Then all the vampires
that were created
412
00:49:05,877 --> 00:49:08,377
from her first bite
will become mortal.
413
00:49:09,413 --> 00:49:11,580
Yes. Alive.
414
00:49:13,050 --> 00:49:15,484
And all the killing will end.
415
00:49:15,552 --> 00:49:18,153
(Kiko)
Niran will try to stop her.
416
00:49:18,222 --> 00:49:20,622
He has no desire for mortality.
417
00:49:20,691 --> 00:49:22,757
He lusts after human blood.
418
00:49:22,826 --> 00:49:24,960
That's what makes him
stronger than us.
419
00:49:25,029 --> 00:49:26,461
So what are you gonna do?
420
00:49:26,530 --> 00:49:28,764
We've made a deal with Raines.
421
00:49:28,833 --> 00:49:31,000
Together I believe
we can defeat Niran.
422
00:49:31,068 --> 00:49:32,301
And if not?
423
00:49:34,205 --> 00:49:36,005
Then we wait
another 800 years.
424
00:49:37,108 --> 00:49:39,241
I tell you all of this
425
00:49:39,310 --> 00:49:41,443
because I know
what you're thinking.
426
00:49:41,512 --> 00:49:43,012
I would think the same thing.
427
00:49:44,315 --> 00:49:45,815
I see the way
you look at Sang.
428
00:49:48,319 --> 00:49:50,553
She's very powerful,
among other things.
429
00:49:52,923 --> 00:49:54,991
But do not mistake
desire for courage.
430
00:49:57,461 --> 00:49:59,195
If I was to become
one of you,
431
00:50:00,664 --> 00:50:02,098
I would have the strength.
432
00:50:05,036 --> 00:50:07,636
If you were to
become one of us,
433
00:50:07,705 --> 00:50:09,672
you'd be condemning
your soul for eternity.
434
00:50:15,746 --> 00:50:17,113
Not if we win.
435
00:50:18,448 --> 00:50:19,715
(thunder rumbling)
436
00:50:44,842 --> 00:50:46,776
♪
437
00:51:16,106 --> 00:51:17,740
♪ ♪
438
00:51:34,491 --> 00:51:35,724
(screaming)
439
00:51:38,662 --> 00:51:39,995
(screaming)
440
00:51:42,733 --> 00:51:43,933
(screaming)
441
00:51:59,917 --> 00:52:01,050
(roaring)
442
00:53:21,031 --> 00:53:23,332
Sorry. Your door was open.
443
00:53:26,503 --> 00:53:29,137
This was
my wedding gown.
444
00:53:29,206 --> 00:53:32,674
It was so long ago
I hardly remember.
445
00:53:32,743 --> 00:53:35,811
But I loved him,
I remember that.
446
00:53:37,615 --> 00:53:41,050
I've waited 800 years,
cursed to live like this.
447
00:53:42,119 --> 00:53:44,886
800 years
is a very long time.
448
00:53:44,955 --> 00:53:46,989
A very long time
to wait for death
449
00:53:48,492 --> 00:53:49,592
and peace.
450
00:53:58,135 --> 00:54:00,903
What you are considering
is very dangerous.
451
00:54:00,971 --> 00:54:03,172
And the more
you're around us,
452
00:54:03,241 --> 00:54:05,374
the more it will
seduce you.
453
00:54:05,442 --> 00:54:08,277
But it is not life.
It's death.
454
00:54:11,615 --> 00:54:14,283
But if what Kiko said is true,
455
00:54:14,351 --> 00:54:16,719
I'd get my mortality back
if we were successful.
456
00:54:19,123 --> 00:54:20,723
And your woman.
457
00:54:22,192 --> 00:54:23,359
Choices.
458
00:54:24,094 --> 00:54:25,427
Would you die for her?
459
00:54:26,496 --> 00:54:27,896
Would you die for me?
460
00:54:28,766 --> 00:54:30,332
What would it be like?
461
00:54:30,401 --> 00:54:32,034
Everybody's different.
462
00:54:32,102 --> 00:54:33,735
But to turn,
you must embrace it
463
00:54:33,804 --> 00:54:35,037
without hesitation.
464
00:54:35,105 --> 00:54:36,538
Without doubt.
465
00:54:36,606 --> 00:54:38,173
I don't know
if I can do that.
466
00:54:38,242 --> 00:54:39,541
Think of her.
467
00:54:43,613 --> 00:54:45,080
And you?
468
00:54:45,148 --> 00:54:47,883
You and I are just
a moment in time.
469
00:54:47,952 --> 00:54:49,818
A very special moment.
470
00:54:56,193 --> 00:54:57,326
Do it.
471
00:54:58,962 --> 00:55:00,496
Are you sure?
472
00:55:05,703 --> 00:55:06,802
Do it.
473
00:55:09,240 --> 00:55:12,541
She...
We are very lucky.
474
00:55:46,710 --> 00:55:47,910
(Connor)
Amanda?
475
00:55:50,648 --> 00:55:52,114
Amanda!
476
00:55:55,186 --> 00:55:57,119
(Niran)
She's mine now.
477
00:56:05,329 --> 00:56:07,096
(Sang)
We always have a choice.
478
00:56:09,166 --> 00:56:13,134
(Raines)
Either way, she's dead.
479
00:56:13,203 --> 00:56:15,771
(Sang)
What you are considering is very dangerous.
480
00:56:18,675 --> 00:56:20,241
(Amanda)
Come on, Connor.
481
00:56:20,310 --> 00:56:22,444
What?
482
00:56:22,513 --> 00:56:25,280
If you really wanna know, just ask me.
483
00:56:30,988 --> 00:56:32,121
Did you?
484
00:56:36,727 --> 00:56:38,193
(Connor)
Amanda!
485
00:56:39,462 --> 00:56:40,729
(Sang)
Would you die for her?
486
00:56:43,934 --> 00:56:46,801
It's just a matter of time before she weakens
487
00:56:46,870 --> 00:56:48,904
and turns into one of them.
488
00:56:52,842 --> 00:56:55,310
(Kiko)
It's quite seductive, believe me.
489
00:56:56,546 --> 00:56:58,580
You'd be condemning your soul for eternity.
490
00:57:00,417 --> 00:57:01,517
Amanda!
491
00:57:03,353 --> 00:57:05,287
(Kiko)
Sang must die.
492
00:57:05,356 --> 00:57:06,955
(Sang)
Would you die for me?
493
00:57:08,358 --> 00:57:09,958
Would you die for me?
494
00:57:11,295 --> 00:57:12,661
Amanda!
495
00:57:14,331 --> 00:57:16,531
(Connor)
Did you?
496
00:57:16,600 --> 00:57:18,867
(Sang)
It's not life. It's death.
497
00:57:21,505 --> 00:57:22,938
(Connor)
Did you?
498
00:57:26,042 --> 00:57:27,543
(Sang)
Think of her.
499
00:58:15,325 --> 00:58:16,859
(roaring)
500
00:58:20,997 --> 00:58:24,232
(Kiko)
The eclipse begins one minute after 3:00.
501
00:58:24,300 --> 00:58:28,669
Totality lasts 17 minutes,
28 seconds.
502
00:58:28,738 --> 00:58:29,938
No more, no less.
503
00:58:30,006 --> 00:58:31,106
That's not much time.
504
00:58:31,175 --> 00:58:33,274
That's what
Niran's counting on.
505
00:58:33,343 --> 00:58:34,710
So what's your plan?
506
00:58:35,712 --> 00:58:37,679
This is the area
where the curse began.
507
00:58:38,782 --> 00:58:41,549
We must get Sang in there.
508
00:58:41,618 --> 00:58:44,786
Niran has been checking
the ruins almost nightly.
509
00:58:45,622 --> 00:58:47,021
Planning.
510
00:58:47,090 --> 00:58:49,091
How does he know
what Sang's gonna do?
511
00:58:49,159 --> 00:58:52,561
He's always known,
from the beginning.
512
00:58:52,629 --> 00:58:54,763
(Kiko)
The Slayers will
position themselves
513
00:58:54,831 --> 00:58:56,397
before the sun's eclipse
514
00:58:56,466 --> 00:58:59,234
all around the rooftops
surrounding the ruins.
515
00:58:59,303 --> 00:59:00,402
The unnatural night
516
00:59:00,471 --> 00:59:02,537
will draw Niran
out into the open.
517
00:59:02,606 --> 00:59:06,007
The Slayers will be waiting,
as shall we.
518
00:59:06,075 --> 00:59:07,876
Are you sure you
can trust the Slayers?
519
00:59:13,450 --> 00:59:17,452
Raines is a Slayer.
No more, no less.
520
00:59:17,521 --> 00:59:19,655
We're handing him
an entire nest of vampires.
521
00:59:20,924 --> 00:59:22,624
Oh, yes. He'll be there.
522
00:59:29,666 --> 00:59:32,634
Doesn't seem right
that you should have to pay
for what Niran did.
523
00:59:32,703 --> 00:59:34,736
You're a young soul, Connor.
524
00:59:34,805 --> 00:59:38,439
I've lived many lifetimes,
seen way too much pain.
525
00:59:38,508 --> 00:59:40,775
Value the gift
that you wager.
526
00:59:40,844 --> 00:59:42,577
To live out life,
527
00:59:42,646 --> 00:59:46,915
to feel the sun on your face,
to grow old with someone
528
00:59:46,983 --> 00:59:49,217
and pray
that you get it back.
529
01:00:03,533 --> 01:00:05,200
Tomorrow is our day,
gentlemen.
530
01:00:06,203 --> 01:00:07,469
No mistakes!
531
01:00:11,608 --> 01:00:13,408
Heads on a silver platter!
532
01:00:15,045 --> 01:00:17,079
(speaking local language)
533
01:01:19,576 --> 01:01:21,043
(indistinct chatter)
534
01:02:10,661 --> 01:02:11,993
(speaking local language)
535
01:02:17,967 --> 01:02:19,734
We're upstairs, sir.
536
01:02:19,802 --> 01:02:20,836
Perfect.
537
01:02:32,448 --> 01:02:34,015
It's already started.
538
01:02:34,084 --> 01:02:35,817
How long do we have?
539
01:02:35,886 --> 01:02:37,185
About nine minutes.
540
01:03:03,613 --> 01:03:06,114
This is Raines.
Do you copy?
541
01:03:08,718 --> 01:03:10,919
Position number one.
Roger that.
542
01:03:16,760 --> 01:03:19,860
Position number two
in place. Over.
543
01:03:19,929 --> 01:03:21,096
Number three set.
544
01:03:23,767 --> 01:03:24,966
Now we wait.
545
01:03:46,957 --> 01:03:48,323
(speaking local language)
546
01:03:54,865 --> 01:03:56,631
(revving)
547
01:04:09,513 --> 01:04:10,812
(voices whispering)
548
01:04:15,819 --> 01:04:17,152
Moments away.
549
01:04:17,220 --> 01:04:18,653
Here we go, mates.
550
01:04:33,035 --> 01:04:34,468
This is it.
551
01:04:34,537 --> 01:04:35,837
You see anything?
552
01:04:35,905 --> 01:04:37,338
Not a living soul.
553
01:04:37,407 --> 01:04:38,540
How about a vampire?
554
01:04:47,918 --> 01:04:49,718
Song Neng have
the farang with them.
555
01:04:50,720 --> 01:04:51,987
(Raines)
I can see that.
556
01:04:54,024 --> 01:04:55,523
If he gets in the way,
take him out.
557
01:05:05,836 --> 01:05:07,067
That's the place
over there.
558
01:05:07,136 --> 01:05:08,270
How can you be sure?
559
01:05:10,206 --> 01:05:11,406
This is it.
560
01:05:24,788 --> 01:05:25,854
Time to play.
561
01:05:37,767 --> 01:05:39,634
By my count,
I've got about 20.
562
01:05:42,439 --> 01:05:43,939
That's about
right for this nest.
563
01:05:52,015 --> 01:05:53,081
Is Raines here?
564
01:05:53,850 --> 01:05:55,383
He's here.
565
01:05:55,452 --> 01:05:56,484
I hope so.
566
01:06:13,570 --> 01:06:16,237
(speaking local language)
567
01:06:29,219 --> 01:06:30,351
Oh!
568
01:06:30,420 --> 01:06:32,020
You've got a farang
with you, huh?
569
01:06:33,390 --> 01:06:34,889
Hey, farang,
570
01:06:34,958 --> 01:06:37,491
you cause me more trouble
than I like, guy.
571
01:06:37,560 --> 01:06:40,561
So you gonna be
the first to die.
572
01:06:40,630 --> 01:06:44,298
Whatever you've got,
let's see it.
573
01:06:44,367 --> 01:06:46,234
Your woman is
what I got in mind.
574
01:06:48,371 --> 01:06:49,403
Now!
575
01:06:49,472 --> 01:06:50,605
(yelling)
576
01:07:34,650 --> 01:07:35,784
How about now?
577
01:07:35,852 --> 01:07:37,452
Not now. Soon.
578
01:07:37,520 --> 01:07:39,254
Let the suckers
tire out a bit.
579
01:08:07,517 --> 01:08:08,716
(growling)
580
01:08:14,124 --> 01:08:17,058
So Sang has tasted
the real thing, has she?
581
01:08:18,028 --> 01:08:19,160
(roaring)
582
01:08:56,433 --> 01:08:57,932
Where the hell
are your Slayers?
583
01:08:59,168 --> 01:09:00,535
I don't know.
584
01:09:04,307 --> 01:09:05,940
Made a pact with
the devil, did you?
585
01:09:22,492 --> 01:09:23,658
Time is running out!
586
01:09:27,964 --> 01:09:29,197
Raines!
587
01:09:41,110 --> 01:09:42,277
(groaning)
588
01:10:20,383 --> 01:10:21,649
Ready, lads.
589
01:10:25,321 --> 01:10:26,354
Now!
590
01:10:29,259 --> 01:10:30,258
Good.
591
01:10:47,210 --> 01:10:48,243
(roaring)
592
01:11:04,360 --> 01:11:05,460
(roaring)
593
01:11:21,277 --> 01:11:22,677
(roaring)
594
01:11:39,062 --> 01:11:40,094
Sang.
595
01:11:48,872 --> 01:11:49,937
Sang!
596
01:11:51,473 --> 01:11:54,175
That pretty little head
should fetch a pretty penny.
597
01:11:55,845 --> 01:11:57,211
What have you done?
598
01:11:57,280 --> 01:11:59,881
Killed a bunch of vampires.
That's what we're paid to do.
599
01:12:06,389 --> 01:12:08,689
You made a deal.
600
01:12:08,758 --> 01:12:10,625
You didn't think
I'd keep it, did you?
601
01:12:14,830 --> 01:12:15,930
He did.
602
01:12:15,999 --> 01:12:17,631
Kiko was a fool.
603
01:12:17,700 --> 01:12:21,435
If Sang ends the curse,
there's no more vampires.
604
01:12:21,504 --> 01:12:25,139
Every head we bring in
is worth lots of money.
605
01:12:26,609 --> 01:12:28,843
We're in the vampire
killing business, lad.
606
01:12:28,911 --> 01:12:30,677
And business is good.
607
01:12:30,746 --> 01:12:32,947
Less than two minutes
of totality left.
608
01:12:33,016 --> 01:12:35,149
Gather the heads together
before they fry.
609
01:12:42,292 --> 01:12:44,391
(Raines)
Don't waste
any sympathy, kid.
610
01:12:44,460 --> 01:12:46,660
She's a bloodsucker.
611
01:12:46,729 --> 01:12:49,429
Don't you know?
They killed your girlfriend.
612
01:12:49,498 --> 01:12:51,365
Niran did.
613
01:12:51,434 --> 01:12:52,766
She had nothing
to do with it.
614
01:12:52,835 --> 01:12:54,435
Whatever.
615
01:12:54,503 --> 01:12:56,104
Let me put her
out of her misery.
616
01:12:58,241 --> 01:12:59,474
I don't want
to see her suffer.
617
01:13:02,178 --> 01:13:04,211
Straight through the heart.
618
01:13:04,280 --> 01:13:05,513
And don't flinch.
619
01:13:09,119 --> 01:13:13,020
Put them down!
Put them down!
620
01:13:13,089 --> 01:13:14,956
Put them down,
do what the man says.
621
01:13:16,125 --> 01:13:17,224
He's turned.
622
01:13:17,293 --> 01:13:18,526
(man speaking local language)
623
01:13:21,664 --> 01:13:23,664
-What do you want?
-Pick her up.
624
01:13:23,733 --> 01:13:24,866
What for?
625
01:13:25,869 --> 01:13:27,001
Pick her up!
626
01:13:39,682 --> 01:13:40,715
Move.
627
01:13:46,389 --> 01:13:47,422
This way.
628
01:13:48,925 --> 01:13:50,691
This way! Hurry!
629
01:13:51,794 --> 01:13:53,027
There's not much time.
630
01:14:08,177 --> 01:14:09,310
Tell you what.
631
01:14:12,182 --> 01:14:14,982
I'll give you
the whole take from this kill.
632
01:14:15,051 --> 01:14:17,751
Niran's bloodline
is spread all over Asia.
633
01:14:17,820 --> 01:14:19,419
But we gotta hurry.
634
01:14:19,488 --> 01:14:20,655
Put her down.
635
01:14:22,691 --> 01:14:23,724
Gently.
636
01:14:30,266 --> 01:14:31,332
Now back away.
637
01:14:32,835 --> 01:14:34,035
Back away!
638
01:14:55,858 --> 01:14:57,058
Thank you.
639
01:15:23,385 --> 01:15:25,419
(Raines)
We're out of time.
640
01:15:25,488 --> 01:15:27,054
You're not going anywhere.
641
01:15:27,123 --> 01:15:28,189
What?
642
01:15:30,426 --> 01:15:31,626
This is for Kiko.
643
01:15:35,198 --> 01:15:36,197
(gasping)
644
01:15:40,003 --> 01:15:41,235
(Raines)
No!
645
01:16:16,572 --> 01:16:17,738
Amanda.
646
01:16:23,646 --> 01:16:24,712
Amanda.
647
01:16:28,550 --> 01:16:29,684
Amanda!
648
01:17:56,305 --> 01:17:57,838
♪ by Tim Jones playing]
649
01:18:00,042 --> 01:18:04,879
♪ Hush, don't speak
650
01:18:07,683 --> 01:18:09,082
♪ Hush
651
01:18:09,151 --> 01:18:14,321
♪ And keep your eyes on the road
652
01:18:14,390 --> 01:18:16,390
♪ Turn away
653
01:18:17,627 --> 01:18:19,960
♪ Not much to say
654
01:18:22,064 --> 01:18:26,333
♪ And those wounds are hidden deep
655
01:18:26,402 --> 01:18:28,202
♪ Inside
656
01:18:31,073 --> 01:18:33,540
♪ So much energy
657
01:18:33,609 --> 01:18:35,743
♪ For you to hide
658
01:18:37,179 --> 01:18:38,946
♪ From me ♪58883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.