All language subtitles for Vampires.The.Turning.2005.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,280 --> 00:00:48,813 (Sang) For centuries, Phii Song Neng have lived 2 00:00:48,882 --> 00:00:51,817 among the villages of the Far East. 3 00:00:51,886 --> 00:00:54,152 Blessed with eternal youth, 4 00:00:54,221 --> 00:00:56,221 we vow not to take human life. 5 00:00:57,958 --> 00:01:03,395 But long ago, I broke the vow and new vampires emerged. 6 00:01:03,463 --> 00:01:06,130 Jai tham: black hearts who feed on humans 7 00:01:06,199 --> 00:01:08,300 and kill for pleasure. 8 00:01:08,369 --> 00:01:10,235 Only I can end the curse 9 00:01:10,304 --> 00:01:13,605 and the jai tham's nightly attacks on the innocent. 10 00:01:15,008 --> 00:01:18,576 In doing so, I would end the entire bloodline, 11 00:01:18,645 --> 00:01:21,780 turning every vampire of Siam mortal. 12 00:01:21,848 --> 00:01:24,149 The only way my spirit can be free. 13 00:01:27,053 --> 00:01:29,822 Songkran, our New Year, approaches. 14 00:01:29,890 --> 00:01:32,224 The beginning and the end. 15 00:02:51,171 --> 00:02:52,671 (crowd cheering) 16 00:04:04,844 --> 00:04:07,746 Oh! Oh! Look at that! Did you see that? 17 00:05:04,437 --> 00:05:07,138 I can't take this anymore. Can we go, please? 18 00:05:07,207 --> 00:05:08,273 It's almost over. 19 00:05:21,154 --> 00:05:22,487 -Yeah! -Oh! 20 00:05:28,995 --> 00:05:31,129 Yeah! Whoo. 21 00:05:35,803 --> 00:05:36,968 Yeah! 22 00:05:54,354 --> 00:05:56,922 (Connor) Amanda. Amanda! 23 00:05:58,024 --> 00:05:59,791 What are we doing here? 24 00:05:59,860 --> 00:06:01,359 I just wanted to see this. 25 00:06:01,427 --> 00:06:03,294 See what? Some guy get his ass kicked 26 00:06:03,363 --> 00:06:05,397 for a case of beer and a carton of cigarettes? 27 00:06:05,465 --> 00:06:07,265 I've studied and trained Muay Thai since I was a kid. 28 00:06:07,333 --> 00:06:09,034 I just wanted to see the real thing while I was here. 29 00:06:10,703 --> 00:06:12,337 How can this appeal to you? 30 00:06:12,406 --> 00:06:14,072 All it is, is brutal fighting. 31 00:06:14,140 --> 00:06:16,341 There's more to it than that. There's a philosophy. 32 00:06:18,178 --> 00:06:20,712 I love you, Connor. I always will. 33 00:06:20,780 --> 00:06:24,950 But this isn't working, and it hasn't for a long time. 34 00:06:28,755 --> 00:06:30,555 Let's just finish the trip, all right? 35 00:06:30,624 --> 00:06:32,690 We'll go see some temple ruins, 36 00:06:32,759 --> 00:06:34,693 ride the elephants. 37 00:06:34,761 --> 00:06:36,128 Whatever you want to do, okay? 38 00:06:39,198 --> 00:06:40,799 No, it's not okay. 39 00:06:43,636 --> 00:06:45,369 You've got plans, and I've got plans. 40 00:06:45,438 --> 00:06:46,838 They're just not the same. 41 00:06:47,874 --> 00:06:49,207 Where are you going? 42 00:06:49,276 --> 00:06:50,442 Home. 43 00:06:51,745 --> 00:06:53,044 Amanda. 44 00:06:53,880 --> 00:06:55,280 Amanda! 45 00:07:41,861 --> 00:07:42,994 Amanda! 46 00:07:47,300 --> 00:07:48,467 No, thank you. 47 00:08:06,619 --> 00:08:08,186 You look lost. 48 00:08:09,623 --> 00:08:13,458 Um, I'm looking for the Crown Topper Hotel. 49 00:08:14,127 --> 00:08:15,660 Crown Topper? 50 00:08:16,729 --> 00:08:18,763 Chiang Klan Road. It's not far from here. 51 00:08:20,033 --> 00:08:21,298 I'm heading in that direction. 52 00:08:21,367 --> 00:08:22,634 Can I show you the way? 53 00:08:25,438 --> 00:08:26,438 If you don't mind. 54 00:08:39,052 --> 00:08:40,218 Bad choice. 55 00:08:46,893 --> 00:08:48,093 Down here? 56 00:08:48,161 --> 00:08:49,528 Yes. This way. 57 00:08:54,167 --> 00:08:56,001 Uh, is--is this safe? 58 00:08:57,404 --> 00:08:59,603 It's the fastest way to your hotel. 59 00:08:59,672 --> 00:09:01,606 And it is very safe. 60 00:09:06,379 --> 00:09:08,479 You look sad. 61 00:09:08,548 --> 00:09:11,182 Someone as beautiful as you should never look sad. 62 00:09:12,618 --> 00:09:13,751 My boyfriend-- 63 00:09:13,820 --> 00:09:15,220 Left you alone. 64 00:09:19,692 --> 00:09:22,427 And someone as beautiful as you 65 00:09:22,496 --> 00:09:24,895 should never be left alone. 66 00:09:24,964 --> 00:09:26,865 You should be with someone 67 00:09:26,933 --> 00:09:29,367 who can give you everything you desire. 68 00:09:34,373 --> 00:09:35,540 Please don't hurt me. 69 00:09:37,644 --> 00:09:38,643 Never. 70 00:09:44,884 --> 00:09:46,050 Connor. 71 00:09:46,119 --> 00:09:47,519 (roaring) 72 00:09:48,221 --> 00:09:49,254 Ah. 73 00:09:51,925 --> 00:09:52,924 Oh. 74 00:10:42,308 --> 00:10:43,441 Amanda! 75 00:11:02,428 --> 00:11:03,561 Amanda! 76 00:11:23,383 --> 00:11:24,516 Amanda! 77 00:11:40,199 --> 00:11:41,466 What did you do to her? 78 00:11:50,310 --> 00:11:51,643 Where is she? 79 00:11:55,715 --> 00:11:56,881 (grunting) 80 00:12:18,171 --> 00:12:19,537 (growling) 81 00:13:10,556 --> 00:13:11,589 What the... 82 00:13:14,227 --> 00:13:15,760 Woah! 83 00:13:15,828 --> 00:13:17,328 Oh, what the hell? 84 00:13:18,064 --> 00:13:19,097 Get out of here. 85 00:13:20,466 --> 00:13:21,565 Who the hell are you? 86 00:13:21,634 --> 00:13:22,934 I said get out of here. 87 00:13:32,679 --> 00:13:33,945 That just can't be happening. 88 00:13:34,013 --> 00:13:35,947 You're in the wrong place at the wrong time. 89 00:13:36,015 --> 00:13:38,382 Take whatever luck you have left and go. Leave! 90 00:13:38,451 --> 00:13:40,518 Listen, please. 91 00:13:40,586 --> 00:13:41,752 They took my girlfriend. 92 00:13:41,821 --> 00:13:43,020 Don't go after her. 93 00:13:43,089 --> 00:13:44,589 You'll just get yourself killed. 94 00:13:44,657 --> 00:13:46,691 And don't go to the police. It'll do no good. 95 00:13:46,760 --> 00:13:47,992 What am I supposed to do? 96 00:13:48,060 --> 00:13:50,328 Walk away while you still can. 97 00:13:52,666 --> 00:13:54,098 I can't just leave her here. 98 00:13:55,801 --> 00:13:57,836 You gotta help me. 99 00:13:57,904 --> 00:14:00,071 You follow me and I'll kill you. 100 00:14:19,892 --> 00:14:20,892 (thunder rumbling) 101 00:15:28,561 --> 00:15:30,495 (crowd chattering indistinctly) 102 00:15:59,726 --> 00:16:00,958 Sorry for delay. 103 00:16:01,027 --> 00:16:03,127 Everybody here to celebrate Songkran. 104 00:16:03,195 --> 00:16:07,064 Biggest festival of the year. Very, very busy. 105 00:16:07,133 --> 00:16:08,465 What can I do for you, sir? 106 00:16:08,534 --> 00:16:10,902 My girlfriend was kidnapped by these... 107 00:16:11,604 --> 00:16:12,637 bikers. 108 00:16:14,040 --> 00:16:15,038 You saw this happen? 109 00:16:15,107 --> 00:16:16,541 -Yeah. -Where? 110 00:16:16,609 --> 00:16:19,109 At the Phang Nga Market. 111 00:16:19,178 --> 00:16:21,646 I was looking for her, she came out of this alley 112 00:16:21,714 --> 00:16:24,281 and, uh, well, she was on the back of one of these bikes. 113 00:16:24,350 --> 00:16:27,517 -And it looked like she was unconscious. -Mm-hmm. 114 00:16:27,586 --> 00:16:29,019 And I ended up getting into a fight 115 00:16:29,088 --> 00:16:30,421 with one of these guys. 116 00:16:30,490 --> 00:16:32,723 And then this other guy came and he helped me out. 117 00:16:32,792 --> 00:16:34,024 I think he knows something 118 00:16:34,093 --> 00:16:35,426 but he wouldn't tell me anything. 119 00:16:35,495 --> 00:16:36,927 So I followed him to this house 120 00:16:36,996 --> 00:16:38,329 down in the Kong Sai district. 121 00:16:39,699 --> 00:16:40,898 Did you go in this place? 122 00:16:41,768 --> 00:16:43,100 No, I--I didn't go inside. 123 00:16:43,169 --> 00:16:44,569 I thought I should come here first. 124 00:16:46,539 --> 00:16:47,871 So you and the girl were not together. 125 00:16:47,940 --> 00:16:49,941 No. I mean, yeah. 126 00:16:50,009 --> 00:16:52,010 We--We got into a fight. 127 00:16:53,413 --> 00:16:55,846 So she angry after fight. 128 00:16:55,915 --> 00:16:57,915 She leave to make jealous, yes? 129 00:16:57,983 --> 00:17:00,017 No. She didn't leave to make jealous. 130 00:17:00,085 --> 00:17:01,886 She was kidnapped. 131 00:17:01,954 --> 00:17:04,054 Look, I can show you where it happened! 132 00:17:04,123 --> 00:17:08,158 No kidnap until missing 48 hours. 133 00:17:08,227 --> 00:17:10,594 Just like in USA. 134 00:17:10,663 --> 00:17:12,597 Go back to the hotel, see if she's there. 135 00:17:12,665 --> 00:17:14,197 Buy her some silk, go home together, 136 00:17:14,266 --> 00:17:15,833 and everybody happy. 137 00:17:15,902 --> 00:17:17,701 Look, I called the hotel. She's not there. 138 00:17:17,770 --> 00:17:19,203 I'm telling you, she's kidnapped! 139 00:17:19,272 --> 00:17:23,041 No, your girlfriend fine, okay? No problem. Okay? 140 00:17:23,643 --> 00:17:25,109 Everybody fine. 141 00:18:43,589 --> 00:18:44,722 Hello? 142 00:20:03,069 --> 00:20:04,101 Damn. 143 00:20:15,481 --> 00:20:16,647 (thrumming) 144 00:20:18,851 --> 00:20:20,017 Anyone there? 145 00:20:34,700 --> 00:20:35,967 Hello. 146 00:21:27,119 --> 00:21:28,619 (VOICES WHISPERING) 147 00:21:38,831 --> 00:21:39,964 Hello? 148 00:21:54,613 --> 00:21:55,780 (thrumming) 149 00:21:57,483 --> 00:21:58,649 Hello? 150 00:22:12,564 --> 00:22:13,564 (screaming) 151 00:22:16,936 --> 00:22:17,935 (grunting) 152 00:22:30,683 --> 00:22:31,682 Ah-ha! 153 00:22:57,576 --> 00:22:58,576 (roaring) 154 00:23:02,682 --> 00:23:03,681 (hissing) 155 00:23:06,151 --> 00:23:07,151 (grunting) 156 00:23:08,154 --> 00:23:09,153 (hissing) 157 00:23:12,124 --> 00:23:13,523 (screaming) 158 00:23:13,592 --> 00:23:14,959 (yelling) 159 00:23:17,363 --> 00:23:18,795 Settle down, Sparky. 160 00:23:18,864 --> 00:23:20,464 Any move will be your last. 161 00:23:22,701 --> 00:23:23,868 Is he a bleeder? 162 00:23:23,936 --> 00:23:25,435 Don't know. 163 00:23:25,504 --> 00:23:26,803 Go inside, wake up Kiko 164 00:23:26,872 --> 00:23:28,672 and find out what the hell's going on. 165 00:23:28,741 --> 00:23:32,343 And get me a blood panel on this lad. ASAP. 166 00:23:32,411 --> 00:23:34,310 Who the fuck are you? 167 00:23:34,379 --> 00:23:36,247 -Why the hell am I here? -(heart beating) 168 00:23:37,482 --> 00:23:40,351 He's clean, sir. There's no sign of infection. 169 00:23:40,419 --> 00:23:43,387 -(Connor) You hear me? -And you say he's just an outsider? 170 00:23:43,456 --> 00:23:44,688 That's what Kiko said. 171 00:23:44,756 --> 00:23:46,423 He must have followed them to the Kong Sai house. 172 00:23:46,492 --> 00:23:48,958 He's looking for a girl that Niran fed on last night. 173 00:23:49,027 --> 00:23:50,794 He's a liability. 174 00:23:50,863 --> 00:23:52,830 He's a tourist. He doesn't know anything. 175 00:23:52,898 --> 00:23:54,832 Smart enough to find Sang's nest 176 00:23:54,901 --> 00:23:56,567 and dumb enough to go there? 177 00:23:56,635 --> 00:23:58,669 Now, that's a liability. 178 00:23:58,738 --> 00:24:01,371 (Connor) You hear me? 179 00:24:01,440 --> 00:24:03,641 I'm looking for someone who was kidnapped by them. 180 00:24:05,444 --> 00:24:07,177 (Connor) Why the hell am I in here? 181 00:24:07,245 --> 00:24:08,645 The name's Raines, 182 00:24:08,714 --> 00:24:11,281 and I want you to shut up and listen to me. 183 00:24:11,350 --> 00:24:13,317 You're way out of your league here, my friend. 184 00:24:14,920 --> 00:24:18,289 And this search of yours will only get you killed. 185 00:24:20,259 --> 00:24:21,558 Now, we're prepared to take you 186 00:24:21,627 --> 00:24:23,359 wherever it is you're staying, 187 00:24:23,428 --> 00:24:24,628 help you pack up, 188 00:24:24,697 --> 00:24:26,163 and get the hell out of Thailand. 189 00:24:26,232 --> 00:24:28,365 Wait, please. They-- They took my girlfriend. 190 00:24:28,434 --> 00:24:30,668 She's not your anything anymore. 191 00:24:30,736 --> 00:24:33,370 If they haven't killed her, they'll turn her. 192 00:24:33,438 --> 00:24:34,538 Then she's fair game. 193 00:24:36,475 --> 00:24:37,574 Fair game? 194 00:24:37,643 --> 00:24:40,444 We're slayers. Pro slayers. 195 00:24:40,513 --> 00:24:42,679 $10,000 a head. Every head. 196 00:24:42,747 --> 00:24:44,114 Girlfriend or not. 197 00:24:44,183 --> 00:24:46,417 Wait a second, you can't kill her! 198 00:24:46,485 --> 00:24:47,952 Can and will, if she turns. 199 00:24:49,121 --> 00:24:50,554 When will that happen? 200 00:24:50,623 --> 00:24:53,724 Depends on her. It's her choice. 201 00:24:53,793 --> 00:24:55,860 If she fights it, they'll bleed her dry. 202 00:24:57,429 --> 00:25:00,264 Either way, she's dead. 203 00:25:01,233 --> 00:25:03,333 But you're alive. 204 00:25:03,402 --> 00:25:05,536 Wait. Wait a second. Let me come with you. 205 00:25:05,604 --> 00:25:06,803 There still may be time. 206 00:25:06,872 --> 00:25:08,038 Out of the question, me lad. 207 00:25:08,106 --> 00:25:10,307 Look, I can, I can hold my own. I can help you. 208 00:25:10,376 --> 00:25:12,409 If the Song Neng hadn't saved you 209 00:25:12,478 --> 00:25:13,543 in the nick of time, 210 00:25:13,612 --> 00:25:14,845 you'd be a dead man. 211 00:25:16,015 --> 00:25:17,214 Who are the Song Neng? 212 00:25:21,087 --> 00:25:23,521 Long story. One you don't need to hear. 213 00:25:24,423 --> 00:25:26,156 Just take my advice. 214 00:25:26,224 --> 00:25:29,159 Go to the police and file a missing persons report. 215 00:25:29,228 --> 00:25:30,861 Look, I already did that. 216 00:25:30,930 --> 00:25:34,231 Then go home, Yankee. Forget all about us. 217 00:25:35,234 --> 00:25:36,533 One last thing. 218 00:25:36,602 --> 00:25:39,069 Never mention the word "vampire." 219 00:25:39,137 --> 00:25:41,338 You do that and they'll think you're crazy. 220 00:25:41,407 --> 00:25:43,774 And crazy people kill their girlfriends, 221 00:25:43,843 --> 00:25:45,309 if you catch my drift. 222 00:25:49,715 --> 00:25:51,382 ♪ ♪ 223 00:26:16,208 --> 00:26:18,042 (man) Come on! Come on! 224 00:26:22,648 --> 00:26:24,682 ♪ ♪ 225 00:26:49,140 --> 00:26:51,442 (Raines) If they haven't killed her, they'll turn her. 226 00:26:53,478 --> 00:26:55,879 (Kiko) You're in the wrong place at the wrong time. 227 00:26:58,283 --> 00:26:59,383 Don't go after her. 228 00:26:59,452 --> 00:27:01,151 You'll just get yourself killed. 229 00:27:02,454 --> 00:27:05,155 (Raines) Either way, she's dead. 230 00:27:14,299 --> 00:27:16,400 This isn't it. It's down a little further. 231 00:27:16,468 --> 00:27:17,734 Far as I take you. 232 00:27:17,803 --> 00:27:19,669 Well, it's just down the road a little. 233 00:27:19,738 --> 00:27:21,739 No go there. This is good. 234 00:27:36,856 --> 00:27:38,956 (speaking local language) 235 00:28:53,999 --> 00:28:57,000 (man) You make big mistake, farang. 236 00:28:57,069 --> 00:29:00,003 You should do like they say and go home. 237 00:29:01,640 --> 00:29:03,774 Are... Are you one? 238 00:29:03,842 --> 00:29:04,842 (chuckling) 239 00:29:06,178 --> 00:29:07,377 What you think? 240 00:29:08,046 --> 00:29:09,679 You lucky. 241 00:29:09,748 --> 00:29:11,014 They are feeding. 242 00:29:11,083 --> 00:29:14,251 They pretty mad about you hurt sang. 243 00:29:15,320 --> 00:29:16,420 You mean the girl? 244 00:29:17,723 --> 00:29:20,124 You get out while you can. 245 00:29:26,632 --> 00:29:29,466 You crazy for sure, farang. 246 00:29:57,062 --> 00:30:00,063 I'm gonna tell you a story, farang. 247 00:30:00,132 --> 00:30:02,933 Then maybe you leave and save your soul. 248 00:30:03,636 --> 00:30:04,801 Who is that? 249 00:30:04,869 --> 00:30:08,371 Niran. Master of the Dead Ones. 250 00:30:08,440 --> 00:30:11,775 Many years ago, Niran was a young warlord. 251 00:30:13,045 --> 00:30:16,212 One day he saw the beautiful Sang 252 00:30:16,281 --> 00:30:18,448 and wanted her for his own. 253 00:30:18,517 --> 00:30:22,085 So he killed her husband and son. 254 00:30:22,153 --> 00:30:25,254 What he did not know was Sang was Song Neng, 255 00:30:25,323 --> 00:30:27,857 a vampire who lives on animal blood 256 00:30:27,926 --> 00:30:30,626 and vow not to take human life. 257 00:30:30,695 --> 00:30:35,398 But in her pain and rage she attacked Niran. 258 00:30:35,467 --> 00:30:38,568 That night, during a Songkran eclipse, 259 00:30:38,637 --> 00:30:41,938 Niran became the first vampire of Siam 260 00:30:42,006 --> 00:30:43,841 who feeds on humans. 261 00:30:44,510 --> 00:30:45,875 And from Niran 262 00:30:45,944 --> 00:30:48,378 came the many who kill for pleasure. 263 00:30:50,015 --> 00:30:52,048 How long ago did all this happen? 264 00:30:52,117 --> 00:30:53,984 Over 800 years ago. 265 00:30:55,120 --> 00:30:56,286 Jesus. 266 00:30:58,890 --> 00:31:00,090 (Connor) Wait, I've seen this place. 267 00:31:00,159 --> 00:31:02,092 It's near the Phang Nga Market. 268 00:31:02,161 --> 00:31:03,393 Maybe this is where he took her. 269 00:31:08,300 --> 00:31:09,600 Hello? 270 00:31:14,273 --> 00:31:15,472 Hello? 271 00:31:22,447 --> 00:31:23,647 Hello? 272 00:31:36,228 --> 00:31:37,594 (Kiko) He's going after her. 273 00:31:39,297 --> 00:31:40,898 That could cause us problems. 274 00:31:43,802 --> 00:31:45,168 He loves her. 275 00:35:04,469 --> 00:35:05,502 Amanda? 276 00:35:20,552 --> 00:35:22,552 (Amanda) Oh, Connor. Help me. 277 00:35:22,621 --> 00:35:24,254 -Amanda. -(Amanda) Connor? 278 00:35:26,091 --> 00:35:27,557 -Amanda! -Connor. 279 00:35:30,395 --> 00:35:31,628 Please help me. 280 00:35:33,331 --> 00:35:34,498 Please. 281 00:35:35,033 --> 00:35:36,199 Amanda. 282 00:35:36,268 --> 00:35:38,200 Baby, you all right? You all right? 283 00:35:38,269 --> 00:35:39,769 Come on, we gotta get out of here. 284 00:35:40,438 --> 00:35:41,471 Come on. 285 00:35:47,078 --> 00:35:48,478 Come on, baby. 286 00:36:08,967 --> 00:36:10,166 (sobbing) It hurts so bad! 287 00:36:10,234 --> 00:36:11,701 Shh. You gotta be quiet. 288 00:36:12,971 --> 00:36:14,037 Shh. 289 00:36:22,180 --> 00:36:23,380 (grunting) Ah! 290 00:36:42,734 --> 00:36:43,867 Connor. 291 00:36:44,402 --> 00:36:45,402 Connor. 292 00:37:13,364 --> 00:37:14,397 Where is she? 293 00:37:14,466 --> 00:37:15,698 She's mine now. 294 00:37:15,767 --> 00:37:17,133 (Sang) Let her go! 295 00:37:18,669 --> 00:37:21,938 You take a very big chance coming here! 296 00:37:22,006 --> 00:37:25,242 I kill you now and it's all over. 297 00:37:34,152 --> 00:37:35,184 (Sang) Time to go. 298 00:37:35,253 --> 00:37:36,553 (speaking local language) 299 00:38:39,550 --> 00:38:40,750 Hang on! 300 00:39:38,176 --> 00:39:39,843 We have to get out of the light! 301 00:39:43,148 --> 00:39:44,214 Make a left. 302 00:39:53,591 --> 00:39:54,891 Hang on! 303 00:40:42,507 --> 00:40:43,606 Now where? 304 00:40:43,675 --> 00:40:44,907 Straight ahead, into the building. 305 00:40:44,976 --> 00:40:46,709 -Are you sure? -Please, just do it! 306 00:41:46,904 --> 00:41:48,271 -Now what? -Turn here. 307 00:41:52,443 --> 00:41:53,810 Through there. 308 00:41:53,878 --> 00:41:55,178 You've gotta be kidding. 309 00:42:15,299 --> 00:42:16,432 (Connor grunting) 310 00:42:21,439 --> 00:42:22,705 (screaming) 311 00:42:48,399 --> 00:42:50,099 Follow me. Hurry. 312 00:42:54,772 --> 00:42:57,206 I told her not to go. We couldn't take the risk. 313 00:42:58,142 --> 00:42:59,409 Now the sun's up. 314 00:43:05,383 --> 00:43:08,217 (laughing) She's okay. 315 00:43:08,285 --> 00:43:10,285 (Connor) Why did you come after me? 316 00:43:10,354 --> 00:43:12,187 (Sang) You're strong, determined, 317 00:43:12,256 --> 00:43:14,290 but you're not one of us. 318 00:43:14,358 --> 00:43:16,025 That doesn't answer my question. 319 00:43:16,094 --> 00:43:18,560 Niran knows he has a new enemy he must contend with. 320 00:43:18,629 --> 00:43:19,996 It may distract him. 321 00:43:20,731 --> 00:43:22,498 From what? 322 00:43:22,567 --> 00:43:25,134 What is going on here? 323 00:43:25,203 --> 00:43:27,670 How far would you go to get your woman back? 324 00:43:27,738 --> 00:43:29,438 I just walked into a nest of vampires. 325 00:43:29,506 --> 00:43:30,806 What do you think? 326 00:43:30,875 --> 00:43:32,441 Would you die for her? 327 00:43:32,510 --> 00:43:34,777 I almost did. 328 00:43:34,846 --> 00:43:37,513 But, given a choice, would you? 329 00:43:43,154 --> 00:43:44,687 (whimpering) 330 00:43:55,567 --> 00:43:58,467 Please, no more. No more. 331 00:43:58,536 --> 00:44:00,202 Stop fighting it 332 00:44:00,271 --> 00:44:03,139 and the pain will go away forever. 333 00:44:06,010 --> 00:44:08,611 I can see it in your eyes. 334 00:44:08,680 --> 00:44:10,346 You're thinking about it, aren't you? 335 00:44:11,783 --> 00:44:15,685 How easy it would be. How painless. 336 00:44:17,155 --> 00:44:21,190 The power, the endless pleasure. 337 00:44:24,628 --> 00:44:27,630 Decision, decision, decision. 338 00:44:32,837 --> 00:44:34,870 Just end it, please. 339 00:44:34,939 --> 00:44:36,139 End it? 340 00:44:40,578 --> 00:44:41,978 We're just getting started. 341 00:44:44,449 --> 00:44:45,748 No. 342 00:44:55,059 --> 00:44:56,392 (growling) 343 00:44:58,229 --> 00:45:00,029 (speaking local language) 344 00:45:09,340 --> 00:45:10,940 I told you not to get involved. 345 00:45:12,877 --> 00:45:14,210 I don't have a choice. 346 00:45:14,278 --> 00:45:15,911 We always have a choice. 347 00:45:15,980 --> 00:45:17,380 Our choices define us. 348 00:45:19,650 --> 00:45:21,283 Like your woman. 349 00:45:21,352 --> 00:45:23,219 It appears that she's chosen not to turn, 350 00:45:23,287 --> 00:45:24,954 at least for the moment. 351 00:45:25,023 --> 00:45:27,690 But Niran can be very persuasive. 352 00:45:27,758 --> 00:45:30,526 And the pain she's experiencing is great. 353 00:45:30,594 --> 00:45:33,396 It's just a matter of time before she weakens 354 00:45:33,464 --> 00:45:35,197 and turns into one of them. 355 00:45:35,266 --> 00:45:36,832 Then help me. 356 00:45:36,901 --> 00:45:38,735 We have more important things to do. 357 00:45:39,603 --> 00:45:40,903 Give up this death wish. 358 00:45:53,150 --> 00:45:55,584 Look, whatever it is you're gonna do, 359 00:45:55,652 --> 00:45:57,153 has to do with Niran. 360 00:45:58,156 --> 00:45:59,455 Let me help you. 361 00:46:00,625 --> 00:46:02,725 And in return, you help me. 362 00:46:02,794 --> 00:46:04,927 I wish you could help us, 363 00:46:04,995 --> 00:46:07,396 but you're no match for a vampire's strength. 364 00:46:07,464 --> 00:46:08,765 Save yourself. 365 00:46:43,234 --> 00:46:44,634 Ah! 366 00:46:44,702 --> 00:46:46,869 Are you sure we can trust him? 367 00:46:46,937 --> 00:46:48,204 Kiko will keep his word. 368 00:46:48,273 --> 00:46:50,139 He knows he can't do it without us. 369 00:46:51,409 --> 00:46:54,076 (yelling) 370 00:46:54,144 --> 00:46:56,779 By the way, how many Slayers did you round up? 371 00:46:56,848 --> 00:46:58,214 (vampire screaming) 372 00:46:59,517 --> 00:47:01,350 Four more. 373 00:47:01,418 --> 00:47:02,819 Two more just arrived from Hong Kong. 374 00:47:07,558 --> 00:47:09,959 Well done. So to speak. 375 00:47:12,797 --> 00:47:14,430 (Kiko) I was once a Slayer like Raines. 376 00:47:15,866 --> 00:47:17,834 Nine years ago, I was bitten in Lampang. 377 00:47:19,803 --> 00:47:22,271 We were taking out one of Niran's nests, 378 00:47:22,340 --> 00:47:23,539 and I got careless. 379 00:47:25,542 --> 00:47:28,076 On that day, I was weak. 380 00:47:28,145 --> 00:47:30,346 I didn't want to die, so I embraced it. 381 00:47:31,715 --> 00:47:33,982 But unlike Niran, 382 00:47:34,051 --> 00:47:37,153 I had no desire to spread this disease. 383 00:47:38,456 --> 00:47:40,690 So I became Song Neng. 384 00:47:43,661 --> 00:47:44,994 And you never satisfy your hunger 385 00:47:45,062 --> 00:47:46,462 by taking human life? 386 00:47:55,106 --> 00:47:56,138 No. 387 00:47:58,576 --> 00:48:00,609 That's not to say that we don't have 388 00:48:00,678 --> 00:48:03,446 cravings for human blood. 389 00:48:03,514 --> 00:48:06,015 But we've all sworn never to taste it, 390 00:48:07,218 --> 00:48:09,384 unless a human desires it. 391 00:48:09,453 --> 00:48:12,288 Some do, you know, crave immortality. 392 00:48:13,090 --> 00:48:15,191 Eternal youth. 393 00:48:15,259 --> 00:48:18,194 Yes. It's quite seductive, believe me. 394 00:48:19,930 --> 00:48:21,463 So what is this all about, 395 00:48:21,532 --> 00:48:23,899 this thing between Song Neng and Niran? 396 00:48:23,968 --> 00:48:25,734 The Song Neng and Niran 397 00:48:25,803 --> 00:48:27,770 have been at war for centuries. 398 00:48:27,839 --> 00:48:29,372 But we're about to end all that. 399 00:48:30,641 --> 00:48:31,674 How? 400 00:48:33,210 --> 00:48:35,845 Sang's spirit was born in the darkness of an eclipse. 401 00:48:37,448 --> 00:48:38,447 (Kiko) She can end the curse 402 00:48:38,516 --> 00:48:39,882 by embracing the light of the sun 403 00:48:39,951 --> 00:48:42,684 as it moves out of another eclipse. 404 00:48:42,753 --> 00:48:45,086 But only if this happens in the exact place 405 00:48:45,155 --> 00:48:47,189 where the curse began. 406 00:48:47,258 --> 00:48:51,627 It's been 800 years since the last Songkran eclipse. 407 00:48:51,696 --> 00:48:54,530 She's waited that long for her day of atonement. 408 00:48:56,033 --> 00:48:57,266 Atonement? 409 00:48:59,470 --> 00:49:01,103 Sang must die. 410 00:49:01,172 --> 00:49:03,772 Her spirit will be reborn in sunlight. 411 00:49:03,841 --> 00:49:05,808 Then all the vampires that were created 412 00:49:05,877 --> 00:49:08,377 from her first bite will become mortal. 413 00:49:09,413 --> 00:49:11,580 Yes. Alive. 414 00:49:13,050 --> 00:49:15,484 And all the killing will end. 415 00:49:15,552 --> 00:49:18,153 (Kiko) Niran will try to stop her. 416 00:49:18,222 --> 00:49:20,622 He has no desire for mortality. 417 00:49:20,691 --> 00:49:22,757 He lusts after human blood. 418 00:49:22,826 --> 00:49:24,960 That's what makes him stronger than us. 419 00:49:25,029 --> 00:49:26,461 So what are you gonna do? 420 00:49:26,530 --> 00:49:28,764 We've made a deal with Raines. 421 00:49:28,833 --> 00:49:31,000 Together I believe we can defeat Niran. 422 00:49:31,068 --> 00:49:32,301 And if not? 423 00:49:34,205 --> 00:49:36,005 Then we wait another 800 years. 424 00:49:37,108 --> 00:49:39,241 I tell you all of this 425 00:49:39,310 --> 00:49:41,443 because I know what you're thinking. 426 00:49:41,512 --> 00:49:43,012 I would think the same thing. 427 00:49:44,315 --> 00:49:45,815 I see the way you look at Sang. 428 00:49:48,319 --> 00:49:50,553 She's very powerful, among other things. 429 00:49:52,923 --> 00:49:54,991 But do not mistake desire for courage. 430 00:49:57,461 --> 00:49:59,195 If I was to become one of you, 431 00:50:00,664 --> 00:50:02,098 I would have the strength. 432 00:50:05,036 --> 00:50:07,636 If you were to become one of us, 433 00:50:07,705 --> 00:50:09,672 you'd be condemning your soul for eternity. 434 00:50:15,746 --> 00:50:17,113 Not if we win. 435 00:50:18,448 --> 00:50:19,715 (thunder rumbling) 436 00:50:44,842 --> 00:50:46,776 437 00:51:16,106 --> 00:51:17,740 ♪ ♪ 438 00:51:34,491 --> 00:51:35,724 (screaming) 439 00:51:38,662 --> 00:51:39,995 (screaming) 440 00:51:42,733 --> 00:51:43,933 (screaming) 441 00:51:59,917 --> 00:52:01,050 (roaring) 442 00:53:21,031 --> 00:53:23,332 Sorry. Your door was open. 443 00:53:26,503 --> 00:53:29,137 This was my wedding gown. 444 00:53:29,206 --> 00:53:32,674 It was so long ago I hardly remember. 445 00:53:32,743 --> 00:53:35,811 But I loved him, I remember that. 446 00:53:37,615 --> 00:53:41,050 I've waited 800 years, cursed to live like this. 447 00:53:42,119 --> 00:53:44,886 800 years is a very long time. 448 00:53:44,955 --> 00:53:46,989 A very long time to wait for death 449 00:53:48,492 --> 00:53:49,592 and peace. 450 00:53:58,135 --> 00:54:00,903 What you are considering is very dangerous. 451 00:54:00,971 --> 00:54:03,172 And the more you're around us, 452 00:54:03,241 --> 00:54:05,374 the more it will seduce you. 453 00:54:05,442 --> 00:54:08,277 But it is not life. It's death. 454 00:54:11,615 --> 00:54:14,283 But if what Kiko said is true, 455 00:54:14,351 --> 00:54:16,719 I'd get my mortality back if we were successful. 456 00:54:19,123 --> 00:54:20,723 And your woman. 457 00:54:22,192 --> 00:54:23,359 Choices. 458 00:54:24,094 --> 00:54:25,427 Would you die for her? 459 00:54:26,496 --> 00:54:27,896 Would you die for me? 460 00:54:28,766 --> 00:54:30,332 What would it be like? 461 00:54:30,401 --> 00:54:32,034 Everybody's different. 462 00:54:32,102 --> 00:54:33,735 But to turn, you must embrace it 463 00:54:33,804 --> 00:54:35,037 without hesitation. 464 00:54:35,105 --> 00:54:36,538 Without doubt. 465 00:54:36,606 --> 00:54:38,173 I don't know if I can do that. 466 00:54:38,242 --> 00:54:39,541 Think of her. 467 00:54:43,613 --> 00:54:45,080 And you? 468 00:54:45,148 --> 00:54:47,883 You and I are just a moment in time. 469 00:54:47,952 --> 00:54:49,818 A very special moment. 470 00:54:56,193 --> 00:54:57,326 Do it. 471 00:54:58,962 --> 00:55:00,496 Are you sure? 472 00:55:05,703 --> 00:55:06,802 Do it. 473 00:55:09,240 --> 00:55:12,541 She... We are very lucky. 474 00:55:46,710 --> 00:55:47,910 (Connor) Amanda? 475 00:55:50,648 --> 00:55:52,114 Amanda! 476 00:55:55,186 --> 00:55:57,119 (Niran) She's mine now. 477 00:56:05,329 --> 00:56:07,096 (Sang) We always have a choice. 478 00:56:09,166 --> 00:56:13,134 (Raines) Either way, she's dead. 479 00:56:13,203 --> 00:56:15,771 (Sang) What you are considering is very dangerous. 480 00:56:18,675 --> 00:56:20,241 (Amanda) Come on, Connor. 481 00:56:20,310 --> 00:56:22,444 What? 482 00:56:22,513 --> 00:56:25,280 If you really wanna know, just ask me. 483 00:56:30,988 --> 00:56:32,121 Did you? 484 00:56:36,727 --> 00:56:38,193 (Connor) Amanda! 485 00:56:39,462 --> 00:56:40,729 (Sang) Would you die for her? 486 00:56:43,934 --> 00:56:46,801 It's just a matter of time before she weakens 487 00:56:46,870 --> 00:56:48,904 and turns into one of them. 488 00:56:52,842 --> 00:56:55,310 (Kiko) It's quite seductive, believe me. 489 00:56:56,546 --> 00:56:58,580 You'd be condemning your soul for eternity. 490 00:57:00,417 --> 00:57:01,517 Amanda! 491 00:57:03,353 --> 00:57:05,287 (Kiko) Sang must die. 492 00:57:05,356 --> 00:57:06,955 (Sang) Would you die for me? 493 00:57:08,358 --> 00:57:09,958 Would you die for me? 494 00:57:11,295 --> 00:57:12,661 Amanda! 495 00:57:14,331 --> 00:57:16,531 (Connor) Did you? 496 00:57:16,600 --> 00:57:18,867 (Sang) It's not life. It's death. 497 00:57:21,505 --> 00:57:22,938 (Connor) Did you? 498 00:57:26,042 --> 00:57:27,543 (Sang) Think of her. 499 00:58:15,325 --> 00:58:16,859 (roaring) 500 00:58:20,997 --> 00:58:24,232 (Kiko) The eclipse begins one minute after 3:00. 501 00:58:24,300 --> 00:58:28,669 Totality lasts 17 minutes, 28 seconds. 502 00:58:28,738 --> 00:58:29,938 No more, no less. 503 00:58:30,006 --> 00:58:31,106 That's not much time. 504 00:58:31,175 --> 00:58:33,274 That's what Niran's counting on. 505 00:58:33,343 --> 00:58:34,710 So what's your plan? 506 00:58:35,712 --> 00:58:37,679 This is the area where the curse began. 507 00:58:38,782 --> 00:58:41,549 We must get Sang in there. 508 00:58:41,618 --> 00:58:44,786 Niran has been checking the ruins almost nightly. 509 00:58:45,622 --> 00:58:47,021 Planning. 510 00:58:47,090 --> 00:58:49,091 How does he know what Sang's gonna do? 511 00:58:49,159 --> 00:58:52,561 He's always known, from the beginning. 512 00:58:52,629 --> 00:58:54,763 (Kiko) The Slayers will position themselves 513 00:58:54,831 --> 00:58:56,397 before the sun's eclipse 514 00:58:56,466 --> 00:58:59,234 all around the rooftops surrounding the ruins. 515 00:58:59,303 --> 00:59:00,402 The unnatural night 516 00:59:00,471 --> 00:59:02,537 will draw Niran out into the open. 517 00:59:02,606 --> 00:59:06,007 The Slayers will be waiting, as shall we. 518 00:59:06,075 --> 00:59:07,876 Are you sure you can trust the Slayers? 519 00:59:13,450 --> 00:59:17,452 Raines is a Slayer. No more, no less. 520 00:59:17,521 --> 00:59:19,655 We're handing him an entire nest of vampires. 521 00:59:20,924 --> 00:59:22,624 Oh, yes. He'll be there. 522 00:59:29,666 --> 00:59:32,634 Doesn't seem right that you should have to pay for what Niran did. 523 00:59:32,703 --> 00:59:34,736 You're a young soul, Connor. 524 00:59:34,805 --> 00:59:38,439 I've lived many lifetimes, seen way too much pain. 525 00:59:38,508 --> 00:59:40,775 Value the gift that you wager. 526 00:59:40,844 --> 00:59:42,577 To live out life, 527 00:59:42,646 --> 00:59:46,915 to feel the sun on your face, to grow old with someone 528 00:59:46,983 --> 00:59:49,217 and pray that you get it back. 529 01:00:03,533 --> 01:00:05,200 Tomorrow is our day, gentlemen. 530 01:00:06,203 --> 01:00:07,469 No mistakes! 531 01:00:11,608 --> 01:00:13,408 Heads on a silver platter! 532 01:00:15,045 --> 01:00:17,079 (speaking local language) 533 01:01:19,576 --> 01:01:21,043 (indistinct chatter) 534 01:02:10,661 --> 01:02:11,993 (speaking local language) 535 01:02:17,967 --> 01:02:19,734 We're upstairs, sir. 536 01:02:19,802 --> 01:02:20,836 Perfect. 537 01:02:32,448 --> 01:02:34,015 It's already started. 538 01:02:34,084 --> 01:02:35,817 How long do we have? 539 01:02:35,886 --> 01:02:37,185 About nine minutes. 540 01:03:03,613 --> 01:03:06,114 This is Raines. Do you copy? 541 01:03:08,718 --> 01:03:10,919 Position number one. Roger that. 542 01:03:16,760 --> 01:03:19,860 Position number two in place. Over. 543 01:03:19,929 --> 01:03:21,096 Number three set. 544 01:03:23,767 --> 01:03:24,966 Now we wait. 545 01:03:46,957 --> 01:03:48,323 (speaking local language) 546 01:03:54,865 --> 01:03:56,631 (revving) 547 01:04:09,513 --> 01:04:10,812 (voices whispering) 548 01:04:15,819 --> 01:04:17,152 Moments away. 549 01:04:17,220 --> 01:04:18,653 Here we go, mates. 550 01:04:33,035 --> 01:04:34,468 This is it. 551 01:04:34,537 --> 01:04:35,837 You see anything? 552 01:04:35,905 --> 01:04:37,338 Not a living soul. 553 01:04:37,407 --> 01:04:38,540 How about a vampire? 554 01:04:47,918 --> 01:04:49,718 Song Neng have the farang with them. 555 01:04:50,720 --> 01:04:51,987 (Raines) I can see that. 556 01:04:54,024 --> 01:04:55,523 If he gets in the way, take him out. 557 01:05:05,836 --> 01:05:07,067 That's the place over there. 558 01:05:07,136 --> 01:05:08,270 How can you be sure? 559 01:05:10,206 --> 01:05:11,406 This is it. 560 01:05:24,788 --> 01:05:25,854 Time to play. 561 01:05:37,767 --> 01:05:39,634 By my count, I've got about 20. 562 01:05:42,439 --> 01:05:43,939 That's about right for this nest. 563 01:05:52,015 --> 01:05:53,081 Is Raines here? 564 01:05:53,850 --> 01:05:55,383 He's here. 565 01:05:55,452 --> 01:05:56,484 I hope so. 566 01:06:13,570 --> 01:06:16,237 (speaking local language) 567 01:06:29,219 --> 01:06:30,351 Oh! 568 01:06:30,420 --> 01:06:32,020 You've got a farang with you, huh? 569 01:06:33,390 --> 01:06:34,889 Hey, farang, 570 01:06:34,958 --> 01:06:37,491 you cause me more trouble than I like, guy. 571 01:06:37,560 --> 01:06:40,561 So you gonna be the first to die. 572 01:06:40,630 --> 01:06:44,298 Whatever you've got, let's see it. 573 01:06:44,367 --> 01:06:46,234 Your woman is what I got in mind. 574 01:06:48,371 --> 01:06:49,403 Now! 575 01:06:49,472 --> 01:06:50,605 (yelling) 576 01:07:34,650 --> 01:07:35,784 How about now? 577 01:07:35,852 --> 01:07:37,452 Not now. Soon. 578 01:07:37,520 --> 01:07:39,254 Let the suckers tire out a bit. 579 01:08:07,517 --> 01:08:08,716 (growling) 580 01:08:14,124 --> 01:08:17,058 So Sang has tasted the real thing, has she? 581 01:08:18,028 --> 01:08:19,160 (roaring) 582 01:08:56,433 --> 01:08:57,932 Where the hell are your Slayers? 583 01:08:59,168 --> 01:09:00,535 I don't know. 584 01:09:04,307 --> 01:09:05,940 Made a pact with the devil, did you? 585 01:09:22,492 --> 01:09:23,658 Time is running out! 586 01:09:27,964 --> 01:09:29,197 Raines! 587 01:09:41,110 --> 01:09:42,277 (groaning) 588 01:10:20,383 --> 01:10:21,649 Ready, lads. 589 01:10:25,321 --> 01:10:26,354 Now! 590 01:10:29,259 --> 01:10:30,258 Good. 591 01:10:47,210 --> 01:10:48,243 (roaring) 592 01:11:04,360 --> 01:11:05,460 (roaring) 593 01:11:21,277 --> 01:11:22,677 (roaring) 594 01:11:39,062 --> 01:11:40,094 Sang. 595 01:11:48,872 --> 01:11:49,937 Sang! 596 01:11:51,473 --> 01:11:54,175 That pretty little head should fetch a pretty penny. 597 01:11:55,845 --> 01:11:57,211 What have you done? 598 01:11:57,280 --> 01:11:59,881 Killed a bunch of vampires. That's what we're paid to do. 599 01:12:06,389 --> 01:12:08,689 You made a deal. 600 01:12:08,758 --> 01:12:10,625 You didn't think I'd keep it, did you? 601 01:12:14,830 --> 01:12:15,930 He did. 602 01:12:15,999 --> 01:12:17,631 Kiko was a fool. 603 01:12:17,700 --> 01:12:21,435 If Sang ends the curse, there's no more vampires. 604 01:12:21,504 --> 01:12:25,139 Every head we bring in is worth lots of money. 605 01:12:26,609 --> 01:12:28,843 We're in the vampire killing business, lad. 606 01:12:28,911 --> 01:12:30,677 And business is good. 607 01:12:30,746 --> 01:12:32,947 Less than two minutes of totality left. 608 01:12:33,016 --> 01:12:35,149 Gather the heads together before they fry. 609 01:12:42,292 --> 01:12:44,391 (Raines) Don't waste any sympathy, kid. 610 01:12:44,460 --> 01:12:46,660 She's a bloodsucker. 611 01:12:46,729 --> 01:12:49,429 Don't you know? They killed your girlfriend. 612 01:12:49,498 --> 01:12:51,365 Niran did. 613 01:12:51,434 --> 01:12:52,766 She had nothing to do with it. 614 01:12:52,835 --> 01:12:54,435 Whatever. 615 01:12:54,503 --> 01:12:56,104 Let me put her out of her misery. 616 01:12:58,241 --> 01:12:59,474 I don't want to see her suffer. 617 01:13:02,178 --> 01:13:04,211 Straight through the heart. 618 01:13:04,280 --> 01:13:05,513 And don't flinch. 619 01:13:09,119 --> 01:13:13,020 Put them down! Put them down! 620 01:13:13,089 --> 01:13:14,956 Put them down, do what the man says. 621 01:13:16,125 --> 01:13:17,224 He's turned. 622 01:13:17,293 --> 01:13:18,526 (man speaking local language) 623 01:13:21,664 --> 01:13:23,664 -What do you want? -Pick her up. 624 01:13:23,733 --> 01:13:24,866 What for? 625 01:13:25,869 --> 01:13:27,001 Pick her up! 626 01:13:39,682 --> 01:13:40,715 Move. 627 01:13:46,389 --> 01:13:47,422 This way. 628 01:13:48,925 --> 01:13:50,691 This way! Hurry! 629 01:13:51,794 --> 01:13:53,027 There's not much time. 630 01:14:08,177 --> 01:14:09,310 Tell you what. 631 01:14:12,182 --> 01:14:14,982 I'll give you the whole take from this kill. 632 01:14:15,051 --> 01:14:17,751 Niran's bloodline is spread all over Asia. 633 01:14:17,820 --> 01:14:19,419 But we gotta hurry. 634 01:14:19,488 --> 01:14:20,655 Put her down. 635 01:14:22,691 --> 01:14:23,724 Gently. 636 01:14:30,266 --> 01:14:31,332 Now back away. 637 01:14:32,835 --> 01:14:34,035 Back away! 638 01:14:55,858 --> 01:14:57,058 Thank you. 639 01:15:23,385 --> 01:15:25,419 (Raines) We're out of time. 640 01:15:25,488 --> 01:15:27,054 You're not going anywhere. 641 01:15:27,123 --> 01:15:28,189 What? 642 01:15:30,426 --> 01:15:31,626 This is for Kiko. 643 01:15:35,198 --> 01:15:36,197 (gasping) 644 01:15:40,003 --> 01:15:41,235 (Raines) No! 645 01:16:16,572 --> 01:16:17,738 Amanda. 646 01:16:23,646 --> 01:16:24,712 Amanda. 647 01:16:28,550 --> 01:16:29,684 Amanda! 648 01:17:56,305 --> 01:17:57,838 ♪ by Tim Jones playing] 649 01:18:00,042 --> 01:18:04,879 ♪ Hush, don't speak 650 01:18:07,683 --> 01:18:09,082 ♪ Hush 651 01:18:09,151 --> 01:18:14,321 ♪ And keep your eyes on the road 652 01:18:14,390 --> 01:18:16,390 ♪ Turn away 653 01:18:17,627 --> 01:18:19,960 ♪ Not much to say 654 01:18:22,064 --> 01:18:26,333 ♪ And those wounds are hidden deep 655 01:18:26,402 --> 01:18:28,202 ♪ Inside 656 01:18:31,073 --> 01:18:33,540 ♪ So much energy 657 01:18:33,609 --> 01:18:35,743 ♪ For you to hide 658 01:18:37,179 --> 01:18:38,946 ♪ From me ♪58883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.