Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,204 --> 00:00:04,180
- I'm done. I got nothing left.
- You caught me on a good day.
2
00:00:05,628 --> 00:00:09,220
I have spoken to your
cousin Samuel in Nelson.
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,820
Don't send me away, Mama.
4
00:00:11,540 --> 00:00:13,780
Tell the Elders to
call me when you arrive?
5
00:00:16,904 --> 00:00:18,264
You think this is over, don't you?
6
00:00:18,483 --> 00:00:21,100
You lost their drugs. They
are not gonna let this go.
7
00:00:21,180 --> 00:00:22,180
Enough!
8
00:00:22,220 --> 00:00:23,590
One of their men is dead.
9
00:00:23,591 --> 00:00:26,312
Do you understand
what that means for us?
10
00:00:26,540 --> 00:00:29,700
Why would I understand anything
about this world you dragged me into?
11
00:00:29,780 --> 00:00:31,356
You're going to give
them their drugs back,
12
00:00:31,380 --> 00:00:33,020
then get back to your family.
13
00:00:33,100 --> 00:00:35,060
Then you're going to let
them know what's coming.
14
00:00:35,140 --> 00:00:37,100
We'll not survive this without a fight.
15
00:00:38,460 --> 00:00:40,260
What's going on? Tell me!
16
00:00:40,340 --> 00:00:42,020
I'm fucking scared.
17
00:00:43,860 --> 00:00:46,540
- Who's coming for all of us?
- Liverpool.
18
00:00:50,340 --> 00:00:52,860
- How long have we got?
- Not long.
19
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
20
00:01:19,340 --> 00:01:21,260
- You're not going to do it.
- I am.
21
00:01:21,340 --> 00:01:23,420
My God.
22
00:01:24,820 --> 00:01:27,460
What's it like?
23
00:01:27,540 --> 00:01:32,700
Really good. Try it.
Trust me, it's really good.
24
00:01:33,020 --> 00:01:36,220
Alright, don't say anything.
25
00:01:40,980 --> 00:01:45,020
Jesus, that's rank. That is disgusting.
26
00:01:45,140 --> 00:01:47,660
So, we good?
27
00:01:47,740 --> 00:01:51,220
Yeah, we're good.
28
00:01:53,060 --> 00:01:55,340
Yeah, we're good.
29
00:02:08,020 --> 00:02:09,900
- Yummy!
- It's just rank.
30
00:02:15,060 --> 00:02:16,700
Everything alright?
31
00:02:16,780 --> 00:02:20,220
- Peachy. Whose nicked the pickle?
- Her.
32
00:02:21,100 --> 00:02:23,020
- It was her.
- Really?
33
00:02:25,300 --> 00:02:26,980
How's that?
34
00:02:27,060 --> 00:02:28,660
- That's fucking lovely.
- Bit vinegary?
35
00:02:28,740 --> 00:02:32,860
No, it's nice. Just a sec, let me check.
36
00:02:32,940 --> 00:02:38,220
- My God that's such a waste.
- Weird, ain't it?
37
00:02:38,300 --> 00:02:42,260
- That's disgusting.
- No, it's not. It's delicious.
38
00:02:42,340 --> 00:02:44,620
You're a child.
39
00:02:49,300 --> 00:02:53,420
It's really good.
40
00:02:53,700 --> 00:02:56,980
No! I had enough.
41
00:02:57,460 --> 00:03:00,660
There isn't any milkshake left in it.
42
00:03:01,180 --> 00:03:03,380
- That is vile.
- Lovely, shall we go?
43
00:03:03,900 --> 00:03:05,540
- Yeah.
- It tastes pickly.
44
00:03:05,620 --> 00:03:07,780
- Did you pay?
- Yes.
45
00:03:07,860 --> 00:03:10,020
Nice.
46
00:03:47,340 --> 00:03:49,540
Stop it!
47
00:03:50,300 --> 00:03:53,020
Turn it up.
48
00:04:36,180 --> 00:04:39,620
Chico!
49
00:04:42,300 --> 00:04:46,220
Chico!
50
00:04:52,380 --> 00:04:55,740
Stop! That's Rosa's truck.
51
00:04:58,620 --> 00:05:00,460
Chico, easy.
52
00:05:00,580 --> 00:05:04,700
I got him. Call the cousins.
See Rosa has made it to Nelson.
53
00:05:28,020 --> 00:05:30,380
- What's going on?
- He's just checking.
54
00:05:31,100 --> 00:05:33,780
He's just being safe.
55
00:06:02,380 --> 00:06:05,380
It's okay.
56
00:06:23,020 --> 00:06:24,620
Wait.
57
00:06:25,740 --> 00:06:28,500
Okay, Anna. Anna, be careful.
58
00:06:31,620 --> 00:06:33,700
Anna?
59
00:06:37,940 --> 00:06:39,300
Shit.
60
00:06:44,460 --> 00:06:45,580
My God.
61
00:06:53,820 --> 00:06:58,620
- I don't know what to...
- I know.
62
00:07:01,740 --> 00:07:04,060
There you go. It's okay.
63
00:07:08,580 --> 00:07:10,660
Do you know what, you go in the front.
64
00:07:11,780 --> 00:07:13,540
Let's get you to the front.
65
00:07:18,980 --> 00:07:21,460
Stay here, okay.
66
00:07:21,540 --> 00:07:24,060
Shit.
67
00:07:32,460 --> 00:07:34,660
Rosa!
68
00:07:35,580 --> 00:07:37,860
Rosa!
69
00:07:40,060 --> 00:07:42,420
Rosa!
70
00:08:39,900 --> 00:08:42,420
- I should tell her.
- No.
71
00:08:42,500 --> 00:08:47,100
No, darling, you don't have to do that.
72
00:08:56,300 --> 00:08:58,340
Sarah.
73
00:09:01,580 --> 00:09:03,020
It's Rosa.
74
00:09:05,100 --> 00:09:07,020
- I'm so sorry.
- What?
75
00:09:26,700 --> 00:09:28,940
What have you done to her?
76
00:09:32,420 --> 00:09:34,580
Rosa...
77
00:09:40,940 --> 00:09:42,900
Rosa?
78
00:09:47,860 --> 00:09:50,180
Please...
79
00:09:52,060 --> 00:09:55,060
Wake up.
80
00:10:01,300 --> 00:10:05,060
Sweetheart, will you
do something for me?
81
00:10:05,140 --> 00:10:08,980
Will you find the prettiest
bunch of flowers you can find?
82
00:10:09,220 --> 00:10:13,460
Go on.
83
00:10:15,140 --> 00:10:19,140
Stand up. Please. Wake up!
84
00:10:21,220 --> 00:10:23,140
Give her to me.
85
00:10:24,020 --> 00:10:26,220
Let her go. Sarah!
86
00:10:30,300 --> 00:10:32,660
Give her to me.
87
00:12:32,220 --> 00:12:34,100
Hans, come.
88
00:12:34,180 --> 00:12:36,020
Bloodshed follows bloodshed!
89
00:12:36,100 --> 00:12:40,100
Do not quote me scripture
to me that I already know!
90
00:12:41,100 --> 00:12:43,660
One of our children lies dead.
91
00:12:43,740 --> 00:12:47,660
We cannot simple stand by and
allow it to happen to another.
92
00:12:47,740 --> 00:12:50,700
Fredrick. If the time came, do
you really think you could use it?
93
00:12:50,780 --> 00:12:54,660
And risk judgment. Not only
from the Lord, but from yourself?
94
00:12:54,740 --> 00:12:58,900
If my damnation means the salvation
of the colony then so be it.
95
00:12:58,980 --> 00:13:02,260
I will do whatever needs to be done.
96
00:13:28,900 --> 00:13:31,660
I'm gonna stay a while.
97
00:13:31,740 --> 00:13:34,820
You guys go. I'm fine.
98
00:13:34,900 --> 00:13:37,820
We're not going anywhere, sweetheart.
99
00:13:41,300 --> 00:13:44,100
Would it help to talk about it?
100
00:13:46,140 --> 00:13:48,340
Why isn't it me?
101
00:13:48,980 --> 00:13:52,180
Why is it always the
people I love who die?
102
00:13:53,300 --> 00:13:55,940
I don't have an answer for that.
103
00:13:56,020 --> 00:14:00,700
Life can be shit and
random and cruel sometimes.
104
00:14:02,220 --> 00:14:03,700
Yeah.
105
00:14:04,740 --> 00:14:06,820
It was the cartel, wasn't it?
106
00:14:07,700 --> 00:14:10,780
- It looks that way.
- And it isn't finished?
107
00:14:10,860 --> 00:14:14,860
- No. More to come.
- God...
108
00:14:15,900 --> 00:14:18,300
I feel sick.
109
00:14:18,900 --> 00:14:21,380
- It's okay, sweetheart.
- No, it's not. Aren't you scared?
110
00:14:21,460 --> 00:14:23,556
- Yes, of course I'm scared.
- Well, you never show it?
111
00:14:23,580 --> 00:14:26,740
That's because I'm your
mommy, that's my job.
112
00:14:26,820 --> 00:14:29,780
I don't want lose you. I don't
want to lose either of you.
113
00:15:08,780 --> 00:15:10,820
Won't be long.
114
00:15:12,420 --> 00:15:14,660
Anna, okay.
115
00:15:38,460 --> 00:15:42,140
- Constable.
- This is for you.
116
00:15:45,500 --> 00:15:48,140
It came this morning. I
didn't see who dropped it off.
117
00:16:19,860 --> 00:16:21,780
Who is it?
118
00:16:28,940 --> 00:16:31,740
- Dead man.
- Let me help.
119
00:16:33,100 --> 00:16:34,900
I owe you.
120
00:16:37,940 --> 00:16:41,620
- You don't owe me.
- What about Elizabeth?
121
00:16:46,140 --> 00:16:49,020
She's probably in Rome by now.
122
00:17:00,460 --> 00:17:03,260
Why don't we call in the Feds?
123
00:17:03,700 --> 00:17:07,380
You should go, you
should just fucking go.
124
00:17:08,660 --> 00:17:10,620
Who's coming?
125
00:17:16,020 --> 00:17:18,380
Nothing's worth this.
126
00:17:26,300 --> 00:17:29,020
Take care of yourself.
127
00:19:28,040 --> 00:19:32,160
That's it, yep, it's good.
128
00:19:32,300 --> 00:19:36,520
All those years when it was just
us, I thought you were proper boring.
129
00:19:36,760 --> 00:19:39,120
Charming.
130
00:19:43,440 --> 00:19:46,400
What other secrets are you hiding?
131
00:19:55,480 --> 00:19:57,560
Good, do it again.
132
00:20:00,320 --> 00:20:01,600
That's it.
133
00:20:04,920 --> 00:20:08,800
Keep it on you, okay? Anna.
134
00:20:11,160 --> 00:20:12,880
Trust yourself.
135
00:20:34,120 --> 00:20:37,920
Hey, let's get you home.
136
00:20:43,000 --> 00:20:44,680
Let's go.
137
00:24:44,200 --> 00:24:46,680
God bless you.
138
00:24:51,800 --> 00:24:53,600
God be with you.
139
00:25:09,840 --> 00:25:12,040
- I should go.
- No. Stay. Please.
140
00:25:47,720 --> 00:25:50,120
Grant us strength, Lord, God almighty,
141
00:25:50,200 --> 00:25:53,080
creator of all things, to
remember that there hasn't,
142
00:25:53,160 --> 00:25:56,800
nor shall ever be, a time
your love hasn't existed.
143
00:25:56,880 --> 00:25:58,980
For it is love that nourishes our souls
e
144
00:25:58,981 --> 00:26:01,400
in this life on earth and in heaven.
145
00:26:01,680 --> 00:26:04,840
Grant us strength, Lord, to instill
within us the courage and faith
146
00:26:04,920 --> 00:26:07,840
to endure that which
we cannot understand.
147
00:26:07,920 --> 00:26:09,800
Grant us strength, Lord,
148
00:26:09,880 --> 00:26:12,120
send your holy spirit to guide us,
149
00:26:12,200 --> 00:26:14,551
lest through fear we recoil from living
150
00:26:14,552 --> 00:26:16,560
and dwell in the darkness of grief.
151
00:26:38,600 --> 00:26:42,480
- Blessed be the name of the Lord.
- Amen.
152
00:26:43,440 --> 00:26:47,000
It is done. Your period
of mourning is over.
153
00:26:47,080 --> 00:26:50,520
- What?
- We have absolved you of your grief.
154
00:26:53,720 --> 00:26:55,920
I'm not sure it's that simple.
155
00:26:56,000 --> 00:26:58,840
We wouldn't expect an
outsider to understand.
156
00:26:58,920 --> 00:27:04,200
Sarah, you know from now on it
is forbidden to grieve in public.
157
00:27:05,040 --> 00:27:07,600
Prolonged grief is surely sacrilegious.
158
00:27:07,680 --> 00:27:10,560
Don't touch me.
159
00:27:10,640 --> 00:27:14,160
I understand very well
what's is expected of me
160
00:27:15,800 --> 00:27:18,640
and I thank you all for coming.
161
00:27:18,960 --> 00:27:21,240
And now I'll ask you to leave.
162
00:27:21,640 --> 00:27:23,160
Please, leave.
163
00:29:22,720 --> 00:29:26,760
Sarah, I don't know these women,
164
00:29:27,960 --> 00:29:31,320
but if they knew anything
about losing a child,
165
00:29:34,560 --> 00:29:37,920
they would know there's
no way to control grief.
166
00:29:40,200 --> 00:29:44,120
- A part of me has gone.
- The best part.
167
00:29:46,280 --> 00:29:47,400
Love.
168
00:29:50,440 --> 00:29:52,360
Thank you.
169
00:29:53,480 --> 00:29:58,640
- I think I need to be alone with her.
- Yes, of course.
170
00:30:24,280 --> 00:30:28,160
Sleep my child, sleep.
171
00:30:37,320 --> 00:30:40,880
Come, sit with us.
172
00:30:44,720 --> 00:30:46,600
I can't.
173
00:31:12,780 --> 00:31:14,540
Safety's on you, numpty.
174
00:31:16,780 --> 00:31:20,220
- Dickhead.
- Right.
175
00:31:45,140 --> 00:31:47,220
Go on, then.
176
00:31:52,140 --> 00:31:54,100
Would you rather,
177
00:31:57,820 --> 00:32:00,460
get eaten by a gorilla
178
00:32:01,740 --> 00:32:04,740
or an ostrich?
179
00:32:10,700 --> 00:32:14,540
I think a gorilla really cause
it'd be quicker. Know what I mean?
180
00:32:14,620 --> 00:32:18,220
I mean, an ostrich, you'd
just get pecked to death.
181
00:32:18,740 --> 00:32:22,020
- I got chased by an ostrich once.
- Did you?
182
00:32:22,100 --> 00:32:24,820
Yeah. Got out of the
car in the wrong place.
183
00:32:25,180 --> 00:32:27,140
True story.
184
00:32:28,380 --> 00:32:31,060
Which you rather,
185
00:32:33,980 --> 00:32:36,660
eat o ton of rice pudding
186
00:32:37,460 --> 00:32:38,860
or...
187
00:32:39,900 --> 00:32:42,500
a ton of tapioca?
188
00:32:43,860 --> 00:32:48,140
- I've never tried tapioca.
- It's like frogs spawn.
189
00:32:49,060 --> 00:32:50,620
It's fucking disgusting.
190
00:32:51,340 --> 00:32:53,663
I mean, I think I'd still
have to go for the tapioca.
191
00:32:53,664 --> 00:32:55,580
I hate rice pudding.
192
00:32:55,780 --> 00:32:57,380
I can't do rice pudding.
193
00:33:03,580 --> 00:33:06,100
You are the ultimate noisy neighbor.
194
00:33:09,420 --> 00:33:11,260
They ain't seen nothing yet.
195
00:33:17,460 --> 00:33:19,980
Yes. Rosa would've loved this.
196
00:33:22,340 --> 00:33:25,420
- Yes!
- You are not driving.
197
00:33:25,500 --> 00:33:28,980
You are not fucking driving.
198
00:33:32,500 --> 00:33:35,220
I'm fucking driving.
199
00:33:57,340 --> 00:33:59,580
We all share your grief, Johan.
200
00:34:04,100 --> 00:34:08,980
A man should have the right to
protect his family, his home.
201
00:34:09,220 --> 00:34:11,580
Shepard his flock.
202
00:34:12,260 --> 00:34:16,580
So we stand with you,
Johan, whatever may come.
203
00:34:21,500 --> 00:34:23,460
Sorry.
204
00:34:31,540 --> 00:34:36,820
The first shall be last
and the last shall be first.
205
00:34:37,820 --> 00:34:39,780
Amen.
206
00:35:31,660 --> 00:35:33,460
What?
207
00:35:40,180 --> 00:35:43,220
- Is this it?
- I guess so.
208
00:35:55,380 --> 00:35:58,540
You know what this means now for
these people. Don't you, Jack?
209
00:36:00,260 --> 00:36:02,420
Well, I'm not okay with it.
210
00:36:03,060 --> 00:36:04,916
We need to warn them. Give
them a chance to leave.
211
00:36:04,940 --> 00:36:07,420
She's up there with her dead baby.
212
00:36:09,340 --> 00:36:11,900
- Here.
- What's that?
213
00:36:34,340 --> 00:36:36,900
- Did you love him?
- What?
214
00:36:38,940 --> 00:36:42,180
- Did you love him?
- I fucking heard what you said!
215
00:36:43,100 --> 00:36:45,940
- Just stalling then.
- Why would you say that?
216
00:36:46,020 --> 00:36:48,540
- Why would you even ask me that?
- Do you love me?
217
00:36:48,860 --> 00:36:50,540
Fuck off.
218
00:36:51,860 --> 00:36:56,140
- It's a simple question, Ange.
- How dare you?
219
00:36:56,220 --> 00:36:59,100
How dare you after
everything we've been through?
220
00:36:59,180 --> 00:37:02,660
How dare you question my love for you?
221
00:37:03,860 --> 00:37:07,420
You don't care who you use. You
don't care who you hurt. Do you, Jack?
222
00:37:09,620 --> 00:37:12,340
You gave me permission to kill him.
223
00:37:14,340 --> 00:37:16,060
That was a long time ago.
224
00:37:17,140 --> 00:37:20,660
And I know it was fucking
hard for you to do,
225
00:37:22,260 --> 00:37:24,220
but you gave it.
226
00:37:25,460 --> 00:37:28,280
'Cause you knew that when the
time came there, was no other way.
227
00:37:28,631 --> 00:37:29,640
You gave it.
228
00:37:36,140 --> 00:37:38,500
I can't think of any other way.
229
00:37:41,300 --> 00:37:43,020
You have to trust me, love.
230
00:38:05,660 --> 00:38:07,580
Jack...
231
00:38:09,260 --> 00:38:11,740
We have to tell Anna.
232
00:38:17,060 --> 00:38:19,140
One, two,
233
00:38:19,340 --> 00:38:23,220
three, four, five,
234
00:38:23,660 --> 00:38:26,980
six, seven,
235
00:38:27,060 --> 00:38:30,820
eight, nine, ten.
236
00:38:32,500 --> 00:38:35,300
Coming, ready or not!
237
00:38:41,260 --> 00:38:43,220
Thomas?
238
00:38:49,260 --> 00:38:51,340
Thomas?
239
00:39:03,500 --> 00:39:05,620
Thomas?
240
00:39:55,780 --> 00:39:57,260
Hey.
241
00:40:25,620 --> 00:40:28,300
Thank you for bringing her home.
242
00:40:30,140 --> 00:40:32,500
The least I could do.
243
00:40:33,980 --> 00:40:36,700
Why are you still doing here, Mr. Worth?
244
00:40:37,540 --> 00:40:40,740
You have a family, a daughter...
245
00:40:43,100 --> 00:40:44,900
You could just go?
246
00:40:46,100 --> 00:40:48,420
I don't need you anymore.
247
00:40:50,820 --> 00:40:53,700
Men like you killed my little girl.
248
00:40:54,500 --> 00:40:57,660
No, men like you
killed your little girl.
249
00:41:18,340 --> 00:41:20,380
What's it like,
250
00:41:21,940 --> 00:41:23,060
to kill a man?
251
00:41:26,620 --> 00:41:31,140
- I have no idea.
- Must do something to you.
252
00:41:32,540 --> 00:41:35,820
Puts the soul in turmoil.
253
00:41:38,380 --> 00:41:40,020
Do you remember them all?
254
00:41:41,900 --> 00:41:44,020
The men you've killed?
255
00:41:46,300 --> 00:41:49,660
I've been with men in
their last moments too.
256
00:41:51,380 --> 00:41:54,940
Some were frightened, some were sure.
257
00:41:56,700 --> 00:42:01,660
Those who were frightened
were still lying to themselves,
258
00:42:01,740 --> 00:42:05,660
about who they were or
what they had become,
259
00:42:07,260 --> 00:42:09,580
those who were sure,
260
00:42:10,540 --> 00:42:12,780
were at peace.
261
00:42:17,260 --> 00:42:20,100
I'm not lying anymore, Mr. Worth,
262
00:42:21,540 --> 00:42:23,980
nor am I afraid,
263
00:42:24,060 --> 00:42:27,780
not of you, nor of any man.
264
00:42:28,860 --> 00:42:33,220
When I die, the last thing I want to see
265
00:42:33,300 --> 00:42:37,980
is the face of every
fucking man I have killed.
266
00:42:44,180 --> 00:42:46,020
Yeah.
267
00:42:50,060 --> 00:42:52,580
Yeah, well, good luck with that.
268
00:43:05,500 --> 00:43:10,500
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
268
00:43:11,305 --> 00:43:17,907
-= www.OpenSubtitles.org =-
18645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.