All language subtitles for This.Is.Us.S03E14.The.Graduates.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,297 --> 00:00:03,874 Anteriormente... 2 00:00:03,899 --> 00:00:05,876 Disse que queria acabar a faculdade. 3 00:00:05,901 --> 00:00:07,954 Acho que est� na hora. 4 00:00:08,579 --> 00:00:11,735 Randall, � um grande esfor�o para eu levantar da cama. 5 00:00:11,930 --> 00:00:13,988 Isso toma toda energia que tenho 6 00:00:14,013 --> 00:00:17,540 e n�o sobra nada para o resto do dia. Nada. 7 00:00:17,565 --> 00:00:19,360 Assumirei o cargo em semanas, 8 00:00:19,385 --> 00:00:22,515 e s� Deus sabe como isso afetar� a minha fam�lia. 9 00:00:22,540 --> 00:00:24,763 Estou pronta para contar o pr�ximo passo. 10 00:00:24,776 --> 00:00:26,453 Eu quero ensinar. 11 00:00:26,759 --> 00:00:29,969 Ele � rec�m-s�brio, assim como o pai dele. 12 00:00:29,994 --> 00:00:31,728 E ele teve um ano muito dif�cil. 13 00:00:39,411 --> 00:00:43,696 Querido, escolha uma logo. 14 00:00:44,477 --> 00:00:48,226 Vou dar zoom em voc�. Disse para escolher logo? 15 00:00:48,282 --> 00:00:51,437 Jack, pare, por favor, estou coberta de baba. 16 00:00:51,462 --> 00:00:54,590 Bec, a c�mera que escolhermos hoje 17 00:00:54,615 --> 00:00:58,918 documentar� os momentos mais importantes da fam�lia. 18 00:00:59,539 --> 00:01:02,960 Voc� � outra pessoa nessa loja, sabia? 19 00:01:02,985 --> 00:01:07,838 - Sou. Jack Eletr�nicos. - Jack Eletr�nicos? 20 00:01:07,847 --> 00:01:10,671 Por que precisamos de uma c�mera nova? 21 00:01:10,696 --> 00:01:13,511 Porque a nossa n�o tem som. 22 00:01:13,536 --> 00:01:17,125 E h� coisas acontecendo em nossa casa 23 00:01:17,186 --> 00:01:19,181 que acho que precisamos ouvir. 24 00:01:20,109 --> 00:01:23,671 Quando estivermos velhos e n�o lembrarmos de nada, 25 00:01:23,696 --> 00:01:28,696 ficar� feliz que os gravamos na fase mais fofa. 26 00:01:33,076 --> 00:01:34,778 Excluindo este momento. 27 00:01:36,422 --> 00:01:38,961 - Vamos troc�-los? - Vamos. 28 00:01:41,882 --> 00:01:44,377 Venha. Est� tudo bem. 29 00:01:47,820 --> 00:01:52,474 Pronto, est� tudo bem. Olhe, � sua irm�, Kate. 30 00:01:52,499 --> 00:01:54,228 � a Kate. 31 00:01:55,914 --> 00:02:00,173 � incr�vel como eles se acalmam. 32 00:02:00,621 --> 00:02:02,613 Devia ter filmado isso. 33 00:02:19,289 --> 00:02:22,545 Rebecca? Achei que fosse voc�. 34 00:02:22,570 --> 00:02:26,029 Matt. Matt Dixon. Nossos filhos estudaram juntos. 35 00:02:26,054 --> 00:02:29,110 Claro. Oi, Matt. 36 00:02:29,135 --> 00:02:32,135 Voc� era o �nico pai nas reuni�es. 37 00:02:32,160 --> 00:02:35,093 Faz parte de ser um pai solteiro. 38 00:02:40,430 --> 00:02:43,539 - Precisa de ajuda? - Na verdade, sim, por favor... 39 00:02:43,564 --> 00:02:47,443 Preciso de uma c�mera nova para a formatura amanh�. 40 00:02:47,468 --> 00:02:50,428 Tenho duas formaturas amanh�, na verdade. 41 00:02:50,453 --> 00:02:52,946 Porque Randall estuda em outra escola, 42 00:02:52,971 --> 00:02:56,139 e � orador da turma. 43 00:02:56,164 --> 00:02:59,646 - Parab�ns. - Obrigada. 44 00:03:00,661 --> 00:03:03,095 Vejamos. Bom... 45 00:03:03,898 --> 00:03:06,124 Tenho essa aqui e eu adoro. 46 00:03:06,149 --> 00:03:10,398 O monitor abre e tem um �timo zoom. 47 00:03:10,554 --> 00:03:13,223 N�o sei o que isso significa. 48 00:03:13,570 --> 00:03:17,742 Desculpe, meu marido cuidava dessas coisas. 49 00:03:17,945 --> 00:03:19,365 Claro. 50 00:03:19,977 --> 00:03:23,105 Pretendia entrar em contato desde que ele... 51 00:03:23,130 --> 00:03:25,030 - Est� tudo bem. Obrigada. - Claro. 52 00:03:27,195 --> 00:03:30,368 - Certo, essa parece boa. - Certo. 53 00:03:31,125 --> 00:03:33,569 Foi bom v�-lo. 54 00:03:33,594 --> 00:03:37,672 E agrade�o a indica��o. 55 00:03:39,558 --> 00:03:41,043 Rebecca? 56 00:03:42,523 --> 00:03:44,709 Gostaria de... 57 00:03:44,711 --> 00:03:47,505 tomar um caf� algum dia? 58 00:03:49,859 --> 00:03:52,794 Eu n�o deveria... 59 00:03:53,000 --> 00:03:55,767 Vou pagar. 60 00:03:56,109 --> 00:03:57,528 Certo. 61 00:04:09,418 --> 00:04:11,029 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 62 00:04:11,064 --> 00:04:12,564 Vit�ria vikyor1 63 00:04:12,699 --> 00:04:14,199 LiuMacedo alineana 64 00:04:14,334 --> 00:04:15,834 mands BrunoE 65 00:04:15,969 --> 00:04:17,836 This Is Us - 3.14 The Graduates 66 00:04:18,234 --> 00:04:21,054 As coisas de Tess est�o em turquesa, 67 00:04:21,079 --> 00:04:25,181 as de Deja em roxo escuro, as de Annie em roxo claro... 68 00:04:25,281 --> 00:04:28,832 que � muito parecido com o roxo escuro. 69 00:04:28,857 --> 00:04:31,113 Droga. Querida. 70 00:04:33,023 --> 00:04:37,933 Como devo me concentrar com voc� se alongando assim? 71 00:04:42,564 --> 00:04:44,054 Meu Deus. 72 00:04:45,001 --> 00:04:46,482 Caramba. 73 00:04:50,954 --> 00:04:52,887 Certo. 74 00:04:53,813 --> 00:04:55,491 Est� mexendo no meu cronograma? 75 00:04:56,348 --> 00:05:01,348 Estou colocando minhas aulas pois agora ensino dan�a. 76 00:05:01,492 --> 00:05:02,892 Feliz primeiro dia. 77 00:05:02,899 --> 00:05:07,214 Tem a turma iniciante segunda e quarta de manh�... 78 00:05:07,239 --> 00:05:11,139 - e a moderna tr�s noites. - Quer o marcador vermelho? 79 00:05:13,433 --> 00:05:15,319 Como faremos isso, Randall? 80 00:05:15,344 --> 00:05:17,450 Nosso cronograma j� est� uma loucura. 81 00:05:17,475 --> 00:05:19,853 Como ser� m�s que vem quando voc� assumir? 82 00:05:20,133 --> 00:05:24,897 Dirigir� 3h todo dia e eu darei aulas de noite. 83 00:05:24,922 --> 00:05:26,398 N�o chegarei at� as 21h. 84 00:05:26,423 --> 00:05:31,106 Contrataremos algu�m para ajudar com as meninas. 85 00:05:31,108 --> 00:05:33,289 Sei que esperava que eu recebesse mais. 86 00:05:33,314 --> 00:05:36,593 N�o, esque�a isso. 87 00:05:36,618 --> 00:05:39,764 Daremos um jeito. Sempre damos. 88 00:05:39,789 --> 00:05:42,381 Beth. Preciso que me fa�a um favor. 89 00:05:42,406 --> 00:05:44,639 - O qu�? - Arrase. 90 00:05:45,393 --> 00:05:47,196 - Obrigada, querido. - Claro. 91 00:05:47,444 --> 00:05:48,944 - Amo voc�. - Amo voc�. 92 00:05:54,709 --> 00:05:56,155 Oi, Deja. 93 00:05:57,310 --> 00:05:59,415 Deja, voc� est� bem? 94 00:06:00,844 --> 00:06:02,330 O qu�? 95 00:06:13,800 --> 00:06:15,200 O que voc� est� fazendo? 96 00:06:15,991 --> 00:06:17,391 � o seu dia de formatura! 97 00:06:17,425 --> 00:06:20,366 Sou o mestre de cerim�nias, MC Cum Laude. 98 00:06:20,400 --> 00:06:23,441 - Voc� est� sendo barulhento. - Vamos, saia da cama. 99 00:06:23,475 --> 00:06:26,277 Esperou 16 anos para se formar. Comemore! 100 00:06:26,311 --> 00:06:28,391 Oito cr�ditos na faculdade comunit�ria 101 00:06:28,425 --> 00:06:31,458 - n�o � nada demais. - � demais, sim! 102 00:06:31,492 --> 00:06:33,466 � mais que demais. � "de muito". 103 00:06:33,500 --> 00:06:35,916 Vamos celebrar comendo whoopie pies 104 00:06:35,950 --> 00:06:38,191 ou assistindo Whoopi Goldberg. 105 00:06:38,225 --> 00:06:39,853 - � que... - Entendeu? 106 00:06:39,887 --> 00:06:41,441 N�o precisamos exagerar. 107 00:06:41,475 --> 00:06:43,275 - Mas eu quero exagerar. - N�o... 108 00:06:43,309 --> 00:06:45,091 Sou eu! Vai ser exagerado! 109 00:06:45,125 --> 00:06:47,291 Amor... Qual �, deixe eu te louvar... 110 00:06:47,325 --> 00:06:50,917 - N�o... Obrigada. - Por favor, deixe eu te louvar. 111 00:06:50,951 --> 00:06:53,066 Mas se for l� fora, coloque um roup�o. 112 00:06:53,100 --> 00:06:55,716 - Por qu�? - Bom... 113 00:06:55,750 --> 00:06:57,459 Espere... o qu�? 114 00:06:59,750 --> 00:07:02,643 - M�e? - Oi, Joaninha. 115 00:07:03,563 --> 00:07:05,166 Parab�ns! 116 00:07:05,200 --> 00:07:08,291 Vamos fazer uma cerim�nia de formatura para voc� 117 00:07:08,325 --> 00:07:11,516 na faculdade. Ent�o, anime-se! 118 00:07:11,550 --> 00:07:15,041 Voc� atravessou o pa�s para isto? 119 00:07:15,075 --> 00:07:18,816 Que fofo. Foi bem exagerado, mas fofo. 120 00:07:18,850 --> 00:07:21,166 � uma pena o Miguel n�o poder vir. 121 00:07:21,200 --> 00:07:22,916 Mas sabe quem vir�? Dica: 122 00:07:22,950 --> 00:07:26,510 ele parece o filho do Chris Hemsworth com o irm�o. 123 00:07:51,550 --> 00:07:54,266 - Oi! - Adivinhe onde estou. 124 00:07:54,300 --> 00:07:58,541 Voc� est� em Nova York, na HBO, falando do seu document�rio. 125 00:07:58,575 --> 00:08:00,666 N�o... Eles remarcaram, 126 00:08:00,700 --> 00:08:02,777 ent�o vim a LA para o lance da Kate. 127 00:08:03,177 --> 00:08:06,491 Estou indo agora ao seu hotel. Surpresa! 128 00:08:06,525 --> 00:08:08,591 Ent�o, como foram as suas reuni�es? 129 00:08:08,625 --> 00:08:10,716 Steven Soderbergh era hoje de manh�. 130 00:08:10,750 --> 00:08:13,021 Isso... Ele � �timo! 131 00:08:13,055 --> 00:08:16,091 Ele � legal, mas fala um pouco demais... 132 00:08:16,125 --> 00:08:18,416 Acabei de voltar, n�o faz muito tempo... 133 00:08:18,450 --> 00:08:19,941 Voc� est� chegando? 134 00:08:19,975 --> 00:08:22,341 Estou perto. Em 10, 15 minutos? 135 00:08:22,375 --> 00:08:24,311 - Qual � o seu quarto? - � que... 136 00:08:24,345 --> 00:08:26,741 Na verdade, eu estava saindo agora. 137 00:08:26,775 --> 00:08:29,356 Tenho que ajudar o Toby e a Kate... 138 00:08:29,390 --> 00:08:31,291 com a festa. Estou atrasado, 139 00:08:31,325 --> 00:08:33,341 ent�o � melhor me encontrar na festa. 140 00:08:33,375 --> 00:08:35,491 - Tem certeza? - Tenho... V� para l�. 141 00:08:35,525 --> 00:08:38,016 Vou te mandar o endere�o quando eu for... 142 00:08:38,050 --> 00:08:40,289 Quero te ver logo. 143 00:08:40,323 --> 00:08:42,474 - Saudades. Amo voc�. - Amo voc�... 144 00:08:53,850 --> 00:08:56,395 Como � que � para vestir isto? 145 00:09:00,575 --> 00:09:03,107 Randall, a sua formatura n�o � s� amanh�? 146 00:09:03,507 --> 00:09:05,716 - Vai dormir com isto? - Deixe-o em paz. 147 00:09:05,750 --> 00:09:07,789 Nossa, foram... 148 00:09:08,387 --> 00:09:11,813 Foram tr�s palavras, Kate. Mais do que disse em semanas. 149 00:09:12,900 --> 00:09:14,659 Peguei sua beca. 150 00:09:19,600 --> 00:09:21,236 Kate, isso � idiotice. 151 00:09:23,055 --> 00:09:26,166 Sei que est� irritada comigo, mas uma hora falar� comigo. 152 00:09:26,200 --> 00:09:28,924 Tudo bem! Quer falar disso? 153 00:09:31,063 --> 00:09:33,866 O pai morreu h� quatro meses! 154 00:09:33,900 --> 00:09:36,941 E agora voc� nos abandonar� para seguir Sophie em NY 155 00:09:36,975 --> 00:09:38,957 para se tornar um ator? 156 00:09:39,514 --> 00:09:41,616 O que voc� tem contra atores? 157 00:09:41,650 --> 00:09:44,166 N�o preciso disto. N�o vou na formatura. 158 00:09:44,200 --> 00:09:45,600 Ol�! 159 00:09:46,100 --> 00:09:47,843 Comprei uma c�mera. 160 00:09:50,501 --> 00:09:53,625 - O que houve? - Kate n�o vai na formatura. 161 00:09:53,659 --> 00:09:56,991 Como �? Kate, amor, qual �... 162 00:09:57,025 --> 00:09:59,616 Voc� trabalhou muito para chegar aqui. 163 00:09:59,650 --> 00:10:01,230 N�o quero que se arrependa... 164 00:10:01,264 --> 00:10:03,816 N�o vou andar por um placo 165 00:10:03,850 --> 00:10:06,872 para milhares de pessoas me olharem e pensarem: 166 00:10:07,575 --> 00:10:09,981 "Essa � a menina que perdeu o pai." 167 00:10:10,015 --> 00:10:13,928 "E sabia que ela n�o tem nenhum plano, 168 00:10:13,962 --> 00:10:16,291 enquanto todos est�o indo para a faculdade 169 00:10:16,325 --> 00:10:18,124 e come�ando suas vidas?" 170 00:10:30,327 --> 00:10:32,797 "FA�A OU N�O FA�A. TENTATIVA N�O H�." - YODA 171 00:10:35,625 --> 00:10:38,466 Inventei uma bebida. O nome �... 172 00:10:38,500 --> 00:10:41,151 O coquetel Commence-Mint. 173 00:10:41,825 --> 00:10:45,966 �gua com g�s, agave, rum, lim�o lima e menta fresca. 174 00:10:46,000 --> 00:10:47,745 Ent�o, um mojito? 175 00:10:48,515 --> 00:10:49,916 Fa�a logo. 176 00:10:49,950 --> 00:10:52,941 Amor, para que s�o estas cadeiras? 177 00:10:52,975 --> 00:10:54,516 Para a sua fam�lia, amigos 178 00:10:54,550 --> 00:10:57,666 e os outros graduandos do semestre. 179 00:10:57,700 --> 00:10:59,616 - Quem? - Chamei os outros tr�s 180 00:10:59,650 --> 00:11:01,191 formandos deste semestre. 181 00:11:01,225 --> 00:11:02,816 O Peter, formando em Qu�mica, 182 00:11:02,850 --> 00:11:04,366 Claudia est� na pr�-premed 183 00:11:04,400 --> 00:11:06,366 e Eduardo se mudou para c� em 1952 184 00:11:06,400 --> 00:11:08,461 para escapar da persegui��o econ�mica. 185 00:11:08,495 --> 00:11:11,541 Mas, com os filhos crescidos, ele decidiu reivindicar 186 00:11:11,575 --> 00:11:14,616 a educa��o que foi tirada dele na juventude. 187 00:11:14,650 --> 00:11:18,358 - Mas quantos anos ele tem? - Muitos, muitos anos... 188 00:11:19,525 --> 00:11:21,466 Como est� a minha linda graduanda? 189 00:11:21,500 --> 00:11:22,900 Qual �, m�e... 190 00:11:23,761 --> 00:11:27,366 Isto tudo � muito gentil, s�rio, e agrade�o por voc� estar aqui, 191 00:11:27,400 --> 00:11:30,671 mas eu n�o deveria celebrar me graduar atrasada em 16 anos. 192 00:11:30,705 --> 00:11:34,316 Ol�! A� est� ela! Voc� at� parece mais esperta. 193 00:11:34,350 --> 00:11:37,741 Oi! Que bom que voc� veio! Mas por que sumiu nesta semana? 194 00:11:37,775 --> 00:11:39,372 - Foi mal... - Mesmo? 195 00:11:39,406 --> 00:11:42,066 � que eu... Tive muitas reuni�es, sabe? 196 00:11:42,100 --> 00:11:44,066 Fiquei correndo por a�... 197 00:11:44,100 --> 00:11:45,793 Mas agora estou aqui, n�o �? 198 00:11:45,827 --> 00:11:47,366 - Est�. - Isso a�. 199 00:11:47,400 --> 00:11:49,916 Vou cumprimentar o Toby. Voc� est� �tima. 200 00:11:49,950 --> 00:11:51,591 - Toby. - Fala! 201 00:11:51,625 --> 00:11:54,143 Agave, e n�o a��car! 202 00:11:58,201 --> 00:11:59,601 Mas o qu�... 203 00:12:06,299 --> 00:12:07,699 Deja. 204 00:12:07,744 --> 00:12:09,216 Deja, o que est� fazendo? 205 00:12:11,719 --> 00:12:13,119 Pare. 206 00:12:14,479 --> 00:12:16,879 Estava indo te buscar. O que est� fazendo? 207 00:12:16,929 --> 00:12:20,102 Se eu n�o sa�sse da escola, ia fazer um buraco na parede. 208 00:12:20,106 --> 00:12:21,781 Ent�o decidi caminhar. 209 00:12:21,806 --> 00:12:24,365 Certo. Agrade�o sua conten��o. 210 00:12:24,410 --> 00:12:26,352 Vai me contar o que houve? 211 00:12:28,906 --> 00:12:32,781 Na �ltima aula de ingl�s tivemos que escrever reda��es pessoais. 212 00:12:32,806 --> 00:12:34,681 "Pessoal" quer dizer "privado". 213 00:12:34,773 --> 00:12:38,500 - Voc� tirou uma nota ruim? - N�o, eu tirei 10, mas... 214 00:12:39,133 --> 00:12:43,688 Hoje eu cheguei � escola e todos estavam me olhando. 215 00:12:44,203 --> 00:12:48,033 E era estranho, como se eles soubessem algo a meu respeito. 216 00:12:48,203 --> 00:12:49,750 E eles sabem. 217 00:12:49,785 --> 00:12:53,015 Porque a srt� Cunningham publicou a minha reda��o 218 00:12:53,165 --> 00:12:55,348 no jornal online da escola. 219 00:12:56,586 --> 00:12:58,968 E agora todos me chamam de Pontiac. 220 00:12:58,993 --> 00:13:00,411 Pontiac? 221 00:13:04,316 --> 00:13:06,484 A reda��o � sobre a �poca 222 00:13:08,080 --> 00:13:10,093 que vivemos no carro da minha m�e. 223 00:13:13,451 --> 00:13:15,617 E sua professora n�o te pediu antes? 224 00:13:17,950 --> 00:13:19,411 N�o. 225 00:13:19,978 --> 00:13:22,889 N�o. Ela simplesmente fez sem me falar. 226 00:13:23,853 --> 00:13:25,272 Certo. 227 00:13:28,565 --> 00:13:30,109 Certo... 228 00:13:31,369 --> 00:13:32,984 N�o. 229 00:13:33,028 --> 00:13:34,797 N�o. Porque... 230 00:13:35,148 --> 00:13:36,581 Certo. 231 00:13:37,224 --> 00:13:38,891 N�o, eu... 232 00:13:38,916 --> 00:13:42,551 Pode entrar no carro, por favor? Eu vou endireitar isso. 233 00:14:03,028 --> 00:14:05,814 Pronta para o filme de formatura dupla? 234 00:14:06,196 --> 00:14:09,174 Primeiro para Academia Hanes. Depois, escola McKinley. 235 00:14:09,355 --> 00:14:12,390 Algu�m deveria sugerir que fizessem em dias diferentes. 236 00:14:12,393 --> 00:14:15,191 A maioria tem filhos na mesma escola, m�e. 237 00:14:15,393 --> 00:14:19,002 A maioria n�o tem um filho que � um g�nio. 238 00:14:28,203 --> 00:14:29,739 Procuro a srt� Cunningham. 239 00:14:29,764 --> 00:14:32,153 Voc� encontrou. Sou eu. Isso �... 240 00:14:32,178 --> 00:14:34,186 Eu sou a srt� Cunningham. Sou eu. 241 00:14:35,214 --> 00:14:38,308 Sou Randall Pearson. Sou o pai da Deja. 242 00:14:39,200 --> 00:14:42,130 Sim. Deja � t�o... 243 00:14:42,155 --> 00:14:45,502 Mortificada. Ela est� mortificada, srt� Cunningham. 244 00:14:45,888 --> 00:14:48,745 Voc� postou a reda��o pessoal dela na internet. 245 00:14:49,036 --> 00:14:53,887 A reda��o muito sens�vel, expositiva e muito pessoal dela 246 00:14:53,912 --> 00:14:56,629 que voc� tornou p�blica sem o consentimento dela. 247 00:14:56,794 --> 00:14:58,235 Ela confiou em voc�. 248 00:14:58,414 --> 00:15:01,384 Ela confiou em voc� e voc� quebrou essa confian�a. 249 00:15:01,386 --> 00:15:03,105 - Eu... - N�o, eu n�o terminei. 250 00:15:05,241 --> 00:15:07,291 Voc� sabia que ela fugiu da escola 251 00:15:07,296 --> 00:15:09,416 porque estavam chamando ela de Pontiac? 252 00:15:09,982 --> 00:15:14,044 Eu... Eu sinto muito. Eu s�... 253 00:15:14,647 --> 00:15:16,271 Eu pensei... Eu n�o... 254 00:15:16,296 --> 00:15:19,146 Eu n�o pensei. N�o estava pensando, e... 255 00:15:19,409 --> 00:15:21,754 vou tirar o post agora mesmo. 256 00:15:33,190 --> 00:15:34,808 O post foi retirado. 257 00:15:35,715 --> 00:15:39,474 - Desculpe se te fiz chorar. - Tudo bem. Isso... 258 00:15:39,541 --> 00:15:41,207 Isso n�o � muito dif�cil. 259 00:15:41,888 --> 00:15:45,442 Eu s� estava muito orgulhosa dela, sabe? 260 00:15:45,467 --> 00:15:47,135 De qu�o longe ela foi. 261 00:15:47,966 --> 00:15:52,313 Mas n�o devia ter publicado. Foi burrice. 262 00:15:53,441 --> 00:15:56,205 Sei que esta n�o � a melhor hora para falar disso, 263 00:15:56,210 --> 00:16:00,220 mas voc� preferiu colocar a Deja para repetir o ano? 264 00:16:00,225 --> 00:16:02,446 Por recomenda��o da assistente social. 265 00:16:02,448 --> 00:16:04,230 Devido �s mudan�as que ela teve. 266 00:16:04,232 --> 00:16:08,230 Bem, ela j� se adaptou. Muito r�pido. 267 00:16:08,653 --> 00:16:12,272 Eu acho que ela pode ir direto para o Ensino M�dio ano que vem. 268 00:16:13,727 --> 00:16:16,724 E ela apenas pularia a oitava s�rie? 269 00:16:16,749 --> 00:16:20,163 Eu falei com outros professores e eles concordam. 270 00:16:25,122 --> 00:16:28,732 Certo, esses s�o tamanho �nico. 271 00:16:28,880 --> 00:16:30,841 Aqui est�. E o seu. 272 00:16:30,866 --> 00:16:33,192 - Tamanho �nico. - Obrigado. 273 00:16:33,591 --> 00:16:36,685 N�o sabia que Toby � bil�ngue. � sexy. 274 00:16:37,849 --> 00:16:41,552 Kev? Voc� est� bem? 275 00:16:42,989 --> 00:16:44,436 Voc� est� tranquilo? 276 00:16:44,561 --> 00:16:46,823 Depois de tudo com Nicky, n�s nem tivemos 277 00:16:46,825 --> 00:16:49,589 - chance de conversar. - Bebidas para todos. 278 00:16:49,909 --> 00:16:52,082 - Mocktails para voc�s dois. - Obrigada. 279 00:16:52,085 --> 00:16:54,736 - Gr�vida, s�brio. - Obrigado. 280 00:16:56,521 --> 00:17:00,550 N�o falou mais com ele? Sei que foi dif�cil para voc�. 281 00:17:01,452 --> 00:17:03,359 - Kev... - Kate... 282 00:17:03,362 --> 00:17:04,762 Desculpe o atraso! 283 00:17:04,811 --> 00:17:07,396 Acho que fui para Santa M�nica ao inv�s de LA. 284 00:17:07,421 --> 00:17:09,939 Duas horas em um desvio. Odeio esta cidade. 285 00:17:09,964 --> 00:17:11,469 A� est� ela! 286 00:17:13,258 --> 00:17:16,665 Como est� sendo a semana juntos? Soube que teve um dia de spa. 287 00:17:17,312 --> 00:17:18,760 - N�s �amos... - N�o fomos. 288 00:17:18,764 --> 00:17:21,972 Eu... Marquei tratamento facial e �amos fazer tudo, 289 00:17:22,007 --> 00:17:24,131 mas as reuni�es meio que atrapalharam 290 00:17:24,166 --> 00:17:25,675 e eu tenho corrido com ela. 291 00:17:25,716 --> 00:17:28,131 Diga-me... � muito cedo para um brinde? 292 00:17:28,133 --> 00:17:30,805 - Por favor, n�o. - Inventei o brinde antecipado. 293 00:17:30,807 --> 00:17:33,544 Com licen�a, pessoal. Brinde antecipado, pessoal. 294 00:17:33,553 --> 00:17:35,635 Sua aten��o, por favor? 295 00:17:36,261 --> 00:17:38,968 Eu quero fazer um brinde � minha irm�, Kate. 296 00:17:39,169 --> 00:17:41,917 Kate est� gr�vida de 28 semanas e queria se formar 297 00:17:41,942 --> 00:17:43,501 antes de dar � luz seu filho. 298 00:17:43,521 --> 00:17:46,180 Nos �ltimos meses ela tem trabalhado muito. 299 00:17:46,278 --> 00:17:49,302 Enquanto ela cria uma vida dentro dela, 300 00:17:49,304 --> 00:17:53,810 o que eu acho uma tarefa e tanto, n�o �? 301 00:17:53,835 --> 00:17:57,338 Minha irm� � inteligente, determinada... 302 00:18:05,980 --> 00:18:07,580 E... 303 00:18:08,302 --> 00:18:11,549 Enfim, ou�a, eu te amo... 304 00:18:13,111 --> 00:18:15,825 Estou orgulhoso. Parab�ns... � Kate, pessoal. 305 00:18:28,245 --> 00:18:29,862 - N�o me mate. - O qu�? 306 00:18:29,887 --> 00:18:33,197 � que meu... agente disse 307 00:18:33,232 --> 00:18:35,963 que os produtores Soderbergh querem me ver agora. 308 00:18:36,080 --> 00:18:39,135 - Meu Deus. � incr�vel. - Poderia ser, n�o �? 309 00:18:39,137 --> 00:18:42,361 - Ent�o preciso ir. - Sim, eu sei... V�. 310 00:18:42,386 --> 00:18:46,053 Mas parab�ns. Voltarei assim que acabar. 311 00:18:47,115 --> 00:18:49,485 Te vejo em breve, certo? Prometo. 312 00:18:49,653 --> 00:18:51,053 Boa sorte. 313 00:18:51,055 --> 00:18:52,944 - Vou pegar uma bebida. - Tudo bem. 314 00:18:58,810 --> 00:19:01,337 N�o acredito que fez a srt� Cunningham chorar. 315 00:19:01,425 --> 00:19:04,625 N�o tive a inten��o. Ou talvez tive. 316 00:19:05,679 --> 00:19:08,425 Ningu�m mexe com minha garota, certo? 317 00:19:13,277 --> 00:19:15,077 A srt� Cunningham disse que... 318 00:19:15,555 --> 00:19:18,499 est� se saindo melhor do que os outros alunos. 319 00:19:18,996 --> 00:19:21,884 Deja... Ela postou sua reda��o 320 00:19:21,909 --> 00:19:26,307 porque estava impressionada, porque seu trabalho � avan�ado. 321 00:19:26,880 --> 00:19:29,034 T�o avan�ado que ela acha 322 00:19:29,059 --> 00:19:31,726 que deveria ir direto para o Ensino M�dio. 323 00:19:31,838 --> 00:19:33,772 - O qu�? - Sim. 324 00:19:34,878 --> 00:19:38,386 - N�o. N�o vou fazer isso. - Veja, eu sei que � demais, 325 00:19:38,388 --> 00:19:41,434 mas o fato de j� ter alcan�ado todos... 326 00:19:41,515 --> 00:19:42,915 Deja, isso � importante. 327 00:19:42,940 --> 00:19:46,266 Importante � incentivar uma negra que n�o tinha casa. 328 00:19:46,301 --> 00:19:48,292 Ela n�o est� fazendo isso. 329 00:19:48,440 --> 00:19:50,463 Ela falou com todos os professores... 330 00:19:50,488 --> 00:19:52,370 Os professores brancos? 331 00:20:00,510 --> 00:20:05,099 Deja, eu li sua reda��o. � espetacular. 332 00:20:05,124 --> 00:20:07,509 Um monte de alunos escrevem reda��es boas. 333 00:20:07,534 --> 00:20:11,163 S� estou sendo privilegiada porque morava em um carro. 334 00:20:11,973 --> 00:20:14,488 E n�o quero isso. N�o sou como voc�. 335 00:20:15,801 --> 00:20:17,346 - Como assim? - Nada. 336 00:20:17,371 --> 00:20:21,023 N�o, n�o. Vamos. Pode falar. 337 00:20:23,481 --> 00:20:25,304 Sabe, � que... 338 00:20:25,801 --> 00:20:29,098 todo artigo que saiu sobre voc�... 339 00:20:30,184 --> 00:20:34,491 fala sobre como voc� foi deixado em um corpo de bombeiros. 340 00:20:34,542 --> 00:20:35,942 Certo. 341 00:20:36,042 --> 00:20:38,729 E depois falam sobre como superei e venci 342 00:20:38,731 --> 00:20:41,756 uma elei��o importante. Est�o falando da minha jornada. 343 00:20:41,842 --> 00:20:44,475 - Sou um vereador. - Voc� � uma hist�ria. 344 00:20:46,023 --> 00:20:50,052 E sem querer ofender, Randall, mas n�o quero fazer desse jeito. 345 00:20:55,846 --> 00:20:59,629 Bem-vindos, amigos, fam�lia... 346 00:21:00,059 --> 00:21:04,229 Em nome dos alunos da Encino Community College, 347 00:21:04,510 --> 00:21:06,189 eu apresento... 348 00:21:06,260 --> 00:21:10,652 os formandos da turma de 2019. 349 00:21:16,059 --> 00:21:19,906 Kate Emily Pearson. 350 00:21:22,623 --> 00:21:24,480 Parab�ns. 351 00:21:34,455 --> 00:21:38,052 EST� VOLTANDO? 352 00:21:40,007 --> 00:21:41,707 Oi, Joaninha. 353 00:21:41,930 --> 00:21:43,330 - Oi. - Podemos... 354 00:21:43,497 --> 00:21:45,266 Podemos tirar uma selfie? 355 00:21:45,736 --> 00:21:47,596 - Sim, podemos. - Certo. 356 00:21:47,799 --> 00:21:50,190 Pode tirar? Eu sempre estrago tudo. 357 00:21:50,221 --> 00:21:51,626 Espero que eu consiga. 358 00:21:51,659 --> 00:21:53,319 - Voc� consegue. - Certo. 359 00:21:53,615 --> 00:21:55,015 Xis. 360 00:21:56,568 --> 00:21:58,831 - Adorei. Deixe-me ver. - Certo. 361 00:22:02,714 --> 00:22:06,761 - M�e, est� chorando? - N�o, n�o estou. Eu s�... 362 00:22:07,706 --> 00:22:10,173 Sempre quis uma foto sua vestindo beca. 363 00:22:10,198 --> 00:22:11,752 Vou te mandar a foto. 364 00:22:11,777 --> 00:22:14,864 Kate, sou sua m�e. Deixe-me ter um momento. 365 00:22:20,081 --> 00:22:22,429 Depois que seu pai morreu, 366 00:22:22,663 --> 00:22:24,700 sabe o que mais odiei? 367 00:22:25,588 --> 00:22:26,988 O tempo. 368 00:22:37,392 --> 00:22:40,695 Eu tinha tanta raiva. 369 00:22:41,435 --> 00:22:42,835 Eu simplesmente... 370 00:22:42,839 --> 00:22:46,235 desprezava rel�gios e calend�rios. 371 00:22:46,260 --> 00:22:48,638 E tudo que dizia que a vida seguia 372 00:22:48,673 --> 00:22:50,588 e eu precisava seguir junto. 373 00:22:53,631 --> 00:22:55,031 Rebecca? 374 00:22:55,355 --> 00:22:57,327 Rebecca, aonde est� indo? 375 00:22:58,009 --> 00:23:01,640 E acho que nos parecemos muito nesse sentido, sabe? 376 00:23:01,690 --> 00:23:03,581 N�s n�o quer�amos 377 00:23:03,606 --> 00:23:06,640 que os grandes momentos da vida chegassem. 378 00:23:08,620 --> 00:23:10,842 N�o consigo entrar l�, ou estar l� agora. 379 00:23:10,874 --> 00:23:12,634 - O que foi? - Est� tudo errado. 380 00:23:12,674 --> 00:23:15,714 Ele devia estar aqui. N�o consigo respirar. 381 00:23:16,144 --> 00:23:18,024 N�o sem ele. 382 00:23:19,106 --> 00:23:20,953 N�o por um bom tempo. 383 00:23:21,525 --> 00:23:23,398 Apenas tente respirar. 384 00:23:32,623 --> 00:23:34,064 Rebecca... 385 00:23:36,619 --> 00:23:39,339 Talvez seja... Talvez... 386 00:23:40,865 --> 00:23:44,647 Acho que te faria bem conversar com algu�m... 387 00:23:44,682 --> 00:23:46,282 sobre isso. 388 00:23:46,463 --> 00:23:50,360 Existem grupos para isso. 389 00:23:50,448 --> 00:23:52,615 - Aconselhamento de luto. - N�o quero... 390 00:23:52,785 --> 00:23:54,705 N�o quero aconselhamento, Miguel. 391 00:23:54,730 --> 00:23:56,804 Quero voltar no tempo. 392 00:23:57,434 --> 00:23:59,369 S� quero voltar no tempo. 393 00:23:59,494 --> 00:24:01,897 - Rebecca. Escute. - Eu... 394 00:24:02,120 --> 00:24:05,627 - O Randall vai se formar. - Tudo bem. 395 00:24:09,885 --> 00:24:12,002 Aqui. Eu... 396 00:24:13,205 --> 00:24:15,124 Eu seguro a c�mera, tudo bem? 397 00:24:15,184 --> 00:24:18,992 E tudo que precisa fazer � estar l� pelo seu filho. 398 00:24:19,890 --> 00:24:21,490 Tudo bem. 399 00:24:25,399 --> 00:24:28,950 Voc� e eu... precis�vamos ir no nosso ritmo. 400 00:24:30,469 --> 00:24:33,068 Mas nesses �ltimos anos, 401 00:24:33,180 --> 00:24:36,127 voc� me surpreendeu completamente, Kate. 402 00:24:36,779 --> 00:24:41,297 Voc�... aproveitou os grandes momentos da sua vida 403 00:24:41,882 --> 00:24:44,248 e agora vai ter um beb�. 404 00:24:44,486 --> 00:24:45,952 Vou ter um beb�. 405 00:24:46,080 --> 00:24:49,002 E n�o por causa do tempo, 406 00:24:49,134 --> 00:24:51,420 mas porque estava realmente preparada. 407 00:24:51,426 --> 00:24:52,826 Sabe? 408 00:24:53,276 --> 00:24:56,642 E sei que acha essa festa de formatura boba, 409 00:24:56,677 --> 00:24:58,316 porque est� 16 anos atrasada, 410 00:24:58,341 --> 00:25:01,696 mas preciso te dizer... Est� bem na hora, droga. 411 00:25:01,772 --> 00:25:03,172 Certo? 412 00:25:05,996 --> 00:25:08,921 Espere, a Rebecca Pearson falou "droga"? 413 00:25:08,946 --> 00:25:10,346 Falei. 414 00:25:11,342 --> 00:25:13,144 Era necess�rio. 415 00:25:15,704 --> 00:25:17,822 Est� tudo bem, Joaninha? 416 00:25:18,496 --> 00:25:19,896 O que foi? 417 00:25:23,909 --> 00:25:26,180 Foi um �timo discurso, Randall. 418 00:25:26,358 --> 00:25:28,413 Obrigada por me trazer, m�e. 419 00:25:31,519 --> 00:25:35,130 - Kate, tem certeza disso? - Sim. 420 00:25:36,255 --> 00:25:40,730 Venha para nossa formatura. Vai precisar pegar seu diploma. 421 00:25:40,997 --> 00:25:42,546 Podem mandar pelo correio. 422 00:25:43,273 --> 00:25:46,319 Os Kornhaber dar�o uma festa depois, Kate. 423 00:25:46,322 --> 00:25:49,574 �timo. Pode contar a todos sobre a mudan�a para Nova York. 424 00:26:36,003 --> 00:26:39,135 Kev, isso � fofo, mas ela tem a comida dela. 425 00:26:39,137 --> 00:26:41,173 N�o precisa dividir a sua. 426 00:26:52,046 --> 00:26:55,788 Kevin? Vamos, sou eu. Abra a porta. 427 00:26:56,671 --> 00:26:58,071 Kevin. 428 00:26:59,870 --> 00:27:02,671 Kevin, sei que est� a�. Pode abrir a porta? 429 00:27:03,231 --> 00:27:06,795 O que est� fazendo aqui? Estava voltando para a festa. 430 00:27:07,843 --> 00:27:09,243 Kate. 431 00:27:28,349 --> 00:27:31,862 N�o vou mentir para voc�. Certo? Eu n�o faria isso. 432 00:27:31,905 --> 00:27:34,321 Mas a coisa do Nicky mexeu um pouco comigo. 433 00:27:34,346 --> 00:27:37,926 E desencadeou meu... O que seja. 434 00:27:38,496 --> 00:27:40,209 E bebi um copo. 435 00:27:41,038 --> 00:27:42,585 Talvez... 436 00:27:44,390 --> 00:27:46,492 Talvez tenha sa�do de controle. 437 00:27:47,304 --> 00:27:48,704 Tudo bem. 438 00:27:48,942 --> 00:27:50,656 Eis o que vamos fazer. 439 00:27:50,731 --> 00:27:53,304 Primeiro, precisa contar para a Zoe. 440 00:27:53,329 --> 00:27:54,838 - N�o. - Sim. 441 00:27:54,863 --> 00:27:57,963 Ou�a, voc� n�o entende. Eu imploro. 442 00:27:57,998 --> 00:28:00,030 Acredite, ela tem problemas, 443 00:28:00,048 --> 00:28:03,192 e se ela descobrir que menti para ela, Kate... 444 00:28:04,651 --> 00:28:07,370 Se ela descobrir que menti, ela vai embora. 445 00:28:07,549 --> 00:28:09,882 - N�o sabe disso. - O que quer que eu fa�a? 446 00:28:09,890 --> 00:28:12,979 Quer que eu v� �s reuni�es? Eu irei, tudo bem? 447 00:28:13,004 --> 00:28:14,437 Eu irei. D�-me uma semana. 448 00:28:14,462 --> 00:28:17,740 D�-me uma semana de reuni�es antes de dizer algo, por favor. 449 00:28:17,742 --> 00:28:19,454 Ent�o conto para ela, tudo bem? 450 00:28:20,683 --> 00:28:22,083 Kate? 451 00:28:23,009 --> 00:28:24,409 Tudo bem. 452 00:28:24,842 --> 00:28:26,644 Mas precisa de um padrinho. 453 00:28:26,669 --> 00:28:28,497 - Terei um. - N�o tinha um antes. 454 00:28:28,522 --> 00:28:31,925 Terei um dessa vez. Farei tudo certo. Prometo. 455 00:28:32,265 --> 00:28:33,764 E quer saber? 456 00:28:34,300 --> 00:28:37,589 - O que est� fazendo? - Procurando uma reuni�o. 457 00:28:44,910 --> 00:28:47,273 Olhe, tem uma �s 17h30 em Hollywood. 458 00:28:47,883 --> 00:28:49,283 �timo. 459 00:28:49,559 --> 00:28:51,273 Vamos, eu te levo. 460 00:28:52,711 --> 00:28:54,111 Vamos. 461 00:28:55,483 --> 00:28:57,667 - Kev. - Kate, eu... 462 00:28:57,913 --> 00:29:01,636 Voc� consegue. 463 00:29:17,456 --> 00:29:20,029 Queridas, jantar em 5 minutos. 464 00:29:22,503 --> 00:29:24,050 J� terminou? 465 00:29:24,176 --> 00:29:26,857 Terminou geometria f�cil assim? 466 00:29:26,937 --> 00:29:29,813 Agora preciso fingir que as coisas s�o dif�ceis? 467 00:29:29,848 --> 00:29:33,468 - Posso reabrir o livro. - N�o, claro que n�o. 468 00:29:37,699 --> 00:29:39,099 Escute. 469 00:29:43,405 --> 00:29:47,241 O que disse antes, eu entendo. 470 00:29:47,318 --> 00:29:48,718 Eu entendo. 471 00:29:49,074 --> 00:29:50,607 Sempre haver� algu�m 472 00:29:50,609 --> 00:29:53,753 que age com exagero quando faz algo impressionante 473 00:29:53,778 --> 00:29:55,907 por causa de onde veio. 474 00:29:56,504 --> 00:29:58,204 N�o pode controlar isso. 475 00:29:59,112 --> 00:30:02,304 S� pode controlar o que faz. 476 00:30:04,378 --> 00:30:06,975 Pense nisso. 477 00:30:15,979 --> 00:30:19,121 Essa n�o � a �nica raz�o por que n�o quero pular um ano. 478 00:30:20,006 --> 00:30:21,407 N�o? 479 00:30:22,883 --> 00:30:25,919 Finalmente me acostumei com as coisas do jeito que s�o. 480 00:30:27,424 --> 00:30:29,826 E n�o � s� na escola... 481 00:30:29,829 --> 00:30:32,121 � a ida at� a escola e... 482 00:30:32,852 --> 00:30:34,977 todos n�s saindo na mesma hora. 483 00:30:34,979 --> 00:30:39,261 Voc� ou Beth nos esperando na escola no fim do dia. 484 00:30:40,751 --> 00:30:44,227 Pular para o Ensino M�dio vai mudar algumas coisas. 485 00:30:44,762 --> 00:30:48,755 E pela primeira vez na vida, eu n�o quero mudan�as. 486 00:30:52,747 --> 00:30:54,147 ONDE VOC� EST�? ME LIGA. 487 00:30:54,182 --> 00:30:56,892 OI? ONDE VOC� EST�? 488 00:30:57,233 --> 00:30:59,078 Droga, preciso ligar para o Toby. 489 00:31:00,214 --> 00:31:01,924 E vou falar que... 490 00:31:02,575 --> 00:31:03,980 Bem... 491 00:31:04,872 --> 00:31:06,427 O que eu devo falar? 492 00:31:09,390 --> 00:31:12,809 Poderia dizer que tem reuni�o com Soderbergh. 493 00:31:12,891 --> 00:31:14,297 Kev. 494 00:31:22,868 --> 00:31:26,224 - O qu�? - N�o sei. 495 00:31:26,549 --> 00:31:31,204 - Algo est� errado. Algo est�... - O que foi? 496 00:31:32,376 --> 00:31:35,209 - Acho que minha bolsa rompeu. - O qu�? 497 00:31:36,009 --> 00:31:38,132 Certo... 498 00:31:38,404 --> 00:31:41,808 Vamos encostar o carro. Encoste o carro, certo? 499 00:31:41,810 --> 00:31:43,759 - Tudo bem. - Apenas encoste. 500 00:31:52,234 --> 00:31:55,651 Isso n�o pode estar acontecendo. � cedo demais. Muito cedo. 501 00:31:55,653 --> 00:31:58,766 S� estou com 28 semanas. � cedo demais. 502 00:31:58,775 --> 00:32:01,976 Temos que ir ao hospital. Pode ligar para o Toby? 503 00:32:02,146 --> 00:32:03,860 Sim. Claro. 504 00:32:08,491 --> 00:32:12,176 Toby, sou eu. Estou com a Kate, e a bolsa dela rompeu. 505 00:32:12,181 --> 00:32:14,189 Precisamos chamar uma ambul�ncia. 506 00:32:16,194 --> 00:32:18,002 Porque n�o posso dirigir agora. 507 00:32:21,090 --> 00:32:22,807 Porque passei o dia bebendo. 508 00:32:23,588 --> 00:32:25,999 Sinto muito. Desculpa, Toby. 509 00:32:28,065 --> 00:32:29,505 Vou chamar a ambul�ncia. 510 00:32:29,510 --> 00:32:31,438 Voc� vai ficar bem. Vai ficar bem. 511 00:32:32,079 --> 00:32:33,493 Tudo bem. 512 00:32:38,845 --> 00:32:40,253 Kate? 513 00:32:41,784 --> 00:32:43,186 Kate! 514 00:32:46,886 --> 00:32:48,919 Ela � minha esposa. 515 00:33:06,485 --> 00:33:07,898 OR�AMENTO 516 00:33:13,424 --> 00:33:14,830 Oi. 517 00:33:14,838 --> 00:33:16,333 Deixa eu falar, 518 00:33:16,808 --> 00:33:21,479 hoje foi um dia para bater todos os primeiros dias. 519 00:33:21,488 --> 00:33:25,366 - � assim que se fala. - O que houve? 520 00:33:28,969 --> 00:33:31,226 Deja escreveu uma reda��o, 521 00:33:31,228 --> 00:33:34,274 e a professora compartilhou sem a autoriza��o dela. 522 00:33:42,086 --> 00:33:45,004 Ela acha que Deja poderia pular para o Ensino M�dio. 523 00:33:45,707 --> 00:33:47,376 Isso soa como uma boa not�cia. 524 00:33:47,381 --> 00:33:49,508 Deja n�o quer pular um ano. 525 00:33:50,846 --> 00:33:52,900 Porque ela gosta da rotina dela. 526 00:33:53,854 --> 00:33:56,464 Pela primeira vez na vida, ela tem estabilidade. 527 00:33:57,541 --> 00:33:59,390 Eu... 528 00:34:00,076 --> 00:34:02,959 Comecei a procurar bab�s. 529 00:34:02,983 --> 00:34:04,716 N�o algu�m na faculdade, mas... 530 00:34:04,726 --> 00:34:07,578 algu�m experiente para ficar enquanto trabalhamos. 531 00:34:07,592 --> 00:34:10,310 Algu�m que saiba lidar com crian�a adotada 532 00:34:10,321 --> 00:34:12,949 e filha rec�m-assumida. 533 00:34:13,360 --> 00:34:15,310 E n�o � barato. 534 00:34:16,528 --> 00:34:18,297 Eu sei. 535 00:34:19,689 --> 00:34:21,606 E deixando o dinheiro de lado... 536 00:34:22,792 --> 00:34:25,500 Realmente queremos uma estranha na nossa vida? 537 00:34:25,502 --> 00:34:27,491 Esse � o melhor para as meninas? 538 00:34:29,113 --> 00:34:30,637 O que est� tentando dizer? 539 00:34:37,677 --> 00:34:40,994 Voc� sacrificou muito na �poca da campanha. 540 00:34:41,925 --> 00:34:44,152 Esteve com as meninas quando eu n�o pude. 541 00:34:44,408 --> 00:34:48,302 Tudo isso enquanto tentava descobrir o que queria da vida. 542 00:34:48,796 --> 00:34:51,357 N�o consigo dizer o quanto aprecio isso. 543 00:34:51,995 --> 00:34:53,911 O quanto eu aprecio voc�. 544 00:34:55,089 --> 00:34:59,656 Mas os hor�rios como professora, durante a noite e fim de semana, 545 00:35:00,350 --> 00:35:03,831 � quando elas est�o aqui, quando mais precisam de n�s. 546 00:35:06,580 --> 00:35:10,070 E eu estava pensando se... 547 00:35:12,431 --> 00:35:16,340 pod�amos dar uma pausa no seu novo trabalho. 548 00:35:16,506 --> 00:35:18,202 Mas n�o � para sempre, certo? 549 00:35:19,081 --> 00:35:23,455 E conseguirmos trabalhos normais para poder ficar com elas. 550 00:35:30,810 --> 00:35:33,806 Ent�o, voc� vive seu sonho, e eu tenho que... 551 00:35:33,809 --> 00:35:35,313 Desistir do meu? 552 00:35:39,366 --> 00:35:40,771 Espera um pouco. 553 00:35:41,944 --> 00:35:43,374 Desculpa. 554 00:35:44,101 --> 00:35:45,502 Oi, m�e. 555 00:35:45,982 --> 00:35:47,501 Kate o qu�? 556 00:35:49,575 --> 00:35:51,339 � cedo demais. 557 00:36:37,654 --> 00:36:39,451 Querido. O que est� fazendo? 558 00:36:39,456 --> 00:36:43,316 Estou vendo "A Gata e o Rato". O que tem de interessante? 559 00:36:43,321 --> 00:36:44,833 - Tudo. - N�o. 560 00:36:44,977 --> 00:36:46,434 Mentira. 561 00:36:47,001 --> 00:36:50,723 Voc� errou minha boca por pouco. 562 00:36:50,728 --> 00:36:52,480 - Ent�o me d�. - O qu�? N�o. 563 00:36:52,485 --> 00:36:55,319 Vou te dar um pouco do seu pr�prio rem�dio. 564 00:36:55,324 --> 00:36:57,285 - Vamos ver se gosta. - Eu... 565 00:36:57,628 --> 00:37:00,426 - Olha ele. - N�o. Qual �? Olha. 566 00:37:00,431 --> 00:37:02,119 Voc� sabe que sou mais... 567 00:37:02,124 --> 00:37:03,955 um cara dos bastidores. 568 00:37:03,960 --> 00:37:06,882 - � mesmo? Pois d� um show. - Quer que eu d� um show? 569 00:37:07,817 --> 00:37:09,323 - Certo. Espere. - Pronto? 570 00:37:09,328 --> 00:37:11,780 - Espera, espera. No tr�s. - Certo. 571 00:37:11,785 --> 00:37:14,723 - Pronto? - Um, dois... 572 00:37:15,082 --> 00:37:17,323 Voc� n�o chegou no tr�s! 573 00:37:46,164 --> 00:37:48,844 Miguel, oi. � Rebecca. 574 00:37:50,651 --> 00:37:54,423 As crian�as foram a uma festa hoje 575 00:37:54,428 --> 00:37:57,231 e esse apartamento � terr�vel. 576 00:37:57,236 --> 00:38:01,431 N�o consigo mesmo ficar aqui agora. 577 00:38:01,436 --> 00:38:02,881 N�o consigo. 578 00:38:03,211 --> 00:38:06,384 N�o consigo estar em lugar nenhum. Mas... 579 00:38:07,768 --> 00:38:09,940 talvez tenha alguma dessas... 580 00:38:15,615 --> 00:38:17,034 Dessas... 581 00:38:19,636 --> 00:38:23,079 reuni�es... 582 00:38:23,623 --> 00:38:26,342 de grupo de apoio ao luto que voc� comentou. 583 00:38:26,347 --> 00:38:28,736 Talvez tenha alguma hoje � noite. 584 00:38:29,964 --> 00:38:32,313 E talvez voc� pudesse vir me buscar? 585 00:38:44,326 --> 00:38:45,911 Estarei aqui esperando. 586 00:38:49,544 --> 00:38:50,959 Certo. 587 00:38:51,603 --> 00:38:53,008 L� vou eu. 588 00:39:09,418 --> 00:39:10,909 Voc� veio. 589 00:39:10,914 --> 00:39:13,468 Voc� � um g�nio. Cad� a Sophie? 590 00:39:20,797 --> 00:39:22,259 Est� quente. 591 00:39:22,264 --> 00:39:24,556 Desculpe. Estou aqui fora h� um tempo. 592 00:39:28,837 --> 00:39:30,699 Estive pensando sobre Nova York 593 00:39:30,704 --> 00:39:32,945 e voc� estava certa. 594 00:39:32,950 --> 00:39:35,834 � bobagem. Posso ficar aqui com voc�... 595 00:39:35,839 --> 00:39:39,507 N�o. Nada disso. Voc� vai. 596 00:39:41,536 --> 00:39:44,473 N�o � obriga��o sua ficar aqui e me proteger. 597 00:39:44,517 --> 00:39:46,218 N�o mais. 598 00:39:50,793 --> 00:39:53,729 S� me prometa 599 00:39:53,734 --> 00:39:56,270 que se algum estranho te chamar para um teste 600 00:39:56,275 --> 00:39:59,366 no por�o dele, voc� corre. Certo? 601 00:40:00,302 --> 00:40:03,065 - Melhor prevenir que remediar. - Beleza. 602 00:40:06,687 --> 00:40:08,662 Randall, venha aqui. 603 00:40:08,667 --> 00:40:10,265 Por que est� espiando? 604 00:40:10,270 --> 00:40:13,097 Achei que iam se beijar ou algo do tipo. 605 00:40:13,102 --> 00:40:14,551 Cala a boca, cara. 606 00:40:19,848 --> 00:40:23,490 Que estranho... o Ensino M�dio ter acabado. 607 00:40:29,314 --> 00:40:31,072 O que acham que vai acontecer? 608 00:40:31,957 --> 00:40:33,443 O que quer dizer? 609 00:40:34,136 --> 00:40:38,832 Tipo, vamos nos encontrar muito? Quando a gente ficar velho. 610 00:40:39,856 --> 00:40:41,274 Churrascos... 611 00:40:41,317 --> 00:40:44,541 comemorar anivers�rios, passar feriados juntos. 612 00:40:44,546 --> 00:40:45,965 - Claro. - N�o sei. 613 00:40:45,970 --> 00:40:47,396 Kevin. 614 00:40:47,401 --> 00:40:50,250 Voc�s v�o acabar dividindo um apartamento ou algo. 615 00:40:50,255 --> 00:40:51,870 Do que est� falando? 616 00:40:51,875 --> 00:40:54,619 � o Grande Trio, n�o Grande Duo, certo? 617 00:40:54,624 --> 00:40:57,704 N�o. Voc�s t�m o pr�prio lance 618 00:40:57,859 --> 00:41:00,216 e n�o quero parte no que est� rolando a�. 619 00:41:00,221 --> 00:41:02,416 Claro, porque mam�e ficaria com ci�mes. 620 00:41:02,648 --> 00:41:04,080 Provavelmente. 621 00:41:13,688 --> 00:41:16,087 - Estou indo. - Certo. 622 00:41:26,201 --> 00:41:28,660 Toby est� conversando com sua m�dica, certo? 623 00:41:30,200 --> 00:41:31,606 Beleza. 624 00:41:34,039 --> 00:41:37,712 Ou�a, est� tudo bem. A inje��o est� funcionando. 625 00:41:38,115 --> 00:41:41,311 Adiou seu parto em umas 10 horas at� ent�o. 626 00:41:41,316 --> 00:41:43,832 N�o preciso de horas, Kev. Preciso de semanas. 627 00:41:56,030 --> 00:41:57,502 Sei a resposta. 628 00:41:58,090 --> 00:41:59,769 Sobre o que vai nos acontecer. 629 00:42:00,831 --> 00:42:03,077 Enquanto estivermos nas nossas vidas... 630 00:42:04,657 --> 00:42:06,267 ficaremos bem. 631 00:42:11,329 --> 00:42:14,845 Esse beb� n�o pode morrer, pessoal. 632 00:42:14,919 --> 00:42:16,909 - N�o vai. - N�o vai. 633 00:42:17,417 --> 00:42:18,875 Prometem? 634 00:42:20,890 --> 00:42:22,327 Prometo. 635 00:42:40,621 --> 00:42:45,621 Legende conosco! www.maniacs.ga 47159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.