Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,297 --> 00:00:03,874
Anteriormente...
2
00:00:03,899 --> 00:00:05,876
Disse que queria
acabar a faculdade.
3
00:00:05,901 --> 00:00:07,954
Acho que est� na hora.
4
00:00:08,579 --> 00:00:11,735
Randall, � um grande esfor�o
para eu levantar da cama.
5
00:00:11,930 --> 00:00:13,988
Isso toma
toda energia que tenho
6
00:00:14,013 --> 00:00:17,540
e n�o sobra nada
para o resto do dia. Nada.
7
00:00:17,565 --> 00:00:19,360
Assumirei o cargo
em semanas,
8
00:00:19,385 --> 00:00:22,515
e s� Deus sabe como isso afetar�
a minha fam�lia.
9
00:00:22,540 --> 00:00:24,763
Estou pronta para contar
o pr�ximo passo.
10
00:00:24,776 --> 00:00:26,453
Eu quero ensinar.
11
00:00:26,759 --> 00:00:29,969
Ele � rec�m-s�brio,
assim como o pai dele.
12
00:00:29,994 --> 00:00:31,728
E ele teve
um ano muito dif�cil.
13
00:00:39,411 --> 00:00:43,696
Querido, escolha uma logo.
14
00:00:44,477 --> 00:00:48,226
Vou dar zoom em voc�.
Disse para escolher logo?
15
00:00:48,282 --> 00:00:51,437
Jack, pare, por favor,
estou coberta de baba.
16
00:00:51,462 --> 00:00:54,590
Bec,
a c�mera que escolhermos hoje
17
00:00:54,615 --> 00:00:58,918
documentar� os momentos
mais importantes da fam�lia.
18
00:00:59,539 --> 00:01:02,960
Voc� � outra pessoa nessa loja,
sabia?
19
00:01:02,985 --> 00:01:07,838
- Sou. Jack Eletr�nicos.
- Jack Eletr�nicos?
20
00:01:07,847 --> 00:01:10,671
Por que precisamos
de uma c�mera nova?
21
00:01:10,696 --> 00:01:13,511
Porque a nossa n�o tem som.
22
00:01:13,536 --> 00:01:17,125
E h� coisas acontecendo
em nossa casa
23
00:01:17,186 --> 00:01:19,181
que acho
que precisamos ouvir.
24
00:01:20,109 --> 00:01:23,671
Quando estivermos velhos
e n�o lembrarmos de nada,
25
00:01:23,696 --> 00:01:28,696
ficar� feliz que os gravamos
na fase mais fofa.
26
00:01:33,076 --> 00:01:34,778
Excluindo este momento.
27
00:01:36,422 --> 00:01:38,961
- Vamos troc�-los?
- Vamos.
28
00:01:41,882 --> 00:01:44,377
Venha. Est� tudo bem.
29
00:01:47,820 --> 00:01:52,474
Pronto, est� tudo bem.
Olhe, � sua irm�, Kate.
30
00:01:52,499 --> 00:01:54,228
� a Kate.
31
00:01:55,914 --> 00:02:00,173
� incr�vel
como eles se acalmam.
32
00:02:00,621 --> 00:02:02,613
Devia ter filmado isso.
33
00:02:19,289 --> 00:02:22,545
Rebecca?
Achei que fosse voc�.
34
00:02:22,570 --> 00:02:26,029
Matt. Matt Dixon.
Nossos filhos estudaram juntos.
35
00:02:26,054 --> 00:02:29,110
Claro. Oi, Matt.
36
00:02:29,135 --> 00:02:32,135
Voc� era o �nico pai
nas reuni�es.
37
00:02:32,160 --> 00:02:35,093
Faz parte
de ser um pai solteiro.
38
00:02:40,430 --> 00:02:43,539
- Precisa de ajuda?
- Na verdade, sim, por favor...
39
00:02:43,564 --> 00:02:47,443
Preciso de uma c�mera nova
para a formatura amanh�.
40
00:02:47,468 --> 00:02:50,428
Tenho duas formaturas amanh�,
na verdade.
41
00:02:50,453 --> 00:02:52,946
Porque Randall estuda
em outra escola,
42
00:02:52,971 --> 00:02:56,139
e � orador da turma.
43
00:02:56,164 --> 00:02:59,646
- Parab�ns.
- Obrigada.
44
00:03:00,661 --> 00:03:03,095
Vejamos. Bom...
45
00:03:03,898 --> 00:03:06,124
Tenho essa aqui
e eu adoro.
46
00:03:06,149 --> 00:03:10,398
O monitor abre
e tem um �timo zoom.
47
00:03:10,554 --> 00:03:13,223
N�o sei
o que isso significa.
48
00:03:13,570 --> 00:03:17,742
Desculpe, meu marido
cuidava dessas coisas.
49
00:03:17,945 --> 00:03:19,365
Claro.
50
00:03:19,977 --> 00:03:23,105
Pretendia entrar em contato
desde que ele...
51
00:03:23,130 --> 00:03:25,030
- Est� tudo bem. Obrigada.
- Claro.
52
00:03:27,195 --> 00:03:30,368
- Certo, essa parece boa.
- Certo.
53
00:03:31,125 --> 00:03:33,569
Foi bom v�-lo.
54
00:03:33,594 --> 00:03:37,672
E agrade�o a indica��o.
55
00:03:39,558 --> 00:03:41,043
Rebecca?
56
00:03:42,523 --> 00:03:44,709
Gostaria de...
57
00:03:44,711 --> 00:03:47,505
tomar um caf� algum dia?
58
00:03:49,859 --> 00:03:52,794
Eu n�o deveria...
59
00:03:53,000 --> 00:03:55,767
Vou pagar.
60
00:03:56,109 --> 00:03:57,528
Certo.
61
00:04:09,418 --> 00:04:11,029
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
62
00:04:11,064 --> 00:04:12,564
Vit�ria
vikyor1
63
00:04:12,699 --> 00:04:14,199
LiuMacedo
alineana
64
00:04:14,334 --> 00:04:15,834
mands
BrunoE
65
00:04:15,969 --> 00:04:17,836
This Is Us - 3.14
The Graduates
66
00:04:18,234 --> 00:04:21,054
As coisas de Tess
est�o em turquesa,
67
00:04:21,079 --> 00:04:25,181
as de Deja em roxo escuro,
as de Annie em roxo claro...
68
00:04:25,281 --> 00:04:28,832
que � muito parecido
com o roxo escuro.
69
00:04:28,857 --> 00:04:31,113
Droga. Querida.
70
00:04:33,023 --> 00:04:37,933
Como devo me concentrar
com voc� se alongando assim?
71
00:04:42,564 --> 00:04:44,054
Meu Deus.
72
00:04:45,001 --> 00:04:46,482
Caramba.
73
00:04:50,954 --> 00:04:52,887
Certo.
74
00:04:53,813 --> 00:04:55,491
Est� mexendo
no meu cronograma?
75
00:04:56,348 --> 00:05:01,348
Estou colocando minhas aulas
pois agora ensino dan�a.
76
00:05:01,492 --> 00:05:02,892
Feliz primeiro dia.
77
00:05:02,899 --> 00:05:07,214
Tem a turma iniciante
segunda e quarta de manh�...
78
00:05:07,239 --> 00:05:11,139
- e a moderna tr�s noites.
- Quer o marcador vermelho?
79
00:05:13,433 --> 00:05:15,319
Como faremos isso, Randall?
80
00:05:15,344 --> 00:05:17,450
Nosso cronograma
j� est� uma loucura.
81
00:05:17,475 --> 00:05:19,853
Como ser� m�s que vem
quando voc� assumir?
82
00:05:20,133 --> 00:05:24,897
Dirigir� 3h todo dia
e eu darei aulas de noite.
83
00:05:24,922 --> 00:05:26,398
N�o chegarei at� as 21h.
84
00:05:26,423 --> 00:05:31,106
Contrataremos algu�m
para ajudar com as meninas.
85
00:05:31,108 --> 00:05:33,289
Sei que esperava
que eu recebesse mais.
86
00:05:33,314 --> 00:05:36,593
N�o, esque�a isso.
87
00:05:36,618 --> 00:05:39,764
Daremos um jeito.
Sempre damos.
88
00:05:39,789 --> 00:05:42,381
Beth.
Preciso que me fa�a um favor.
89
00:05:42,406 --> 00:05:44,639
- O qu�?
- Arrase.
90
00:05:45,393 --> 00:05:47,196
- Obrigada, querido.
- Claro.
91
00:05:47,444 --> 00:05:48,944
- Amo voc�.
- Amo voc�.
92
00:05:54,709 --> 00:05:56,155
Oi, Deja.
93
00:05:57,310 --> 00:05:59,415
Deja, voc� est� bem?
94
00:06:00,844 --> 00:06:02,330
O qu�?
95
00:06:13,800 --> 00:06:15,200
O que voc� est� fazendo?
96
00:06:15,991 --> 00:06:17,391
� o seu dia de formatura!
97
00:06:17,425 --> 00:06:20,366
Sou o mestre de cerim�nias,
MC Cum Laude.
98
00:06:20,400 --> 00:06:23,441
- Voc� est� sendo barulhento.
- Vamos, saia da cama.
99
00:06:23,475 --> 00:06:26,277
Esperou 16 anos para se formar.
Comemore!
100
00:06:26,311 --> 00:06:28,391
Oito cr�ditos
na faculdade comunit�ria
101
00:06:28,425 --> 00:06:31,458
- n�o � nada demais.
- � demais, sim!
102
00:06:31,492 --> 00:06:33,466
� mais que demais.
� "de muito".
103
00:06:33,500 --> 00:06:35,916
Vamos celebrar
comendo whoopie pies
104
00:06:35,950 --> 00:06:38,191
ou assistindo
Whoopi Goldberg.
105
00:06:38,225 --> 00:06:39,853
- � que...
- Entendeu?
106
00:06:39,887 --> 00:06:41,441
N�o precisamos exagerar.
107
00:06:41,475 --> 00:06:43,275
- Mas eu quero exagerar.
- N�o...
108
00:06:43,309 --> 00:06:45,091
Sou eu! Vai ser exagerado!
109
00:06:45,125 --> 00:06:47,291
Amor...
Qual �, deixe eu te louvar...
110
00:06:47,325 --> 00:06:50,917
- N�o... Obrigada.
- Por favor, deixe eu te louvar.
111
00:06:50,951 --> 00:06:53,066
Mas se for l� fora,
coloque um roup�o.
112
00:06:53,100 --> 00:06:55,716
- Por qu�?
- Bom...
113
00:06:55,750 --> 00:06:57,459
Espere... o qu�?
114
00:06:59,750 --> 00:07:02,643
- M�e?
- Oi, Joaninha.
115
00:07:03,563 --> 00:07:05,166
Parab�ns!
116
00:07:05,200 --> 00:07:08,291
Vamos fazer uma cerim�nia
de formatura para voc�
117
00:07:08,325 --> 00:07:11,516
na faculdade.
Ent�o, anime-se!
118
00:07:11,550 --> 00:07:15,041
Voc� atravessou o pa�s
para isto?
119
00:07:15,075 --> 00:07:18,816
Que fofo.
Foi bem exagerado, mas fofo.
120
00:07:18,850 --> 00:07:21,166
� uma pena
o Miguel n�o poder vir.
121
00:07:21,200 --> 00:07:22,916
Mas sabe quem vir�?
Dica:
122
00:07:22,950 --> 00:07:26,510
ele parece o filho
do Chris Hemsworth com o irm�o.
123
00:07:51,550 --> 00:07:54,266
- Oi!
- Adivinhe onde estou.
124
00:07:54,300 --> 00:07:58,541
Voc� est� em Nova York, na HBO,
falando do seu document�rio.
125
00:07:58,575 --> 00:08:00,666
N�o... Eles remarcaram,
126
00:08:00,700 --> 00:08:02,777
ent�o vim a LA
para o lance da Kate.
127
00:08:03,177 --> 00:08:06,491
Estou indo agora ao seu hotel.
Surpresa!
128
00:08:06,525 --> 00:08:08,591
Ent�o,
como foram as suas reuni�es?
129
00:08:08,625 --> 00:08:10,716
Steven Soderbergh
era hoje de manh�.
130
00:08:10,750 --> 00:08:13,021
Isso... Ele � �timo!
131
00:08:13,055 --> 00:08:16,091
Ele � legal,
mas fala um pouco demais...
132
00:08:16,125 --> 00:08:18,416
Acabei de voltar,
n�o faz muito tempo...
133
00:08:18,450 --> 00:08:19,941
Voc� est� chegando?
134
00:08:19,975 --> 00:08:22,341
Estou perto.
Em 10, 15 minutos?
135
00:08:22,375 --> 00:08:24,311
- Qual � o seu quarto?
- � que...
136
00:08:24,345 --> 00:08:26,741
Na verdade,
eu estava saindo agora.
137
00:08:26,775 --> 00:08:29,356
Tenho que ajudar
o Toby e a Kate...
138
00:08:29,390 --> 00:08:31,291
com a festa.
Estou atrasado,
139
00:08:31,325 --> 00:08:33,341
ent�o � melhor
me encontrar na festa.
140
00:08:33,375 --> 00:08:35,491
- Tem certeza?
- Tenho... V� para l�.
141
00:08:35,525 --> 00:08:38,016
Vou te mandar o endere�o
quando eu for...
142
00:08:38,050 --> 00:08:40,289
Quero te ver logo.
143
00:08:40,323 --> 00:08:42,474
- Saudades. Amo voc�.
- Amo voc�...
144
00:08:53,850 --> 00:08:56,395
Como � que �
para vestir isto?
145
00:09:00,575 --> 00:09:03,107
Randall,
a sua formatura n�o � s� amanh�?
146
00:09:03,507 --> 00:09:05,716
- Vai dormir com isto?
- Deixe-o em paz.
147
00:09:05,750 --> 00:09:07,789
Nossa, foram...
148
00:09:08,387 --> 00:09:11,813
Foram tr�s palavras, Kate.
Mais do que disse em semanas.
149
00:09:12,900 --> 00:09:14,659
Peguei sua beca.
150
00:09:19,600 --> 00:09:21,236
Kate, isso � idiotice.
151
00:09:23,055 --> 00:09:26,166
Sei que est� irritada comigo,
mas uma hora falar� comigo.
152
00:09:26,200 --> 00:09:28,924
Tudo bem!
Quer falar disso?
153
00:09:31,063 --> 00:09:33,866
O pai morreu
h� quatro meses!
154
00:09:33,900 --> 00:09:36,941
E agora voc� nos abandonar�
para seguir Sophie em NY
155
00:09:36,975 --> 00:09:38,957
para se tornar um ator?
156
00:09:39,514 --> 00:09:41,616
O que voc� tem
contra atores?
157
00:09:41,650 --> 00:09:44,166
N�o preciso disto.
N�o vou na formatura.
158
00:09:44,200 --> 00:09:45,600
Ol�!
159
00:09:46,100 --> 00:09:47,843
Comprei uma c�mera.
160
00:09:50,501 --> 00:09:53,625
- O que houve?
- Kate n�o vai na formatura.
161
00:09:53,659 --> 00:09:56,991
Como �?
Kate, amor, qual �...
162
00:09:57,025 --> 00:09:59,616
Voc� trabalhou muito
para chegar aqui.
163
00:09:59,650 --> 00:10:01,230
N�o quero
que se arrependa...
164
00:10:01,264 --> 00:10:03,816
N�o vou andar por um placo
165
00:10:03,850 --> 00:10:06,872
para milhares de pessoas
me olharem e pensarem:
166
00:10:07,575 --> 00:10:09,981
"Essa � a menina
que perdeu o pai."
167
00:10:10,015 --> 00:10:13,928
"E sabia que ela n�o tem
nenhum plano,
168
00:10:13,962 --> 00:10:16,291
enquanto todos est�o indo
para a faculdade
169
00:10:16,325 --> 00:10:18,124
e come�ando suas vidas?"
170
00:10:30,327 --> 00:10:32,797
"FA�A OU N�O FA�A.
TENTATIVA N�O H�." - YODA
171
00:10:35,625 --> 00:10:38,466
Inventei uma bebida.
O nome �...
172
00:10:38,500 --> 00:10:41,151
O coquetel Commence-Mint.
173
00:10:41,825 --> 00:10:45,966
�gua com g�s, agave, rum,
lim�o lima e menta fresca.
174
00:10:46,000 --> 00:10:47,745
Ent�o, um mojito?
175
00:10:48,515 --> 00:10:49,916
Fa�a logo.
176
00:10:49,950 --> 00:10:52,941
Amor,
para que s�o estas cadeiras?
177
00:10:52,975 --> 00:10:54,516
Para a sua fam�lia, amigos
178
00:10:54,550 --> 00:10:57,666
e os outros graduandos
do semestre.
179
00:10:57,700 --> 00:10:59,616
- Quem?
- Chamei os outros tr�s
180
00:10:59,650 --> 00:11:01,191
formandos deste semestre.
181
00:11:01,225 --> 00:11:02,816
O Peter,
formando em Qu�mica,
182
00:11:02,850 --> 00:11:04,366
Claudia est� na pr�-premed
183
00:11:04,400 --> 00:11:06,366
e Eduardo se mudou para c�
em 1952
184
00:11:06,400 --> 00:11:08,461
para escapar
da persegui��o econ�mica.
185
00:11:08,495 --> 00:11:11,541
Mas, com os filhos crescidos,
ele decidiu reivindicar
186
00:11:11,575 --> 00:11:14,616
a educa��o que foi tirada dele
na juventude.
187
00:11:14,650 --> 00:11:18,358
- Mas quantos anos ele tem?
- Muitos, muitos anos...
188
00:11:19,525 --> 00:11:21,466
Como est�
a minha linda graduanda?
189
00:11:21,500 --> 00:11:22,900
Qual �, m�e...
190
00:11:23,761 --> 00:11:27,366
Isto tudo � muito gentil, s�rio,
e agrade�o por voc� estar aqui,
191
00:11:27,400 --> 00:11:30,671
mas eu n�o deveria celebrar
me graduar atrasada em 16 anos.
192
00:11:30,705 --> 00:11:34,316
Ol�! A� est� ela!
Voc� at� parece mais esperta.
193
00:11:34,350 --> 00:11:37,741
Oi! Que bom que voc� veio!
Mas por que sumiu nesta semana?
194
00:11:37,775 --> 00:11:39,372
- Foi mal...
- Mesmo?
195
00:11:39,406 --> 00:11:42,066
� que eu...
Tive muitas reuni�es, sabe?
196
00:11:42,100 --> 00:11:44,066
Fiquei correndo por a�...
197
00:11:44,100 --> 00:11:45,793
Mas agora estou aqui,
n�o �?
198
00:11:45,827 --> 00:11:47,366
- Est�.
- Isso a�.
199
00:11:47,400 --> 00:11:49,916
Vou cumprimentar o Toby.
Voc� est� �tima.
200
00:11:49,950 --> 00:11:51,591
- Toby.
- Fala!
201
00:11:51,625 --> 00:11:54,143
Agave, e n�o a��car!
202
00:11:58,201 --> 00:11:59,601
Mas o qu�...
203
00:12:06,299 --> 00:12:07,699
Deja.
204
00:12:07,744 --> 00:12:09,216
Deja, o que est� fazendo?
205
00:12:11,719 --> 00:12:13,119
Pare.
206
00:12:14,479 --> 00:12:16,879
Estava indo te buscar.
O que est� fazendo?
207
00:12:16,929 --> 00:12:20,102
Se eu n�o sa�sse da escola,
ia fazer um buraco na parede.
208
00:12:20,106 --> 00:12:21,781
Ent�o decidi caminhar.
209
00:12:21,806 --> 00:12:24,365
Certo.
Agrade�o sua conten��o.
210
00:12:24,410 --> 00:12:26,352
Vai me contar o que houve?
211
00:12:28,906 --> 00:12:32,781
Na �ltima aula de ingl�s tivemos
que escrever reda��es pessoais.
212
00:12:32,806 --> 00:12:34,681
"Pessoal"
quer dizer "privado".
213
00:12:34,773 --> 00:12:38,500
- Voc� tirou uma nota ruim?
- N�o, eu tirei 10, mas...
214
00:12:39,133 --> 00:12:43,688
Hoje eu cheguei � escola
e todos estavam me olhando.
215
00:12:44,203 --> 00:12:48,033
E era estranho, como se eles
soubessem algo a meu respeito.
216
00:12:48,203 --> 00:12:49,750
E eles sabem.
217
00:12:49,785 --> 00:12:53,015
Porque a srt� Cunningham
publicou a minha reda��o
218
00:12:53,165 --> 00:12:55,348
no jornal online da escola.
219
00:12:56,586 --> 00:12:58,968
E agora todos me chamam
de Pontiac.
220
00:12:58,993 --> 00:13:00,411
Pontiac?
221
00:13:04,316 --> 00:13:06,484
A reda��o � sobre a �poca
222
00:13:08,080 --> 00:13:10,093
que vivemos no carro
da minha m�e.
223
00:13:13,451 --> 00:13:15,617
E sua professora
n�o te pediu antes?
224
00:13:17,950 --> 00:13:19,411
N�o.
225
00:13:19,978 --> 00:13:22,889
N�o. Ela simplesmente
fez sem me falar.
226
00:13:23,853 --> 00:13:25,272
Certo.
227
00:13:28,565 --> 00:13:30,109
Certo...
228
00:13:31,369 --> 00:13:32,984
N�o.
229
00:13:33,028 --> 00:13:34,797
N�o. Porque...
230
00:13:35,148 --> 00:13:36,581
Certo.
231
00:13:37,224 --> 00:13:38,891
N�o, eu...
232
00:13:38,916 --> 00:13:42,551
Pode entrar no carro, por favor?
Eu vou endireitar isso.
233
00:14:03,028 --> 00:14:05,814
Pronta para o filme
de formatura dupla?
234
00:14:06,196 --> 00:14:09,174
Primeiro para Academia Hanes.
Depois, escola McKinley.
235
00:14:09,355 --> 00:14:12,390
Algu�m deveria sugerir
que fizessem em dias diferentes.
236
00:14:12,393 --> 00:14:15,191
A maioria tem filhos
na mesma escola, m�e.
237
00:14:15,393 --> 00:14:19,002
A maioria n�o tem um filho
que � um g�nio.
238
00:14:28,203 --> 00:14:29,739
Procuro a srt� Cunningham.
239
00:14:29,764 --> 00:14:32,153
Voc� encontrou.
Sou eu. Isso �...
240
00:14:32,178 --> 00:14:34,186
Eu sou a srt� Cunningham.
Sou eu.
241
00:14:35,214 --> 00:14:38,308
Sou Randall Pearson.
Sou o pai da Deja.
242
00:14:39,200 --> 00:14:42,130
Sim. Deja � t�o...
243
00:14:42,155 --> 00:14:45,502
Mortificada. Ela est�
mortificada, srt� Cunningham.
244
00:14:45,888 --> 00:14:48,745
Voc� postou a reda��o pessoal
dela na internet.
245
00:14:49,036 --> 00:14:53,887
A reda��o muito sens�vel,
expositiva e muito pessoal dela
246
00:14:53,912 --> 00:14:56,629
que voc� tornou p�blica
sem o consentimento dela.
247
00:14:56,794 --> 00:14:58,235
Ela confiou em voc�.
248
00:14:58,414 --> 00:15:01,384
Ela confiou em voc�
e voc� quebrou essa confian�a.
249
00:15:01,386 --> 00:15:03,105
- Eu...
- N�o, eu n�o terminei.
250
00:15:05,241 --> 00:15:07,291
Voc� sabia que ela
fugiu da escola
251
00:15:07,296 --> 00:15:09,416
porque estavam
chamando ela de Pontiac?
252
00:15:09,982 --> 00:15:14,044
Eu...
Eu sinto muito. Eu s�...
253
00:15:14,647 --> 00:15:16,271
Eu pensei... Eu n�o...
254
00:15:16,296 --> 00:15:19,146
Eu n�o pensei.
N�o estava pensando, e...
255
00:15:19,409 --> 00:15:21,754
vou tirar
o post agora mesmo.
256
00:15:33,190 --> 00:15:34,808
O post foi retirado.
257
00:15:35,715 --> 00:15:39,474
- Desculpe se te fiz chorar.
- Tudo bem. Isso...
258
00:15:39,541 --> 00:15:41,207
Isso n�o � muito dif�cil.
259
00:15:41,888 --> 00:15:45,442
Eu s� estava
muito orgulhosa dela, sabe?
260
00:15:45,467 --> 00:15:47,135
De qu�o longe ela foi.
261
00:15:47,966 --> 00:15:52,313
Mas n�o devia ter publicado.
Foi burrice.
262
00:15:53,441 --> 00:15:56,205
Sei que esta n�o �
a melhor hora para falar disso,
263
00:15:56,210 --> 00:16:00,220
mas voc� preferiu colocar a Deja
para repetir o ano?
264
00:16:00,225 --> 00:16:02,446
Por recomenda��o
da assistente social.
265
00:16:02,448 --> 00:16:04,230
Devido �s mudan�as
que ela teve.
266
00:16:04,232 --> 00:16:08,230
Bem, ela j� se adaptou.
Muito r�pido.
267
00:16:08,653 --> 00:16:12,272
Eu acho que ela pode ir direto
para o Ensino M�dio ano que vem.
268
00:16:13,727 --> 00:16:16,724
E ela apenas pularia
a oitava s�rie?
269
00:16:16,749 --> 00:16:20,163
Eu falei com outros professores
e eles concordam.
270
00:16:25,122 --> 00:16:28,732
Certo,
esses s�o tamanho �nico.
271
00:16:28,880 --> 00:16:30,841
Aqui est�. E o seu.
272
00:16:30,866 --> 00:16:33,192
- Tamanho �nico.
- Obrigado.
273
00:16:33,591 --> 00:16:36,685
N�o sabia que Toby � bil�ngue.
� sexy.
274
00:16:37,849 --> 00:16:41,552
Kev? Voc� est� bem?
275
00:16:42,989 --> 00:16:44,436
Voc� est� tranquilo?
276
00:16:44,561 --> 00:16:46,823
Depois de tudo com Nicky,
n�s nem tivemos
277
00:16:46,825 --> 00:16:49,589
- chance de conversar.
- Bebidas para todos.
278
00:16:49,909 --> 00:16:52,082
- Mocktails para voc�s dois.
- Obrigada.
279
00:16:52,085 --> 00:16:54,736
- Gr�vida, s�brio.
- Obrigado.
280
00:16:56,521 --> 00:17:00,550
N�o falou mais com ele?
Sei que foi dif�cil para voc�.
281
00:17:01,452 --> 00:17:03,359
- Kev...
- Kate...
282
00:17:03,362 --> 00:17:04,762
Desculpe o atraso!
283
00:17:04,811 --> 00:17:07,396
Acho que fui para Santa M�nica
ao inv�s de LA.
284
00:17:07,421 --> 00:17:09,939
Duas horas em um desvio.
Odeio esta cidade.
285
00:17:09,964 --> 00:17:11,469
A� est� ela!
286
00:17:13,258 --> 00:17:16,665
Como est� sendo a semana juntos?
Soube que teve um dia de spa.
287
00:17:17,312 --> 00:17:18,760
- N�s �amos...
- N�o fomos.
288
00:17:18,764 --> 00:17:21,972
Eu... Marquei tratamento facial
e �amos fazer tudo,
289
00:17:22,007 --> 00:17:24,131
mas as reuni�es
meio que atrapalharam
290
00:17:24,166 --> 00:17:25,675
e eu tenho corrido com ela.
291
00:17:25,716 --> 00:17:28,131
Diga-me...
� muito cedo para um brinde?
292
00:17:28,133 --> 00:17:30,805
- Por favor, n�o.
- Inventei o brinde antecipado.
293
00:17:30,807 --> 00:17:33,544
Com licen�a, pessoal.
Brinde antecipado, pessoal.
294
00:17:33,553 --> 00:17:35,635
Sua aten��o, por favor?
295
00:17:36,261 --> 00:17:38,968
Eu quero fazer um brinde
� minha irm�, Kate.
296
00:17:39,169 --> 00:17:41,917
Kate est� gr�vida de 28 semanas
e queria se formar
297
00:17:41,942 --> 00:17:43,501
antes de dar � luz
seu filho.
298
00:17:43,521 --> 00:17:46,180
Nos �ltimos meses
ela tem trabalhado muito.
299
00:17:46,278 --> 00:17:49,302
Enquanto ela cria
uma vida dentro dela,
300
00:17:49,304 --> 00:17:53,810
o que eu acho
uma tarefa e tanto, n�o �?
301
00:17:53,835 --> 00:17:57,338
Minha irm� � inteligente,
determinada...
302
00:18:05,980 --> 00:18:07,580
E...
303
00:18:08,302 --> 00:18:11,549
Enfim, ou�a, eu te amo...
304
00:18:13,111 --> 00:18:15,825
Estou orgulhoso. Parab�ns...
� Kate, pessoal.
305
00:18:28,245 --> 00:18:29,862
- N�o me mate.
- O qu�?
306
00:18:29,887 --> 00:18:33,197
� que meu... agente disse
307
00:18:33,232 --> 00:18:35,963
que os produtores Soderbergh
querem me ver agora.
308
00:18:36,080 --> 00:18:39,135
- Meu Deus. � incr�vel.
- Poderia ser, n�o �?
309
00:18:39,137 --> 00:18:42,361
- Ent�o preciso ir.
- Sim, eu sei... V�.
310
00:18:42,386 --> 00:18:46,053
Mas parab�ns.
Voltarei assim que acabar.
311
00:18:47,115 --> 00:18:49,485
Te vejo em breve, certo?
Prometo.
312
00:18:49,653 --> 00:18:51,053
Boa sorte.
313
00:18:51,055 --> 00:18:52,944
- Vou pegar uma bebida.
- Tudo bem.
314
00:18:58,810 --> 00:19:01,337
N�o acredito que fez
a srt� Cunningham chorar.
315
00:19:01,425 --> 00:19:04,625
N�o tive a inten��o.
Ou talvez tive.
316
00:19:05,679 --> 00:19:08,425
Ningu�m mexe
com minha garota, certo?
317
00:19:13,277 --> 00:19:15,077
A srt� Cunningham
disse que...
318
00:19:15,555 --> 00:19:18,499
est� se saindo melhor
do que os outros alunos.
319
00:19:18,996 --> 00:19:21,884
Deja...
Ela postou sua reda��o
320
00:19:21,909 --> 00:19:26,307
porque estava impressionada,
porque seu trabalho � avan�ado.
321
00:19:26,880 --> 00:19:29,034
T�o avan�ado que ela acha
322
00:19:29,059 --> 00:19:31,726
que deveria ir direto
para o Ensino M�dio.
323
00:19:31,838 --> 00:19:33,772
- O qu�?
- Sim.
324
00:19:34,878 --> 00:19:38,386
- N�o. N�o vou fazer isso.
- Veja, eu sei que � demais,
325
00:19:38,388 --> 00:19:41,434
mas o fato de j� ter
alcan�ado todos...
326
00:19:41,515 --> 00:19:42,915
Deja, isso � importante.
327
00:19:42,940 --> 00:19:46,266
Importante � incentivar
uma negra que n�o tinha casa.
328
00:19:46,301 --> 00:19:48,292
Ela n�o est� fazendo isso.
329
00:19:48,440 --> 00:19:50,463
Ela falou
com todos os professores...
330
00:19:50,488 --> 00:19:52,370
Os professores brancos?
331
00:20:00,510 --> 00:20:05,099
Deja, eu li sua reda��o.
� espetacular.
332
00:20:05,124 --> 00:20:07,509
Um monte de alunos
escrevem reda��es boas.
333
00:20:07,534 --> 00:20:11,163
S� estou sendo privilegiada
porque morava em um carro.
334
00:20:11,973 --> 00:20:14,488
E n�o quero isso.
N�o sou como voc�.
335
00:20:15,801 --> 00:20:17,346
- Como assim?
- Nada.
336
00:20:17,371 --> 00:20:21,023
N�o, n�o.
Vamos. Pode falar.
337
00:20:23,481 --> 00:20:25,304
Sabe, � que...
338
00:20:25,801 --> 00:20:29,098
todo artigo
que saiu sobre voc�...
339
00:20:30,184 --> 00:20:34,491
fala sobre como voc� foi deixado
em um corpo de bombeiros.
340
00:20:34,542 --> 00:20:35,942
Certo.
341
00:20:36,042 --> 00:20:38,729
E depois falam
sobre como superei e venci
342
00:20:38,731 --> 00:20:41,756
uma elei��o importante.
Est�o falando da minha jornada.
343
00:20:41,842 --> 00:20:44,475
- Sou um vereador.
- Voc� � uma hist�ria.
344
00:20:46,023 --> 00:20:50,052
E sem querer ofender, Randall,
mas n�o quero fazer desse jeito.
345
00:20:55,846 --> 00:20:59,629
Bem-vindos,
amigos, fam�lia...
346
00:21:00,059 --> 00:21:04,229
Em nome dos alunos
da Encino Community College,
347
00:21:04,510 --> 00:21:06,189
eu apresento...
348
00:21:06,260 --> 00:21:10,652
os formandos
da turma de 2019.
349
00:21:16,059 --> 00:21:19,906
Kate Emily Pearson.
350
00:21:22,623 --> 00:21:24,480
Parab�ns.
351
00:21:34,455 --> 00:21:38,052
EST� VOLTANDO?
352
00:21:40,007 --> 00:21:41,707
Oi, Joaninha.
353
00:21:41,930 --> 00:21:43,330
- Oi.
- Podemos...
354
00:21:43,497 --> 00:21:45,266
Podemos tirar uma selfie?
355
00:21:45,736 --> 00:21:47,596
- Sim, podemos.
- Certo.
356
00:21:47,799 --> 00:21:50,190
Pode tirar?
Eu sempre estrago tudo.
357
00:21:50,221 --> 00:21:51,626
Espero que eu consiga.
358
00:21:51,659 --> 00:21:53,319
- Voc� consegue.
- Certo.
359
00:21:53,615 --> 00:21:55,015
Xis.
360
00:21:56,568 --> 00:21:58,831
- Adorei. Deixe-me ver.
- Certo.
361
00:22:02,714 --> 00:22:06,761
- M�e, est� chorando?
- N�o, n�o estou. Eu s�...
362
00:22:07,706 --> 00:22:10,173
Sempre quis uma foto sua
vestindo beca.
363
00:22:10,198 --> 00:22:11,752
Vou te mandar a foto.
364
00:22:11,777 --> 00:22:14,864
Kate, sou sua m�e.
Deixe-me ter um momento.
365
00:22:20,081 --> 00:22:22,429
Depois que seu pai morreu,
366
00:22:22,663 --> 00:22:24,700
sabe o que mais odiei?
367
00:22:25,588 --> 00:22:26,988
O tempo.
368
00:22:37,392 --> 00:22:40,695
Eu tinha tanta raiva.
369
00:22:41,435 --> 00:22:42,835
Eu simplesmente...
370
00:22:42,839 --> 00:22:46,235
desprezava rel�gios
e calend�rios.
371
00:22:46,260 --> 00:22:48,638
E tudo que dizia
que a vida seguia
372
00:22:48,673 --> 00:22:50,588
e eu precisava
seguir junto.
373
00:22:53,631 --> 00:22:55,031
Rebecca?
374
00:22:55,355 --> 00:22:57,327
Rebecca, aonde est� indo?
375
00:22:58,009 --> 00:23:01,640
E acho que nos parecemos muito
nesse sentido, sabe?
376
00:23:01,690 --> 00:23:03,581
N�s n�o quer�amos
377
00:23:03,606 --> 00:23:06,640
que os grandes momentos
da vida chegassem.
378
00:23:08,620 --> 00:23:10,842
N�o consigo entrar l�,
ou estar l� agora.
379
00:23:10,874 --> 00:23:12,634
- O que foi?
- Est� tudo errado.
380
00:23:12,674 --> 00:23:15,714
Ele devia estar aqui.
N�o consigo respirar.
381
00:23:16,144 --> 00:23:18,024
N�o sem ele.
382
00:23:19,106 --> 00:23:20,953
N�o por um bom tempo.
383
00:23:21,525 --> 00:23:23,398
Apenas tente respirar.
384
00:23:32,623 --> 00:23:34,064
Rebecca...
385
00:23:36,619 --> 00:23:39,339
Talvez seja... Talvez...
386
00:23:40,865 --> 00:23:44,647
Acho que te faria bem
conversar com algu�m...
387
00:23:44,682 --> 00:23:46,282
sobre isso.
388
00:23:46,463 --> 00:23:50,360
Existem grupos para isso.
389
00:23:50,448 --> 00:23:52,615
- Aconselhamento de luto.
- N�o quero...
390
00:23:52,785 --> 00:23:54,705
N�o quero aconselhamento,
Miguel.
391
00:23:54,730 --> 00:23:56,804
Quero voltar no tempo.
392
00:23:57,434 --> 00:23:59,369
S� quero voltar no tempo.
393
00:23:59,494 --> 00:24:01,897
- Rebecca. Escute.
- Eu...
394
00:24:02,120 --> 00:24:05,627
- O Randall vai se formar.
- Tudo bem.
395
00:24:09,885 --> 00:24:12,002
Aqui. Eu...
396
00:24:13,205 --> 00:24:15,124
Eu seguro a c�mera,
tudo bem?
397
00:24:15,184 --> 00:24:18,992
E tudo que precisa fazer
� estar l� pelo seu filho.
398
00:24:19,890 --> 00:24:21,490
Tudo bem.
399
00:24:25,399 --> 00:24:28,950
Voc� e eu...
precis�vamos ir no nosso ritmo.
400
00:24:30,469 --> 00:24:33,068
Mas nesses �ltimos anos,
401
00:24:33,180 --> 00:24:36,127
voc� me surpreendeu
completamente, Kate.
402
00:24:36,779 --> 00:24:41,297
Voc�... aproveitou
os grandes momentos da sua vida
403
00:24:41,882 --> 00:24:44,248
e agora vai ter um beb�.
404
00:24:44,486 --> 00:24:45,952
Vou ter um beb�.
405
00:24:46,080 --> 00:24:49,002
E n�o por causa do tempo,
406
00:24:49,134 --> 00:24:51,420
mas porque estava
realmente preparada.
407
00:24:51,426 --> 00:24:52,826
Sabe?
408
00:24:53,276 --> 00:24:56,642
E sei que acha
essa festa de formatura boba,
409
00:24:56,677 --> 00:24:58,316
porque est�
16 anos atrasada,
410
00:24:58,341 --> 00:25:01,696
mas preciso te dizer...
Est� bem na hora, droga.
411
00:25:01,772 --> 00:25:03,172
Certo?
412
00:25:05,996 --> 00:25:08,921
Espere,
a Rebecca Pearson falou "droga"?
413
00:25:08,946 --> 00:25:10,346
Falei.
414
00:25:11,342 --> 00:25:13,144
Era necess�rio.
415
00:25:15,704 --> 00:25:17,822
Est� tudo bem, Joaninha?
416
00:25:18,496 --> 00:25:19,896
O que foi?
417
00:25:23,909 --> 00:25:26,180
Foi um �timo discurso,
Randall.
418
00:25:26,358 --> 00:25:28,413
Obrigada por me trazer,
m�e.
419
00:25:31,519 --> 00:25:35,130
- Kate, tem certeza disso?
- Sim.
420
00:25:36,255 --> 00:25:40,730
Venha para nossa formatura.
Vai precisar pegar seu diploma.
421
00:25:40,997 --> 00:25:42,546
Podem mandar pelo correio.
422
00:25:43,273 --> 00:25:46,319
Os Kornhaber
dar�o uma festa depois, Kate.
423
00:25:46,322 --> 00:25:49,574
�timo. Pode contar a todos
sobre a mudan�a para Nova York.
424
00:26:36,003 --> 00:26:39,135
Kev, isso � fofo,
mas ela tem a comida dela.
425
00:26:39,137 --> 00:26:41,173
N�o precisa dividir a sua.
426
00:26:52,046 --> 00:26:55,788
Kevin?
Vamos, sou eu. Abra a porta.
427
00:26:56,671 --> 00:26:58,071
Kevin.
428
00:26:59,870 --> 00:27:02,671
Kevin, sei que est� a�.
Pode abrir a porta?
429
00:27:03,231 --> 00:27:06,795
O que est� fazendo aqui?
Estava voltando para a festa.
430
00:27:07,843 --> 00:27:09,243
Kate.
431
00:27:28,349 --> 00:27:31,862
N�o vou mentir para voc�.
Certo? Eu n�o faria isso.
432
00:27:31,905 --> 00:27:34,321
Mas a coisa do Nicky
mexeu um pouco comigo.
433
00:27:34,346 --> 00:27:37,926
E desencadeou meu...
O que seja.
434
00:27:38,496 --> 00:27:40,209
E bebi um copo.
435
00:27:41,038 --> 00:27:42,585
Talvez...
436
00:27:44,390 --> 00:27:46,492
Talvez tenha sa�do
de controle.
437
00:27:47,304 --> 00:27:48,704
Tudo bem.
438
00:27:48,942 --> 00:27:50,656
Eis o que vamos fazer.
439
00:27:50,731 --> 00:27:53,304
Primeiro,
precisa contar para a Zoe.
440
00:27:53,329 --> 00:27:54,838
- N�o.
- Sim.
441
00:27:54,863 --> 00:27:57,963
Ou�a, voc� n�o entende.
Eu imploro.
442
00:27:57,998 --> 00:28:00,030
Acredite,
ela tem problemas,
443
00:28:00,048 --> 00:28:03,192
e se ela descobrir
que menti para ela, Kate...
444
00:28:04,651 --> 00:28:07,370
Se ela descobrir que menti,
ela vai embora.
445
00:28:07,549 --> 00:28:09,882
- N�o sabe disso.
- O que quer que eu fa�a?
446
00:28:09,890 --> 00:28:12,979
Quer que eu v� �s reuni�es?
Eu irei, tudo bem?
447
00:28:13,004 --> 00:28:14,437
Eu irei.
D�-me uma semana.
448
00:28:14,462 --> 00:28:17,740
D�-me uma semana de reuni�es
antes de dizer algo, por favor.
449
00:28:17,742 --> 00:28:19,454
Ent�o conto para ela,
tudo bem?
450
00:28:20,683 --> 00:28:22,083
Kate?
451
00:28:23,009 --> 00:28:24,409
Tudo bem.
452
00:28:24,842 --> 00:28:26,644
Mas precisa de um padrinho.
453
00:28:26,669 --> 00:28:28,497
- Terei um.
- N�o tinha um antes.
454
00:28:28,522 --> 00:28:31,925
Terei um dessa vez.
Farei tudo certo. Prometo.
455
00:28:32,265 --> 00:28:33,764
E quer saber?
456
00:28:34,300 --> 00:28:37,589
- O que est� fazendo?
- Procurando uma reuni�o.
457
00:28:44,910 --> 00:28:47,273
Olhe, tem uma �s 17h30
em Hollywood.
458
00:28:47,883 --> 00:28:49,283
�timo.
459
00:28:49,559 --> 00:28:51,273
Vamos, eu te levo.
460
00:28:52,711 --> 00:28:54,111
Vamos.
461
00:28:55,483 --> 00:28:57,667
- Kev.
- Kate, eu...
462
00:28:57,913 --> 00:29:01,636
Voc� consegue.
463
00:29:17,456 --> 00:29:20,029
Queridas,
jantar em 5 minutos.
464
00:29:22,503 --> 00:29:24,050
J� terminou?
465
00:29:24,176 --> 00:29:26,857
Terminou geometria
f�cil assim?
466
00:29:26,937 --> 00:29:29,813
Agora preciso fingir
que as coisas s�o dif�ceis?
467
00:29:29,848 --> 00:29:33,468
- Posso reabrir o livro.
- N�o, claro que n�o.
468
00:29:37,699 --> 00:29:39,099
Escute.
469
00:29:43,405 --> 00:29:47,241
O que disse antes,
eu entendo.
470
00:29:47,318 --> 00:29:48,718
Eu entendo.
471
00:29:49,074 --> 00:29:50,607
Sempre haver� algu�m
472
00:29:50,609 --> 00:29:53,753
que age com exagero
quando faz algo impressionante
473
00:29:53,778 --> 00:29:55,907
por causa de onde veio.
474
00:29:56,504 --> 00:29:58,204
N�o pode controlar isso.
475
00:29:59,112 --> 00:30:02,304
S� pode controlar
o que faz.
476
00:30:04,378 --> 00:30:06,975
Pense nisso.
477
00:30:15,979 --> 00:30:19,121
Essa n�o � a �nica raz�o
por que n�o quero pular um ano.
478
00:30:20,006 --> 00:30:21,407
N�o?
479
00:30:22,883 --> 00:30:25,919
Finalmente me acostumei
com as coisas do jeito que s�o.
480
00:30:27,424 --> 00:30:29,826
E n�o � s� na escola...
481
00:30:29,829 --> 00:30:32,121
� a ida at� a escola e...
482
00:30:32,852 --> 00:30:34,977
todos n�s saindo
na mesma hora.
483
00:30:34,979 --> 00:30:39,261
Voc� ou Beth nos esperando
na escola no fim do dia.
484
00:30:40,751 --> 00:30:44,227
Pular para o Ensino M�dio vai
mudar algumas coisas.
485
00:30:44,762 --> 00:30:48,755
E pela primeira vez na vida,
eu n�o quero mudan�as.
486
00:30:52,747 --> 00:30:54,147
ONDE VOC� EST�? ME LIGA.
487
00:30:54,182 --> 00:30:56,892
OI?
ONDE VOC� EST�?
488
00:30:57,233 --> 00:30:59,078
Droga,
preciso ligar para o Toby.
489
00:31:00,214 --> 00:31:01,924
E vou falar que...
490
00:31:02,575 --> 00:31:03,980
Bem...
491
00:31:04,872 --> 00:31:06,427
O que eu devo falar?
492
00:31:09,390 --> 00:31:12,809
Poderia dizer que tem reuni�o
com Soderbergh.
493
00:31:12,891 --> 00:31:14,297
Kev.
494
00:31:22,868 --> 00:31:26,224
- O qu�?
- N�o sei.
495
00:31:26,549 --> 00:31:31,204
- Algo est� errado. Algo est�...
- O que foi?
496
00:31:32,376 --> 00:31:35,209
- Acho que minha bolsa rompeu.
- O qu�?
497
00:31:36,009 --> 00:31:38,132
Certo...
498
00:31:38,404 --> 00:31:41,808
Vamos encostar o carro.
Encoste o carro, certo?
499
00:31:41,810 --> 00:31:43,759
- Tudo bem.
- Apenas encoste.
500
00:31:52,234 --> 00:31:55,651
Isso n�o pode estar acontecendo.
� cedo demais. Muito cedo.
501
00:31:55,653 --> 00:31:58,766
S� estou com 28 semanas.
� cedo demais.
502
00:31:58,775 --> 00:32:01,976
Temos que ir ao hospital.
Pode ligar para o Toby?
503
00:32:02,146 --> 00:32:03,860
Sim. Claro.
504
00:32:08,491 --> 00:32:12,176
Toby, sou eu. Estou com a Kate,
e a bolsa dela rompeu.
505
00:32:12,181 --> 00:32:14,189
Precisamos chamar
uma ambul�ncia.
506
00:32:16,194 --> 00:32:18,002
Porque n�o posso
dirigir agora.
507
00:32:21,090 --> 00:32:22,807
Porque passei o dia bebendo.
508
00:32:23,588 --> 00:32:25,999
Sinto muito.
Desculpa, Toby.
509
00:32:28,065 --> 00:32:29,505
Vou chamar a ambul�ncia.
510
00:32:29,510 --> 00:32:31,438
Voc� vai ficar bem.
Vai ficar bem.
511
00:32:32,079 --> 00:32:33,493
Tudo bem.
512
00:32:38,845 --> 00:32:40,253
Kate?
513
00:32:41,784 --> 00:32:43,186
Kate!
514
00:32:46,886 --> 00:32:48,919
Ela � minha esposa.
515
00:33:06,485 --> 00:33:07,898
OR�AMENTO
516
00:33:13,424 --> 00:33:14,830
Oi.
517
00:33:14,838 --> 00:33:16,333
Deixa eu falar,
518
00:33:16,808 --> 00:33:21,479
hoje foi um dia para bater
todos os primeiros dias.
519
00:33:21,488 --> 00:33:25,366
- � assim que se fala.
- O que houve?
520
00:33:28,969 --> 00:33:31,226
Deja escreveu uma reda��o,
521
00:33:31,228 --> 00:33:34,274
e a professora compartilhou
sem a autoriza��o dela.
522
00:33:42,086 --> 00:33:45,004
Ela acha que Deja poderia
pular para o Ensino M�dio.
523
00:33:45,707 --> 00:33:47,376
Isso soa
como uma boa not�cia.
524
00:33:47,381 --> 00:33:49,508
Deja n�o quer pular um ano.
525
00:33:50,846 --> 00:33:52,900
Porque ela gosta
da rotina dela.
526
00:33:53,854 --> 00:33:56,464
Pela primeira vez na vida,
ela tem estabilidade.
527
00:33:57,541 --> 00:33:59,390
Eu...
528
00:34:00,076 --> 00:34:02,959
Comecei a procurar bab�s.
529
00:34:02,983 --> 00:34:04,716
N�o algu�m na faculdade,
mas...
530
00:34:04,726 --> 00:34:07,578
algu�m experiente para ficar
enquanto trabalhamos.
531
00:34:07,592 --> 00:34:10,310
Algu�m que saiba lidar
com crian�a adotada
532
00:34:10,321 --> 00:34:12,949
e filha rec�m-assumida.
533
00:34:13,360 --> 00:34:15,310
E n�o � barato.
534
00:34:16,528 --> 00:34:18,297
Eu sei.
535
00:34:19,689 --> 00:34:21,606
E deixando
o dinheiro de lado...
536
00:34:22,792 --> 00:34:25,500
Realmente queremos
uma estranha na nossa vida?
537
00:34:25,502 --> 00:34:27,491
Esse � o melhor
para as meninas?
538
00:34:29,113 --> 00:34:30,637
O que est� tentando dizer?
539
00:34:37,677 --> 00:34:40,994
Voc� sacrificou muito
na �poca da campanha.
540
00:34:41,925 --> 00:34:44,152
Esteve com as meninas
quando eu n�o pude.
541
00:34:44,408 --> 00:34:48,302
Tudo isso enquanto tentava
descobrir o que queria da vida.
542
00:34:48,796 --> 00:34:51,357
N�o consigo dizer
o quanto aprecio isso.
543
00:34:51,995 --> 00:34:53,911
O quanto eu aprecio voc�.
544
00:34:55,089 --> 00:34:59,656
Mas os hor�rios como professora,
durante a noite e fim de semana,
545
00:35:00,350 --> 00:35:03,831
� quando elas est�o aqui,
quando mais precisam de n�s.
546
00:35:06,580 --> 00:35:10,070
E eu estava pensando se...
547
00:35:12,431 --> 00:35:16,340
pod�amos dar uma pausa
no seu novo trabalho.
548
00:35:16,506 --> 00:35:18,202
Mas n�o � para sempre,
certo?
549
00:35:19,081 --> 00:35:23,455
E conseguirmos trabalhos normais
para poder ficar com elas.
550
00:35:30,810 --> 00:35:33,806
Ent�o, voc� vive seu sonho,
e eu tenho que...
551
00:35:33,809 --> 00:35:35,313
Desistir do meu?
552
00:35:39,366 --> 00:35:40,771
Espera um pouco.
553
00:35:41,944 --> 00:35:43,374
Desculpa.
554
00:35:44,101 --> 00:35:45,502
Oi, m�e.
555
00:35:45,982 --> 00:35:47,501
Kate o qu�?
556
00:35:49,575 --> 00:35:51,339
� cedo demais.
557
00:36:37,654 --> 00:36:39,451
Querido.
O que est� fazendo?
558
00:36:39,456 --> 00:36:43,316
Estou vendo "A Gata e o Rato".
O que tem de interessante?
559
00:36:43,321 --> 00:36:44,833
- Tudo.
- N�o.
560
00:36:44,977 --> 00:36:46,434
Mentira.
561
00:36:47,001 --> 00:36:50,723
Voc� errou minha boca
por pouco.
562
00:36:50,728 --> 00:36:52,480
- Ent�o me d�.
- O qu�? N�o.
563
00:36:52,485 --> 00:36:55,319
Vou te dar um pouco
do seu pr�prio rem�dio.
564
00:36:55,324 --> 00:36:57,285
- Vamos ver se gosta.
- Eu...
565
00:36:57,628 --> 00:37:00,426
- Olha ele.
- N�o. Qual �? Olha.
566
00:37:00,431 --> 00:37:02,119
Voc� sabe que sou mais...
567
00:37:02,124 --> 00:37:03,955
um cara dos bastidores.
568
00:37:03,960 --> 00:37:06,882
- � mesmo? Pois d� um show.
- Quer que eu d� um show?
569
00:37:07,817 --> 00:37:09,323
- Certo. Espere.
- Pronto?
570
00:37:09,328 --> 00:37:11,780
- Espera, espera. No tr�s.
- Certo.
571
00:37:11,785 --> 00:37:14,723
- Pronto?
- Um, dois...
572
00:37:15,082 --> 00:37:17,323
Voc� n�o chegou no tr�s!
573
00:37:46,164 --> 00:37:48,844
Miguel, oi. � Rebecca.
574
00:37:50,651 --> 00:37:54,423
As crian�as foram
a uma festa hoje
575
00:37:54,428 --> 00:37:57,231
e esse apartamento
� terr�vel.
576
00:37:57,236 --> 00:38:01,431
N�o consigo mesmo
ficar aqui agora.
577
00:38:01,436 --> 00:38:02,881
N�o consigo.
578
00:38:03,211 --> 00:38:06,384
N�o consigo estar
em lugar nenhum. Mas...
579
00:38:07,768 --> 00:38:09,940
talvez tenha
alguma dessas...
580
00:38:15,615 --> 00:38:17,034
Dessas...
581
00:38:19,636 --> 00:38:23,079
reuni�es...
582
00:38:23,623 --> 00:38:26,342
de grupo de apoio ao luto
que voc� comentou.
583
00:38:26,347 --> 00:38:28,736
Talvez tenha alguma
hoje � noite.
584
00:38:29,964 --> 00:38:32,313
E talvez voc� pudesse
vir me buscar?
585
00:38:44,326 --> 00:38:45,911
Estarei aqui esperando.
586
00:38:49,544 --> 00:38:50,959
Certo.
587
00:38:51,603 --> 00:38:53,008
L� vou eu.
588
00:39:09,418 --> 00:39:10,909
Voc� veio.
589
00:39:10,914 --> 00:39:13,468
Voc� � um g�nio.
Cad� a Sophie?
590
00:39:20,797 --> 00:39:22,259
Est� quente.
591
00:39:22,264 --> 00:39:24,556
Desculpe.
Estou aqui fora h� um tempo.
592
00:39:28,837 --> 00:39:30,699
Estive pensando
sobre Nova York
593
00:39:30,704 --> 00:39:32,945
e voc� estava certa.
594
00:39:32,950 --> 00:39:35,834
� bobagem.
Posso ficar aqui com voc�...
595
00:39:35,839 --> 00:39:39,507
N�o. Nada disso. Voc� vai.
596
00:39:41,536 --> 00:39:44,473
N�o � obriga��o sua
ficar aqui e me proteger.
597
00:39:44,517 --> 00:39:46,218
N�o mais.
598
00:39:50,793 --> 00:39:53,729
S� me prometa
599
00:39:53,734 --> 00:39:56,270
que se algum estranho
te chamar para um teste
600
00:39:56,275 --> 00:39:59,366
no por�o dele, voc� corre.
Certo?
601
00:40:00,302 --> 00:40:03,065
- Melhor prevenir que remediar.
- Beleza.
602
00:40:06,687 --> 00:40:08,662
Randall, venha aqui.
603
00:40:08,667 --> 00:40:10,265
Por que est� espiando?
604
00:40:10,270 --> 00:40:13,097
Achei que iam se beijar
ou algo do tipo.
605
00:40:13,102 --> 00:40:14,551
Cala a boca, cara.
606
00:40:19,848 --> 00:40:23,490
Que estranho...
o Ensino M�dio ter acabado.
607
00:40:29,314 --> 00:40:31,072
O que acham
que vai acontecer?
608
00:40:31,957 --> 00:40:33,443
O que quer dizer?
609
00:40:34,136 --> 00:40:38,832
Tipo, vamos nos encontrar muito?
Quando a gente ficar velho.
610
00:40:39,856 --> 00:40:41,274
Churrascos...
611
00:40:41,317 --> 00:40:44,541
comemorar anivers�rios,
passar feriados juntos.
612
00:40:44,546 --> 00:40:45,965
- Claro.
- N�o sei.
613
00:40:45,970 --> 00:40:47,396
Kevin.
614
00:40:47,401 --> 00:40:50,250
Voc�s v�o acabar dividindo
um apartamento ou algo.
615
00:40:50,255 --> 00:40:51,870
Do que est� falando?
616
00:40:51,875 --> 00:40:54,619
� o Grande Trio,
n�o Grande Duo, certo?
617
00:40:54,624 --> 00:40:57,704
N�o.
Voc�s t�m o pr�prio lance
618
00:40:57,859 --> 00:41:00,216
e n�o quero parte
no que est� rolando a�.
619
00:41:00,221 --> 00:41:02,416
Claro,
porque mam�e ficaria com ci�mes.
620
00:41:02,648 --> 00:41:04,080
Provavelmente.
621
00:41:13,688 --> 00:41:16,087
- Estou indo.
- Certo.
622
00:41:26,201 --> 00:41:28,660
Toby est� conversando
com sua m�dica, certo?
623
00:41:30,200 --> 00:41:31,606
Beleza.
624
00:41:34,039 --> 00:41:37,712
Ou�a, est� tudo bem.
A inje��o est� funcionando.
625
00:41:38,115 --> 00:41:41,311
Adiou seu parto
em umas 10 horas at� ent�o.
626
00:41:41,316 --> 00:41:43,832
N�o preciso de horas, Kev.
Preciso de semanas.
627
00:41:56,030 --> 00:41:57,502
Sei a resposta.
628
00:41:58,090 --> 00:41:59,769
Sobre o que vai
nos acontecer.
629
00:42:00,831 --> 00:42:03,077
Enquanto estivermos
nas nossas vidas...
630
00:42:04,657 --> 00:42:06,267
ficaremos bem.
631
00:42:11,329 --> 00:42:14,845
Esse beb� n�o pode morrer,
pessoal.
632
00:42:14,919 --> 00:42:16,909
- N�o vai.
- N�o vai.
633
00:42:17,417 --> 00:42:18,875
Prometem?
634
00:42:20,890 --> 00:42:22,327
Prometo.
635
00:42:40,621 --> 00:42:45,621
Legende conosco!
www.maniacs.ga
47159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.