Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,872
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,960
My brother Ragnar died not as a warrior
3
00:00:08,050 --> 00:00:10,087
but was murdered in his bed.
4
00:00:10,177 --> 00:00:12,544
He cannot enter the hall of the gods.
5
00:00:12,638 --> 00:00:17,133
He will spend eternity in the cold of
Niflheim because of you!
6
00:00:17,226 --> 00:00:19,559
You will wet the blade
with the blood of Ragnar,
7
00:00:19,645 --> 00:00:22,638
only that way will he be free
to enter Valhalla.
8
00:00:22,731 --> 00:00:24,723
Might his blood be in others?
9
00:00:25,859 --> 00:00:26,859
Thyra?
10
00:00:27,486 --> 00:00:29,102
Skade has me tortured.
11
00:00:30,197 --> 00:00:31,404
I cannot resist her.
12
00:00:31,490 --> 00:00:34,233
Your path is the path I choose
for you Uhtred Ragnarson
13
00:00:34,326 --> 00:00:36,409
and your spirit is mine to torment.
14
00:00:36,954 --> 00:00:42,370
And although I have now taken her
from Haesten, her curse still holds me.
15
00:00:42,459 --> 00:00:44,917
She has invaded my heart and my mind.
16
00:00:47,214 --> 00:00:50,127
- She is poison to all men.
- How do you kill a curse?
17
00:00:50,217 --> 00:00:53,881
You have to kill without breaking the skin
and without shedding one drop of blood.
18
00:00:54,179 --> 00:00:55,966
And you've got to do the same to Skade.
19
00:00:56,807 --> 00:00:59,641
In Winchester,
a political union has been arranged
20
00:00:59,726 --> 00:01:00,842
for the aetheling Edward.
21
00:01:01,228 --> 00:01:04,221
But he has loved and abandoned another.
22
00:01:04,314 --> 00:01:05,930
I am married to Ecgwynn.
23
00:01:06,024 --> 00:01:08,732
Your wife will be dealt with.
24
00:01:08,819 --> 00:01:09,650
You are Ecgwynn!
25
00:01:09,736 --> 00:01:11,506
- I am confiscating these children...
- No! No! You can't!
26
00:01:11,530 --> 00:01:12,799
They shall become
the property of the church
27
00:01:12,823 --> 00:01:14,689
and dedicate their lives
to the worship of God.
28
00:01:15,409 --> 00:01:17,071
Edward has a jealous enemy,
29
00:01:17,160 --> 00:01:21,530
Lord Sigebriht who wanted
his secret wife Ecgwynn for himself.
30
00:01:22,124 --> 00:01:24,457
She is confined to a nunnery.
31
00:01:24,543 --> 00:01:28,082
I would understand it entirely
if you could not serve Edward.
32
00:01:28,171 --> 00:01:30,379
Under the order of his Danish masters...
33
00:01:31,216 --> 00:01:33,674
Aethelwold has returned to Wessex.
34
00:01:33,760 --> 00:01:35,296
I wish to speak to the King.
35
00:01:35,387 --> 00:01:38,926
But his treason is known
to the dying Alfred.
36
00:01:39,016 --> 00:01:41,850
Aethelwold's failings
were born from my own.
37
00:01:41,935 --> 00:01:45,554
My brother who I loved.
Who am I to take his son's life?
38
00:01:45,647 --> 00:01:46,979
The punishment...
39
00:01:47,691 --> 00:01:48,691
is blinding.
40
00:01:52,779 --> 00:01:54,020
Destiny is all!
41
00:03:08,772 --> 00:03:09,808
Trust me.
42
00:03:23,328 --> 00:03:26,537
I have seen the rebirth
of Uhtred Ragnarson.
43
00:03:28,083 --> 00:03:32,327
I have seen 50 men
become 500 and then 5,000,
44
00:03:32,754 --> 00:03:34,586
with more joining him by the day.
45
00:03:36,174 --> 00:03:42,296
And I have seen Alfred fall at last
and Uhtred rise.
46
00:03:46,059 --> 00:03:47,059
Taste me.
47
00:04:37,277 --> 00:04:41,146
May I say, what an honour it is has been
to ride alongside the Lady of Mercia.
48
00:04:41,782 --> 00:04:44,991
Does it trouble you so much, Lord,
that your wife is respected?
49
00:04:45,076 --> 00:04:46,487
If not respectable.
50
00:04:47,329 --> 00:04:49,412
There'll be plenty of ale
and wine at this wedding,
51
00:04:49,498 --> 00:04:50,955
I suggest you refrain.
52
00:04:51,333 --> 00:04:53,040
You do not like me enjoying myself?
53
00:04:53,710 --> 00:04:55,167
I do not like you drunk.
54
00:04:56,338 --> 00:04:58,580
Perhaps this wedding
will be followed by a funeral,
55
00:04:59,257 --> 00:05:00,793
a sobering enough thought.
56
00:05:18,401 --> 00:05:20,358
May I ask, Father Beocca, how is he?
57
00:05:22,405 --> 00:05:23,941
How is our King?
58
00:05:24,950 --> 00:05:27,613
He is prepared, for whatever may come.
59
00:05:28,286 --> 00:05:31,529
Both Alfred and Edward
are in my prayers daily...
60
00:05:33,291 --> 00:05:34,291
nightly.
61
00:05:36,837 --> 00:05:38,794
It must be a worrying time
for you, Father.
62
00:05:40,590 --> 00:05:43,628
What becomes of the King's advisor
when the King is no more?
63
00:05:43,718 --> 00:05:44,754
I too am prepared.
64
00:05:44,845 --> 00:05:46,381
And to have no influence?
65
00:05:47,305 --> 00:05:48,305
Does not concern me.
66
00:05:48,348 --> 00:05:49,634
No protection?
67
00:05:51,935 --> 00:05:53,972
I have God. He is all I need.
68
00:05:54,062 --> 00:05:55,849
And you have a wife, Father.
69
00:05:57,566 --> 00:06:02,982
Do not forget your wife...
of strong, Dane stock.
70
00:06:05,866 --> 00:06:08,404
Why am I not surprised
to hear you threaten a woman?
71
00:06:09,703 --> 00:06:13,413
Father Beocca, please forgive me my sins.
72
00:06:19,713 --> 00:06:21,295
I shall leave you to your prayers.
73
00:06:22,757 --> 00:06:24,589
If indeed that is what you are here for.
74
00:06:25,218 --> 00:06:29,553
I shall watch out for you, Father
Beocca... with my good eye.
75
00:06:38,523 --> 00:06:40,480
I would rather us meet at the alehouse.
76
00:06:40,567 --> 00:06:42,980
Father Beocca is already
imagining a conspiracy.
77
00:06:43,069 --> 00:06:44,185
Because he is afraid!
78
00:06:45,530 --> 00:06:47,362
Like the whole of Wessex is afraid.
79
00:06:48,533 --> 00:06:52,493
The King is dying and a child
is about to take his place.
80
00:06:55,290 --> 00:06:57,031
What are your thoughts on the matter?
81
00:06:59,961 --> 00:07:01,793
- The matter of Edward?
- Becoming King.
82
00:07:04,132 --> 00:07:06,590
It is the purpose of the Witan
to choose a King.
83
00:07:06,676 --> 00:07:07,712
It is.
84
00:07:08,678 --> 00:07:11,637
Yet Alfred would have us
refer to him as Edward Rex.
85
00:07:16,102 --> 00:07:18,685
Men are saying that Lord Uhtred
is now in Edward's debt.
86
00:07:20,523 --> 00:07:23,641
That Uhtred will reappear
and swear an oath to the aetheling...
87
00:07:23,735 --> 00:07:25,943
Then we must instruct
other men to say otherwise!
88
00:07:30,075 --> 00:07:31,611
I will pay them if needs must,
89
00:07:31,701 --> 00:07:34,569
but we cannot allow
Edward's reputation to grow.
90
00:07:37,082 --> 00:07:38,082
We?
91
00:07:40,794 --> 00:07:42,626
Are we of the same mind or not?
92
00:07:44,673 --> 00:07:46,881
Are we prepared to act, or not?
93
00:07:46,967 --> 00:07:50,506
Does the challenge
to Edward begin here, or not?
94
00:07:50,595 --> 00:07:51,631
It does.
95
00:07:53,014 --> 00:07:56,132
It does. Edward cannot succeed.
96
00:07:58,853 --> 00:08:02,813
So, these are the facts of the matter.
97
00:08:04,651 --> 00:08:09,316
Uhtred blames Alfred for his banishment
and for the loss of his land and wealth.
98
00:08:10,281 --> 00:08:11,738
Alfred is near death.
99
00:08:11,825 --> 00:08:14,863
Uhtred will therefore
take his revenge upon Edward.
100
00:08:16,454 --> 00:08:19,322
Uhtred Ragnarson, which is how
he now wishes to be known,
101
00:08:19,416 --> 00:08:21,954
wants Wessex for the Danes.
102
00:08:24,671 --> 00:08:27,539
That is the news our men
shall repeat and repeat and repeat
103
00:08:27,632 --> 00:08:29,624
until it becomes the absolute truth.
104
00:08:32,512 --> 00:08:38,053
Uhtred cannot be allowed
to ally himself to Edward, ever.
105
00:08:38,351 --> 00:08:39,432
I understand.
106
00:08:40,311 --> 00:08:42,348
At the moment
it is you and I against the boy,
107
00:08:42,439 --> 00:08:43,930
but only because Alfred lives.
108
00:08:45,734 --> 00:08:49,694
The very instant he dies,
then fear and doubt will grow.
109
00:08:51,197 --> 00:08:54,861
The people will not wish their fate to be
in the hands of a smooth-faced child.
110
00:08:55,577 --> 00:08:56,693
We must be ready.
111
00:08:56,786 --> 00:08:58,118
We must be ready.
112
00:09:00,248 --> 00:09:01,864
And we must be ruthless.
113
00:09:17,766 --> 00:09:21,510
Is the idea we simply walk into Coccham
like we've never been away?
114
00:09:21,603 --> 00:09:22,434
Yes.
115
00:09:22,520 --> 00:09:24,102
- Directly to the hall?
- Yes.
116
00:09:24,189 --> 00:09:25,771
And if another lord resides there?
117
00:09:26,608 --> 00:09:28,315
We ask him to leave, my friend.
118
00:09:28,401 --> 00:09:29,482
I can do that.
119
00:09:32,322 --> 00:09:34,439
Are we to expect a wedding, Lord?
120
00:09:35,700 --> 00:09:39,193
We did not risk our lives
for you to hump the bitch.
121
00:09:39,287 --> 00:09:40,806
Or do you plan to kill her with your cock?
122
00:09:40,830 --> 00:09:42,617
My plan is to see my children.
123
00:09:42,707 --> 00:09:45,575
Lord, you will not remember me.
124
00:09:45,668 --> 00:09:47,204
I remember you. You're Edwin.
125
00:09:47,295 --> 00:09:48,160
You are married to Mildwynn.
126
00:09:48,254 --> 00:09:52,248
Lord, they have taken more than half
our winter's store, animals and grain.
127
00:09:52,342 --> 00:09:55,710
They say it is to feed Alfred's army
but what is certain is we will starve.
128
00:09:55,804 --> 00:09:57,090
Who did this?
129
00:09:57,180 --> 00:09:58,296
They're at the hall, Lord.
130
00:09:59,516 --> 00:10:01,316
King Alfred would not
have ordered this, Lord!
131
00:10:01,351 --> 00:10:03,968
Stand aside.
I want no bloodshed, no man killed.
132
00:10:07,857 --> 00:10:09,143
He said stand aside!
133
00:10:09,234 --> 00:10:10,395
Now!
134
00:10:12,362 --> 00:10:13,443
Thank you.
135
00:10:13,530 --> 00:10:15,192
I should not need to raise my voice.
136
00:10:20,578 --> 00:10:21,659
Uhtred.
137
00:10:22,539 --> 00:10:25,703
Er, what is the meaning of this...
invasion?
138
00:10:25,792 --> 00:10:27,203
This is my home.
139
00:10:31,297 --> 00:10:34,881
We are here by right
on the King's business.
140
00:10:34,968 --> 00:10:37,460
You are stealing food
from the mouths of the poor.
141
00:10:37,554 --> 00:10:39,796
An army needs to be fed.
142
00:10:39,889 --> 00:10:41,380
As do priests it seems.
143
00:10:42,559 --> 00:10:43,839
You're lucky it's not your hand.
144
00:10:44,477 --> 00:10:46,890
We want no disharmony here today.
145
00:10:51,609 --> 00:10:53,020
What is that?
146
00:10:53,528 --> 00:10:56,145
Well, you know what it is.
147
00:10:57,532 --> 00:10:58,613
Take it down.
148
00:11:00,201 --> 00:11:03,114
Take it down or I will make
a gift of you to Skade.
149
00:11:07,375 --> 00:11:09,241
I will not do as you ask.
150
00:11:10,628 --> 00:11:11,493
I cannot.
151
00:11:11,588 --> 00:11:13,921
Lord, see it as a piece of wood,
it's nothing more.
152
00:11:14,007 --> 00:11:15,794
It is a holy cross!
153
00:11:15,884 --> 00:11:18,297
Bishop Erkenwald,
I suggest you shut your holy mouth?
154
00:11:18,386 --> 00:11:19,718
And take it down!
155
00:11:19,804 --> 00:11:22,262
Or I can just take it down, lord.
156
00:11:22,348 --> 00:11:23,634
You will do nothing.
157
00:11:27,103 --> 00:11:31,097
I realise you are looking
to find a reason to kill me,
158
00:11:31,441 --> 00:11:33,524
and I would prefer to do as you ask.
159
00:11:34,611 --> 00:11:37,695
I'm not a fool,
but I cannot deny my faith.
160
00:11:38,615 --> 00:11:39,822
The King would hear of it.
161
00:11:39,908 --> 00:11:40,739
God would know of it...
162
00:11:40,825 --> 00:11:44,660
The King has told me many times
that this is a pagan's hall.
163
00:11:47,832 --> 00:11:49,164
You will take it down.
164
00:11:49,250 --> 00:11:51,242
It is my cross, Lord.
165
00:11:52,003 --> 00:11:53,119
My doing.
166
00:11:53,546 --> 00:11:54,411
I put it there.
167
00:11:54,505 --> 00:11:55,996
And I would like it to remain there,
168
00:11:56,799 --> 00:11:59,792
unless of course your plan is
to once again be the Lord of Coccham.
169
00:12:01,179 --> 00:12:02,340
I meant no insult.
170
00:12:10,438 --> 00:12:12,395
Now perhaps, we may eat?
171
00:12:16,402 --> 00:12:17,402
You may take it.
172
00:12:20,615 --> 00:12:22,572
When you leave
you will take only half the grain
173
00:12:22,659 --> 00:12:24,195
and livestock you have gathered.
174
00:12:24,702 --> 00:12:28,867
I understand an army must be fed,
but my village will not starve.
175
00:12:29,415 --> 00:12:30,781
The King will not approve.
176
00:12:30,875 --> 00:12:32,741
The King is a ghost...
177
00:12:34,087 --> 00:12:35,294
nothing more than that!
178
00:12:37,423 --> 00:12:41,042
Lord? May we speak further, privately?
179
00:12:43,263 --> 00:12:44,379
Good to see you, Lord.
180
00:12:45,098 --> 00:12:46,760
And you, Abbess Hild.
181
00:12:46,849 --> 00:12:48,465
Should you be here?
182
00:12:48,559 --> 00:12:50,016
I came to see my children.
183
00:12:51,854 --> 00:12:55,063
Do not react, do not revolt,
your children are fine,
184
00:12:55,149 --> 00:12:57,357
but they're not at Coccham.
They're at Winchester.
185
00:12:57,694 --> 00:12:58,694
With Thyra?
186
00:12:59,904 --> 00:13:01,024
Under the care of the Crown.
187
00:13:01,072 --> 00:13:02,688
- Good care.
- The Crown?
188
00:13:02,782 --> 00:13:03,943
They are well, I swear it.
189
00:13:04,033 --> 00:13:06,446
Tell me that they are not
in the care of nuns and priests.
190
00:13:06,536 --> 00:13:09,620
Uhtred, they are well and happy,
I have seen it, and you have been absent.
191
00:13:09,706 --> 00:13:12,198
If Alfred is not already dead,
I will kill him.
192
00:13:12,292 --> 00:13:13,874
He does this to damn me further.
193
00:13:13,960 --> 00:13:15,121
He does not.
194
00:13:15,211 --> 00:13:16,918
Have they been made Christian?
195
00:13:17,005 --> 00:13:18,691
- Have they been baptised?
- It will do them no harm.
196
00:13:18,715 --> 00:13:19,956
He has no right!
197
00:13:20,800 --> 00:13:23,713
He has done this to damn me
and to damn my wife!
198
00:13:24,887 --> 00:13:27,004
Lord, you too should eat.
199
00:13:27,765 --> 00:13:28,801
Later.
200
00:13:28,891 --> 00:13:30,052
You should eat now, my love.
201
00:13:30,143 --> 00:13:31,429
I said later!
202
00:13:33,313 --> 00:13:34,313
As you wish.
203
00:13:38,234 --> 00:13:39,441
She's your woman now?
204
00:13:41,404 --> 00:13:42,565
A man needs a woman.
205
00:13:42,655 --> 00:13:44,066
You replace Gisela with her?
206
00:13:45,033 --> 00:13:47,491
Who I bed is no business of an Abbess.
207
00:13:47,910 --> 00:13:49,572
I am speaking as a friend.
208
00:13:52,332 --> 00:13:53,493
It's good to see you're well.
209
00:13:53,583 --> 00:13:55,540
Back to your usual self in fact.
210
00:13:58,171 --> 00:14:00,288
Hild?
211
00:14:03,092 --> 00:14:04,503
I have been absent.
212
00:14:12,560 --> 00:14:15,553
I would like to see my children
at Winchester.
213
00:14:17,607 --> 00:14:18,607
Can you help?
214
00:14:19,525 --> 00:14:20,766
Yes, I can help you.
215
00:14:21,986 --> 00:14:23,443
Of course, I can help you.
216
00:14:24,322 --> 00:14:27,156
But Bishop Erkenwald will tell
of your visit here, in Wessex.
217
00:14:27,825 --> 00:14:29,111
They'll be watching for you.
218
00:14:31,287 --> 00:14:32,573
You look thin.
219
00:14:33,581 --> 00:14:34,947
You should eat, my love.
220
00:14:39,295 --> 00:14:40,536
- Finan?
- Lord?
221
00:14:41,631 --> 00:14:43,998
Have the priests unload
half of what they've taken.
222
00:14:44,092 --> 00:14:46,926
They must go back to Alfred,
and you will be riding with them.
223
00:14:47,178 --> 00:14:48,714
All the way to Winchester?
224
00:14:48,805 --> 00:14:50,467
I will follow and find you.
225
00:14:50,556 --> 00:14:51,387
And what of Skade?
226
00:14:51,474 --> 00:14:52,885
She stays with me.
227
00:14:54,977 --> 00:14:58,220
I will find you in Winchester
that is where I must to be, unseen.
228
00:14:58,314 --> 00:15:00,476
And if Alfred decides to take me hostage?
229
00:15:00,566 --> 00:15:02,182
He will have you watched, nothing more.
230
00:15:02,985 --> 00:15:05,147
All you need to do is drink ale
and find a woman.
231
00:15:05,780 --> 00:15:06,987
I can do that.
232
00:15:08,324 --> 00:15:10,316
We all need a good woman!
233
00:15:23,464 --> 00:15:24,545
Father Beocca!
234
00:15:27,260 --> 00:15:29,547
Father, there is talk
that your friend Uhtred
235
00:15:29,637 --> 00:15:32,630
has sworn revenge, against Alfred.
236
00:15:33,266 --> 00:15:34,302
Revenge? For what?
237
00:15:34,392 --> 00:15:39,137
Being outcast and should Alfred die,
they say he will kill Edward?
238
00:15:39,230 --> 00:15:41,187
That is a nonsense, who is saying this?
239
00:15:41,274 --> 00:15:43,482
It does not sound like
a nonsense to me Father,
240
00:15:43,568 --> 00:15:45,025
nor to the men here.
241
00:15:45,987 --> 00:15:48,229
Uhtred fought shoulder
to shoulder with Edward,
242
00:15:48,739 --> 00:15:51,652
- you were there, Lord.
- I was, so why is Uhtred not here?
243
00:15:52,201 --> 00:15:53,817
Why does he remain outlawed?
244
00:15:55,037 --> 00:15:58,030
Why is Uhtred being punished
for killing Danes?
245
00:15:58,374 --> 00:16:00,787
He is not being punished
for killing Danes.
246
00:16:01,961 --> 00:16:03,063
He threatened the life of the King.
247
00:16:03,087 --> 00:16:05,750
And continues to threaten
the life of the King?
248
00:16:05,840 --> 00:16:10,130
Uhtred of Bebbanburg would never dare
to harm Alfred, nor Edward.
249
00:16:12,680 --> 00:16:14,797
But what of Uhtred Ragnarson, Father?
250
00:16:17,768 --> 00:16:21,102
Ealdormen are arriving
from across the land for the celebrations.
251
00:16:21,522 --> 00:16:23,354
You should not be talking
out of your arse.
252
00:16:23,441 --> 00:16:26,024
So from now on, Lord, buttocks clenched.
253
00:16:54,847 --> 00:16:56,338
Supper's in the pot.
254
00:17:04,941 --> 00:17:07,433
There's a pile of dirt, soil.
255
00:17:08,694 --> 00:17:09,694
Where?
256
00:17:11,155 --> 00:17:12,236
Outside the door.
257
00:17:16,327 --> 00:17:19,115
You are thinking about
something more than a pile of dirt.
258
00:17:21,165 --> 00:17:22,076
May God forgive me,
259
00:17:22,166 --> 00:17:24,658
but I almost wish Alfred
would close his eyes and die.
260
00:17:25,503 --> 00:17:28,041
The longer he lingers,
the more anxious people grow.
261
00:17:29,173 --> 00:17:30,664
Then he should end it himself.
262
00:17:32,093 --> 00:17:34,085
He should take a sword to his heart.
263
00:17:34,637 --> 00:17:35,753
He's the King.
264
00:17:37,265 --> 00:17:38,847
It is what a sword-Dane would do.
265
00:17:40,268 --> 00:17:43,306
Alfred is holding on to life
only because he worries
266
00:17:43,396 --> 00:17:45,103
what will happen once he is gone.
267
00:17:46,482 --> 00:17:48,519
What will happen is fate.
268
00:17:48,609 --> 00:17:50,145
We all die, Beocca.
269
00:17:55,366 --> 00:17:57,779
It is how we live that matters.
270
00:18:01,497 --> 00:18:06,868
If the Danes do come to Wessex,
people will see you only as a Dane.
271
00:18:08,337 --> 00:18:10,249
I worry I will not be able to protect you.
272
00:18:10,923 --> 00:18:12,710
The gods will decide what happens.
273
00:18:13,342 --> 00:18:14,342
God.
274
00:18:15,469 --> 00:18:16,676
That is what I said.
275
00:18:21,517 --> 00:18:25,056
My men are free men still,
they will travel with you to Winchester
276
00:18:25,146 --> 00:18:26,637
and guarantee your safe return.
277
00:18:27,023 --> 00:18:28,389
I have a guard.
278
00:18:28,482 --> 00:18:30,565
And Wessex is not a land of banditry.
279
00:18:30,651 --> 00:18:32,438
Priests and Ealdormen aside,
280
00:18:32,528 --> 00:18:35,862
you should never refuse the offer
of a sword, Bishop Erkenwald.
281
00:18:38,993 --> 00:18:42,236
Is it your intention to remain at Coccham?
282
00:18:42,330 --> 00:18:43,411
It's not.
283
00:18:43,497 --> 00:18:45,910
My lord's intention
is to rule at Winchester.
284
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Is that right, Lord?
285
00:18:48,753 --> 00:18:50,244
My business is my own.
286
00:18:50,671 --> 00:18:52,003
And your children?
287
00:18:52,256 --> 00:18:53,372
Are Christian now.
288
00:18:54,258 --> 00:18:55,920
I will ensure they are cared for.
289
00:18:56,260 --> 00:18:57,546
If it pleases you.
290
00:18:57,637 --> 00:19:01,256
I will bring my wife to Mercia, Lord,
I meet you there.
291
00:19:08,564 --> 00:19:10,396
What is happening?
292
00:19:10,483 --> 00:19:11,849
Why is she not dead?
293
00:19:12,777 --> 00:19:15,690
She has beauty and power, Osferth,
294
00:19:15,780 --> 00:19:18,147
over men who believe
in their own reputation.
295
00:19:18,240 --> 00:19:20,607
But she is evil.
He has promised her death!
296
00:19:20,701 --> 00:19:21,701
Pray for him.
297
00:19:22,745 --> 00:19:23,781
He'll need it.
298
00:19:38,886 --> 00:19:40,468
You and I can be everything together.
299
00:19:45,184 --> 00:19:46,846
I want you to believe in me, Uhtred.
300
00:19:47,478 --> 00:19:48,559
I do.
301
00:19:49,939 --> 00:19:53,728
Like I believe in you,
the warrior above all men.
302
00:19:56,278 --> 00:19:57,519
You're a king.
303
00:20:00,282 --> 00:20:01,614
Then you are my queen.
304
00:20:15,965 --> 00:20:18,673
I am yours and you are mine...
305
00:20:19,510 --> 00:20:25,051
to love, to guide, to own.
306
00:20:32,773 --> 00:20:34,435
I own you.
307
00:22:22,216 --> 00:22:26,256
I thought you would need a fire, Lord,
something warm to eat.
308
00:22:43,279 --> 00:22:44,279
You saw?
309
00:22:49,326 --> 00:22:50,326
I did.
310
00:22:52,580 --> 00:22:54,492
I am not proud of what I've done.
311
00:22:55,374 --> 00:22:57,536
But it was necessary, Lord.
312
00:22:59,962 --> 00:23:03,046
She was of the devil
and you are free of her now.
313
00:23:05,968 --> 00:23:07,129
Why are you here?
314
00:23:08,095 --> 00:23:09,336
I could not leave, Lord.
315
00:23:11,015 --> 00:23:13,678
You feared I could not
rid myself of the curse?
316
00:23:15,477 --> 00:23:16,513
I did.
317
00:23:21,567 --> 00:23:23,900
I stayed here for the Lady Gisela, Lord.
318
00:23:25,279 --> 00:23:29,114
This is her hall and there was no kinder,
gentler lady.
319
00:23:32,912 --> 00:23:35,404
You clearly did not know the Lady Gisela.
320
00:23:54,808 --> 00:24:01,556
The, er, marriage arrangements,
Father Beocca, what progress?
321
00:24:02,316 --> 00:24:03,852
Are all but complete.
322
00:24:04,568 --> 00:24:07,902
The guests have begun arriving
and the alehouses of Winchester
323
00:24:07,988 --> 00:24:09,945
have been brewing day and night.
324
00:24:10,366 --> 00:24:13,109
It will be the shortest
of ceremonies, Lord,
325
00:24:13,202 --> 00:24:14,409
as you have requested.
326
00:24:16,580 --> 00:24:20,244
- Are you comfortable, Lord?
- I am not, but it will do.
327
00:24:20,793 --> 00:24:23,001
The Danes, they are encamped still?
328
00:24:23,337 --> 00:24:26,580
They do not move, they have
not moved from the river Ouse.
329
00:24:26,882 --> 00:24:28,123
We continue to watch.
330
00:24:28,842 --> 00:24:31,960
Our victories against Haesten
and Bloodhair have weakened them, Lord.
331
00:24:34,264 --> 00:24:35,300
Aethelwold...
332
00:24:36,517 --> 00:24:37,883
What of him, Lord?
333
00:24:38,852 --> 00:24:40,809
He is here for reasons
other than forgiveness.
334
00:24:40,896 --> 00:24:42,228
He too must be watched.
335
00:24:42,940 --> 00:24:44,397
He should be dead.
336
00:24:47,653 --> 00:24:51,021
Although this move from the inn
to the palace is long overdue
337
00:24:51,115 --> 00:24:54,279
it comes
at a very inconvenient time of day.
338
00:24:54,368 --> 00:24:57,076
Were you due to hump
an alehouse whore, Lord?
339
00:25:00,916 --> 00:25:02,498
Aelflaed, continue to the palace.
340
00:25:07,589 --> 00:25:10,206
I was due to eat, nothing else.
341
00:25:10,759 --> 00:25:12,000
Yes, my lord.
342
00:25:12,219 --> 00:25:14,836
If people have been gossiping,
they are wrong,
343
00:25:14,930 --> 00:25:19,846
as I hope they are wrong about
Edward having a whore and children?
344
00:25:28,652 --> 00:25:29,938
Lord, good morning.
345
00:25:30,904 --> 00:25:32,736
Whilst you are speaking with the King,
346
00:25:32,823 --> 00:25:35,987
I was hoping I could spend
a few moments with Lady Aeflaed?
347
00:25:37,995 --> 00:25:40,829
With respect, I do not think
that would be appropriate.
348
00:25:45,461 --> 00:25:49,296
I have heard talk that
you have bastard children.
349
00:25:49,923 --> 00:25:51,130
Is this true?
350
00:25:51,216 --> 00:25:55,085
I thought we had agreed
to leave all alehouse gossip
351
00:25:55,888 --> 00:25:57,720
at the alehouse, Lord?
352
00:26:03,270 --> 00:26:06,479
Lord, perhaps you could direct
the Lady Aelflaed to her room.
353
00:26:07,524 --> 00:26:08,524
Of course.
354
00:26:13,781 --> 00:26:16,865
Do not dwell, Lord.
355
00:26:25,459 --> 00:26:26,825
The guards may leave us.
356
00:26:28,504 --> 00:26:29,504
You will leave us!
357
00:26:30,089 --> 00:26:32,172
Yes, you! Outside!
358
00:26:33,258 --> 00:26:36,001
I swear there's nothing beneath
their helmets but straw.
359
00:26:37,346 --> 00:26:38,346
Aethelhelm.
360
00:26:39,098 --> 00:26:45,265
Lord King, may I say you appear
a little better this morning.
361
00:26:46,522 --> 00:26:47,353
Thank you.
362
00:26:47,439 --> 00:26:50,773
The King has much to do today,
we shall keep it brief.
363
00:26:50,859 --> 00:26:54,569
He has called you here to discuss
the strength of Edward and Aelflaed.
364
00:26:54,655 --> 00:26:55,816
Strength, lady?
365
00:26:55,906 --> 00:26:58,569
Of the Crown, once Edward is King.
366
00:26:58,659 --> 00:27:01,697
Assuming the Witan's approval,
is that guaranteed?
367
00:27:01,787 --> 00:27:04,279
If the present King
may be allowed to speak?
368
00:27:09,253 --> 00:27:10,253
Uhtred.
369
00:27:10,963 --> 00:27:12,955
A scoundrel, an outlaw...
370
00:27:13,048 --> 00:27:15,005
- A warrior.
- A heathen, Lord.
371
00:27:15,092 --> 00:27:15,923
Surely...
372
00:27:16,009 --> 00:27:18,092
Christian by birth and baptism.
373
00:27:18,178 --> 00:27:19,385
That is true?
374
00:27:19,471 --> 00:27:20,336
It is true.
375
00:27:20,430 --> 00:27:23,013
- He is an outlaw.
- If the King may speak!
376
00:27:27,354 --> 00:27:29,812
Uhtred is also a man of his word.
377
00:27:31,316 --> 00:27:35,105
Should Edward, once King,
decide to take him into his service
378
00:27:35,195 --> 00:27:36,606
that would be no bad thing?
379
00:27:37,322 --> 00:27:40,690
Lord, this is the man
who held a knife to your throat,
380
00:27:41,160 --> 00:27:42,321
so I am told.
381
00:27:42,411 --> 00:27:43,411
He did!
382
00:27:43,745 --> 00:27:46,328
And for as long as I live,
he will remain an outlaw.
383
00:27:46,415 --> 00:27:52,002
However, once I am dead
and should he become Edward's oath-man,
384
00:27:52,087 --> 00:27:55,376
I am advising you
that his word will be kept.
385
00:27:55,465 --> 00:27:56,797
I hear you, Lord.
386
00:27:58,177 --> 00:27:59,042
Good.
387
00:27:59,136 --> 00:28:02,470
Perhaps you would like to get on
with the business of your morning, Lord?
388
00:28:04,099 --> 00:28:06,557
One point of clarification.
389
00:28:07,978 --> 00:28:11,938
Uhtred is an outlaw
or he is not an outlaw?
390
00:28:12,024 --> 00:28:14,858
- He is very much an outlaw.
- He is.
391
00:28:14,943 --> 00:28:18,311
If he were found today on Wessex soil,
he would be executed.
392
00:28:18,405 --> 00:28:20,863
Although Edward may take
a different view once King.
393
00:28:20,949 --> 00:28:22,110
Or he may not.
394
00:28:23,327 --> 00:28:27,992
Above all else,
Uhtred does what pleases Uhtred...
395
00:28:28,832 --> 00:28:30,232
none of us should forget that fact.
396
00:28:30,292 --> 00:28:31,533
Make no mistake.
397
00:28:31,627 --> 00:28:34,335
Edward will need
the guidance of a warrior.
398
00:28:38,383 --> 00:28:40,670
The King is tired.
399
00:28:40,761 --> 00:28:42,218
The King is not a child!
400
00:28:47,517 --> 00:28:52,729
I shall go about my business, Lord, Lady,
401
00:28:53,106 --> 00:28:54,938
thank you for your confidence.
402
00:29:01,365 --> 00:29:07,077
If you value the outlaw so highly,
then why do you not pardon him?
403
00:29:09,164 --> 00:29:10,371
Beocca, would you leave us?
404
00:29:12,000 --> 00:29:13,081
Yes, Lord.
405
00:29:21,093 --> 00:29:23,836
It is my body that is weak, not my mind.
406
00:29:23,929 --> 00:29:25,636
I know that, Lord. I understand.
407
00:29:25,722 --> 00:29:27,839
Then why do you question me?
Why do you doubt me?
408
00:29:27,933 --> 00:29:29,595
I do not doubt you, I would not...
409
00:29:29,685 --> 00:29:32,098
Edward will need a sword,
a warrior at his side!
410
00:29:32,187 --> 00:29:34,679
He has Steapa, who is God-fearing.
411
00:29:34,773 --> 00:29:36,435
He will need Uhtred!
412
00:29:39,069 --> 00:29:41,436
He will need a man
who knows not only how to fight
413
00:29:41,530 --> 00:29:44,238
but when to fight
because the fighting will continue!
414
00:29:46,868 --> 00:29:51,112
Until the Danes learn of the benefits
of peace, it will continue.
415
00:29:54,710 --> 00:29:56,246
You may leave me, my dear.
416
00:29:59,256 --> 00:30:00,372
As you wish.
417
00:30:07,097 --> 00:30:10,511
I do not pardon Uhtred, firstly,
because he would not accept and,
418
00:30:10,600 --> 00:30:13,138
secondly, it must be Edward's decision.
419
00:30:15,731 --> 00:30:18,064
And it will be your responsibility
to guide him
420
00:30:18,150 --> 00:30:19,812
towards the correct decision.
421
00:30:24,531 --> 00:30:28,320
In the meantime, we are agreed
should he set foot in Wessex,
422
00:30:28,410 --> 00:30:29,867
he will be executed.
423
00:30:33,832 --> 00:30:34,832
Lord.
424
00:30:44,634 --> 00:30:45,966
Finan! Look!
425
00:30:53,352 --> 00:30:54,809
Should you investigate?
426
00:30:57,189 --> 00:31:01,058
Any spare coins, Lord? Any spare food?
God would bless you, I'm sure.
427
00:31:01,151 --> 00:31:02,687
Are you travelling to Winchester?
428
00:31:02,778 --> 00:31:04,815
We are, Lord. For the wedding.
429
00:31:04,905 --> 00:31:06,146
We shall see you there then!
430
00:31:06,239 --> 00:31:07,730
And a good day to you, Lord!
431
00:31:09,409 --> 00:31:10,650
Miserable bastard.
432
00:31:20,629 --> 00:31:21,710
Lord God,
433
00:31:23,048 --> 00:31:26,416
give me strength and guidance
to do your work.
434
00:31:37,938 --> 00:31:43,309
If it is right and proper
to rely upon a heathen,
435
00:31:44,528 --> 00:31:48,863
albeit for violence, then I beg you.
436
00:31:51,410 --> 00:31:52,742
Show me a sign.
437
00:31:54,996 --> 00:31:56,032
Help me.
438
00:32:02,671 --> 00:32:07,416
I want my son to remain untarnished
by heathen ways.
439
00:32:10,595 --> 00:32:14,259
I wish him to be God's King.
440
00:32:16,309 --> 00:32:17,390
Pure.
441
00:32:23,233 --> 00:32:26,692
Lord, should you be walking unaided?
442
00:32:29,281 --> 00:32:30,567
While I can, I will.
443
00:32:46,715 --> 00:32:48,126
I wish to sit in peace.
444
00:32:51,011 --> 00:32:52,297
Of course.
445
00:32:59,060 --> 00:33:00,221
Steapa!
446
00:33:03,648 --> 00:33:04,648
Steapa!
447
00:33:10,071 --> 00:33:11,071
Ah!
448
00:33:12,365 --> 00:33:13,856
Do you not recognise me, Steapa?
449
00:33:13,950 --> 00:33:15,657
Why have the gates not opened?
450
00:33:16,286 --> 00:33:19,825
Bishop Erkenwald, you have guests.
451
00:33:20,290 --> 00:33:22,031
They did ride with us from Coccham.
452
00:33:22,125 --> 00:33:24,082
Where Uhtred remains.
453
00:33:24,711 --> 00:33:26,452
He'll be going directly to Mercia.
454
00:33:26,546 --> 00:33:29,289
Steapa, he had hoped
to visit his children there.
455
00:33:30,550 --> 00:33:31,711
This is true, Lord?
456
00:33:32,219 --> 00:33:33,551
You do not believe me?
457
00:33:33,762 --> 00:33:37,176
It is true that Uhtred Ragnarson
remains at Coccham,
458
00:33:37,682 --> 00:33:39,469
that is all I know to be true.
459
00:33:39,559 --> 00:33:41,391
It's Uhtred's intention
to return to Mercia.
460
00:33:41,478 --> 00:33:43,878
He asked me to petition the King
to have his children follow.
461
00:33:43,939 --> 00:33:46,226
Now open the gates and let us rest.
462
00:33:47,317 --> 00:33:52,813
Hey, big man, we're guilty of being hungry
and tired, my friend. That is all.
463
00:33:58,495 --> 00:33:59,495
Open the gates.
464
00:34:20,267 --> 00:34:21,974
Hold! Hold the gates.
465
00:34:22,060 --> 00:34:23,221
Hold! Hold.
466
00:34:24,187 --> 00:34:25,974
We've travelled from Cent, lord,
467
00:34:26,064 --> 00:34:28,772
to bring smiles and laughter
to the streets of Winchester.
468
00:34:34,197 --> 00:34:35,313
Let them pass!
469
00:34:35,407 --> 00:34:36,523
Thank you, lord!
470
00:34:50,046 --> 00:34:52,413
Is that Aethelwold, the sword-Dane I see?
471
00:34:53,425 --> 00:34:55,212
Looks like you've mislaid an eye.
472
00:34:55,802 --> 00:34:57,384
I see you perfectly, Finan.
473
00:34:58,471 --> 00:35:00,212
Though I do not see your master.
474
00:35:02,183 --> 00:35:03,970
Uhtred. Where is he?
475
00:35:05,395 --> 00:35:07,887
Standing at your blind side, perhaps.
476
00:35:14,988 --> 00:35:17,025
If his men are here,
Uhtred will not be far.
477
00:35:18,575 --> 00:35:21,067
I fear he is here for the revenge
we have spoken of.
478
00:35:22,495 --> 00:35:24,578
Then we must inform the King, perhaps.
479
00:35:25,457 --> 00:35:29,201
If we are to be successful
in usurping the usurper, Edward,
480
00:35:29,294 --> 00:35:31,206
Uhtred must be put to the sword.
481
00:35:34,674 --> 00:35:38,793
I would like the grain and the animals
taken to the palace stores, immediately.
482
00:35:38,887 --> 00:35:42,597
Your men have been telling me
there's to be a wedding, Lord?
483
00:35:43,266 --> 00:35:45,053
Edward is to marry, yes.
484
00:35:45,143 --> 00:35:46,384
A sweet girl.
485
00:35:46,478 --> 00:35:49,266
I, er, do enjoy a wedding.
486
00:35:50,231 --> 00:35:54,692
Ale flows and kisses
are a little easier to come by.
487
00:35:55,570 --> 00:35:57,732
I might stay a short while.
488
00:35:59,908 --> 00:36:01,115
You are welcome, Finan.
489
00:36:01,201 --> 00:36:03,739
I'm sure, as are your people.
490
00:36:05,580 --> 00:36:09,369
Finan, I'm away to find my wife.
491
00:36:09,876 --> 00:36:12,619
Erm, she'll be underneath some man!
492
00:36:13,213 --> 00:36:16,923
And you'll recognise her
by the size of her big feet!
493
00:36:17,425 --> 00:36:18,425
I still love her!
494
00:36:20,845 --> 00:36:23,633
- Finan!
- What the... Osferth, you're here?
495
00:36:23,723 --> 00:36:26,136
So, we are inside the walls of Winchester.
496
00:36:26,518 --> 00:36:27,679
Where will he go?
497
00:36:27,769 --> 00:36:28,805
To Father Beocca?
498
00:36:29,396 --> 00:36:32,935
Yes, he'll find us, be sure of this.
499
00:36:33,525 --> 00:36:34,982
And he is free of his curse.
500
00:36:37,821 --> 00:36:39,437
- She's dead?
- Very.
501
00:36:41,658 --> 00:36:43,900
Then we're all free of the curse,
baby monk.
502
00:36:45,912 --> 00:36:48,825
- She was of the devil, wasn't she, Finan?
- No.
503
00:36:49,499 --> 00:36:53,743
More than that,
she was the devil in disguise.
504
00:36:55,130 --> 00:36:56,246
It is what he would do.
505
00:36:57,590 --> 00:36:58,590
Hmm.
506
00:37:03,638 --> 00:37:05,174
Ale and women.
507
00:37:05,265 --> 00:37:06,927
- And prayer.
- Absolutely.
508
00:37:07,016 --> 00:37:09,258
But in that order.
509
00:37:36,713 --> 00:37:39,797
If you object to me being here,
then say it.
510
00:37:42,135 --> 00:37:44,001
Let me see your face!
511
00:37:44,095 --> 00:37:45,711
Thyra.
512
00:37:46,973 --> 00:37:48,054
Uhtred.
513
00:37:49,017 --> 00:37:50,724
Inside. Inside.
514
00:37:55,940 --> 00:37:57,476
Uhtred.
515
00:37:57,567 --> 00:38:01,231
Uhtred, it is so good to see you,
to know that you are alive still.
516
00:38:01,321 --> 00:38:02,321
I am.
517
00:38:03,490 --> 00:38:04,947
Alive and well, at last.
518
00:38:05,533 --> 00:38:07,149
But why are you here?
519
00:38:07,243 --> 00:38:08,450
They will kill you.
520
00:38:09,120 --> 00:38:11,032
I came to see my children and to see you.
521
00:38:11,122 --> 00:38:12,408
They will kill you!
522
00:38:13,082 --> 00:38:15,540
You should have remained in Mercia,
we would have travelled.
523
00:38:15,627 --> 00:38:19,246
And I came to help Ragnar, to save Ragnar.
524
00:38:19,881 --> 00:38:21,042
He is dead.
525
00:38:21,132 --> 00:38:22,132
Beocca has told me.
526
00:38:22,217 --> 00:38:24,550
- Yes, yes, he is dead. He is dead.
- That he is dead.
527
00:38:24,636 --> 00:38:26,127
I'm sorry, I'm sorry.
528
00:38:28,014 --> 00:38:29,801
But he is trapped in Niflheim.
529
00:38:33,019 --> 00:38:37,730
He did not die a warrior's death
that privilege was stolen from him.
530
00:38:43,112 --> 00:38:47,197
Thyra, only your blood can save him now.
531
00:38:50,662 --> 00:38:52,528
A cup full, not all of it.
532
00:39:25,697 --> 00:39:27,859
Why do you come to the door
armed with a knife?
533
00:39:29,909 --> 00:39:31,741
Who is it that objects to you being here?
534
00:39:33,413 --> 00:39:36,121
There are people who feel I do not belong.
535
00:39:37,250 --> 00:39:38,582
They see only a Dane.
536
00:39:40,336 --> 00:39:41,543
But you are Beocca's wife.
537
00:39:42,255 --> 00:39:43,712
It's because they are afraid.
538
00:39:45,842 --> 00:39:50,177
You are gone, Alfred is sickly
and warriors are gathering.
539
00:39:53,474 --> 00:39:56,558
Does Beocca know of the knife?
540
00:40:01,024 --> 00:40:03,732
Beocca, he has work to do.
541
00:40:07,530 --> 00:40:09,863
However,
there is one slight problem,
542
00:40:10,283 --> 00:40:11,819
Osferth is a virgin.
543
00:40:11,910 --> 00:40:12,970
No, it's not true!
544
00:40:12,994 --> 00:40:14,405
It's true! It's true!
545
00:40:14,495 --> 00:40:15,827
You need to do it some time!
546
00:40:16,915 --> 00:40:18,451
Are you surprised to see me, Father?
547
00:40:19,500 --> 00:40:20,500
Where is he?
548
00:40:21,002 --> 00:40:23,119
He was last seen with a pagan witch
at Coccham,
549
00:40:23,212 --> 00:40:25,044
and I'm not talking of the Abbess Hild.
550
00:40:26,382 --> 00:40:27,839
Do you have a message for him?
551
00:40:27,926 --> 00:40:29,588
He knows that his children are safe?
552
00:40:30,053 --> 00:40:33,717
He knows they were taken,
he was not best pleased.
553
00:40:36,768 --> 00:40:37,768
Is he here?
554
00:40:38,227 --> 00:40:40,935
You know I will not summon the guards.
Is he here?
555
00:40:42,565 --> 00:40:43,565
He is.
556
00:40:44,984 --> 00:40:47,271
Now you can tell me
why Aethelwold is walking
557
00:40:47,362 --> 00:40:49,649
the streets of Winchester a free man?
558
00:40:49,739 --> 00:40:52,903
Because rightly or wrongly,
he has been forgiven,
559
00:40:53,493 --> 00:40:55,234
as I believe Uhtred will be forgiven.
560
00:40:55,328 --> 00:40:56,569
Tell him to find me.
561
00:40:58,331 --> 00:41:02,621
Erm, I think he may well be
sitting at your table, Father.
562
00:41:09,842 --> 00:41:11,174
Uhtred is here. I know it.
563
00:41:12,428 --> 00:41:13,669
Are any of your men sober?
564
00:41:13,763 --> 00:41:16,096
Some. They are with the horses.
565
00:41:18,017 --> 00:41:21,601
We should pay a visit you and I
to Father Beocca's house.
566
00:41:31,823 --> 00:41:34,440
Thyra, Thyra it's me. Beocca.
567
00:41:34,993 --> 00:41:35,993
One moment!
568
00:41:46,879 --> 00:41:47,879
You're bleeding.
569
00:41:48,756 --> 00:41:50,236
Oh, good heavens, what have you done?
570
00:41:50,299 --> 00:41:51,756
No, I'm, I'm fine.
571
00:41:51,843 --> 00:41:54,323
You're bleeding, that should be wrapped,
let me find something.
572
00:41:55,972 --> 00:41:58,180
Beocca do not say a word, please.
573
00:41:58,891 --> 00:42:00,598
Uhtred is here for good reason.
574
00:42:01,686 --> 00:42:03,598
For good reason? What reason?
575
00:42:05,732 --> 00:42:07,018
What is happening here?
576
00:42:07,108 --> 00:42:08,315
What are you doing here?
577
00:42:08,401 --> 00:42:09,937
- Beocca.
- I'm talking to him!
578
00:42:10,028 --> 00:42:13,612
I am giving Uhtred my blood,
to save Ragnar!
579
00:42:13,698 --> 00:42:14,905
It is true.
580
00:42:16,492 --> 00:42:18,529
It is paganism, is what it is.
581
00:42:19,537 --> 00:42:22,075
It is heathen, pagan,
unchristian nonsense.
582
00:42:22,165 --> 00:42:24,157
- You do not understand.
- No, I will not have it!
583
00:42:24,250 --> 00:42:26,367
- Beocca!
- No! No!
584
00:42:27,170 --> 00:42:28,377
- Thyra, please!
- No.
585
00:42:28,463 --> 00:42:29,874
You will not interfere.
586
00:42:30,757 --> 00:42:31,757
It is wrong.
587
00:42:31,799 --> 00:42:34,667
If there's a chance for Ragnar
to find Valhalla,
588
00:42:34,761 --> 00:42:37,174
then I must offer that chance.
589
00:42:37,847 --> 00:42:39,463
I do not dismiss your God.
590
00:42:39,557 --> 00:42:41,093
Because my God is God!
591
00:42:41,184 --> 00:42:42,891
Ragnar is my blood!
592
00:42:44,395 --> 00:42:46,603
You will not dismiss
what my people believe.
593
00:42:46,898 --> 00:42:48,014
Am I not your people?
594
00:42:48,316 --> 00:42:53,107
You are my husband,
which is why you must understand.
595
00:42:53,571 --> 00:42:55,062
Beocca, we're almost done.
596
00:42:55,656 --> 00:42:56,692
You will say nothing.
597
00:42:56,783 --> 00:42:58,945
We are almost done.
598
00:42:59,035 --> 00:43:00,446
Very well.
599
00:43:00,536 --> 00:43:02,744
Continue bleeding into a bowl.
600
00:43:02,830 --> 00:43:04,287
I will wait outside.
601
00:43:05,249 --> 00:43:07,036
I do not care to witness this.
602
00:43:14,675 --> 00:43:15,675
You are certain of this?
603
00:43:15,718 --> 00:43:17,175
He is here, trust me.
604
00:43:17,261 --> 00:43:19,093
And Beocca, what do we do with him.
605
00:43:19,180 --> 00:43:20,887
He is protecting an outlaw.
606
00:43:20,973 --> 00:43:22,180
Alfred can decide.
607
00:43:25,394 --> 00:43:26,805
Go. Go!
608
00:43:35,446 --> 00:43:40,032
As I'm allowing you to practice
your misguided pagan rituals
609
00:43:40,118 --> 00:43:41,118
in my home...
610
00:43:43,162 --> 00:43:44,778
I would ask a favour in return.
611
00:43:46,124 --> 00:43:47,124
Ask.
612
00:43:49,043 --> 00:43:52,957
I would like you to speak with Alfred,
if I can arrange it, safely.
613
00:43:54,132 --> 00:43:56,169
What makes you think
he would speak with me?
614
00:43:57,093 --> 00:43:59,927
Because death is near
and there are things unsaid.
615
00:44:04,725 --> 00:44:06,261
If it is not the disgraced,
616
00:44:06,352 --> 00:44:09,971
yet forgiven Lord Aethelwold, sword drawn.
617
00:44:10,857 --> 00:44:12,723
You have stopped, I see,
outside this house?
618
00:44:13,192 --> 00:44:15,184
You should show a little respect,
Father Pyrlig.
619
00:44:15,278 --> 00:44:16,359
When you have earned it.
620
00:44:16,445 --> 00:44:18,232
Father, there is an outlaw walking free.
621
00:44:18,322 --> 00:44:20,814
An outlaw? Who?
622
00:44:20,908 --> 00:44:22,444
It is not your place to ask.
623
00:44:22,535 --> 00:44:24,401
It is not your place
to tell me of my place.
624
00:44:28,124 --> 00:44:29,205
Father Beocca!
625
00:44:30,543 --> 00:44:31,543
Father Beocca!
626
00:44:37,550 --> 00:44:38,461
What is this?
627
00:44:38,551 --> 00:44:40,668
I believe you have angry visitors?
628
00:44:40,761 --> 00:44:42,468
Surround the house. Do it now.
629
00:44:42,555 --> 00:44:43,966
Surround the house? Whatever for?
630
00:44:44,056 --> 00:44:45,718
They're looking for an outlaw.
631
00:44:45,808 --> 00:44:47,720
I would like to look inside, Father.
632
00:44:48,769 --> 00:44:49,769
I mean, you no harm.
633
00:44:49,812 --> 00:44:51,415
It is for the protection
of Alfred and Edward.
634
00:44:51,439 --> 00:44:53,681
And what do you expect to find,
beside my wife?
635
00:44:53,774 --> 00:44:54,810
Step aside, Father.
636
00:44:54,901 --> 00:44:56,233
I will not.
637
00:44:56,319 --> 00:44:57,435
We will not.
638
00:44:58,529 --> 00:44:59,861
You are clearly hiding something.
639
00:45:00,323 --> 00:45:02,426
With which eye are you looking, boy!
640
00:45:02,450 --> 00:45:04,066
Father, I swear, we mean no harm.
641
00:45:04,160 --> 00:45:05,526
This is my home!
642
00:45:05,620 --> 00:45:08,909
My home and no man shall enter
without my permission!
643
00:45:08,998 --> 00:45:10,809
Is there a problem we can
help resolve here, Father?
644
00:45:10,833 --> 00:45:15,453
It is a minor disagreement, that is all,
involving a minor Ealdorman.
645
00:45:15,546 --> 00:45:17,866
Sigebriht, send a man to fetch Steapa
and the King's guard,
646
00:45:17,924 --> 00:45:20,132
tell him we have all
but captured Uhtred Ragnarson.
647
00:45:20,218 --> 00:45:21,218
Lord.
648
00:45:21,260 --> 00:45:23,217
You believe Uhtred is here,
inside my house?
649
00:45:23,304 --> 00:45:24,420
I do.
650
00:45:24,513 --> 00:45:26,254
You are ever the fool.
651
00:45:27,725 --> 00:45:28,725
Beocca?
652
00:45:31,270 --> 00:45:32,431
Stay inside, my dear.
653
00:45:32,647 --> 00:45:34,229
Beocca, I have been listening.
654
00:45:35,358 --> 00:45:38,977
If these men wish to look inside our home,
then we should allow it.
655
00:45:39,820 --> 00:45:41,420
We have nothing to hide, nothing at all.
656
00:45:43,157 --> 00:45:44,238
Please. Come inside.
657
00:45:45,076 --> 00:45:46,112
Aethelwold?
658
00:45:49,413 --> 00:45:50,413
Come on.
659
00:46:23,489 --> 00:46:24,946
Are you satisfied?
660
00:46:26,951 --> 00:46:28,988
I asked, are you satisfied?
661
00:46:31,622 --> 00:46:33,659
You have my sincere apologies, Father.
662
00:46:35,251 --> 00:46:36,251
Lady.
663
00:46:37,211 --> 00:46:38,247
He was here.
664
00:46:39,171 --> 00:46:40,171
I can smell him.
665
00:46:43,217 --> 00:46:45,800
Will we see you at the wedding, Lords?
666
00:46:59,483 --> 00:47:01,145
Where in God's name is he?
667
00:47:18,711 --> 00:47:24,252
I will leave the wedding feast
not because I am tired or unwell,
668
00:47:25,301 --> 00:47:27,088
but because there is work to do.
669
00:47:27,345 --> 00:47:28,506
Yes, Lord.
670
00:47:29,555 --> 00:47:31,342
I will not stay long after the songs.
671
00:47:33,351 --> 00:47:34,351
Is that wrong?
672
00:47:36,020 --> 00:47:37,136
No, Lord.
673
00:47:41,108 --> 00:47:43,816
Father Beocca, something
is clearly troubling you, say it.
674
00:47:49,241 --> 00:47:50,072
Leave us.
675
00:47:50,159 --> 00:47:51,159
Yes, lord.
676
00:47:53,746 --> 00:47:59,583
Lord, today is about hope and stability,
677
00:48:00,503 --> 00:48:02,290
which is what Wessex needs.
678
00:48:04,256 --> 00:48:07,465
But the fear must be halted, despatched.
679
00:48:07,551 --> 00:48:09,042
- Fear?
- Yes, Lord.
680
00:48:10,388 --> 00:48:12,550
It exists in every man and woman.
681
00:48:14,183 --> 00:48:18,268
My own wife has dug out
a hiding hole in fear of her life.
682
00:48:20,481 --> 00:48:22,313
She has been threatened by who?
683
00:48:23,401 --> 00:48:28,066
By people who themselves
are afraid of life without their King.
684
00:48:30,699 --> 00:48:32,986
And Edward alone is not the answer.
685
00:48:34,870 --> 00:48:38,454
You know this yourself, Lord,
which is why you hope,
686
00:48:38,541 --> 00:48:42,706
and pray perhaps, that Uhtred will return.
687
00:48:46,298 --> 00:48:49,291
If that is the case, Lord,
then your prayers have been answered.
688
00:48:50,261 --> 00:48:51,261
He is here.
689
00:48:54,056 --> 00:48:59,097
You can have him found and executed,
or you can speak with him.
690
00:49:52,198 --> 00:49:53,314
You should wait here.
691
00:49:54,366 --> 00:49:56,198
The King will be with you soon enough.
692
00:51:11,819 --> 00:51:13,811
Pixelogic Media50845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.