Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:03,668
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,458
Aethelwold has made a pact with the Danes
3
00:00:06,548 --> 00:00:09,382
in the hope of succeeding
the ailing Alfred.
4
00:00:10,219 --> 00:00:12,632
I can be the bridge between
Saxon and Dane.
5
00:00:12,721 --> 00:00:13,921
You will return to Winchester.
6
00:00:13,972 --> 00:00:15,179
Alfred would kill me!
7
00:00:15,265 --> 00:00:17,848
- Aethelwold is there with the Danes?
- He is.
8
00:00:19,353 --> 00:00:22,596
Haesten has taken
the sorceress Skade.
9
00:00:22,689 --> 00:00:26,649
But she continues to hold power
over her former Lord, Bloodhair.
10
00:00:28,278 --> 00:00:30,986
I too have been captured by her spell.
11
00:00:31,073 --> 00:00:33,907
She has cursed you all!
And Uhtred allows it.
12
00:00:33,992 --> 00:00:37,827
I will return and if you are here still,
then I will kill you.
13
00:00:38,330 --> 00:00:40,617
I no longer have the trust of my men.
14
00:00:41,124 --> 00:00:43,286
Uhtred is cursed and has lost his mind.
15
00:00:43,377 --> 00:00:45,334
Are you with me or not, Dagfinn?
16
00:00:45,420 --> 00:00:47,787
And even Sihtric has deserted me.
17
00:00:47,881 --> 00:00:52,000
And you are cursed once more,
Uhtred of Bebbenburg, you shall wither.
18
00:00:52,386 --> 00:00:56,050
After the inglorious death
of my brother, Ragnar.
19
00:00:56,139 --> 00:00:59,257
His spirit has been banished to Niflheim.
20
00:00:59,351 --> 00:01:02,139
So with Brida I sought out
the seer Storri
21
00:01:02,229 --> 00:01:03,936
to find a way to free him.
22
00:01:04,481 --> 00:01:08,566
And now, we must send him
to his rightful resting place Valhalla!
23
00:01:08,944 --> 00:01:11,027
You must kill the man who killed Ragnar.
24
00:01:11,446 --> 00:01:12,937
Destiny is all!
25
00:02:24,227 --> 00:02:25,468
I need ale, slave!
26
00:02:25,562 --> 00:02:26,562
Here!
27
00:02:31,401 --> 00:02:32,858
What is it?
28
00:02:32,944 --> 00:02:34,230
You mean, who is it?
29
00:02:35,864 --> 00:02:37,196
Osferth...
30
00:02:41,328 --> 00:02:42,193
You're back!
31
00:02:42,287 --> 00:02:43,448
I'm back.
32
00:02:43,538 --> 00:02:45,404
That's good.
33
00:02:45,499 --> 00:02:46,580
I'm back.
34
00:02:48,794 --> 00:02:49,794
Sihtric?
35
00:02:50,462 --> 00:02:51,327
Er, gone.
36
00:02:51,421 --> 00:02:56,257
Long gone and, erm,
with the prisoners, Lord.
37
00:02:58,261 --> 00:02:59,261
Good journey then?
38
00:02:59,346 --> 00:03:00,712
It was.
39
00:03:00,806 --> 00:03:02,513
I know what I must do now.
40
00:03:03,475 --> 00:03:04,340
Osferth?
41
00:03:04,434 --> 00:03:05,800
- Lord.
- Are you still alive?
42
00:03:05,894 --> 00:03:06,930
Of course!
43
00:03:18,615 --> 00:03:21,028
Reaching Skade will be near impossible.
44
00:03:21,451 --> 00:03:24,068
She's in the middle
of 2,000 Danes or more.
45
00:03:24,162 --> 00:03:25,027
It can be done.
46
00:03:25,122 --> 00:03:27,079
- How?
- With God's help.
47
00:03:29,084 --> 00:03:30,825
I'm joking. I've yet to decide.
48
00:03:31,670 --> 00:03:32,670
When?
49
00:03:32,713 --> 00:03:34,124
As soon as I am rested.
50
00:03:34,214 --> 00:03:36,456
As soon as you are rested,
you will walk with me.
51
00:03:37,718 --> 00:03:38,834
That is a command.
52
00:03:45,642 --> 00:03:50,262
Uhtred, Sihtric's departure...
53
00:03:50,355 --> 00:03:51,355
Betrayal.
54
00:03:53,775 --> 00:03:55,482
It has disturbed the men.
55
00:03:56,153 --> 00:04:01,945
They feel that you are to share the blame,
you and your quest for Skade.
56
00:04:03,201 --> 00:04:05,818
Some may not want to go looking
for her all over again.
57
00:04:08,165 --> 00:04:09,165
Think on it.
58
00:04:13,336 --> 00:04:15,623
I am provisioning your men, as you asked.
59
00:04:15,714 --> 00:04:17,296
You can ride in a day or less.
60
00:04:19,634 --> 00:04:21,500
I thought you would ask me to stay longer.
61
00:04:22,804 --> 00:04:23,804
No argument?
62
00:04:24,347 --> 00:04:26,009
Do you want an argument?
63
00:04:26,099 --> 00:04:27,180
I do not.
64
00:04:28,435 --> 00:04:29,846
My husband has written.
65
00:04:30,479 --> 00:04:31,720
He'll visit soon.
66
00:04:32,397 --> 00:04:33,933
Urgent matters, it seems.
67
00:04:34,024 --> 00:04:35,140
Then I will stay.
68
00:04:35,233 --> 00:04:36,599
- Until he has gone.
- No.
69
00:04:37,194 --> 00:04:38,901
Your presence will only make things worse.
70
00:04:38,987 --> 00:04:40,387
Worse than him wanting to kill you?
71
00:04:40,447 --> 00:04:41,688
I will not hide.
72
00:04:42,574 --> 00:04:44,691
This is my estate,
and I am wise to him now.
73
00:04:47,204 --> 00:04:48,204
Uhtred?
74
00:04:51,750 --> 00:04:53,332
Stop, stop.
75
00:04:53,794 --> 00:04:54,875
Listen...
76
00:05:00,133 --> 00:05:01,133
He's gone!
77
00:05:01,676 --> 00:05:02,792
Like smoke.
78
00:05:09,226 --> 00:05:10,558
You know how to use it?
79
00:05:11,937 --> 00:05:14,054
Pointy end forward, as Pyrlig would say.
80
00:05:14,147 --> 00:05:15,354
We should divide.
81
00:05:17,192 --> 00:05:18,399
We divide.
82
00:05:18,902 --> 00:05:20,018
Pointy end forward.
83
00:05:22,656 --> 00:05:23,772
Shh, shh.
84
00:05:58,984 --> 00:06:00,725
There! Shoot! There!
85
00:06:19,713 --> 00:06:20,713
I know you.
86
00:06:21,506 --> 00:06:22,667
I know your face.
87
00:06:23,592 --> 00:06:25,458
It is a common enough face.
88
00:06:26,386 --> 00:06:28,002
You're of Winchester.
89
00:06:39,441 --> 00:06:41,854
Ask me anything and I will give you
the truth! I swear!
90
00:06:42,819 --> 00:06:43,819
Brave man.
91
00:06:44,362 --> 00:06:45,569
I am no fool.
92
00:06:45,655 --> 00:06:46,941
You were at Dunholm.
93
00:06:48,283 --> 00:06:49,649
You're Aethelwold's man.
94
00:06:50,785 --> 00:06:52,026
I am, Lord.
95
00:06:52,621 --> 00:06:54,408
He sent you here to do what?
96
00:06:56,124 --> 00:06:57,535
To...
97
00:06:58,418 --> 00:06:59,418
kill you, Lord.
98
00:07:00,128 --> 00:07:03,212
And I am glad to have failed.
99
00:07:03,298 --> 00:07:04,755
- Miserably.
- I am glad!
100
00:07:06,509 --> 00:07:09,001
I would like to see
my wife and children once again.
101
00:07:09,095 --> 00:07:10,095
Is that so wrong?
102
00:07:11,222 --> 00:07:14,715
When we left Winchester,
I did not know we were going to the Danes.
103
00:07:15,352 --> 00:07:18,186
Why did Aethelwold send men
to kill Lord Uhtred?
104
00:07:19,773 --> 00:07:22,265
Because Uhtred
is Alfred's sword and shield.
105
00:07:24,861 --> 00:07:26,648
Have mercy, lady. I had no choice.
106
00:07:28,323 --> 00:07:30,406
Offa, you will carry
a message to the Danes,
107
00:07:30,492 --> 00:07:32,028
and I will let you live.
108
00:07:32,619 --> 00:07:33,484
Lord?
109
00:07:33,578 --> 00:07:36,742
Your family in Winchester
will be my hostages,
110
00:07:36,998 --> 00:07:38,830
should you be tempted to lose your way.
111
00:07:38,917 --> 00:07:39,782
No, Lord.
112
00:07:39,876 --> 00:07:42,539
Yes, Lord.
What is the message, Lord?
113
00:07:44,339 --> 00:07:48,208
You will go return to Aethelwold
and to Haesten, Cnut and Bloodhair.
114
00:07:49,177 --> 00:07:51,419
You will tell them
that Uhtred of Bebbanburg
115
00:07:51,513 --> 00:07:53,049
is coming as a shadow-walker,
116
00:07:54,391 --> 00:07:56,178
and they will die as my brother died.
117
00:07:57,602 --> 00:07:59,264
I will send them all to Niflheim.
118
00:08:01,147 --> 00:08:02,183
I can do that, Lord.
119
00:08:02,273 --> 00:08:03,184
I swear.
120
00:08:03,274 --> 00:08:04,731
You will do that.
121
00:08:09,948 --> 00:08:12,156
Like Sihtric some of you may doubt me!
122
00:08:13,952 --> 00:08:15,193
I understand why.
123
00:08:15,954 --> 00:08:18,617
There have been times of late
when I have doubted myself!
124
00:08:20,166 --> 00:08:21,657
Those times are behind me now.
125
00:08:23,670 --> 00:08:26,583
I am a lord without wealth, without land.
126
00:08:27,632 --> 00:08:30,420
I cannot offer you silver,
nor the walls of a fortress behind
127
00:08:30,510 --> 00:08:32,627
which you can grow fat and lazy.
128
00:08:34,097 --> 00:08:37,681
Follow me and I will take you down
a hard, brutal path.
129
00:08:38,476 --> 00:08:39,808
But it is a path that leads
130
00:08:39,894 --> 00:08:43,103
to the one thing
every true warrior desires...
131
00:08:44,190 --> 00:08:45,226
reputation.
132
00:08:47,360 --> 00:08:49,727
Follow me and you will have
my sword and my oath.
133
00:08:50,488 --> 00:08:52,445
For whether you are Dane or Saxon,
134
00:08:53,575 --> 00:08:57,319
I swear I will die to protect
each and every one of you.
135
00:08:59,330 --> 00:09:01,572
My mind is clear about what must be done.
136
00:09:02,751 --> 00:09:04,037
But I cannot do it without you.
137
00:10:12,028 --> 00:10:13,064
What now?
138
00:10:14,572 --> 00:10:17,030
I'm sure whatever it is,
it will not be the end of me.
139
00:10:17,784 --> 00:10:21,027
It is Aethelwold, Lord.
140
00:10:21,121 --> 00:10:22,328
He has returned.
141
00:10:28,419 --> 00:10:30,786
Father Pyrlig.
I wish to speak to the King.
142
00:10:31,172 --> 00:10:33,334
I wish to speak to the King!
I will not stop asking.
143
00:10:33,883 --> 00:10:35,499
- Father Beocca, then.
- He is occupied.
144
00:10:35,593 --> 00:10:37,801
Then any member of the Witan!
Edward even!
145
00:10:40,515 --> 00:10:41,972
They say he is about to marry?
146
00:10:42,559 --> 00:10:44,141
You'll be dead by then, Lord.
147
00:10:44,227 --> 00:10:48,096
Then I make my plea to you.
Father Pyrlig, I am misunderstood!
148
00:10:49,107 --> 00:10:51,224
Your time would be better spent in prayer.
149
00:10:52,318 --> 00:10:56,938
Alfred is in danger,
from those who would do harm to Wessex.
150
00:10:57,407 --> 00:10:58,818
Men like yourself?
151
00:10:59,367 --> 00:11:02,030
If I really mean to do Alfred harm,
then why have I returned alone?
152
00:11:02,996 --> 00:11:04,203
Without a sword!
153
00:11:04,289 --> 00:11:06,201
I tossed it away at the gate?
154
00:11:08,001 --> 00:11:09,458
Without a hope!
155
00:11:11,921 --> 00:11:13,787
Why warn the Danes that we're coming?
156
00:11:13,882 --> 00:11:15,373
Who asks? The men or Finan?
157
00:11:15,466 --> 00:11:18,129
I'm asking,
but the men would like to know.
158
00:11:18,219 --> 00:11:19,505
To give them worry.
159
00:11:19,596 --> 00:11:22,009
They know that I am coming
but they do not know when.
160
00:11:22,098 --> 00:11:25,808
It will give them sleepless nights,
and when they do sleep,
161
00:11:25,894 --> 00:11:28,477
I want them to dream
of a cold, cold hell.
162
00:11:28,688 --> 00:11:31,021
Hell is a place of fire, Lord.
163
00:11:31,107 --> 00:11:33,474
Er, what are you doing?
164
00:11:33,568 --> 00:11:35,605
Did you believe
you were leaving without me?
165
00:11:35,695 --> 00:11:36,902
Not a chance.
166
00:12:19,572 --> 00:12:20,938
What do you want of me?
167
00:12:21,407 --> 00:12:22,898
There are things I would know.
168
00:12:24,285 --> 00:12:26,026
This undertaking Wessex?
169
00:12:26,871 --> 00:12:30,080
When the signs are favourable,
and we eventually attack,
170
00:12:30,541 --> 00:12:32,578
which one of us Danes will earn glory?
171
00:12:34,087 --> 00:12:35,999
You saw the death of Alfred.
172
00:12:37,924 --> 00:12:40,086
You said it was me
who took him from his horse
173
00:12:40,802 --> 00:12:42,589
and took an axe to his heart.
174
00:12:48,810 --> 00:12:50,802
I drank with you, more than once.
175
00:12:52,897 --> 00:12:56,061
And then you left me to be passed
from man to man like a drinking cup.
176
00:12:57,151 --> 00:13:01,020
Each of you is as unworthy as the next.
177
00:13:01,114 --> 00:13:02,901
Haesten wants you only to hump.
178
00:13:02,991 --> 00:13:04,802
He doesn't trust you,
nor believe in your power.
179
00:13:04,826 --> 00:13:06,783
You abandoned me!
Your path has changed!
180
00:13:06,869 --> 00:13:08,861
Yes, I failed you once!
181
00:13:08,955 --> 00:13:10,617
I would not do it again.
182
00:13:12,375 --> 00:13:15,118
Haesten cannot match me
in strength or in spirit.
183
00:13:16,546 --> 00:13:17,546
And yet I am his.
184
00:13:17,922 --> 00:13:19,788
He cannot make you a queen.
185
00:13:20,133 --> 00:13:21,465
Only I can defeat Alfred.
186
00:13:21,551 --> 00:13:24,715
Alfred is now destined to die in his bed.
187
00:13:29,267 --> 00:13:30,974
Only I can defeat Uhtred.
188
00:13:33,313 --> 00:13:34,599
You know it to be true.
189
00:13:35,898 --> 00:13:37,514
I have never lied to you, Sigurd.
190
00:13:39,444 --> 00:13:41,356
But what you wish for
and who you wish for,
191
00:13:41,446 --> 00:13:43,654
it can never be real
while Haesten is alive.
192
00:13:46,117 --> 00:13:47,117
You must kill him.
193
00:14:01,382 --> 00:14:02,463
You like to look.
194
00:14:04,469 --> 00:14:05,926
Why is the witch eating with us?
195
00:14:06,012 --> 00:14:10,507
Because Bloodhair likes to look
and that is all he can do.
196
00:14:10,600 --> 00:14:11,761
She's trouble.
197
00:14:12,935 --> 00:14:13,935
You wish me dead?
198
00:14:16,689 --> 00:14:17,725
That would benefit who?
199
00:14:18,983 --> 00:14:19,983
Each of us.
200
00:14:20,818 --> 00:14:21,934
All of us.
201
00:14:22,362 --> 00:14:23,398
Including Uhtred?
202
00:14:24,781 --> 00:14:26,781
Did he ride you so well
that you now speak for him?
203
00:14:28,368 --> 00:14:29,904
You bore me, witch.
204
00:14:32,789 --> 00:14:35,452
Sihtric, answer me this.
205
00:14:36,250 --> 00:14:37,536
Does Uhtred wish me dead?
206
00:14:39,462 --> 00:14:40,669
He is undecided.
207
00:14:41,381 --> 00:14:43,381
He does not know
if he should hump you or kill you.
208
00:14:46,177 --> 00:14:47,384
He is afraid of you.
209
00:14:47,804 --> 00:14:48,885
Because she's poison.
210
00:14:50,681 --> 00:14:54,049
She has you all by the balls, believe it.
211
00:14:59,148 --> 00:15:00,355
Is Brida your woman or not?
212
00:15:00,942 --> 00:15:01,942
Soon.
213
00:15:03,277 --> 00:15:04,813
I'm the reason she has returned.
214
00:15:04,904 --> 00:15:05,904
Soon?
215
00:15:06,489 --> 00:15:07,605
Her men will be my men.
216
00:15:08,324 --> 00:15:09,884
You should tell her to hold her tongue.
217
00:15:10,451 --> 00:15:15,571
You should tell her about your wife,
across the sea.
218
00:15:17,250 --> 00:15:18,250
You betrayed Uhtred.
219
00:15:18,876 --> 00:15:20,117
Why?
220
00:15:20,378 --> 00:15:22,461
Because he's losing men
and losing his mind.
221
00:15:24,298 --> 00:15:26,085
Will he come for my woman?
222
00:15:27,009 --> 00:15:29,342
He is afraid of the curse, Lord,
he wants it gone.
223
00:15:30,138 --> 00:15:31,845
Yes, he will come, I'm certain.
224
00:15:32,432 --> 00:15:34,219
But he is not the warrior he once was.
225
00:15:35,560 --> 00:15:37,222
Maybe he's more dangerous now?
226
00:15:38,521 --> 00:15:39,682
More reckless, Lord.
227
00:15:40,565 --> 00:15:43,433
Unable to plan. That is why I'm here.
228
00:15:48,156 --> 00:15:50,523
I've given you time enough, I think.
229
00:15:53,661 --> 00:15:57,280
To sit at a graveside, to roam the land.
230
00:15:59,417 --> 00:16:01,124
- When?
- When what?
231
00:16:01,919 --> 00:16:05,287
When will your men, become our men.
232
00:16:07,133 --> 00:16:09,716
A union will make us greater
than both Haesten and Bloodhair.
233
00:16:10,178 --> 00:16:11,510
That's no achievement.
234
00:16:12,513 --> 00:16:15,301
They're led by their cocks,
they think of nothing but Skade.
235
00:16:15,391 --> 00:16:17,849
Whereas I think of nothing but Brida.
236
00:16:21,189 --> 00:16:24,853
Let them dream of the seer,
let them turn on each other.
237
00:16:25,985 --> 00:16:27,942
A split may be to our advantage.
238
00:16:29,780 --> 00:16:31,066
And so I ask...
239
00:16:33,951 --> 00:16:35,283
when?
240
00:16:38,498 --> 00:16:39,498
Tonight.
241
00:16:40,666 --> 00:16:41,702
Now.
242
00:17:01,896 --> 00:17:04,138
Edward, be sure not to fidget.
243
00:17:05,483 --> 00:17:06,974
There's no need to fret.
244
00:17:07,068 --> 00:17:08,684
Your standing has never been greater.
245
00:17:08,778 --> 00:17:11,020
Mother, I'm not fretting.
246
00:17:11,781 --> 00:17:13,022
I'm hoping she is fair.
247
00:17:13,491 --> 00:17:15,858
I'm sure Aelflaed
will prove a fitting match.
248
00:17:19,664 --> 00:17:20,664
Stand upright!
249
00:17:26,128 --> 00:17:27,128
Lord King.
250
00:17:27,505 --> 00:17:28,586
Lady.
251
00:17:28,673 --> 00:17:30,505
Ealdorman Aethelhelm.
Edward you have met.
252
00:17:30,591 --> 00:17:31,832
I have.
253
00:17:32,635 --> 00:17:35,252
May I present my daughter...
Aelflaed?
254
00:17:39,267 --> 00:17:41,027
Are the couple to remain
during negotiations,
255
00:17:41,102 --> 00:17:44,891
or should they retire to another room,
under supervision, of course?
256
00:17:44,981 --> 00:17:46,813
An excellent idea, Lord.
257
00:17:46,899 --> 00:17:50,734
Edward, perhaps you could show
the Lady Aelflaed the courtyard?
258
00:17:50,820 --> 00:17:52,277
A peaceful place.
259
00:18:00,371 --> 00:18:02,579
I suggest we get down to the haggling.
260
00:18:04,458 --> 00:18:06,324
- May I sit?
- Yes, of course.
261
00:18:07,503 --> 00:18:08,960
I do enjoy a haggle.
262
00:18:12,633 --> 00:18:15,876
You have no reason to be afraid
of the Palace or Winchester.
263
00:18:19,432 --> 00:18:23,051
It is my hope
that we can find a happiness.
264
00:18:26,606 --> 00:18:30,395
I will give you no reason to fear me
if fear is the reason for your silence.
265
00:18:31,902 --> 00:18:33,359
I'm not afraid, Lord.
266
00:18:34,322 --> 00:18:36,609
But words are a torment at times.
267
00:18:37,491 --> 00:18:39,574
I do not wish to say something foolish.
268
00:18:40,244 --> 00:18:41,451
I'm sure you will not.
269
00:18:42,455 --> 00:18:43,821
My father fears it.
270
00:18:44,749 --> 00:18:48,083
He said so again and again,
all the way from Wiltunscir.
271
00:18:49,003 --> 00:18:50,995
Or perhaps I should not have said that?
272
00:18:52,298 --> 00:18:54,585
I think your father and my mother
273
00:18:54,675 --> 00:18:57,258
both could learn something
about the value of silence.
274
00:18:59,096 --> 00:18:59,961
I worry too.
275
00:19:00,056 --> 00:19:01,513
About words.
276
00:19:01,599 --> 00:19:05,559
I cannot be sure
if mine carry weight, not yet.
277
00:19:06,812 --> 00:19:10,021
When I am King,
I must choose them with care.
278
00:19:11,984 --> 00:19:15,227
I would be in good company
with a wife who does the same.
279
00:19:18,032 --> 00:19:21,742
Forgive my candour, Lord, but, to me,
280
00:19:21,827 --> 00:19:25,491
the bride price you offer
for my daughter seems low.
281
00:19:26,040 --> 00:19:28,783
As does Edward's morning gift to her.
282
00:19:28,876 --> 00:19:32,244
I believe both offers generous silver.
She is to wed a future king.
283
00:19:32,797 --> 00:19:38,338
The morning gift is her protection
against dangers that lie ahead.
284
00:19:39,011 --> 00:19:43,130
Those we know and those
that have yet to reveal themselves.
285
00:19:44,600 --> 00:19:49,265
I mean no insult to you when I say,
Edward is not you.
286
00:19:49,939 --> 00:19:51,805
He is not yet King.
287
00:19:52,692 --> 00:19:54,058
That is the Witan's decision.
288
00:19:54,151 --> 00:19:57,360
He proved himself at Beamfleot
and none who saw it would say otherwise.
289
00:19:57,446 --> 00:19:58,562
I do not doubt it.
290
00:19:58,656 --> 00:20:02,570
He led as a king would,
his choices were his own.
291
00:20:02,660 --> 00:20:03,867
Nevertheless.
292
00:20:04,787 --> 00:20:10,283
The time when power passes from an elder
to a younger king is fraught with danger.
293
00:20:10,376 --> 00:20:13,710
Things may change for Wessex.
294
00:20:16,382 --> 00:20:17,418
Speak plainly.
295
00:20:18,926 --> 00:20:20,337
I thought I had, Lord.
296
00:20:22,096 --> 00:20:24,884
Others lay claim to your throne,
297
00:20:25,933 --> 00:20:27,549
your nephew Aethelwold is one.
298
00:20:27,977 --> 00:20:30,685
Aethelwold is imprisoned
and will be dealt with.
299
00:20:30,771 --> 00:20:32,637
Edward will be king.
300
00:20:32,732 --> 00:20:38,319
But there is risk, Lord, that is my point.
301
00:20:39,405 --> 00:20:41,522
What of my daughter's safety then?
302
00:20:42,700 --> 00:20:46,614
The wedding gifts should fit the risk.
303
00:20:46,704 --> 00:20:49,538
Aethelwold is no threat to Edward.
304
00:20:49,623 --> 00:20:53,458
He is a traitor and will be punished
with the utmost severity.
305
00:20:53,961 --> 00:20:55,452
Aelflaed is in no danger.
306
00:20:55,546 --> 00:20:57,458
But I understand your...
307
00:20:58,382 --> 00:21:00,715
deep love for your daughter.
308
00:21:02,303 --> 00:21:05,637
As a mark of goodwill I will raise
the bride price by a third.
309
00:21:07,016 --> 00:21:10,600
That is near enough silver
to pave Wiltunscir, is it not?
310
00:21:12,313 --> 00:21:13,313
Thank you, Lord.
311
00:21:17,651 --> 00:21:19,331
We have a message from Mercia!
312
00:21:20,112 --> 00:21:21,023
What is this?
313
00:21:21,113 --> 00:21:23,113
We have a message
from the Dane-slayer.
314
00:21:23,908 --> 00:21:24,908
Uhtred sent you?
315
00:21:25,951 --> 00:21:26,951
He did, lady.
316
00:21:28,746 --> 00:21:30,658
And his message is what?
317
00:21:30,748 --> 00:21:37,040
He says, he will come for you,
Lord, for all of you.
318
00:21:38,255 --> 00:21:40,918
In the night, as a shadow-walker.
319
00:21:43,636 --> 00:21:47,129
He says, you will die, as Ragnar died.
320
00:21:48,724 --> 00:21:53,389
He says, he will send you all to Niflheim.
321
00:21:53,896 --> 00:21:55,103
I say, let him come.
322
00:21:55,189 --> 00:21:56,305
Yes.
323
00:21:56,398 --> 00:21:58,606
Feed his guts to Odin's ravens.
324
00:21:59,443 --> 00:22:01,776
I'll make a sacrifice
of the Saxon bastard.
325
00:22:01,862 --> 00:22:03,524
You should have done that at Fearnham.
326
00:22:04,907 --> 00:22:06,114
I hear a rat's wheeze.
327
00:22:06,700 --> 00:22:09,613
I said if you wished
to make sacrifice of Uhtred,
328
00:22:10,329 --> 00:22:11,769
you should have done it at Fearnham.
329
00:22:12,623 --> 00:22:13,784
But you chose to run.
330
00:22:13,874 --> 00:22:15,285
Haesten, no.
331
00:22:15,376 --> 00:22:16,912
Mind how you speak.
332
00:22:17,002 --> 00:22:19,665
Oh, you fled, did you not?
Ran away.
333
00:22:19,755 --> 00:22:20,774
Bloodhair say nothing.
334
00:22:20,798 --> 00:22:22,664
I lost men on a field of battle!
335
00:22:22,758 --> 00:22:24,875
You were fool enough
to lose men and a fortress!
336
00:22:24,969 --> 00:22:28,383
Though I managed
to keep hold of my woman.
337
00:22:28,472 --> 00:22:29,929
Shut your mouth.
338
00:22:30,015 --> 00:22:31,660
Shall I show you
how I bed her, Bloodhair?
339
00:22:31,684 --> 00:22:32,684
Shut your mouth!
340
00:22:32,768 --> 00:22:34,054
Come on.
341
00:22:34,144 --> 00:22:37,012
Come on, Bloodhair, I'll be gentle!
342
00:22:37,940 --> 00:22:39,602
Come to Haesten...
343
00:22:39,692 --> 00:22:41,809
and I will whelp some pups on you!
344
00:22:41,902 --> 00:22:43,313
We make the square, you and I.
345
00:22:43,404 --> 00:22:45,441
Bloodhair, no! Enough of this.
346
00:22:45,531 --> 00:22:48,274
Do you want me to hump you
in the square, Bloodhair?
347
00:22:48,367 --> 00:22:50,324
We fight! We fight now!
348
00:22:50,411 --> 00:22:52,118
If that is what you want, then yes!
349
00:22:52,204 --> 00:22:54,349
- Fight me! We shall make the square!
- Haesten! No more!
350
00:22:54,373 --> 00:22:55,767
I will cut your heart from your chest!
351
00:22:55,791 --> 00:22:57,657
- Prepare!
- I'm ready!
352
00:22:59,003 --> 00:23:00,210
I'm ready!
353
00:23:04,550 --> 00:23:05,791
We'll make the square then.
354
00:23:17,104 --> 00:23:20,142
I'm noticing this village is different
to the others we've passed.
355
00:23:21,066 --> 00:23:21,931
It prospers.
356
00:23:22,026 --> 00:23:25,315
In the heart of Danelaw, it prospers.
357
00:23:26,238 --> 00:23:28,150
I have a thirst, my friends.
358
00:23:31,994 --> 00:23:34,702
Everyone here is as fat
as a buttered bishop.
359
00:23:34,788 --> 00:23:37,121
- A buttered bishop?
- A buttered bishop.
360
00:23:38,083 --> 00:23:39,699
Do you have a problem with that?
361
00:23:48,218 --> 00:23:49,379
You?
362
00:23:51,847 --> 00:23:52,963
Who are you?
363
00:23:55,309 --> 00:23:56,309
Who are you?
364
00:23:56,560 --> 00:23:57,926
I am Guthlac.
365
00:23:58,020 --> 00:23:59,020
Thegn of this place.
366
00:24:00,731 --> 00:24:02,563
I am Uhtred of Bebbanburg.
367
00:24:03,150 --> 00:24:04,357
Never heard of it.
368
00:24:04,443 --> 00:24:06,856
We serve the Lady Aethelflaed.
And thus Mercia.
369
00:24:07,613 --> 00:24:09,104
As do you, no doubt.
370
00:24:09,531 --> 00:24:12,615
- We are Mercians, yes.
- Fat Mercians.
371
00:24:13,285 --> 00:24:15,618
- What is it you want?
- Food and ale.
372
00:24:16,246 --> 00:24:18,158
A place to sleep, rest a while.
373
00:24:18,791 --> 00:24:21,499
And I would hope that our beds
will be warmer than your welcome.
374
00:24:22,836 --> 00:24:24,247
No swords.
375
00:24:24,713 --> 00:24:26,233
Leave your weapons with your horses...
376
00:24:27,132 --> 00:24:29,044
my doors will be open to you.
377
00:24:29,134 --> 00:24:33,299
I will not give you my sword,
but you have my word.
378
00:24:33,389 --> 00:24:35,847
We are here for food,
ale and rest, nothing else.
379
00:24:35,933 --> 00:24:39,552
Very well, but be warned,
we don't take kindly to...
380
00:24:39,645 --> 00:24:40,852
Strangers with swords?
381
00:24:40,938 --> 00:24:42,145
Yes. That.
382
00:24:47,319 --> 00:24:49,982
And now he will send
a messenger to the Danes,
383
00:24:50,781 --> 00:24:52,317
which could be to our advantage.
384
00:24:55,202 --> 00:24:57,489
This is fine land I gifted my wife.
385
00:24:58,414 --> 00:25:00,371
One day I should like to take it back.
386
00:25:01,375 --> 00:25:03,037
With her buried underneath it.
387
00:25:06,005 --> 00:25:08,088
You are to make her like you, Aldhelm.
388
00:25:09,299 --> 00:25:10,835
To what end, Lord?
389
00:25:11,719 --> 00:25:12,926
Hump her, if you wish.
390
00:25:14,596 --> 00:25:16,337
To what end, Lord?
391
00:25:16,432 --> 00:25:19,015
Bed her and then I shall divorce her!
392
00:25:19,977 --> 00:25:21,388
You are to become my spy.
393
00:25:24,565 --> 00:25:26,602
Your proposal is unacceptable.
394
00:25:27,985 --> 00:25:30,602
Nevertheless,
30 men will be sent here to guard you.
395
00:25:30,696 --> 00:25:31,696
Your men?
396
00:25:32,072 --> 00:25:35,941
Outlaws did enter your estate my dear,
397
00:25:36,035 --> 00:25:37,571
an attempt was made on your life.
398
00:25:37,661 --> 00:25:38,941
Would you like me to absolve you
399
00:25:38,996 --> 00:25:42,364
of your responsibilities
for my safety, in writing?
400
00:25:43,459 --> 00:25:45,576
My guard is adequate.
401
00:25:46,545 --> 00:25:50,334
Where's your daughter, the half Dane?
402
00:25:51,300 --> 00:25:53,007
Your daughter is not half Dane.
403
00:25:53,093 --> 00:25:55,130
She looks like a Dane.
404
00:25:58,724 --> 00:26:00,636
Do we amuse you, Aldhelm?
405
00:26:00,976 --> 00:26:04,469
Well, I was briefly thinking, Lord,
that you, too, look like a Dane.
406
00:26:12,154 --> 00:26:13,736
This food is intolerable.
407
00:26:16,533 --> 00:26:17,533
I have to vomit.
408
00:26:23,957 --> 00:26:25,823
Do not rile him, lady.
409
00:26:26,960 --> 00:26:28,667
He is more dangerous than you know.
410
00:26:31,340 --> 00:26:33,127
I am to make you like me.
411
00:26:36,929 --> 00:26:39,296
Should I sing you a song?
412
00:26:39,389 --> 00:26:41,255
Another time perhaps.
413
00:26:43,227 --> 00:26:44,388
I admire you, lady.
414
00:26:46,730 --> 00:26:48,016
More than that, even.
415
00:26:52,945 --> 00:26:55,938
Accept Aethelred's offer of men,
half the number,
416
00:26:56,031 --> 00:26:58,774
I will choose them myself,
and they will be loyal to you alone.
417
00:26:58,867 --> 00:26:59,867
I swear.
418
00:27:01,286 --> 00:27:04,529
I am beginning to believe
you are a good man, Lord Aldhelm.
419
00:27:05,749 --> 00:27:06,910
Not quite, lady.
420
00:27:38,866 --> 00:27:39,866
It's warm still.
421
00:27:51,920 --> 00:27:53,206
Does he know you're here?
422
00:27:53,922 --> 00:27:55,003
It does not matter.
423
00:27:56,425 --> 00:27:57,425
You know me.
424
00:27:58,635 --> 00:27:59,842
You believe in me.
425
00:28:01,305 --> 00:28:02,466
All I want...
426
00:28:05,184 --> 00:28:06,425
is your victory.
427
00:28:31,710 --> 00:28:33,167
You must win me.
428
00:28:33,879 --> 00:28:35,290
You will be mine once again.
429
00:28:36,423 --> 00:28:38,130
He is slow on his feet, he cannot win.
430
00:28:38,217 --> 00:28:39,333
He must not win.
431
00:28:39,426 --> 00:28:40,962
He will not win I swear.
432
00:28:41,511 --> 00:28:42,797
He cannot win.
433
00:28:43,764 --> 00:28:44,880
Never.
434
00:28:54,399 --> 00:28:55,640
I must go.
435
00:28:57,361 --> 00:28:58,477
I must go.
436
00:29:00,530 --> 00:29:04,444
Come on!
437
00:29:07,537 --> 00:29:08,948
It is to the death.
438
00:29:13,502 --> 00:29:16,540
Valhalla awaits one man.
439
00:29:22,636 --> 00:29:23,636
Are you ready?
440
00:29:26,765 --> 00:29:27,801
Then...
441
00:29:29,518 --> 00:29:30,518
begin.
442
00:29:56,795 --> 00:29:58,331
Who do you wish to see as victor?
443
00:30:01,425 --> 00:30:03,291
I am destined for neither.
444
00:30:17,649 --> 00:30:18,856
Kill him!
445
00:30:21,486 --> 00:30:22,852
Finish him!
446
00:30:36,418 --> 00:30:37,829
Come on, Bloodhair!
447
00:31:44,027 --> 00:31:45,108
Come...
448
00:32:12,013 --> 00:32:13,879
She is poison to all men.
449
00:32:30,574 --> 00:32:31,815
We will bury him!
450
00:32:34,035 --> 00:32:35,035
As a warrior!
451
00:32:36,621 --> 00:32:41,082
He is feasting in the great halls
with our fathers!
452
00:32:45,213 --> 00:32:46,329
Bury him.
453
00:32:55,765 --> 00:32:58,508
I had more fun
at the burying of my father.
454
00:32:58,602 --> 00:33:00,594
- You knew your father?
- I knew his fist.
455
00:33:01,605 --> 00:33:02,805
They are here, Lord.
456
00:33:04,733 --> 00:33:05,733
I see you watching.
457
00:33:08,195 --> 00:33:09,106
Round the back.
458
00:33:09,196 --> 00:33:11,563
Tell our visitor, Uhtred,
he is surrounded.
459
00:33:14,409 --> 00:33:17,322
Men with weapons, Lord, some with bows.
460
00:33:17,412 --> 00:33:20,280
He has sent his messenger
and now he plans to keep us here.
461
00:33:20,373 --> 00:33:21,705
Inside an alehouse?
462
00:33:21,791 --> 00:33:23,623
I can think of worse places.
463
00:33:25,295 --> 00:33:26,911
Guthlac belongs to the Danes.
464
00:33:27,506 --> 00:33:30,465
They will hear we're trapped
and they will ride to kill us all.
465
00:33:30,884 --> 00:33:31,749
Which is good!
466
00:33:31,843 --> 00:33:34,551
It means there will be less men
at their camp. We are a distraction.
467
00:33:34,638 --> 00:33:36,379
And we are surrounded.
468
00:33:37,057 --> 00:33:38,093
Watch that door.
469
00:33:38,183 --> 00:33:39,264
Lord.
470
00:33:40,852 --> 00:33:41,933
Osferth.
471
00:33:45,690 --> 00:33:48,182
Uhtred, I wish only to talk.
472
00:33:48,527 --> 00:33:49,527
Then talk.
473
00:33:50,111 --> 00:33:51,397
I do not wish to fight.
474
00:33:51,947 --> 00:33:52,983
That is a shame.
475
00:33:53,448 --> 00:33:56,657
Nothing finishes an evening
in an alehouse so well as a fight.
476
00:33:56,743 --> 00:33:58,075
Er, maybe a woman?
477
00:33:58,161 --> 00:33:59,402
Ha, maybe a woman.
478
00:33:59,496 --> 00:34:02,830
You are outnumbered.
There is no way out, and we have bows.
479
00:34:03,833 --> 00:34:04,949
You should yield.
480
00:34:05,710 --> 00:34:07,952
Yield and your men will live.
481
00:34:08,505 --> 00:34:09,505
They only want Uhtred.
482
00:34:10,048 --> 00:34:12,665
- You're a traitor, Guthlac.
- You cannot escape!
483
00:34:13,093 --> 00:34:15,801
I say it again, we only want Uhtred.
484
00:34:16,304 --> 00:34:19,012
You are all free men, free to choose.
485
00:34:19,599 --> 00:34:21,511
We're with you, Lord!
486
00:34:21,601 --> 00:34:22,762
Bar the door.
487
00:34:29,109 --> 00:34:30,109
Ladies...
488
00:34:32,028 --> 00:34:33,235
We cannot climb out, Lord.
489
00:34:33,321 --> 00:34:34,653
The bowmen will have us.
490
00:34:41,705 --> 00:34:42,991
Throw me that axe.
491
00:34:46,126 --> 00:34:47,412
What now, Lord?
492
00:34:47,877 --> 00:34:49,789
- Bring me fire.
- Quickly!
493
00:34:49,879 --> 00:34:52,041
- He just loves burning things.
- He would love hell.
494
00:35:08,106 --> 00:35:09,106
Finan...
495
00:35:14,821 --> 00:35:15,982
Fire!
496
00:35:20,994 --> 00:35:21,994
The roof!
497
00:35:25,040 --> 00:35:26,622
Get water! Save the place!
498
00:35:29,669 --> 00:35:31,535
Stand!
499
00:35:31,630 --> 00:35:32,871
Come on! Stand with me!
500
00:35:34,090 --> 00:35:35,422
Cowards!
501
00:35:37,344 --> 00:35:39,085
- More!
- More...
502
00:35:39,179 --> 00:35:41,296
We shall burn
the whole village if we must!
503
00:35:41,389 --> 00:35:42,389
Lord!
504
00:35:49,230 --> 00:35:51,062
Save the alehouse!
505
00:35:58,448 --> 00:35:59,609
Spare me, Lord.
506
00:36:00,617 --> 00:36:01,617
Spare me.
507
00:36:02,619 --> 00:36:03,860
The Danes made me comply.
508
00:36:03,953 --> 00:36:05,319
I had no choice.
509
00:36:05,413 --> 00:36:06,779
Never forget!
510
00:36:08,917 --> 00:36:10,954
You serve the lady of Mercia.
511
00:36:14,214 --> 00:36:16,297
First and last!
512
00:36:28,103 --> 00:36:29,184
Haesten!
513
00:36:30,355 --> 00:36:31,355
Haesten!
514
00:36:34,192 --> 00:36:36,104
Uhtred, is near.
515
00:36:37,445 --> 00:36:38,731
So, he comes for us.
516
00:36:39,197 --> 00:36:42,736
And he is trapped by the thegn
of a village up river.
517
00:36:43,868 --> 00:36:47,703
I would say we should kill him together,
but one of us must remain here.
518
00:36:48,748 --> 00:36:52,788
Then, he is yours to kill, my friend.
519
00:36:53,378 --> 00:36:56,837
Go and make your reputation.
520
00:37:03,263 --> 00:37:05,346
We have a Dane-slayer to kill!
521
00:37:22,323 --> 00:37:25,691
The Witan has gathered
and will hear your plea, Lord.
522
00:37:30,081 --> 00:37:31,617
That is what you wanted.
523
00:37:45,430 --> 00:37:47,137
I'm glad to be home, Lord King.
524
00:37:48,308 --> 00:37:49,924
I had not expected such a large welcome.
525
00:37:50,018 --> 00:37:54,137
Aethelwold, you are accused
of conspiring with the Danes
526
00:37:54,230 --> 00:37:56,017
to ride against Wessex and Mercia.
527
00:37:56,316 --> 00:37:57,227
Yes, Lord.
528
00:37:57,317 --> 00:37:58,794
I understand that is
how it must have appeared,
529
00:37:58,818 --> 00:38:00,901
but that is not the truth of the matter.
530
00:38:02,447 --> 00:38:03,733
Father Beocca.
531
00:38:04,824 --> 00:38:08,613
When I travelled to Ragnar Ragnarson's
fortress at Dunholm,
532
00:38:09,496 --> 00:38:11,738
it was Aethelwold himself who welcomed me.
533
00:38:11,831 --> 00:38:13,743
I was pleased to see you, Father Beocca.
534
00:38:14,334 --> 00:38:16,621
He rested easy in the company of Danes,
535
00:38:17,337 --> 00:38:19,329
even as they made plans to take Wessex.
536
00:38:19,422 --> 00:38:21,038
Though I was in fear of my life.
537
00:38:21,132 --> 00:38:23,499
In East Anglia, he was seen
with the Danes.
538
00:38:23,593 --> 00:38:25,300
Sigurd Bloodhair and Haesten.
539
00:38:25,386 --> 00:38:26,386
And Cnut.
540
00:38:27,263 --> 00:38:28,299
You!
541
00:38:28,640 --> 00:38:30,320
You have made an agreement
with these Danes
542
00:38:30,391 --> 00:38:33,634
to seat yourself on this very throne,
as their puppet!
543
00:38:37,315 --> 00:38:38,476
What do you say?
544
00:38:40,485 --> 00:38:43,444
Lord, I was among the Danes
and do not deny it.
545
00:38:44,572 --> 00:38:47,610
But the story is not
as Father Beocca tells it.
546
00:38:47,700 --> 00:38:49,657
You are fond of stories.
547
00:38:49,744 --> 00:38:51,610
What would you have us believe this time?
548
00:38:53,915 --> 00:38:56,749
Lord, through your guidance,
I have grown into a man.
549
00:38:58,586 --> 00:39:00,418
I served you well in battle, have I not?
550
00:39:02,674 --> 00:39:05,963
I went to spy on the Danes,
to bring their secrets home to Wessex.
551
00:39:08,263 --> 00:39:09,879
We will hear him!
552
00:39:15,311 --> 00:39:16,677
I journeyed to Dunholm,
553
00:39:17,272 --> 00:39:20,265
told the Danes lies to make them believe
I had turned on you, Lord.
554
00:39:21,985 --> 00:39:25,729
They brought me into their trust
and revealed their plans.
555
00:39:27,448 --> 00:39:28,780
Uhtred was there.
556
00:39:30,702 --> 00:39:34,946
In truth,
it is Uhtred who has betrayed us!
557
00:39:36,833 --> 00:39:38,699
My own sin was vanity, not treachery.
558
00:39:38,793 --> 00:39:41,456
Uhtred did return to Mercia.
559
00:39:41,880 --> 00:39:44,293
He served us well once again,
at Beamfleot.
560
00:39:44,591 --> 00:39:47,459
We are here to discuss
Aethelwold's misdeeds, not Uhtred's.
561
00:39:47,927 --> 00:39:49,964
I cannot say during
my time with the Danes,
562
00:39:50,054 --> 00:39:52,967
I was never tempted
by the apple that was offered.
563
00:39:55,018 --> 00:39:57,761
But I realised as I watched them,
that they are...
564
00:39:59,647 --> 00:40:00,888
heathen.
565
00:40:02,609 --> 00:40:04,942
The things I saw them do,
they have unnatural tastes.
566
00:40:07,947 --> 00:40:09,063
Hair.
567
00:40:11,451 --> 00:40:14,910
I could never give myself over to them
and came to warn you, Lord.
568
00:40:17,123 --> 00:40:18,910
Advise you even.
569
00:40:20,752 --> 00:40:22,914
But mostly I have come
to stand beside you.
570
00:40:24,088 --> 00:40:28,708
And they allowed you to simply walk out
of their camp with no resistance?
571
00:40:29,469 --> 00:40:32,553
Er, I do not know you,
572
00:40:32,639 --> 00:40:37,259
but I was not allowed
to walk from their camp, not quite.
573
00:40:39,187 --> 00:40:40,678
I told them I would kill Uhtred.
574
00:40:42,774 --> 00:40:45,687
They fear him, as they should.
575
00:40:47,236 --> 00:40:48,772
He is a danger to us all.
576
00:40:50,323 --> 00:40:53,907
If you did go to spy on the Danes,
577
00:40:54,786 --> 00:40:57,153
why did you not inform
the King of your intentions?
578
00:40:57,246 --> 00:41:00,910
Lord, who knows what secrets
may have slipped from his tongue?
579
00:41:01,918 --> 00:41:03,284
He must be tried.
580
00:41:03,920 --> 00:41:05,286
And he must be executed.
581
00:41:11,010 --> 00:41:14,003
What secrets of the Danes
do you claim to have discovered?
582
00:41:16,099 --> 00:41:17,761
They await your death, Lord.
583
00:41:19,394 --> 00:41:21,511
They wish to exploit
the chaos that will follow.
584
00:41:24,065 --> 00:41:29,185
I wish to swear allegiance
to the aetheling Edward.
585
00:41:48,881 --> 00:41:52,249
The King wishes to pray on this matter.
586
00:42:02,145 --> 00:42:03,977
I wish you had remained with the Danes.
587
00:42:29,714 --> 00:42:32,457
He speaks to you, Lord King?
588
00:42:34,177 --> 00:42:36,510
I have asked but found no answer.
589
00:42:38,890 --> 00:42:40,426
The Witan is awaiting.
590
00:42:43,936 --> 00:42:46,098
I should have done more
to stop him straying.
591
00:42:46,189 --> 00:42:48,476
You did all you could, Lord!
592
00:42:49,192 --> 00:42:52,651
What could anyone do for a creature
such as Aethelwold, he lacks purpose...
593
00:42:52,737 --> 00:42:54,524
Then I should have provided purpose.
594
00:42:55,406 --> 00:42:57,272
It seems he has found it himself.
595
00:42:59,243 --> 00:43:00,359
He is weak.
596
00:43:00,953 --> 00:43:02,160
Accept it.
597
00:43:02,747 --> 00:43:04,363
He stinks of vice.
598
00:43:04,457 --> 00:43:06,497
He was rotten from the moment
he entered this world.
599
00:43:06,667 --> 00:43:09,250
Aethelwold's failings
were born from my own.
600
00:43:11,214 --> 00:43:13,957
Yet it falls to me
to exact judgment on him.
601
00:43:14,592 --> 00:43:18,085
No man could have been
more forgiving than you.
602
00:43:19,180 --> 00:43:20,762
Not even his own father.
603
00:43:21,974 --> 00:43:23,681
My brother who I loved.
604
00:43:26,145 --> 00:43:28,182
Who am I to take his son's life?
605
00:43:29,065 --> 00:43:31,773
Wickedness must be repaid.
606
00:43:37,240 --> 00:43:40,153
Perhaps, it is better for God
to judge his servant Aethelwold.
607
00:43:44,247 --> 00:43:45,658
He cannot live, Lord!
608
00:43:46,415 --> 00:43:47,781
Men will think you weak.
609
00:43:47,875 --> 00:43:50,993
So I must take my brother's son's life
to prove otherwise?
610
00:43:54,674 --> 00:43:58,964
And to step from the Christian path
of mercy this close to the end.
611
00:44:08,688 --> 00:44:11,021
Might I find the gates
of heaven closed to me?
612
00:44:12,692 --> 00:44:14,649
Never, Lord.
613
00:44:17,989 --> 00:44:22,575
Aethelwold is a man
who believes himself to be king.
614
00:44:24,829 --> 00:44:26,616
He is a danger to Edward...
615
00:44:28,541 --> 00:44:30,533
to your own son.
616
00:44:41,304 --> 00:44:43,591
Cnut and only Cnut.
617
00:44:45,391 --> 00:44:46,391
That's good enough.
618
00:44:46,976 --> 00:44:48,137
Less men at the camp.
619
00:44:58,738 --> 00:45:00,195
Sigebriht, thank you.
620
00:45:07,413 --> 00:45:08,494
May I ask?
621
00:45:10,082 --> 00:45:11,448
How is the girl you once loved?
622
00:45:13,502 --> 00:45:14,367
Ecgwynn, is it?
623
00:45:14,462 --> 00:45:15,623
It is.
624
00:45:17,215 --> 00:45:18,626
She is confined to a nunnery.
625
00:45:20,218 --> 00:45:23,461
Whilst Edward marries another without
so much as a backward glance it appears.
626
00:45:26,224 --> 00:45:30,844
I would understand it entirely
if you could not serve him.
627
00:45:32,313 --> 00:45:34,475
But do men like you and me
really have a choice?
628
00:45:34,690 --> 00:45:36,807
The King.
629
00:45:51,916 --> 00:45:52,916
Come forward.
630
00:45:59,674 --> 00:46:04,260
Aethelwold, I am glad
that you have come home.
631
00:46:06,222 --> 00:46:07,508
I have no other, Lord.
632
00:46:08,432 --> 00:46:11,175
I have decided, in part,
to accept your word.
633
00:46:12,478 --> 00:46:13,719
Thank you, Lord.
634
00:46:13,813 --> 00:46:16,556
What you say is true, the Danes
are not like us, not yet.
635
00:46:18,693 --> 00:46:20,229
We live by God's laws.
636
00:46:22,280 --> 00:46:28,368
And he has bestowed on us
uncountable blessings and untold mercies.
637
00:46:30,079 --> 00:46:31,570
Wessex is a sacred place,
638
00:46:32,999 --> 00:46:34,706
a place of home and harvest,
639
00:46:36,711 --> 00:46:37,747
of fairness,
640
00:46:40,214 --> 00:46:41,214
and pity.
641
00:46:52,101 --> 00:46:58,473
All that we love,
all that we have built, is here.
642
00:47:00,860 --> 00:47:03,728
This land which holds
the promise of England.
643
00:47:06,824 --> 00:47:09,567
That is what you have put in danger.
644
00:47:14,123 --> 00:47:16,115
For turning an eye to the Danes,
645
00:47:18,002 --> 00:47:19,413
the punishment,
646
00:47:21,047 --> 00:47:22,047
is blinding.
647
00:47:25,051 --> 00:47:26,667
Lord, you cannot mean it.
648
00:47:28,137 --> 00:47:31,847
Lord, you cannot mean it, Lord King.
649
00:47:32,558 --> 00:47:34,515
To see is to be wise.
650
00:47:36,187 --> 00:47:38,554
A King sees with both eyes.
651
00:47:40,066 --> 00:47:41,728
Rightly, Aethelwold should lose both.
652
00:47:41,817 --> 00:47:44,309
But I will be merciful.
Only one eye will be taken.
653
00:47:46,155 --> 00:47:49,614
So that Aethelwold might use the other
to find the path to redemption.
654
00:47:49,700 --> 00:47:50,700
No!
655
00:47:51,952 --> 00:47:54,365
Lord, please.
656
00:47:54,789 --> 00:47:56,997
I have repented
and thrown myself on your mercy.
657
00:47:57,083 --> 00:47:58,199
I have confessed my sins.
658
00:47:58,292 --> 00:47:59,453
Please, Lord. Uncle...
659
00:47:59,543 --> 00:48:00,750
Steapa.
660
00:48:01,712 --> 00:48:04,295
No, no, no, no.
661
00:48:04,382 --> 00:48:05,247
No, Lord!
662
00:48:05,341 --> 00:48:06,457
No, please, no!
663
00:48:06,550 --> 00:48:09,964
No, no, please,
no wait, wait, wait, no please!
664
00:48:10,054 --> 00:48:10,965
Please!
665
00:48:11,055 --> 00:48:12,055
No!
666
00:48:24,860 --> 00:48:27,648
Once night falls,
even the king of shadow-walkers
667
00:48:27,738 --> 00:48:29,149
would find no place here.
668
00:48:33,285 --> 00:48:34,485
Shh, someone's coming.
669
00:48:39,750 --> 00:48:40,750
It is Sihtric.
670
00:48:49,718 --> 00:48:51,334
You have something to say to me boy?
671
00:48:52,388 --> 00:48:53,388
I do.
672
00:48:56,183 --> 00:48:57,183
Yield to me.
673
00:49:07,236 --> 00:49:08,568
You were playing us.
674
00:49:08,654 --> 00:49:10,816
My goodness they were playing us, Finan!
675
00:49:10,906 --> 00:49:11,906
Why?
676
00:49:12,658 --> 00:49:15,025
If you had not believed it,
Osferth, nor would others.
677
00:49:15,119 --> 00:49:16,860
- I fooled you!
- No, I knew.
678
00:49:16,954 --> 00:49:19,071
No, you did not. Was I good?
679
00:49:19,165 --> 00:49:20,451
A little.
680
00:49:20,541 --> 00:49:22,203
I'm telling you, I knew.
681
00:49:24,670 --> 00:49:26,206
I just hope it was all worth it.
682
00:49:26,297 --> 00:49:27,663
I hope so too.
683
00:49:27,756 --> 00:49:28,792
What do you know?
684
00:49:29,967 --> 00:49:31,424
We saw Cnut on the road.
685
00:49:31,510 --> 00:49:33,342
Only Haesten remains at the camp.
686
00:49:34,013 --> 00:49:35,013
What of Bloodhair?
687
00:49:35,639 --> 00:49:36,639
Dead.
688
00:49:37,641 --> 00:49:40,258
He fought with Haesten
and was killed by Skade.
689
00:49:40,352 --> 00:49:41,352
Good Jesus.
690
00:49:41,395 --> 00:49:43,352
She's a witch like no other.
691
00:49:44,773 --> 00:49:45,934
She knows I'm near?
692
00:49:46,025 --> 00:49:48,108
Yes, and she knows of your promise
to shadow-walk,
693
00:49:48,194 --> 00:49:49,856
but there are too many guards.
694
00:49:51,614 --> 00:49:56,075
She is allowed to collect grass
and herbs by a tree for her spells.
695
00:49:56,160 --> 00:49:57,160
A tree?
696
00:49:57,828 --> 00:50:00,912
It's a single tree on the other side
of the camp, you cannot miss it.
697
00:50:02,958 --> 00:50:05,041
Tell her I am here
and take her there tonight.
698
00:50:06,712 --> 00:50:08,169
And if she refuses?
699
00:50:08,255 --> 00:50:09,371
If Haesten prevents her?
700
00:50:09,840 --> 00:50:13,174
She will not refuse
and Haesten will not refuse her.
701
00:50:16,055 --> 00:50:19,264
You have never failed me, Sihtric.
I will see you at the tree.
702
00:50:21,268 --> 00:50:23,476
Let's go. Finan...
703
00:52:07,958 --> 00:52:09,494
I knew you'd come for me, lord.
704
00:52:13,213 --> 00:52:14,249
I'm ready.
705
00:52:14,757 --> 00:52:16,293
- I am ready.
- I'm ready.
706
00:52:21,639 --> 00:52:22,639
Skade!
707
00:52:23,641 --> 00:52:25,473
- Can you hear me!
- It is Haesten.
708
00:52:25,559 --> 00:52:27,454
- Kill him now, kill him for me.
- Not now, run...
709
00:52:27,478 --> 00:52:28,889
He is here, Lord!
710
00:52:28,979 --> 00:52:30,766
Uhtred is here!
711
00:52:30,856 --> 00:52:31,856
With me! Now!
712
00:52:32,066 --> 00:52:32,931
Uhtred, run!
713
00:52:33,025 --> 00:52:34,585
There are ships on the river!
714
00:52:35,069 --> 00:52:36,981
To the river. Sihtric, you lead.
715
00:52:45,037 --> 00:52:46,278
We are under attack!
716
00:52:46,372 --> 00:52:48,659
Haesten says to ready the ships!
717
00:52:49,458 --> 00:52:50,369
Now!
718
00:52:50,459 --> 00:52:51,870
Untie them now!
719
00:52:52,795 --> 00:52:54,036
Come on!
720
00:53:05,015 --> 00:53:06,256
Sihtric, the boat!
721
00:53:13,607 --> 00:53:15,815
Make sure it doesn't list, lads!
722
00:53:18,487 --> 00:53:19,944
Prepare the oars.
723
00:53:20,030 --> 00:53:22,113
Ready the oars!
724
00:53:27,621 --> 00:53:29,453
Steady the oars!
725
00:53:31,500 --> 00:53:32,957
And, pull!
726
00:53:33,043 --> 00:53:34,250
Pull!
727
00:53:34,837 --> 00:53:37,705
And pull!
728
00:53:38,173 --> 00:53:39,414
Archers quickly!
729
00:53:39,508 --> 00:53:40,965
Pull!
730
00:53:41,051 --> 00:53:42,713
Pull like a darn slave!
731
00:53:42,803 --> 00:53:44,169
Pull!
732
00:53:44,263 --> 00:53:45,263
Pull!
733
00:53:45,639 --> 00:53:48,177
And pull!
734
00:53:49,101 --> 00:53:50,512
Pull!
735
00:53:50,602 --> 00:53:52,969
And pull!
736
00:53:53,063 --> 00:53:54,850
And pull!
737
00:54:43,322 --> 00:54:45,314
Pixelogic Media51748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.