Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,046 --> 00:00:06,288
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:06,882 --> 00:00:09,590
Brida told me of my brother's murder.
3
00:00:09,676 --> 00:00:10,883
Ragnar is dead!
4
00:00:10,969 --> 00:00:12,756
He doesn't feast in Valhalla!
5
00:00:12,846 --> 00:00:16,339
Instead, he lies under a pile of stones
at the lake near Loidis!
6
00:00:16,892 --> 00:00:19,851
He died
because I remain cursed by Skade.
7
00:00:21,855 --> 00:00:23,471
Death comes to us all.
8
00:00:24,233 --> 00:00:25,144
It is her!
9
00:00:25,234 --> 00:00:28,523
To help him cross the bridge
from Hel to Valhalla,
10
00:00:28,862 --> 00:00:30,569
I must first be rid of her.
11
00:00:31,365 --> 00:00:34,358
To fight Haesten's army,
you will need an army.
12
00:00:34,451 --> 00:00:36,909
My father is to join the Mercians
at Aegelesburg.
13
00:00:36,995 --> 00:00:41,239
So with Aethelflaed, I journeyed
to King Alfred, to plead for help.
14
00:00:41,333 --> 00:00:43,916
One thousand men,
and I will give you Beamfleot.
15
00:00:44,002 --> 00:00:45,459
I do not need Beamfleot.
16
00:00:45,754 --> 00:00:50,590
When Alfred denied me, his son,
the Aetheling, Edward, promised soldiers.
17
00:00:51,093 --> 00:00:53,255
Set a day for the attack,
and I will be there.
18
00:00:53,345 --> 00:00:55,382
You shall have the men.
19
00:00:55,639 --> 00:00:58,507
With that assurance,
I drew Haesten onto the battlefield...
20
00:00:58,600 --> 00:01:00,592
- Run!
- And into our trap,
21
00:01:00,686 --> 00:01:05,351
where we expected the King and his men,
who lay in wait, to strike.
22
00:01:05,440 --> 00:01:06,440
We wait.
23
00:01:08,318 --> 00:01:09,809
Lord, where is Alfred's army?
24
00:01:11,613 --> 00:01:13,104
They're being slaughtered!
25
00:01:13,490 --> 00:01:14,731
We hold our position.
26
00:01:22,165 --> 00:01:25,283
We cannot just stand by
and watch them die!
27
00:01:25,377 --> 00:01:27,790
- I gave him my word!
- Then what will you do, boy?
28
00:01:27,879 --> 00:01:30,713
You can either bleat
or you can make a decision!
29
00:01:31,758 --> 00:01:32,794
What will you do?
30
00:01:33,802 --> 00:01:35,213
Destiny is all!
31
00:01:42,894 --> 00:01:46,262
Lord King, we cannot wait any longer.
32
00:01:47,566 --> 00:01:48,566
Lord King!
33
00:02:03,081 --> 00:02:06,540
Father! We cannot wait! We cannot.
34
00:02:14,217 --> 00:02:19,178
For Wessex! And for the King!
35
00:02:19,264 --> 00:02:22,007
For the King!
36
00:02:22,601 --> 00:02:23,601
Charge!
37
00:02:33,403 --> 00:02:35,690
Edward! It's Edward and his army!
38
00:02:51,046 --> 00:02:53,880
Stand! Every man is to stand!
39
00:02:56,510 --> 00:02:58,843
Dagfinn! Every man is to stand!
40
00:03:04,017 --> 00:03:06,555
It's Alfred. He lives.
41
00:03:09,356 --> 00:03:10,847
Stand!
42
00:03:10,941 --> 00:03:14,184
Every man is to stand!
43
00:03:17,072 --> 00:03:18,153
Come on!
44
00:03:18,240 --> 00:03:20,152
Stand!
45
00:03:20,242 --> 00:03:22,484
She's why we are here, Lord! Take her!
46
00:03:45,767 --> 00:03:46,928
No!
47
00:04:00,866 --> 00:04:01,866
No!
48
00:05:10,769 --> 00:05:11,930
Down!
49
00:05:14,356 --> 00:05:15,356
Lord!
50
00:05:17,400 --> 00:05:18,400
It's Osferth.
51
00:05:26,368 --> 00:05:27,404
Osferth?
52
00:05:27,828 --> 00:05:30,912
He's alive, Lord.
Maybe next time we'll be lucky, eh?
53
00:05:31,623 --> 00:05:32,909
Did you see me fighting, Lord?
54
00:05:33,917 --> 00:05:36,580
I did. It was a sight to behold.
55
00:05:36,670 --> 00:05:38,536
Though I hope I killed no man.
56
00:05:38,630 --> 00:05:39,962
You gave many a sore head.
57
00:05:41,842 --> 00:05:42,842
I feel cold.
58
00:05:43,093 --> 00:05:44,629
Because it's winter, you fool.
59
00:05:47,806 --> 00:05:49,672
You were a warrior today, Osferth.
60
00:05:50,725 --> 00:05:53,433
Am I to die, Lord? I do not fear it.
61
00:05:53,520 --> 00:05:54,556
I forbid it.
62
00:05:55,146 --> 00:05:58,105
You dare die, baby monk,
and I'll kill you myself.
63
00:05:59,526 --> 00:06:00,983
Right, I'll try not to, then.
64
00:06:03,029 --> 00:06:06,113
We will return to Aethelflaed's estate,
and you will rest and recover there.
65
00:06:06,700 --> 00:06:07,700
Yes, Lord.
66
00:06:08,034 --> 00:06:09,150
What of Skade?
67
00:06:10,495 --> 00:06:12,157
She's been taken by Haesten.
68
00:06:13,999 --> 00:06:14,999
Then nothing has changed.
69
00:06:15,083 --> 00:06:16,949
We remain cursed still.
70
00:06:17,502 --> 00:06:18,502
I am cursed.
71
00:06:19,838 --> 00:06:20,954
It touches us all, Lord.
72
00:06:23,800 --> 00:06:24,800
It continues.
73
00:06:40,358 --> 00:06:42,475
Uhtred, Lord. As you ordered.
74
00:06:44,321 --> 00:06:45,562
Thank you, Steapa.
75
00:06:48,450 --> 00:06:51,568
I assume your vengeance
included reclaiming the seer, Skade?
76
00:06:51,995 --> 00:06:53,281
She is why you are here?
77
00:06:53,622 --> 00:06:55,830
Instead, I returned your fortress, Lord.
78
00:06:55,916 --> 00:06:58,124
The victory was decisive.
You have my thanks.
79
00:06:59,169 --> 00:07:00,956
I feared you would not join the battle.
80
00:07:01,046 --> 00:07:03,663
I was tempted to delay the charge
a little longer.
81
00:07:03,757 --> 00:07:06,877
I would have seen victory without you,
and it would have been all you deserved.
82
00:07:11,723 --> 00:07:14,716
It was Edward who ordered the attack.
It needed to be Edward.
83
00:07:15,477 --> 00:07:16,593
You owe him your thanks.
84
00:07:17,938 --> 00:07:19,019
He fought with courage.
85
00:07:23,777 --> 00:07:25,439
If I were his father, I would be proud.
86
00:07:32,285 --> 00:07:35,778
When I spoke with Skade, she foretold
I should not live to see another summer.
87
00:07:37,916 --> 00:07:39,748
Skade preys on men's fears, Lord.
88
00:07:39,834 --> 00:07:41,541
Nevertheless, I know it to be true.
89
00:07:42,879 --> 00:07:45,496
I know how my body weakens daily.
90
00:07:46,007 --> 00:07:51,002
In a matter of months, weeks even,
I shall be gone and Edward shall be King.
91
00:07:52,681 --> 00:07:54,013
He has proven himself.
92
00:07:54,099 --> 00:07:55,681
He has proven that he has courage.
93
00:07:57,519 --> 00:08:02,560
But also that he can be manipulated.
You used him to serve your own purpose.
94
00:08:02,774 --> 00:08:04,936
No, Lord, he saw a way to weaken an enemy.
95
00:08:05,026 --> 00:08:07,985
The Danes' march has been halted.
They will not attack this winter.
96
00:08:10,073 --> 00:08:13,657
You do your son a disservice,
all to accuse me of manipulation!
97
00:08:18,623 --> 00:08:22,242
For one reason or another, you have,
it seems, earned Edward's favour.
98
00:08:22,335 --> 00:08:23,621
He kept his word.
99
00:08:24,045 --> 00:08:24,876
Yes.
100
00:08:24,963 --> 00:08:28,547
All that I ask is that you
do not forget what he has done.
101
00:08:29,217 --> 00:08:30,549
Oh, I will not forget.
102
00:08:31,803 --> 00:08:34,921
Nor will I forget that his father has
taken from me everything that was mine.
103
00:08:36,099 --> 00:08:39,388
You are free to go anywhere but Wessex.
Bebbanburg, should you choose.
104
00:08:40,687 --> 00:08:43,725
But those lands are as distant as ever.
105
00:08:47,736 --> 00:08:49,477
As is England, Lord.
106
00:08:52,991 --> 00:08:56,860
The Danes will never leave these shores.
Never.
107
00:09:00,957 --> 00:09:03,119
I will go
to the Lady Aethelflaed's estate.
108
00:09:04,210 --> 00:09:05,872
She remains in danger, I believe.
109
00:09:08,840 --> 00:09:09,840
Lord King.
110
00:09:34,991 --> 00:09:36,903
Fetch me Cnut. He needs to see this.
111
00:09:58,389 --> 00:10:00,096
Haesten looks a broken man.
112
00:10:00,767 --> 00:10:04,181
He looks like shit. He brings my woman.
113
00:10:20,411 --> 00:10:22,403
- Lord Haesten, my friend.
- Cnut.
114
00:10:26,960 --> 00:10:29,498
You will point your cock
somewhere else, Bloodhair.
115
00:10:29,587 --> 00:10:31,829
The woman is mine, make no mistake.
116
00:10:34,384 --> 00:10:35,249
What has happened?
117
00:10:35,343 --> 00:10:38,586
I have lost everything,
bar what you see.
118
00:10:39,722 --> 00:10:41,200
You have lost more than half your men.
119
00:10:41,224 --> 00:10:42,590
And my man, Dagfinn.
120
00:10:42,684 --> 00:10:45,142
- How?
- Alfred lives, that is how.
121
00:10:45,228 --> 00:10:47,094
They came at night in their thousands.
122
00:10:47,564 --> 00:10:49,271
- He lives?
- And Uhtred is with him.
123
00:10:49,357 --> 00:10:50,768
Who says Alfred lives?
124
00:10:51,067 --> 00:10:55,311
I say. I saw him on horseback,
as strong as he has ever been.
125
00:10:55,405 --> 00:10:56,941
That is a nonsense, it must be.
126
00:10:57,031 --> 00:10:58,147
He lives!
127
00:11:00,243 --> 00:11:01,859
And half my men do not!
128
00:11:01,953 --> 00:11:05,196
If Uhtred is with Alfred,
then it is over before it has begun.
129
00:11:05,290 --> 00:11:09,079
Nothing is over. Nothing is over!
We are strong still!
130
00:11:09,586 --> 00:11:10,872
How did you come by Skade?
131
00:11:10,962 --> 00:11:12,043
Skade is not important!
132
00:11:12,130 --> 00:11:13,541
Haesten spared Uhtred.
133
00:11:13,631 --> 00:11:14,917
You will shut your mouth!
134
00:11:15,008 --> 00:11:16,008
It's true.
135
00:11:16,593 --> 00:11:17,593
We do not care!
136
00:11:18,052 --> 00:11:20,510
He could have easily killed
both Uhtred and the Princess,
137
00:11:20,597 --> 00:11:21,929
but instead he desired me.
138
00:11:22,682 --> 00:11:24,890
He thinks with his cock.
139
00:11:24,976 --> 00:11:27,309
You find that amusing, Bloodhair?
140
00:11:27,395 --> 00:11:28,681
I've missed her sharp tongue.
141
00:11:29,022 --> 00:11:31,355
She is mine. I will lose nothing more!
142
00:11:31,441 --> 00:11:33,808
We are meant to be one army!
143
00:11:34,527 --> 00:11:38,521
Haesten, rest. Then the three of us shall
sit and decide how we are to proceed.
144
00:11:39,365 --> 00:11:40,481
A war council.
145
00:11:40,825 --> 00:11:42,111
You mean the four of us?
146
00:11:42,202 --> 00:11:44,615
Aethelwold, another word from you
and I shall take your head.
147
00:11:45,330 --> 00:11:46,330
Very well.
148
00:11:47,999 --> 00:11:49,740
Not another word.
149
00:12:42,845 --> 00:12:44,211
You have no appetite?
150
00:12:46,099 --> 00:12:47,886
No appetite for celebration.
151
00:12:48,434 --> 00:12:49,595
What is it you are holding?
152
00:12:50,770 --> 00:12:51,770
Thor's hammer.
153
00:12:53,564 --> 00:12:54,564
Yes.
154
00:12:55,525 --> 00:12:56,891
From Ragnar the Fearless.
155
00:12:57,777 --> 00:12:58,777
I have told you?
156
00:12:59,779 --> 00:13:00,860
Once or twice.
157
00:13:04,742 --> 00:13:05,983
They will be together now...
158
00:13:07,578 --> 00:13:11,492
father and son, in Valhalla.
That is what you believe, isn't it?
159
00:13:14,627 --> 00:13:17,916
I must go to him. My men will remain here.
160
00:13:23,011 --> 00:13:26,470
Uhtred, I know what you have sacrificed
to come to my aid.
161
00:13:28,057 --> 00:13:29,548
I know how much it has cost you.
162
00:13:30,518 --> 00:13:34,728
It was my choice, Lady,
it is what I wanted to do.
163
00:13:39,444 --> 00:13:43,279
I would like you to have Mercia
as your home, to live here with your men.
164
00:13:45,950 --> 00:13:47,566
I can identify land...
165
00:13:47,660 --> 00:13:49,993
Thank you, Lady,
but say nothing more. Please.
166
00:13:56,586 --> 00:13:58,248
Where are the prisoners being taken?
167
00:13:58,338 --> 00:14:00,625
To the hall, to be fed upon my orders.
168
00:14:01,090 --> 00:14:03,207
Come join us, Lady Aethelflaed.
169
00:14:03,301 --> 00:14:05,463
Hold your tongue, Dagfinn,
or I will cut it out!
170
00:14:07,347 --> 00:14:10,511
I do not like my enemies within my walls.
171
00:14:12,352 --> 00:14:13,809
I will leave you to your peace.
172
00:14:25,365 --> 00:14:26,446
How's Osferth?
173
00:14:27,075 --> 00:14:29,863
Sleeping. As we should all be.
174
00:14:33,998 --> 00:14:37,617
Just as soon as he's recovered,
we should attempt to recover Skade.
175
00:14:37,960 --> 00:14:38,960
Once again.
176
00:14:39,212 --> 00:14:42,000
So long as she is free, Lord,
you are cursed.
177
00:14:42,799 --> 00:14:44,756
Skade is with the Danes.
We cannot reach her.
178
00:14:46,969 --> 00:14:48,426
We will not chase her to our deaths.
179
00:14:49,263 --> 00:14:50,845
Death will find us regardless.
180
00:14:53,851 --> 00:14:55,287
Do you have something to say, Sihtric?
181
00:14:55,311 --> 00:14:56,472
He does not.
182
00:14:56,562 --> 00:14:58,394
Except that enough of us
have died already.
183
00:14:58,481 --> 00:15:00,438
You are a warrior.
Death is a hazard.
184
00:15:06,239 --> 00:15:09,277
I've decided to go to Ragnar.
I must help him find peace.
185
00:15:09,575 --> 00:15:11,942
All you will find at Ragnar's graveside
is ghosts.
186
00:15:20,211 --> 00:15:22,703
You will keep watch of Aethelflaed,
and you will rest.
187
00:15:27,427 --> 00:15:32,218
No man who serves Uhtred can rest,
not until Skade is reclaimed.
188
00:15:32,306 --> 00:15:34,468
Sihtric, you are drunk
and you are tired.
189
00:15:34,559 --> 00:15:36,016
Yes, I am tired...
190
00:15:37,061 --> 00:15:38,597
of marching north and then south,
191
00:15:38,688 --> 00:15:41,055
of being called a traitor,
of abandoning my wife!
192
00:15:41,524 --> 00:15:42,524
For what?
193
00:15:43,192 --> 00:15:44,057
Then leave, boy!
194
00:15:44,152 --> 00:15:45,312
Uhtred, you do not mean that.
195
00:15:45,361 --> 00:15:47,603
If you are unhappy in my service, leave!
196
00:15:47,697 --> 00:15:49,313
I have fought for you!
197
00:15:49,907 --> 00:15:52,115
You fight because you enjoy it!
198
00:15:52,201 --> 00:15:53,720
And you would dismiss me as easy as this!
199
00:15:53,744 --> 00:15:55,656
Stay or go, I do not care!
200
00:15:55,746 --> 00:15:59,990
He does not mean that.
He does care. Now, let us all sit.
201
00:16:01,627 --> 00:16:06,918
Stay or go, Sihtric Kjartanson,
it is your choice. Make it!
202
00:16:10,261 --> 00:16:13,629
If you wish to make the square,
Uhtred of Bebbanburg, let us do it.
203
00:16:13,723 --> 00:16:17,182
No, there'll be no squares made,
no fighting, just sleep!
204
00:16:18,519 --> 00:16:19,519
Sleep!
205
00:16:22,273 --> 00:16:23,309
Jesus!
206
00:16:24,233 --> 00:16:26,816
Get the prisoners
back with the pigs, bound!
207
00:16:27,195 --> 00:16:28,195
Sihtric!
208
00:16:31,115 --> 00:16:32,526
I will leave first light.
209
00:16:34,035 --> 00:16:37,119
But I will return.
And if you are here still...
210
00:16:39,207 --> 00:16:40,323
then I will kill you.
211
00:16:54,305 --> 00:16:55,305
Why?
212
00:16:56,349 --> 00:16:59,763
He has cursed us all!
213
00:17:03,940 --> 00:17:07,274
She has cursed you all,
and Uhtred allows it!
214
00:17:07,818 --> 00:17:09,229
Shut your mouth.
215
00:17:10,363 --> 00:17:16,155
Abandon him, boy, it's your only chance!
You're a Dane first and last!
216
00:17:16,994 --> 00:17:18,326
Quiet!
217
00:17:26,045 --> 00:17:28,753
You abandoned your fortress,
and your men abandoned you.
218
00:17:30,383 --> 00:17:31,383
Some.
219
00:17:32,760 --> 00:17:33,921
You fell into Alfred's trap.
220
00:17:34,011 --> 00:17:38,005
I was told that Alfred was dead.
By your messenger.
221
00:17:38,099 --> 00:17:39,459
The trap would have been Uhtred's.
222
00:17:41,978 --> 00:17:43,844
Alfred brought his armies to Beamfleot
223
00:17:43,938 --> 00:17:45,818
because that is what Uhtred
had asked him to do.
224
00:17:47,275 --> 00:17:49,813
Alfred will die soon enough,
but it is Uhtred we want dead.
225
00:17:49,902 --> 00:17:51,942
He should have died at Dunholm,
but Ragnar was weak.
226
00:17:52,613 --> 00:17:55,651
If we are to make Wessex ours,
we must rid it of its talisman.
227
00:17:56,242 --> 00:17:58,029
Uhtred of Bebbanburg must die.
228
00:17:58,953 --> 00:18:00,034
The days are short.
229
00:18:01,122 --> 00:18:03,660
We've been weakened
and Ragnar's death is an omen.
230
00:18:04,250 --> 00:18:05,741
Wessex must wait.
231
00:18:10,840 --> 00:18:12,923
Aethelwold. You will return to Winchester.
232
00:18:14,302 --> 00:18:16,419
I cannot. I will not.
233
00:18:18,180 --> 00:18:19,045
For what reason?
234
00:18:19,140 --> 00:18:22,224
You have long promised us a Saxon army.
It's time to deliver that army.
235
00:18:22,310 --> 00:18:23,846
Once Alfred is dead, yes.
236
00:18:24,687 --> 00:18:27,430
Aethelred of Mercia is ripe for betrayal,
as are many men of Wessex,
237
00:18:27,523 --> 00:18:30,641
but as a corpse, I can do nothing!
Alfred would kill me!
238
00:18:30,735 --> 00:18:32,101
You will ask for forgiveness.
239
00:18:32,194 --> 00:18:33,994
- And I would be ignored.
- Then you will beg!
240
00:18:37,450 --> 00:18:38,986
You will deliver me a Saxon army,
241
00:18:39,076 --> 00:18:42,786
and if Uhtred has joined Alfred
at Winchester, you will kill him.
242
00:18:43,664 --> 00:18:45,075
I will kill him, how?
243
00:18:45,416 --> 00:18:46,827
As you killed Ragnar.
244
00:18:48,544 --> 00:18:50,080
Lord...
245
00:18:55,426 --> 00:18:57,042
He wouldn't have the balls.
246
00:18:59,138 --> 00:19:01,881
Lord Cnut,
you must learn to hold your tongue.
247
00:19:04,143 --> 00:19:05,634
This fool killed Ragnar?
248
00:19:06,729 --> 00:19:08,015
Cnut is joking with you.
249
00:19:08,522 --> 00:19:09,522
While he slept.
250
00:19:10,399 --> 00:19:11,640
He was not sleeping.
251
00:19:16,614 --> 00:19:18,480
It was either he died or I died.
252
00:19:19,575 --> 00:19:20,691
I am no fool.
253
00:19:22,244 --> 00:19:24,827
This fact goes no further than this table.
254
00:19:24,914 --> 00:19:26,155
Are you part of this?
255
00:19:27,166 --> 00:19:28,828
I'm no longer concerned by his death.
256
00:19:29,627 --> 00:19:30,788
You wish to lead?
257
00:19:31,170 --> 00:19:33,913
Ragnar should never have allowed
Uhtred to live.
258
00:19:34,715 --> 00:19:37,002
He should never have allowed him
to leave with your woman.
259
00:19:38,344 --> 00:19:39,801
Who is now my woman.
260
00:19:42,014 --> 00:19:43,721
Who will take Ragnar's men?
261
00:19:45,226 --> 00:19:49,596
Ragnar's men belong to Brida.
They merely await her return.
262
00:19:52,566 --> 00:19:55,775
Aethelwold, you will leave tomorrow.
263
00:19:58,531 --> 00:20:01,615
So I am journeying to Wessex
to become a corpse,
264
00:20:01,701 --> 00:20:05,945
and from my grave, I am to raise an army
and kill the greatest warrior in the land.
265
00:20:07,081 --> 00:20:08,081
Mmm.
266
00:20:25,641 --> 00:20:27,382
Ale, Lord?
267
00:20:28,853 --> 00:20:29,853
Always.
268
00:20:32,606 --> 00:20:35,724
And thank you for reminding me
I am a lord, Offa,
269
00:20:37,778 --> 00:20:39,189
my faithful servant.
270
00:20:43,325 --> 00:20:44,816
You and I are to make a journey.
271
00:20:46,787 --> 00:20:48,369
I shall return to Winchester,
272
00:20:49,248 --> 00:20:52,207
whereas you will travel
from peasant to lord.
273
00:20:55,129 --> 00:20:56,210
I do not understand.
274
00:20:58,174 --> 00:20:59,585
Of course you don't, you're stupid.
275
00:21:03,554 --> 00:21:04,795
As I have been stupid.
276
00:21:07,933 --> 00:21:11,927
However, complete this next task,
277
00:21:13,773 --> 00:21:17,983
and your reward
will be land and title, Ealdorman Offa.
278
00:21:56,023 --> 00:21:58,515
I will get you out of here.
But you will take me to your camp.
279
00:22:00,778 --> 00:22:03,361
You're no longer sworn to Uhtred, boy?
280
00:22:03,906 --> 00:22:06,068
Uhtred is cursed and has lost his mind.
281
00:22:07,076 --> 00:22:09,409
I am at the mercy of gods,
and this is their will.
282
00:22:10,454 --> 00:22:11,454
Are you with me or not?
283
00:23:18,022 --> 00:23:19,222
I knew you would come.
284
00:23:38,292 --> 00:23:39,908
He calls to me in my dreams.
285
00:23:44,965 --> 00:23:45,965
From Niflheim.
286
00:23:51,722 --> 00:23:54,339
Asking me to help him cross
from Hel into Valhalla.
287
00:23:57,311 --> 00:24:00,099
If there is one thing I could do,
it would be that.
288
00:24:05,152 --> 00:24:06,859
You're here because you want forgiveness.
289
00:24:08,614 --> 00:24:10,105
You abandoned him three times over.
290
00:24:12,326 --> 00:24:14,113
That was through fate, not choice.
291
00:24:24,171 --> 00:24:26,208
What are you doing? We will freeze.
292
00:24:27,716 --> 00:24:29,708
Niflheim is much colder
than you will ever be.
293
00:24:31,011 --> 00:24:32,502
If Ragnar suffers, then so shall we.
294
00:24:34,098 --> 00:24:35,618
There will be no comfort for you here.
295
00:24:41,730 --> 00:24:42,766
I'm going to sleep.
296
00:24:43,065 --> 00:24:44,146
Wrapped in fur?
297
00:25:21,520 --> 00:25:23,056
Give me your strength,
298
00:25:25,441 --> 00:25:27,182
your heart and your wisdom.
299
00:25:32,281 --> 00:25:33,772
Give me your love, brother.
300
00:25:45,961 --> 00:25:48,453
You shall always have mine.
301
00:26:28,212 --> 00:26:29,212
Edward.
302
00:26:31,256 --> 00:26:34,499
You look very clean today,
apart from this mark here.
303
00:26:34,593 --> 00:26:35,593
Mother, please.
304
00:26:36,178 --> 00:26:37,635
- She teases you.
- Stop.
305
00:26:43,769 --> 00:26:45,351
Lord, I do not mean to disturb.
306
00:26:50,943 --> 00:26:53,151
There was a matter
I thought we might discuss.
307
00:26:56,281 --> 00:26:59,774
Speak your mind, Edward.
The King appreciates honesty.
308
00:27:03,789 --> 00:27:05,405
I do not regret what was done,
309
00:27:06,750 --> 00:27:08,286
giving my word to Uhtred,
310
00:27:08,377 --> 00:27:10,585
honouring my word
and the battle that followed,
311
00:27:11,088 --> 00:27:12,169
the victory.
312
00:27:13,090 --> 00:27:17,460
But I... acknowledge
I went beyond what is my right.
313
00:27:18,137 --> 00:27:19,253
I went against you, even.
314
00:27:21,098 --> 00:27:23,260
I shall accept any punishment
you think necessary.
315
00:27:23,976 --> 00:27:27,265
Without my permission,
you swore my men to a traitor.
316
00:27:28,939 --> 00:27:32,103
You led my armies
into a battle I did not sanction.
317
00:27:32,192 --> 00:27:34,605
Your actions
were not worthy of an aetheling.
318
00:27:39,449 --> 00:27:41,031
They were worthy of a king.
319
00:28:00,929 --> 00:28:02,545
Wessex shall soon be yours.
320
00:28:03,640 --> 00:28:06,633
For now, it is strong.
But England remains fragile.
321
00:28:08,061 --> 00:28:11,600
Its future will not only be secured
with battles and with men,
322
00:28:11,690 --> 00:28:12,931
but with unions.
323
00:28:14,693 --> 00:28:16,980
We should like you
to meet the Lady Aelflaed.
324
00:28:19,072 --> 00:28:20,072
It is time.
325
00:28:21,825 --> 00:28:25,569
It is a match that will strengthen
Wessex and the crown.
326
00:28:26,371 --> 00:28:27,703
Your crown.
327
00:28:30,292 --> 00:28:31,874
I will do my utmost, Lord,
328
00:28:33,879 --> 00:28:36,747
for Wessex and for my King.
329
00:28:56,485 --> 00:28:57,601
Hmm.
330
00:29:17,005 --> 00:29:18,045
Do you know them?
331
00:29:19,508 --> 00:29:20,508
They look like Danes.
332
00:29:21,843 --> 00:29:23,084
Yes, but do you know them?
333
00:29:23,303 --> 00:29:24,303
No.
334
00:29:26,848 --> 00:29:29,010
We should leave. We can eat later.
335
00:29:29,351 --> 00:29:30,351
And go where?
336
00:29:30,811 --> 00:29:33,428
To a shithole village
on the road to Legaceaster.
337
00:29:38,694 --> 00:29:41,528
I do not know how we can help
Ragnar escape Niflheim,
338
00:29:42,406 --> 00:29:44,898
but I will not return to my own life
until I've tried.
339
00:29:47,286 --> 00:29:48,447
What is at this village?
340
00:29:50,914 --> 00:29:51,914
A seer.
341
00:29:53,917 --> 00:29:54,953
Do you remember Storri?
342
00:29:56,837 --> 00:29:58,669
- Storri is a piece of shit.
- He is.
343
00:29:59,006 --> 00:30:03,000
But he was Ubba's seer,
a Sword Dane's seer.
344
00:30:03,093 --> 00:30:05,710
If any man will know
how to reach a lost warrior, it is him.
345
00:30:11,727 --> 00:30:12,727
They have gone.
346
00:30:15,522 --> 00:30:17,184
We can be at the village in two days.
347
00:30:21,486 --> 00:30:22,486
Yeah.
348
00:30:32,748 --> 00:30:35,115
One more arrow,
and I will take your eyes!
349
00:30:35,625 --> 00:30:37,036
I know who sent you!
350
00:30:38,253 --> 00:30:39,253
You do?
351
00:30:39,880 --> 00:30:41,917
Tell Cnut I will return when I'm ready!
352
00:30:42,299 --> 00:30:44,541
Cnut will want the Dane-slayer dead.
353
00:30:47,220 --> 00:30:50,634
He's with me! He has my protection!
354
00:30:51,600 --> 00:30:54,217
His head will be worth
its weight in silver.
355
00:30:54,311 --> 00:30:55,722
I have a very small head!
356
00:30:59,232 --> 00:31:00,232
Come out!
357
00:31:08,283 --> 00:31:11,117
Uhtred is mine to kill, when I'm ready.
358
00:31:12,537 --> 00:31:15,154
Now, go, while you still have your balls.
359
00:31:15,248 --> 00:31:17,535
Cnut will hear
that you are protecting him.
360
00:31:18,543 --> 00:31:21,581
Tell Cnut I will return,
and when I do, he will have my men.
361
00:31:22,506 --> 00:31:23,666
He will know what that means.
362
00:31:24,007 --> 00:31:25,168
Now, go.
363
00:31:27,677 --> 00:31:28,677
Go!
364
00:31:41,233 --> 00:31:42,599
You do not change, woman.
365
00:31:46,238 --> 00:31:47,445
I spared you for Ragnar.
366
00:32:00,252 --> 00:32:03,290
I am told that Uhtred
has ridden north to Ragnar's grave.
367
00:32:04,047 --> 00:32:05,538
Alone or with his men?
368
00:32:06,883 --> 00:32:11,503
Alone. His men remain with Aethelflaed.
369
00:32:12,222 --> 00:32:13,222
I see.
370
00:32:18,687 --> 00:32:21,350
He is a man in great need
of the guidance of God.
371
00:32:22,524 --> 00:32:25,562
Lord, I could place Uhtred
in the waters a thousand times,
372
00:32:25,652 --> 00:32:28,235
and he would not find god, only fish.
373
00:32:34,244 --> 00:32:35,405
My son will need him.
374
00:32:37,914 --> 00:32:40,998
It pains me greatly to say it,
but it is true.
375
00:32:43,044 --> 00:32:44,580
Edward will need Uhtred.
376
00:32:47,591 --> 00:32:51,335
But he is an outlaw.
He must remain an outlaw until I am gone.
377
00:32:53,388 --> 00:32:54,595
That is your wish, Lord?
378
00:32:54,681 --> 00:32:56,641
That is what I wish,
but I can say it only to you.
379
00:32:57,893 --> 00:32:59,100
It cannot become a command.
380
00:33:01,521 --> 00:33:05,686
My wife is sure to oppose any bond
between Edward and Uhtred.
381
00:33:08,195 --> 00:33:10,061
But Edward must make his own decision,
382
00:33:12,157 --> 00:33:14,399
with your counsel, Father Beocca.
383
00:33:15,535 --> 00:33:17,276
Yes, Lord.
384
00:33:32,969 --> 00:33:34,460
You plan to give your men to Cnut?
385
00:33:38,183 --> 00:33:39,183
They're my men.
386
00:33:39,976 --> 00:33:41,217
Will you become Cnut's woman?
387
00:33:43,188 --> 00:33:44,304
It's none of your business.
388
00:33:45,690 --> 00:33:46,690
Will you?
389
00:33:50,028 --> 00:33:52,896
I must survive. Men won't follow a woman
for long, they're too stupid.
390
00:33:54,616 --> 00:33:57,154
But Cnut? He's a weasel.
391
00:33:57,911 --> 00:33:59,152
Well, what do you suggest?
392
00:33:59,996 --> 00:34:02,488
That I give my men to you
to attack Bebbanburg?
393
00:34:03,583 --> 00:34:06,542
Because that's something
you will never do, because you're a Saxon.
394
00:34:06,628 --> 00:34:07,628
He's a weasel.
395
00:34:08,338 --> 00:34:10,705
You deserve better than Cnut,
is what I'm saying.
396
00:34:12,217 --> 00:34:13,333
It's your turn to shit!
397
00:34:14,678 --> 00:34:15,714
I do not need to shit.
398
00:34:16,429 --> 00:34:19,342
Then let's go and find this turd, Storri.
399
00:34:27,983 --> 00:34:30,441
This is the second time
we have gone in search of Storri.
400
00:34:32,320 --> 00:34:35,028
The last time, you despatched him
with a stick up his arse.
401
00:34:35,782 --> 00:34:38,320
I remember. Never forgotten.
402
00:34:40,954 --> 00:34:42,195
We were so young then.
403
00:34:43,164 --> 00:34:44,280
We were Danes then.
404
00:34:47,127 --> 00:34:48,459
Race you over the hill?
405
00:34:48,545 --> 00:34:49,545
Why?
406
00:34:49,629 --> 00:34:50,665
Why not?
407
00:34:51,298 --> 00:34:52,298
Child.
408
00:34:53,008 --> 00:34:54,008
Afraid of losing?
409
00:34:55,218 --> 00:34:56,218
Child.
410
00:35:11,401 --> 00:35:15,862
I think of Gisela every morning I wake
and every night before I sleep.
411
00:35:18,908 --> 00:35:19,989
I understand.
412
00:35:30,754 --> 00:35:32,586
I should despise Ragnar for whoring...
413
00:35:34,174 --> 00:35:35,174
but I can't.
414
00:35:36,092 --> 00:35:37,092
You loved him.
415
00:35:38,219 --> 00:35:39,219
More than he knew.
416
00:35:43,141 --> 00:35:45,053
The thought of him in Hel
is not one I can bear.
417
00:35:55,445 --> 00:35:59,780
I swear I will not leave your side
until we have found a way to help him.
418
00:36:07,707 --> 00:36:09,289
Or until you have killed me.
419
00:36:09,376 --> 00:36:13,837
Then we must find a way quickly,
because I'm sure to kill you soon.
420
00:36:24,391 --> 00:36:25,848
I can't forgive you, Uhtred...
421
00:36:27,811 --> 00:36:28,847
for failing him.
422
00:36:30,897 --> 00:36:32,479
- One time.
- Three times.
423
00:36:32,899 --> 00:36:33,730
Once.
424
00:36:33,817 --> 00:36:37,276
I made one mistake.
I gave one year's service to Alfred.
425
00:36:38,488 --> 00:36:39,488
You gave your life.
426
00:36:42,325 --> 00:36:45,693
I swore an oath to Alfred
for a second time because I had no choice.
427
00:36:46,705 --> 00:36:48,162
A man always has a choice.
428
00:36:56,673 --> 00:36:58,335
After the battle of Ethandun,
429
00:37:00,301 --> 00:37:02,167
when Ragnar became Alfred's hostage,
430
00:37:02,262 --> 00:37:05,426
he was sent north by Alfred
to free me from my slavers.
431
00:37:06,349 --> 00:37:07,349
I was there.
432
00:37:10,311 --> 00:37:11,311
Ragnar saved me...
433
00:37:14,607 --> 00:37:16,599
and then we rode to save Gisela.
434
00:37:21,114 --> 00:37:22,480
Whereupon I killed a priest.
435
00:37:23,533 --> 00:37:24,533
Good.
436
00:37:29,748 --> 00:37:32,081
And because Ragnar did not prevent it,
437
00:37:33,626 --> 00:37:37,245
because I was in Ragnar's charge,
438
00:37:38,214 --> 00:37:39,796
Alfred did blame Ragnar.
439
00:37:41,301 --> 00:37:43,839
He was going to have him put on trial
and then killed.
440
00:37:45,597 --> 00:37:48,931
The options given to me
were to swear a second oath to Alfred
441
00:37:49,017 --> 00:37:50,553
or my brother's life.
442
00:37:54,230 --> 00:37:55,471
You didn't tell Ragnar?
443
00:38:14,292 --> 00:38:15,328
From Ragnar...
444
00:38:18,463 --> 00:38:19,579
and from me.
445
00:38:24,719 --> 00:38:25,800
I have always loved you.
446
00:38:36,189 --> 00:38:38,431
Not as a wife.
447
00:38:42,529 --> 00:38:44,020
No longer as a wife.
448
00:38:46,115 --> 00:38:49,108
But you will always be
half my life.
449
00:38:50,203 --> 00:38:52,286
And all of your madness, is what you said.
450
00:38:52,622 --> 00:38:54,158
It's true.
451
00:39:12,141 --> 00:39:14,758
This is it? This is where we find Storri?
452
00:39:16,271 --> 00:39:17,512
- I see him.
- Huh?
453
00:39:17,605 --> 00:39:18,641
The gods are with us.
454
00:39:25,780 --> 00:39:27,396
And this is from your wife?
455
00:39:53,975 --> 00:39:55,091
What is it?
456
00:39:55,435 --> 00:39:56,435
It's bad.
457
00:39:56,811 --> 00:39:57,811
The ale?
458
00:39:58,438 --> 00:40:00,680
Your wife, she will bear many children.
459
00:40:01,649 --> 00:40:04,016
But none shall be born living.
460
00:40:06,779 --> 00:40:08,645
I'm sorry, the gods can be cruel.
461
00:40:09,198 --> 00:40:11,030
There must be something you can do.
462
00:40:11,743 --> 00:40:13,609
I suggest you find a new wife.
463
00:40:25,548 --> 00:40:26,629
I despise him.
464
00:40:28,468 --> 00:40:29,754
We need him.
465
00:41:07,674 --> 00:41:08,790
Come no closer!
466
00:41:10,093 --> 00:41:11,254
I have skill!
467
00:41:13,012 --> 00:41:16,005
Storri, you have chickens,
a goat and a bad smell.
468
00:41:17,350 --> 00:41:18,350
That is all.
469
00:41:21,104 --> 00:41:23,391
Uhtred Ragnarson.
470
00:41:24,023 --> 00:41:27,232
And you, I know you too. Oh, I remember.
471
00:41:27,944 --> 00:41:29,776
All we want is your knowledge.
472
00:41:29,862 --> 00:41:31,444
In exchange for your life.
473
00:41:32,907 --> 00:41:34,023
She shamed me.
474
00:41:34,325 --> 00:41:37,659
You shamed me with a branch!
I shat blood for days!
475
00:41:37,745 --> 00:41:39,077
Storri! We will pay.
476
00:41:39,163 --> 00:41:40,163
We will not!
477
00:41:40,748 --> 00:41:42,831
We mean you no harm, and we will pay.
478
00:41:44,210 --> 00:41:47,874
She is to come nowhere near my arse.
You understand?
479
00:41:47,964 --> 00:41:49,921
You swear it!
480
00:41:51,300 --> 00:41:53,542
She will come nowhere near your arse.
481
00:41:56,889 --> 00:42:02,135
I liked Young Ragnar
and his father, the Fearless.
482
00:42:03,980 --> 00:42:06,814
For him to be lost
in the cold of Niflheim,
483
00:42:07,316 --> 00:42:09,433
no true warrior deserves such a fate.
484
00:42:09,736 --> 00:42:10,943
Then you will help us?
485
00:42:11,404 --> 00:42:15,068
I would like to, but that would mean
walking with the gods,
486
00:42:16,159 --> 00:42:19,493
asking for a solution,
perhaps time and time again.
487
00:42:20,204 --> 00:42:22,321
And each time would require payment.
488
00:42:22,707 --> 00:42:23,993
We are not here to be robbed.
489
00:42:24,083 --> 00:42:25,083
No.
490
00:42:26,085 --> 00:42:27,747
You are here to save young Ragnar.
491
00:42:28,921 --> 00:42:29,921
Right?
492
00:42:30,882 --> 00:42:33,716
You will give us the answer tonight.
Or you will die tonight.
493
00:42:34,343 --> 00:42:36,175
Is she allowed to speak to me like that?
494
00:42:37,346 --> 00:42:41,215
Help us, and you will be paid,
but it must be tonight.
495
00:42:46,355 --> 00:42:49,223
Well, then,
you should allow me to prepare.
496
00:42:49,609 --> 00:42:50,690
You are in luck, though.
497
00:42:51,027 --> 00:42:56,443
I have everything I need and young Ragnar
will share in that good luck.
498
00:42:58,785 --> 00:43:01,072
We need to kill a chicken.
499
00:43:02,705 --> 00:43:05,038
But not the small one, she has a name.
500
00:43:07,752 --> 00:43:09,084
What is she called?
501
00:43:10,379 --> 00:43:13,042
I wouldn't be surprised if he humps it.
502
00:43:14,383 --> 00:43:15,383
Storri?
503
00:43:26,979 --> 00:43:27,979
Uhtred?
504
00:43:28,272 --> 00:43:30,685
He's gone. He's gone!
505
00:43:39,617 --> 00:43:42,781
I swear I did not mean to run, just habit.
506
00:43:48,501 --> 00:43:51,960
My curse. I'm assuming it worked.
507
00:43:53,297 --> 00:43:54,297
It did.
508
00:43:56,217 --> 00:43:58,755
It cost me a family and my husband.
509
00:43:59,887 --> 00:44:04,222
I... I can make amends,
I can help you reach Ragnar.
510
00:44:05,184 --> 00:44:06,891
I liked him.
511
00:44:07,979 --> 00:44:09,060
Please don't kill me.
512
00:44:12,275 --> 00:44:15,609
Don't let her kill me.
I can see she'd like to.
513
00:44:16,320 --> 00:44:18,403
- He says he can help us.
- I heard.
514
00:44:26,747 --> 00:44:30,081
You might think I'm afraid of death.
I'm not.
515
00:44:31,752 --> 00:44:34,495
I think there are times
I would even welcome it.
516
00:44:40,344 --> 00:44:41,380
Almost finished.
517
00:44:42,096 --> 00:44:43,428
What is it you are using?
518
00:44:44,599 --> 00:44:46,761
I thought to walk with the gods
you needed mushrooms?
519
00:44:46,851 --> 00:44:52,392
Oh, yes, mushrooms are vital.
This is a mixture for something else.
520
00:44:52,481 --> 00:44:53,481
What?
521
00:44:54,192 --> 00:44:56,058
This is to help me...
522
00:44:56,152 --> 00:44:57,152
shit.
523
00:44:57,612 --> 00:44:58,612
You are playing with us.
524
00:44:59,572 --> 00:45:00,572
No.
525
00:45:05,745 --> 00:45:09,455
Ugh!
526
00:45:12,043 --> 00:45:13,079
Perhaps I am.
527
00:45:14,795 --> 00:45:17,629
And perhaps this was poison
to help me end my life.
528
00:45:24,764 --> 00:45:26,096
I am playing with you.
529
00:45:28,768 --> 00:45:30,054
But it does help me shit.
530
00:45:30,144 --> 00:45:35,356
You will tell us how to help Ragnar
or I swear I will cut you cock to throat.
531
00:45:35,441 --> 00:45:37,182
I know exactly how to help him.
532
00:45:37,276 --> 00:45:38,517
Then say it!
533
00:45:38,611 --> 00:45:39,692
And nothing more!
534
00:45:40,696 --> 00:45:41,696
Very well!
535
00:46:00,007 --> 00:46:06,504
The Goddess Hel...
will surrender your brother's soul,
536
00:46:07,473 --> 00:46:09,840
but only in return for another's.
537
00:46:10,601 --> 00:46:15,517
You must kill the man who killed Ragnar,
the man who denied him.
538
00:46:16,065 --> 00:46:18,182
You will wet the blade
with the blood of Ragnar,
539
00:46:18,776 --> 00:46:23,020
and with that blade only,
must you kill the man who sent him to Hel.
540
00:46:23,614 --> 00:46:27,858
Only that way, will he be free
to enter the feast halls of Valhalla.
541
00:46:32,915 --> 00:46:37,080
Ragnar is dead, his blood is black,
it's dust almost.
542
00:46:37,837 --> 00:46:39,624
Might his blood be in others?
543
00:46:41,632 --> 00:46:42,632
Thyra.
544
00:46:43,843 --> 00:46:44,843
Who's Thyra?
545
00:46:45,344 --> 00:46:47,210
Ragnar's sister, blood sister.
546
00:46:49,682 --> 00:46:51,014
Then, you have it.
547
00:46:54,979 --> 00:46:57,687
Now, pay me well and leave me in peace.
548
00:46:58,399 --> 00:46:59,399
Thank you.
549
00:47:04,613 --> 00:47:05,945
I have one more thing to ask.
550
00:47:07,533 --> 00:47:08,533
I will pay.
551
00:47:08,993 --> 00:47:09,993
Ask.
552
00:47:12,330 --> 00:47:13,571
How do you kill a curse?
553
00:47:15,082 --> 00:47:19,076
I knew it.
I saw the darkness on your shoulder.
554
00:47:20,296 --> 00:47:21,296
It's yours.
555
00:47:30,765 --> 00:47:32,631
Do you have something for me,
Uhtred?
556
00:47:34,435 --> 00:47:36,722
Brida, no!
557
00:47:36,812 --> 00:47:40,431
Yes! Trust me!
Don't touch him, don't touch him!
558
00:47:40,524 --> 00:47:42,516
Trust me, don't do anything!
559
00:47:43,527 --> 00:47:45,769
Don't!
560
00:48:28,114 --> 00:48:29,114
Brida?
561
00:48:37,623 --> 00:48:39,785
I just did what one has to do
to break a curse.
562
00:48:41,001 --> 00:48:42,208
You have to kill the sorcerer
563
00:48:42,294 --> 00:48:45,162
without breaking the skin
and without shedding one drop of blood.
564
00:48:45,506 --> 00:48:47,247
And you've got to do the same to Skade.
565
00:48:49,593 --> 00:48:51,353
Or if you can't,
you can make her your woman.
566
00:49:00,646 --> 00:49:01,932
He cursed you when?
567
00:49:03,023 --> 00:49:04,889
A long time ago, we were young.
568
00:49:12,032 --> 00:49:15,525
He threw a curse, I stuck a branch
up his arse. It was that day.
569
00:49:19,874 --> 00:49:21,706
I've been a barren bitch ever since.
570
00:49:42,313 --> 00:49:44,054
You have lifted your own curse.
571
00:49:44,773 --> 00:49:47,311
Yes. For what it's worth.
572
00:49:48,736 --> 00:49:49,852
Why not sooner?
573
00:49:51,405 --> 00:49:53,067
Because I was a warrior first.
574
00:49:55,826 --> 00:49:56,987
Because I'm a fool.
575
00:49:58,579 --> 00:50:01,947
You are no fool.
But you are the bravest warrior.
576
00:50:03,876 --> 00:50:06,664
I've known how to kill a curse
since before you arrived at Dunholm.
577
00:50:07,171 --> 00:50:11,211
I chose not to tell you,
because I knew you wouldn't stay.
578
00:50:13,219 --> 00:50:14,505
So I wanted to see you suffer.
579
00:50:18,015 --> 00:50:20,007
I did love you, Uhtred,
but that has passed.
580
00:50:23,187 --> 00:50:24,303
I do not believe you.
581
00:50:26,232 --> 00:50:27,598
We are one, you and I.
582
00:50:38,452 --> 00:50:41,820
From the moment I took your hand on
the steps of the great hall of Eoferwic,
583
00:50:41,914 --> 00:50:43,155
we were bound as one.
584
00:50:48,546 --> 00:50:53,758
You may dislike me. Hate me if you wish,
despise me at times.
585
00:50:57,805 --> 00:50:59,046
But love is immortal.
586
00:51:01,892 --> 00:51:02,892
It goes on.
587
00:51:06,063 --> 00:51:08,680
I will find Skade,
and I must kill this curse.
588
00:51:09,775 --> 00:51:11,016
Then I will go to Thyra.
589
00:51:13,862 --> 00:51:15,569
I will discover who killed Ragnar.
590
00:51:16,991 --> 00:51:18,948
And we send him on his way to Valhalla?
591
00:51:22,955 --> 00:51:25,038
At some point,
I will see you on the battlefield.
592
00:51:26,375 --> 00:51:27,786
I won't hesitate to kill you.
593
00:51:29,169 --> 00:51:30,910
That does not mean you do not love me.
594
00:51:51,609 --> 00:51:53,601
Pixelogic Media43308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.