Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,209
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:03,295 --> 00:00:04,877
I am a Dane for life.
3
00:00:05,088 --> 00:00:09,958
I have stolen the mystic woman, Skade,
from the Danish warrior Earl Sigurd.
4
00:00:10,052 --> 00:00:12,965
She's mine, if I have to kill you,
then that is what I will do.
5
00:00:13,347 --> 00:00:15,839
King Alfred
seeks to protect his legacy,
6
00:00:16,266 --> 00:00:19,179
but his son, Edward,
refuses an arranged marriage.
7
00:00:19,269 --> 00:00:20,805
I am married to Ecgwynn!
8
00:00:20,896 --> 00:00:22,933
Your wife will be dealt with.
9
00:00:23,315 --> 00:00:25,115
And his daughter,
the Lady of Mercia,
10
00:00:25,150 --> 00:00:27,392
has fled to a nunnery for safety.
11
00:00:27,486 --> 00:00:29,694
I have not forgotten what the bitch did.
12
00:00:30,739 --> 00:00:32,071
I will never forget!
13
00:00:32,157 --> 00:00:35,776
I rescued her in the past.
And now she needs me again.
14
00:00:36,578 --> 00:00:40,162
The Danes have formed one army
under my brother Ragnar.
15
00:00:40,249 --> 00:00:45,085
They plan to march south on Wessex,
leaving me with an impossible choice.
16
00:00:45,170 --> 00:00:46,170
Do you stand with us?
17
00:00:46,505 --> 00:00:47,336
I am needed.
18
00:00:47,422 --> 00:00:49,505
You are a whore to the Crown of Alfred.
19
00:00:49,591 --> 00:00:52,083
He does not leave with Skade.
Ragnar, she belongs to me.
20
00:00:52,177 --> 00:00:55,796
Yes, Bloodhair, you can fight
for the witch... to the death.
21
00:00:56,682 --> 00:00:59,015
Agreed, we fight.
22
00:00:59,768 --> 00:01:01,100
Destiny is all!
23
00:01:43,604 --> 00:01:47,188
- Kill him! Kill him!
- Come on, Lord, that's it!
24
00:01:47,608 --> 00:01:49,645
Kill him!
25
00:01:49,735 --> 00:01:50,942
Kill him!
26
00:01:52,654 --> 00:01:54,190
Kill him!
27
00:01:54,281 --> 00:01:56,238
- Come on!
- Kill him!
28
00:01:56,325 --> 00:01:57,441
Finish him!
29
00:02:11,006 --> 00:02:13,123
Get up, Dane-slayer!
30
00:02:13,216 --> 00:02:14,673
You dirty bastards, you!
31
00:02:16,845 --> 00:02:19,428
Come on! Get his shield!
32
00:02:20,140 --> 00:02:21,927
Come on! Get his shield!
33
00:02:24,227 --> 00:02:26,139
Right, if you want to play that game!
34
00:02:26,229 --> 00:02:29,722
You are happy with this, Ragnar?
You believe this to be a fair fight?
35
00:02:31,401 --> 00:02:32,482
It's a fight!
36
00:02:32,944 --> 00:02:35,982
It's all he deserves. Kill him!
Take his balls!
37
00:02:37,783 --> 00:02:38,783
Kill him!
38
00:02:43,205 --> 00:02:44,662
Kill him, go on!
39
00:02:46,500 --> 00:02:48,492
Take the legs off him, Lord!
40
00:02:49,002 --> 00:02:50,584
Kill him!
41
00:02:51,129 --> 00:02:53,997
Uhtred! Lord! Here!
42
00:02:55,759 --> 00:02:56,920
His shoulder!
43
00:03:03,225 --> 00:03:04,261
Yes, Lord!
44
00:03:18,615 --> 00:03:19,696
It's over!
45
00:03:20,200 --> 00:03:22,567
No! It's not over until he's dead!
46
00:03:22,661 --> 00:03:23,868
I say it is over.
47
00:03:23,954 --> 00:03:25,320
I demand my woman!
48
00:03:25,706 --> 00:03:29,245
I will not lose one single man
before the true battle has even begun!
49
00:03:29,334 --> 00:03:30,370
It was to the death!
50
00:03:30,460 --> 00:03:32,292
If you disagree with me, Saxon,
then fight me!
51
00:03:32,379 --> 00:03:34,086
Kill him, Ragnar, and be done with it!
52
00:03:34,172 --> 00:03:39,793
It is over! It is done.
Take what belongs to you. Take your witch.
53
00:03:39,886 --> 00:03:40,886
She belongs to me!
54
00:03:42,556 --> 00:03:46,391
I shall see you across the battlefield.
Have no doubt, I will kill you.
55
00:03:48,770 --> 00:03:52,514
Leave while you are still alive.
Alfred needs his arse to be wiped!
56
00:04:13,920 --> 00:04:15,081
Enjoy your prize.
57
00:04:19,301 --> 00:04:20,301
You ride with me now.
58
00:04:23,430 --> 00:04:27,595
Skade! He must remain cursed!
It's your duty!
59
00:04:27,684 --> 00:04:31,974
He has defeated you twice over!
I belong to Uhtred now!
60
00:04:32,564 --> 00:04:35,853
Never! I've tasted your blood!
What you see is mine!
61
00:04:39,988 --> 00:04:42,071
Ragnar, he cannot be allowed to leave.
62
00:04:45,076 --> 00:04:48,365
Didn't mean to miss! Next time, I won't!
63
00:04:48,663 --> 00:04:53,203
The gates. Now. Let us be rid of them.
64
00:05:13,605 --> 00:05:15,562
Earl Ragnar, Lord Cnut.
65
00:05:15,649 --> 00:05:18,294
Can one of you, both of you, tell me
why we have allowed Uhtred to leave?
66
00:05:18,318 --> 00:05:20,355
We are gifting Alfred his best warrior.
67
00:05:20,445 --> 00:05:22,027
What is it that you suggest that we do?
68
00:05:22,364 --> 00:05:24,105
I suggest we kill him.
69
00:05:24,908 --> 00:05:27,637
We can still kill him, kill all of them,
apart from your sister, of course.
70
00:05:27,661 --> 00:05:32,622
But we cannot allow Uhtred the Dane-slayer
to return to Wessex and slay more Danes.
71
00:05:33,124 --> 00:05:34,124
What is your worth?
72
00:05:35,293 --> 00:05:40,163
It was you who helped create these events.
Give me one reason not to kill you.
73
00:05:41,591 --> 00:05:43,753
I am the reason we are gathered here.
74
00:05:44,094 --> 00:05:47,553
His worth is that he can drip poison
into the ears of Saxons.
75
00:05:47,889 --> 00:05:48,889
Exactly.
76
00:05:53,270 --> 00:05:54,806
Ragnar! Enough!
77
00:05:55,647 --> 00:05:58,310
Ragnar! That's enough!
78
00:05:59,651 --> 00:06:05,443
You drip poison into every ear!
You smear everything around you with shit!
79
00:06:05,824 --> 00:06:08,612
It's Uhtred you're angry with.
He has caused this division!
80
00:06:09,119 --> 00:06:11,702
Ignore this piece-of-weasel shit...
81
00:06:12,873 --> 00:06:15,490
and remember we have a task ahead.
82
00:06:16,835 --> 00:06:20,419
Cousin, you are our leader now.
83
00:06:20,505 --> 00:06:22,872
I am hungry for blood and battle!
84
00:06:25,552 --> 00:06:29,671
Nothing has changed! We've lost a handful
of men and nothing more than that!
85
00:06:33,351 --> 00:06:34,467
Nothing has changed.
86
00:06:36,813 --> 00:06:39,396
We march as soon as we're ready!
87
00:06:51,494 --> 00:06:52,530
Get up.
88
00:06:55,415 --> 00:06:59,705
He took me by surprise.
Otherwise, I would have made a contest.
89
00:07:00,086 --> 00:07:01,206
You were right to speak out.
90
00:07:02,589 --> 00:07:04,150
He should never have been
allowed to leave.
91
00:07:04,174 --> 00:07:05,255
That was...
92
00:07:05,926 --> 00:07:07,508
weak of my cousin.
93
00:07:14,643 --> 00:07:15,759
Oh...
94
00:07:28,365 --> 00:07:31,073
Uhtred! Uhtred!
95
00:07:32,953 --> 00:07:34,285
This is where we must leave you.
96
00:07:35,872 --> 00:07:39,036
There's a ship waiting at Eoferwic.
Alfred will be wondering where we are.
97
00:07:39,834 --> 00:07:41,917
Alfred will know exactly where you are.
98
00:07:43,254 --> 00:07:44,495
Yes. That is most likely.
99
00:07:46,800 --> 00:07:49,838
Do not get yourself killed...
until Aethelflaed is safe.
100
00:07:50,428 --> 00:07:51,885
That would be unfortunate.
101
00:07:51,972 --> 00:07:54,430
It would.
And I would have had a wasted journey.
102
00:07:56,017 --> 00:07:58,680
Aethelflaed is important to the King
and to all Saxons.
103
00:08:00,647 --> 00:08:02,684
After she is safe, what then?
104
00:08:03,775 --> 00:08:04,775
Fate will decide.
105
00:08:14,536 --> 00:08:19,873
Uhtred, you are my brother,
and you shall always be my brother.
106
00:08:58,329 --> 00:08:59,329
Haesten...
107
00:09:01,416 --> 00:09:03,203
only you may enter the palace.
108
00:09:05,795 --> 00:09:07,286
You must give up your weapons.
109
00:09:24,064 --> 00:09:25,430
- Earl Haesten.
- Lord King.
110
00:09:26,733 --> 00:09:28,850
It is a considerable journey
you have made.
111
00:09:29,277 --> 00:09:30,438
A necessary journey.
112
00:09:30,528 --> 00:09:33,362
Is your wife with you?
I would like to hear of her faith.
113
00:09:34,991 --> 00:09:36,357
Sadly not, Lady.
114
00:09:37,160 --> 00:09:38,160
Pity.
115
00:09:38,495 --> 00:09:39,495
Ale, Lord?
116
00:09:42,123 --> 00:09:43,123
I know you.
117
00:09:44,667 --> 00:09:46,078
You're the warrior priest.
118
00:09:46,169 --> 00:09:48,912
I am just a priest. Father Pyrlig.
119
00:09:49,255 --> 00:09:51,015
You have been to the north,
Haesten.
120
00:09:51,424 --> 00:09:53,791
I have, Lord, to Dunholm.
121
00:09:53,885 --> 00:09:57,799
I journeyed there with Bloodhair,
who remains with Ragnar,
122
00:09:58,723 --> 00:10:01,636
alongside Uhtred and Aethelwold.
123
00:10:02,894 --> 00:10:04,180
Aethelwold is there?
124
00:10:05,897 --> 00:10:06,897
He is.
125
00:10:07,190 --> 00:10:08,726
No doubt spreading rumour.
126
00:10:10,068 --> 00:10:11,900
They are building an army, I assume.
127
00:10:11,986 --> 00:10:12,986
They are.
128
00:10:14,239 --> 00:10:16,777
The plan is to march
before deepest winter makes it impossible.
129
00:10:17,075 --> 00:10:21,661
They will march from north to south
as a single army.
130
00:10:22,288 --> 00:10:24,780
The further south they come,
the greater they will grow.
131
00:10:26,835 --> 00:10:28,201
They will attract warriors.
132
00:10:28,586 --> 00:10:30,623
Hmm, that is true.
133
00:10:33,216 --> 00:10:37,256
If it were my place to advise you, Lord,
134
00:10:37,345 --> 00:10:39,928
I would suggest
you march out to meet them.
135
00:10:45,812 --> 00:10:47,019
Thank you, Haesten.
136
00:10:49,566 --> 00:10:52,809
Your loyalty to our agreement
will not go unrewarded.
137
00:10:53,945 --> 00:10:55,857
Thank you, Lord. Lady.
138
00:11:01,035 --> 00:11:03,948
Despite Aethelwold's obsessive insolence,
139
00:11:05,790 --> 00:11:10,285
I did never believe he could turn wholly
against his father and his homeland.
140
00:11:11,045 --> 00:11:12,161
And his King.
141
00:11:14,382 --> 00:11:15,793
It can only mean death.
142
00:11:19,429 --> 00:11:20,429
Yes.
143
00:11:24,142 --> 00:11:27,681
Alfred will be thinking of battle
for the weeks to come.
144
00:11:28,438 --> 00:11:32,557
I want the Lady of Mercia found quickly.
145
00:11:34,068 --> 00:11:35,068
Father Pyrlig?
146
00:11:36,571 --> 00:11:37,571
Lord?
147
00:11:37,906 --> 00:11:41,365
You will draught and deliver a letter
to my son-in-law, Aethelred.
148
00:11:41,701 --> 00:11:44,138
You will recount the warning
of an army marching from the north
149
00:11:44,162 --> 00:11:47,280
and you will inform him that together
we shall face this army...
150
00:11:48,333 --> 00:11:50,370
at Mercia's most favourable point.
151
00:11:50,960 --> 00:11:52,872
- This is to happen when, Lord?
- Immediately.
152
00:11:53,713 --> 00:11:54,713
We cannot wait.
153
00:11:56,341 --> 00:11:59,049
We shall confront them
and we shall defeat them.
154
00:12:00,720 --> 00:12:03,337
In the name of God
and the England yet to be.
155
00:12:05,016 --> 00:12:06,016
Yes, Lord.
156
00:12:11,314 --> 00:12:15,399
The King speaks and acts
with authority, as always.
157
00:12:17,862 --> 00:12:21,230
The King fears his strength
shall fail him all too soon.
158
00:12:22,742 --> 00:12:23,742
Never.
159
00:12:24,535 --> 00:12:26,242
God is great.
160
00:12:27,747 --> 00:12:31,206
As is Alfred. That is how
you will be remembered.
161
00:12:38,508 --> 00:12:39,669
It is time!
162
00:12:43,471 --> 00:12:47,932
I will make no proclamations,
except everything is possible!
163
00:12:49,185 --> 00:12:53,771
I will say nothing more than it is time
we change these lands forever!
164
00:12:55,066 --> 00:12:58,776
It is time to begin a story
that will be told
165
00:12:58,861 --> 00:13:02,480
amongst the living
and by those in Valhalla forever more.
166
00:13:03,408 --> 00:13:06,572
It will be our song... and our story!
167
00:13:10,790 --> 00:13:11,951
Let it begin.
168
00:13:12,792 --> 00:13:13,873
Let's move out.
169
00:13:52,707 --> 00:13:55,245
My lady is asking
if you've had enough to eat?
170
00:13:55,335 --> 00:13:58,575
I have told her yes, because the poor nuns
have been in the kitchen the whole day.
171
00:13:58,629 --> 00:14:00,586
How about a drop more ale, for the night?
172
00:14:00,965 --> 00:14:06,177
Godric, you have a job to do
and you will need to be awake to do it.
173
00:14:11,392 --> 00:14:13,509
Abbess, may I ask,
174
00:14:13,603 --> 00:14:17,267
how strong must a woman be
to live like this for all of her life?
175
00:14:17,357 --> 00:14:18,188
Strong?
176
00:14:18,274 --> 00:14:21,893
Yes. To deny yourself
a life outside of these walls.
177
00:14:21,986 --> 00:14:26,526
Lady, we wish to live like this,
in the service of God.
178
00:14:27,408 --> 00:14:30,776
I do not regret one day of my time here.
179
00:14:30,870 --> 00:14:34,204
Abbess! Abbess,
there are men in the kitchen. Danes.
180
00:14:34,290 --> 00:14:37,624
Close the doors,
move the table against them. Quickly!
181
00:14:38,836 --> 00:14:41,203
- Why have your guards not dealt with it?
- They will.
182
00:14:41,297 --> 00:14:43,459
Just as soon as they become
aware of the danger.
183
00:14:43,549 --> 00:14:44,549
We should call to them.
184
00:14:44,634 --> 00:14:47,422
No. No, if it is thieves,
they may come and go.
185
00:14:56,187 --> 00:14:59,521
This is God's house!
You will leave us this very moment!
186
00:15:00,400 --> 00:15:02,483
If you do not and you are Christian,
187
00:15:02,568 --> 00:15:05,106
then He will send you
to the depths of Hell!
188
00:15:05,196 --> 00:15:06,983
Abbess, they are Danes.
189
00:15:08,449 --> 00:15:11,942
Well, then, if you are heathen,
He will strike you down!
190
00:15:13,496 --> 00:15:18,116
And what if I am a Christian by birth
and a Dane by my heart? What then?
191
00:15:19,836 --> 00:15:20,836
Uhtred.
192
00:15:21,212 --> 00:15:22,453
You know this man?
193
00:15:23,923 --> 00:15:26,916
Yes. Yes, I do.
194
00:15:29,429 --> 00:15:31,591
Your guards are not, lady.
195
00:15:32,098 --> 00:15:32,963
Not what?
196
00:15:33,057 --> 00:15:35,925
They are not guards.
Their swords are trinkets.
197
00:15:36,018 --> 00:15:37,475
- It's true.
- They are good men.
198
00:15:37,854 --> 00:15:40,517
I'm sure they're loyal,
but they are not guards.
199
00:15:41,023 --> 00:15:42,059
They are barely men.
200
00:15:42,817 --> 00:15:44,228
I do not like you, young man.
201
00:15:45,653 --> 00:15:47,861
You have a very high opinion of yourself.
202
00:15:49,615 --> 00:15:52,528
I am heathen, I am godless
and an enemy of Alfred,
203
00:15:53,828 --> 00:15:55,308
but what I will do is keep you alive.
204
00:15:55,663 --> 00:15:57,495
And who is it that wishes me dead?
205
00:15:57,832 --> 00:15:59,323
Several people, I imagine.
206
00:15:59,792 --> 00:16:02,876
What Uhtred is saying,
is that the lands are changing.
207
00:16:03,546 --> 00:16:06,539
Men are becoming sick with greed,
and we must all be on our guard.
208
00:16:06,883 --> 00:16:07,883
Well, perhaps.
209
00:16:09,719 --> 00:16:11,927
But I know when I'm hearing half-truths.
210
00:16:13,639 --> 00:16:15,050
I do not like him.
211
00:16:16,434 --> 00:16:18,892
Ugh, I like her even less.
212
00:16:20,646 --> 00:16:21,853
Nor I you, hag.
213
00:16:26,819 --> 00:16:30,938
She reminds me of my mother,
and that woman was never wrong either.
214
00:16:51,969 --> 00:16:53,130
Cnut!
215
00:16:56,224 --> 00:16:57,224
Yes, Ragnar?
216
00:16:57,934 --> 00:17:02,053
Tomorrow, I want men sent on ahead.
They are to watch for Alfred's army.
217
00:17:02,146 --> 00:17:03,227
So soon?
218
00:17:04,232 --> 00:17:06,815
He is no fool. He will not wait
for us to knock on his door.
219
00:17:07,818 --> 00:17:11,311
He will want to choose the place of battle
and we cannot allow him that advantage.
220
00:17:13,658 --> 00:17:16,651
We each volunteer a man,
you, me and Bloodhair.
221
00:17:19,038 --> 00:17:20,245
Yes, Lord.
222
00:17:21,666 --> 00:17:23,953
Will you speak to Bloodhair or shall I?
223
00:17:24,043 --> 00:17:25,043
You.
224
00:17:47,608 --> 00:17:48,608
Ragnar belittles you.
225
00:17:50,903 --> 00:17:53,823
He is ploughing a new field in the hope
of sowing the seed of another son.
226
00:17:55,658 --> 00:17:57,615
If you wish to sit with me,
you will respect me.
227
00:17:57,702 --> 00:17:58,988
Oh, I respect you very much.
228
00:17:59,829 --> 00:18:03,539
Though I do not wish to sit with you,
Brida. I wish to lie with you.
229
00:18:04,000 --> 00:18:07,414
You should go while
you still have a tongue in your head.
230
00:18:07,503 --> 00:18:11,167
I like that you are proud
and strong and loyal...
231
00:18:12,341 --> 00:18:13,548
and I will go now.
232
00:18:32,903 --> 00:18:33,903
Bloodhair.
233
00:18:35,197 --> 00:18:37,439
A private moment, Lord Sigurd?
234
00:18:46,959 --> 00:18:50,077
Ragnar requests that we each send
a spy on ahead, to watch for Alfred.
235
00:18:50,880 --> 00:18:52,041
- That is fair.
- It is.
236
00:18:52,965 --> 00:18:54,706
What was not fair was Ragnar's decision
237
00:18:54,800 --> 00:18:56,757
to allow your fight
with Uhtred to proceed.
238
00:18:57,303 --> 00:18:58,589
That was an insult.
239
00:18:59,472 --> 00:19:00,508
Skade is yours.
240
00:19:01,766 --> 00:19:04,099
- Ragnar is your cousin.
- But this is war.
241
00:19:05,102 --> 00:19:08,062
Would I trust my sister in command
of my men just because she is my sister?
242
00:19:14,278 --> 00:19:17,737
Our spies should also act as messengers.
243
00:19:18,282 --> 00:19:21,116
They should carry word of our intentions.
244
00:19:21,911 --> 00:19:25,245
Men will join us, you and me, good men.
245
00:19:26,999 --> 00:19:28,410
We should grow our armies together.
246
00:19:30,670 --> 00:19:31,670
Do you agree?
247
00:19:34,548 --> 00:19:35,789
I do not disagree.
248
00:19:37,760 --> 00:19:38,760
Then...
249
00:19:41,347 --> 00:19:42,347
that is enough.
250
00:19:48,562 --> 00:19:49,848
I hoped you would come.
251
00:19:51,273 --> 00:19:53,890
I have released you from your oath,
you do know that?
252
00:19:56,153 --> 00:19:57,234
Beocca did say.
253
00:19:58,364 --> 00:19:59,364
And still you are here.
254
00:20:05,204 --> 00:20:07,287
I was broken to hear of Gisela's death.
255
00:20:09,959 --> 00:20:12,121
Your father allowed her
to be called a whore.
256
00:20:13,254 --> 00:20:14,461
I'm sorry for that.
257
00:20:15,047 --> 00:20:16,288
It was not your doing.
258
00:20:19,552 --> 00:20:22,590
The woman is still with you I see. Skade.
259
00:20:22,930 --> 00:20:26,264
She is my curse. My problem to resolve.
260
00:20:27,685 --> 00:20:28,926
She is no longer a prisoner?
261
00:20:29,228 --> 00:20:30,344
She will not stray.
262
00:20:33,315 --> 00:20:35,056
You are carrying so much pain.
263
00:20:35,151 --> 00:20:37,985
Do not give your trust to a person
who does not deserve it...
264
00:20:38,654 --> 00:20:40,520
regardless of her guile and beauty.
265
00:20:44,034 --> 00:20:45,900
You are speaking of Skade still?
266
00:20:50,541 --> 00:20:53,079
It is not my business to ask,
but do you lie with her?
267
00:20:53,794 --> 00:20:54,794
I do not.
268
00:20:55,546 --> 00:20:56,753
She has a darkness.
269
00:20:56,964 --> 00:20:58,921
My immediate concern is your safety.
270
00:20:59,884 --> 00:21:01,967
You must return to Wessex, to your father.
271
00:21:02,052 --> 00:21:03,252
I can't. I am of Mercia now...
272
00:21:03,304 --> 00:21:04,590
Aethelflaed, you must.
273
00:21:04,680 --> 00:21:07,093
Aethelred will soon know
that you are close.
274
00:21:07,558 --> 00:21:09,925
The real danger you will face
is from the Danes.
275
00:21:10,978 --> 00:21:13,721
They are marching as we speak,
a great army.
276
00:21:14,398 --> 00:21:15,684
Haesten is with them.
277
00:21:17,026 --> 00:21:20,940
He has not forgotten you,
and I cannot protect you forever.
278
00:21:23,115 --> 00:21:26,825
I will not fight against the Danes.
Alfred must protect you now...
279
00:21:30,456 --> 00:21:33,699
You are here, and I am glad of it.
280
00:21:34,877 --> 00:21:39,747
Soon I shall travel to my estate, and I
shall face both my husband and the Danes.
281
00:21:40,925 --> 00:21:41,925
I shall fight.
282
00:21:44,303 --> 00:21:45,303
I must.
283
00:21:46,639 --> 00:21:50,679
As my father must, he too shall march.
284
00:21:50,768 --> 00:21:51,768
Aethelflaed...
285
00:21:56,357 --> 00:21:59,100
If you will excuse me, I promised
the Abbess I would pray with her.
286
00:22:00,778 --> 00:22:01,985
There is much to pray for.
287
00:22:19,797 --> 00:22:21,557
There should be no doubts in your mind,
Lord.
288
00:22:24,009 --> 00:22:26,029
Once you have fulfilled
your promise to the princess,
289
00:22:26,053 --> 00:22:29,046
you must return to your own path,
to the Danes.
290
00:22:30,808 --> 00:22:33,767
- And they would have me?
- They would need you, Uhtred Ragnarson.
291
00:22:34,603 --> 00:22:37,083
If that is who you are,
then you must return and you must lead.
292
00:22:39,024 --> 00:22:41,732
And you will need Skade, the seer,
to help you lead.
293
00:22:42,528 --> 00:22:44,736
It is not a seat I want.
294
00:22:45,990 --> 00:22:49,654
I have made my choice, Uhtred,
now you must do the same.
295
00:22:50,452 --> 00:22:52,114
Make your life your own once more.
296
00:22:53,122 --> 00:22:55,205
Turn away from me
and you and those you love
297
00:22:55,291 --> 00:22:57,203
shall be tormented 'til death and beyond.
298
00:23:26,822 --> 00:23:28,688
Lord Aethelhelm has arrived.
299
00:23:30,492 --> 00:23:31,824
A good choice, I feel.
300
00:23:32,745 --> 00:23:33,745
Yes.
301
00:23:34,163 --> 00:23:35,654
He has quite a gathering with him.
302
00:23:36,707 --> 00:23:38,664
Oh, he likes to show his feathers,
303
00:23:39,835 --> 00:23:42,248
but he has money and men,
both of which I will need.
304
00:23:43,130 --> 00:23:44,371
A perfect choice.
305
00:23:48,260 --> 00:23:50,217
He must not witness me sickly.
306
00:23:53,891 --> 00:23:54,891
Lord...
307
00:23:56,810 --> 00:23:59,678
On behalf of King Alfred and
Lady Aelswith, welcome to Winchester.
308
00:23:59,772 --> 00:24:01,058
The King is with Edward...
309
00:24:01,148 --> 00:24:03,140
I do not recall your name.
310
00:24:03,525 --> 00:24:06,939
I am Beocca, Father Beocca,
an advisor to the King.
311
00:24:07,029 --> 00:24:08,361
My rooms are in the palace?
312
00:24:08,781 --> 00:24:13,071
They are not, Lord. They are the most
comfortable rooms available at the inn.
313
00:24:13,577 --> 00:24:14,577
An alehouse?
314
00:24:14,912 --> 00:24:15,912
Yes, Lord.
315
00:24:16,080 --> 00:24:20,996
And if my daughter were with me, would she
too be expected to rest in an alehouse?
316
00:24:21,502 --> 00:24:24,290
But she is not, Lord.
The palace is under repair.
317
00:24:24,380 --> 00:24:28,124
In my experience,
Roman walls rarely need repair.
318
00:24:28,217 --> 00:24:31,301
You will inform Alfred
I did expect a room at the palace.
319
00:24:31,595 --> 00:24:35,054
I can find my own way to an alehouse,
Father. You are dismissed.
320
00:24:35,140 --> 00:24:36,140
Yes, Lord.
321
00:24:36,934 --> 00:24:38,328
May you choke on your oysters.
322
00:24:38,352 --> 00:24:39,352
What was that?
323
00:24:39,937 --> 00:24:42,475
The oysters, Lord. They are a delight.
324
00:24:46,151 --> 00:24:48,063
We are to march in one week,
325
00:24:49,029 --> 00:24:52,397
less perhaps,
and I will have this matter settled.
326
00:24:55,244 --> 00:24:56,735
What do you say, Edward?
327
00:24:59,039 --> 00:25:00,621
I have looked to God, as you asked,
328
00:25:01,792 --> 00:25:04,876
and it is before God
that I did swear my love.
329
00:25:04,962 --> 00:25:06,248
I say that I am married already.
330
00:25:06,338 --> 00:25:08,455
Then you shall unmarry!
It is as simple as that!
331
00:25:08,549 --> 00:25:11,292
As you clearly lack the courage
to take this step...
332
00:25:11,385 --> 00:25:13,342
Father, to remain married is honourable!
333
00:25:13,429 --> 00:25:14,789
Edward, you will say nothing more!
334
00:25:16,306 --> 00:25:17,306
Bishop Erkenwald?
335
00:25:18,642 --> 00:25:21,680
Lord, the girl in question
has chosen to enter a nunnery.
336
00:25:22,563 --> 00:25:26,432
- No, no. She has not, she would not...
- She has given herself to God and...
337
00:25:26,525 --> 00:25:27,525
This is not true.
338
00:25:27,568 --> 00:25:30,982
Therefore, the marriage,
if it did exist at all, can be dismissed.
339
00:25:31,071 --> 00:25:32,549
I wish to see her.
I wish to speak to her...
340
00:25:32,573 --> 00:25:35,782
What you wish, Edward,
is of no importance! None!
341
00:25:36,243 --> 00:25:39,077
The father of your match
has both wealth and men.
342
00:25:39,747 --> 00:25:41,534
You will do your duty!
343
00:25:41,623 --> 00:25:42,830
I do not wish to do my...
344
00:25:42,916 --> 00:25:46,250
Do you believe that I wished
for my brother to be killed in battle
345
00:25:47,504 --> 00:25:49,791
and for the crown
to be placed upon my head?
346
00:25:52,551 --> 00:25:53,551
I did not.
347
00:25:55,846 --> 00:26:00,090
But I soon realised that as well
as it being a burden, it is a privilege...
348
00:26:01,518 --> 00:26:02,725
to lead our people.
349
00:26:04,521 --> 00:26:07,434
The crown of Wessex is all-important.
350
00:26:07,524 --> 00:26:13,612
Wessex and England are all-important.
Matters of the heart are not.
351
00:26:14,281 --> 00:26:17,024
She... she would not have
entered a nunnery by choice.
352
00:26:17,117 --> 00:26:20,701
Unless she cares more for her God and
her country than for the son of the King?
353
00:26:23,123 --> 00:26:24,455
You are to be betrothed
354
00:26:26,085 --> 00:26:29,249
and, in good time,
you shall marry Aelflaed.
355
00:26:30,756 --> 00:26:33,214
Father Pyrlig, the holy relics.
My son will now swear.
356
00:26:33,926 --> 00:26:36,634
Saint Cuthbert's teeth, Lord,
or something kinder?
357
00:26:36,720 --> 00:26:38,552
The teeth are appropriate, Father.
358
00:26:41,100 --> 00:26:42,136
What of my children?
359
00:26:42,518 --> 00:26:44,134
The children will be cared for.
360
00:26:44,603 --> 00:26:46,219
But... not by their mother.
361
00:26:46,814 --> 00:26:50,182
Of course not by their mother.
She now belongs to God.
362
00:26:50,275 --> 00:26:51,356
The children will thrive,
363
00:26:52,861 --> 00:26:56,605
but first, there is a bargain to be made
and a battle to be won.
364
00:26:56,698 --> 00:26:59,315
If the battle is not won,
the children shall become slaves
365
00:26:59,618 --> 00:27:01,484
and their mother a Viking's whore.
366
00:27:03,163 --> 00:27:06,076
The crown is all-important.
367
00:27:08,377 --> 00:27:09,458
Do you understand?
368
00:27:12,506 --> 00:27:13,838
I... I do.
369
00:27:39,199 --> 00:27:41,156
We go slowly, and we rest often?
370
00:27:41,493 --> 00:27:45,032
To remain strong.
The battle cannot begin without us.
371
00:27:45,122 --> 00:27:46,122
That is true.
372
00:27:48,167 --> 00:27:51,581
I would like to ask,
in all seriousness and in confidence,
373
00:27:51,670 --> 00:27:53,036
do I have your confidence?
374
00:27:54,047 --> 00:27:55,583
Of course. Speak freely.
375
00:27:57,467 --> 00:28:01,302
In confidence, then, I ask,
is Ragnar the man to lead our army?
376
00:28:02,973 --> 00:28:04,805
Uhtred did suggest him,
but Uhtred is gone.
377
00:28:04,892 --> 00:28:06,884
- Uhtred has betrayed us.
- My point exactly.
378
00:28:08,145 --> 00:28:11,604
So is your cousin
the man to lead our army?
379
00:28:14,443 --> 00:28:20,280
Cnut, I was talking friend to friend,
nothing more than hypothesising.
380
00:28:22,659 --> 00:28:26,653
I do not know what that word means,
but I will say this in confidence.
381
00:28:27,247 --> 00:28:31,207
Ragnar is a good man, his father,
the Fearless, was a better man.
382
00:28:31,793 --> 00:28:34,376
And Ragnar's whole purpose in life
has been to avenge him.
383
00:28:34,671 --> 00:28:36,663
Which he has done by killing Kjartan.
I was there.
384
00:28:36,757 --> 00:28:41,252
Which he has done, yes.
Hence, no more purpose.
385
00:28:42,804 --> 00:28:45,842
Once again, I find it difficult
to disagree with you, Aethelwold.
386
00:28:46,767 --> 00:28:51,011
Ragnar is spent.
That said, he will kill you.
387
00:28:52,439 --> 00:28:53,304
What? Why?
388
00:28:53,398 --> 00:28:54,889
He blames you for losing Uhtred.
389
00:28:55,901 --> 00:28:57,267
Why? I merely opened his eyes.
390
00:28:57,361 --> 00:28:59,978
And he will close yours, for all time.
391
00:29:01,740 --> 00:29:06,326
I like you, Aethelwold,
but Ragnar will kill you. Soon.
392
00:29:26,765 --> 00:29:30,304
In the name of Alfred, King of Wessex,
I am confiscating these children.
393
00:29:30,394 --> 00:29:31,955
- No. You can't!
- They shall become the property
394
00:29:31,979 --> 00:29:34,379
of the Church and dedicate their lives
to the worship of God.
395
00:29:36,692 --> 00:29:38,558
- You are Ecgwynn?
- She is.
396
00:29:39,069 --> 00:29:41,186
- Yes.
- You are required in Winchester.
397
00:29:48,370 --> 00:29:50,032
He will ask of his precious daughter.
398
00:29:50,372 --> 00:29:52,739
And you can tell him Aethelflaed is well.
399
00:29:56,503 --> 00:30:00,338
Lord, if a Dane army is fast approaching,
then there is only one path to take.
400
00:30:01,550 --> 00:30:02,586
To join Alfred.
401
00:30:03,010 --> 00:30:06,924
To join him and to preserve Mercia.
402
00:30:11,059 --> 00:30:12,891
Then we shall fight, Aldhelm.
403
00:30:15,314 --> 00:30:18,102
And with luck, the right people shall die.
404
00:30:27,868 --> 00:30:30,986
Ugh! They are ravenous. Permanently.
405
00:30:31,079 --> 00:30:32,320
Take them through.
406
00:30:32,789 --> 00:30:37,079
They are eating into our winter store
and belching it out into the air.
407
00:30:38,378 --> 00:30:39,744
Right.
408
00:30:41,006 --> 00:30:42,006
Here you are.
409
00:30:42,632 --> 00:30:46,216
There, hey, there.
410
00:30:46,720 --> 00:30:50,634
That'll fatten you up nicely, hey?
Good girls.
411
00:30:52,976 --> 00:30:54,217
Good morning, nun!
412
00:30:56,188 --> 00:30:57,429
I am an abbess.
413
00:30:57,522 --> 00:30:59,479
I don't care.
414
00:31:07,199 --> 00:31:10,909
We will wait... for Aethelflaed!
415
00:31:12,079 --> 00:31:14,822
To the hall, all of you, quickly, now!
416
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
That's it.
417
00:31:27,469 --> 00:31:28,469
What is it?
418
00:31:28,720 --> 00:31:29,585
Abbess?
419
00:31:29,679 --> 00:31:31,341
Danes. Outside.
420
00:31:32,349 --> 00:31:34,619
- I have just witnessed them kill a man.
- How many Danes?
421
00:31:34,643 --> 00:31:36,430
I did not count them, but many.
422
00:31:36,520 --> 00:31:38,081
Why are they not
bursting through the door?
423
00:31:38,105 --> 00:31:40,848
Finan, hold. Sihtric.
They may not know we're here.
424
00:31:41,274 --> 00:31:43,687
No, they have asked
for the Lady Aethelflaed.
425
00:31:43,777 --> 00:31:45,057
Well, they know someone is here.
426
00:31:45,320 --> 00:31:47,152
There are two other hostages.
427
00:31:47,489 --> 00:31:49,355
We wait inside and will remain silent.
428
00:31:49,783 --> 00:31:51,761
Abbess. You will go to them
and you will talk to them.
429
00:31:51,785 --> 00:31:54,402
No, no, I... I will not.
430
00:31:54,496 --> 00:31:55,862
Yes, you will, because you must.
431
00:31:56,540 --> 00:31:58,998
Did I not say, I do not like you?
432
00:31:59,084 --> 00:31:59,995
You did.
433
00:32:00,085 --> 00:32:03,499
Allow them to believe you are unprotected
and deny Aethelflaed is here.
434
00:32:03,588 --> 00:32:04,874
And we will do what, hide?
435
00:32:04,965 --> 00:32:06,805
We will make
an advantage out of this.
436
00:32:07,134 --> 00:32:11,219
Abbess, the hostages, they are dead men
breathing, you cannot save them.
437
00:32:12,764 --> 00:32:15,427
What we must do now is save
the lives of your nuns and my men.
438
00:32:15,767 --> 00:32:16,767
And Aethelflaed.
439
00:32:17,269 --> 00:32:18,269
Abbess?
440
00:32:20,355 --> 00:32:21,355
I will do it.
441
00:32:22,274 --> 00:32:23,274
No.
442
00:32:24,192 --> 00:32:28,232
No, this is my house,
it's my responsibility.
443
00:32:30,407 --> 00:32:31,488
I will do it.
444
00:32:42,586 --> 00:32:45,829
It is Haesten, with no more than 40 men.
445
00:32:45,922 --> 00:32:47,379
40 that I can see.
446
00:32:47,466 --> 00:32:48,502
Then let us fight them.
447
00:32:48,592 --> 00:32:49,628
No, wait.
448
00:32:54,723 --> 00:32:56,009
What is it you want?
449
00:32:57,267 --> 00:33:00,886
We have some food and some ale.
It is yours.
450
00:33:01,646 --> 00:33:03,854
What we do not have is silver.
451
00:33:04,941 --> 00:33:10,983
If it is ourselves you want, our lives,
I ask you, why?
452
00:33:12,073 --> 00:33:13,073
Aethelflaed!
453
00:33:13,950 --> 00:33:16,488
Aethelflaed, Aethelflaed, Aethelflaed.
454
00:33:16,578 --> 00:33:20,492
How many times
do I have to say that stupid name?
455
00:33:20,582 --> 00:33:24,075
What I want is Aethelflaed!
456
00:33:25,545 --> 00:33:29,164
Give her to me now, or this man dies.
457
00:33:32,260 --> 00:33:34,843
There is no one in this house
called Aethelflaed.
458
00:33:41,603 --> 00:33:45,347
Deny her presence once more
and a third man dies,
459
00:33:45,440 --> 00:33:49,935
and I will burn down your nunnery
and everyone inside.
460
00:33:51,446 --> 00:33:55,656
Release him, release him
and take me in his place,
461
00:33:56,826 --> 00:33:58,567
or am I too strong for you?
462
00:34:06,169 --> 00:34:07,910
Why must you behave like this?
463
00:34:08,797 --> 00:34:11,505
Why must you slaughter for no good reason?
464
00:34:11,591 --> 00:34:13,958
Dagfinn.
465
00:34:15,554 --> 00:34:16,554
Aethelflaed.
466
00:34:16,846 --> 00:34:18,758
Why must blood be spilled?
467
00:34:19,474 --> 00:34:22,467
It is heathen. Ungodly.
468
00:34:22,978 --> 00:34:26,346
And you are the devil's incarnation,
nothing more!
469
00:34:28,900 --> 00:34:34,020
And all I can try and do
is ensure that he shall have you.
470
00:34:42,372 --> 00:34:46,082
Could you not just have taken
the axe from her hand?
471
00:34:48,253 --> 00:34:49,253
Lord, now?
472
00:34:50,213 --> 00:34:52,671
We do nothing... yet.
473
00:34:53,800 --> 00:34:59,467
Aethelflaed! Enough men and women
have died to save your bony arse.
474
00:35:00,432 --> 00:35:03,049
At Beamfleot and now here.
475
00:35:05,228 --> 00:35:08,312
Did my Lord Erik
not give his life for you?
476
00:35:08,815 --> 00:35:10,556
How many more must do the same?
477
00:35:12,068 --> 00:35:13,309
Show yourself!
478
00:35:14,821 --> 00:35:16,261
There are many horses at the stable.
479
00:35:17,741 --> 00:35:19,607
Why have her other men
not shown themselves?
480
00:35:20,160 --> 00:35:25,406
Because like the men we just killed,
they are busy filling their breeches.
481
00:35:26,249 --> 00:35:27,581
Aethelflaed!
482
00:35:29,669 --> 00:35:30,669
She is here!
483
00:37:01,010 --> 00:37:02,672
- It was Uhtred!
- I saw who it was!
484
00:37:02,762 --> 00:37:04,879
- Why is he not in the north?
- Because he is here!
485
00:37:08,560 --> 00:37:11,849
We block every entrance
but not the main doors!
486
00:37:12,439 --> 00:37:13,475
And we wait!
487
00:37:19,279 --> 00:37:20,439
We are trapped.
488
00:37:21,239 --> 00:37:25,404
We're alive,
and they are 12 or 13 men less.
489
00:37:26,119 --> 00:37:28,702
But we are trapped under a wooden roof.
490
00:37:29,038 --> 00:37:32,406
Well, what do you suggest, then, Lady?
That you give yourself over?
491
00:37:32,500 --> 00:37:33,500
Yes.
492
00:37:34,127 --> 00:37:37,120
Haesten speaks the truth. Why should
I live when so many others have died?
493
00:37:37,213 --> 00:37:39,705
Haesten has never spoken the truth
in his life!
494
00:37:40,133 --> 00:37:41,715
Do not say as much again! Never!
495
00:37:42,510 --> 00:37:44,046
Or those men have died for no reason.
496
00:37:54,022 --> 00:37:56,435
Your men have arrived
at the River Ouse, I'm told.
497
00:37:56,524 --> 00:37:57,560
That was the message.
498
00:37:58,485 --> 00:37:59,485
That is good news.
499
00:38:01,696 --> 00:38:03,938
We will rise early tomorrow
and quicken our pace.
500
00:38:05,283 --> 00:38:06,615
Why expend our strength?
501
00:38:09,078 --> 00:38:10,944
The first battle is always in the mind.
502
00:38:11,915 --> 00:38:13,122
Alfred will have his spies
503
00:38:13,208 --> 00:38:16,292
and when they see us
I want Bloodhair's men alongside with us.
504
00:38:16,878 --> 00:38:20,121
I want us to be a swarm, one army.
505
00:38:23,927 --> 00:38:26,214
Then we will rise early
and quicken our pace.
506
00:38:26,930 --> 00:38:27,966
What of Haesten?
507
00:38:28,056 --> 00:38:32,596
I expect him to keep his word and protect
us from the east, attack from the east.
508
00:38:39,526 --> 00:38:41,726
But only when we have sight
of the enemy and battlefield
509
00:38:41,778 --> 00:38:43,735
can we discuss exactly how we fight.
510
00:38:44,113 --> 00:38:45,113
Agreed.
511
00:38:48,243 --> 00:38:50,360
Are you away to sow another seed, cousin?
512
00:38:50,703 --> 00:38:52,239
I'm away to my bed, Cnut.
513
00:38:52,330 --> 00:38:53,330
Alone?
514
00:39:01,714 --> 00:39:02,714
Ragnar!
515
00:39:04,801 --> 00:39:05,801
Again?
516
00:39:07,887 --> 00:39:08,887
Yes.
517
00:39:10,557 --> 00:39:12,469
It's the last time, I promise.
518
00:39:15,937 --> 00:39:18,896
One more son, I swear.
519
00:39:20,441 --> 00:39:21,841
If it's not, I will take your cock.
520
00:39:31,661 --> 00:39:32,868
I swear.
521
00:39:50,972 --> 00:39:52,258
Aethelwold, my friend.
522
00:39:54,517 --> 00:39:55,517
How are you?
523
00:39:56,269 --> 00:39:57,726
Alive still, which is good.
524
00:40:01,190 --> 00:40:02,977
I have been thinking on what you said...
525
00:40:04,485 --> 00:40:06,977
about Ragnar
and the likelihood of him killing me.
526
00:40:08,489 --> 00:40:09,400
Soon.
527
00:40:09,490 --> 00:40:11,607
Yes, soon, thank you for reminding me.
528
00:40:14,162 --> 00:40:16,745
I was thinking that perhaps...
529
00:40:19,292 --> 00:40:20,453
I should kill him first.
530
00:40:24,172 --> 00:40:25,458
Is that a plan, at all?
531
00:40:28,968 --> 00:40:30,648
At least you are not laughing at the idea.
532
00:40:33,056 --> 00:40:34,056
How?
533
00:40:36,142 --> 00:40:37,142
How would you kill him?
534
00:40:37,435 --> 00:40:39,716
Well, in his sleep, of course,
I'm not going to fight him.
535
00:40:39,771 --> 00:40:40,771
When?
536
00:40:41,230 --> 00:40:42,230
Soon.
537
00:40:44,025 --> 00:40:45,311
Sooner than he kills me.
538
00:40:47,111 --> 00:40:47,942
Tonight?
539
00:40:48,029 --> 00:40:49,029
Tonight?
540
00:40:51,074 --> 00:40:52,760
I don't know.
The idea's only just come to me.
541
00:40:52,784 --> 00:40:53,784
It should be tonight.
542
00:40:55,870 --> 00:40:59,454
Tomorrow, we quicken our pace, tomorrow,
we begin to think about the battle ahead.
543
00:40:59,540 --> 00:41:03,204
Tomorrow,
Ragnar will become a different man.
544
00:41:08,216 --> 00:41:09,297
Once it is done,
545
00:41:12,261 --> 00:41:14,378
you will have my protection.
546
00:41:14,472 --> 00:41:15,588
Friend.
547
00:41:23,272 --> 00:41:24,308
Very well.
548
00:41:26,275 --> 00:41:27,275
Tonight.
549
00:41:37,996 --> 00:41:39,203
The ale is good.
550
00:41:39,288 --> 00:41:40,529
- It is.
- Very good.
551
00:41:43,126 --> 00:41:44,742
To the creators of fine ale!
552
00:41:46,421 --> 00:41:48,913
May God... bless them.
553
00:41:50,341 --> 00:41:53,960
May the gods bless them. Him.
554
00:42:05,606 --> 00:42:08,565
All doors have been blocked
from the outside, apart from that one.
555
00:42:08,651 --> 00:42:09,937
Will they set a fire?
556
00:42:10,528 --> 00:42:12,360
No. Not yet. He will want you alive.
557
00:42:12,447 --> 00:42:15,110
We should fight, Lord.
We should open the doors and fight.
558
00:42:15,199 --> 00:42:17,065
- What, and die?
- It's as good a plan as any.
559
00:42:17,160 --> 00:42:19,698
Osferth, you will open the door
on my word and retreat.
560
00:42:19,787 --> 00:42:22,951
We form a shield wall
and then we negotiate.
561
00:42:23,750 --> 00:42:24,750
Negotiate?
562
00:42:25,168 --> 00:42:26,579
Haesten will want his prize.
563
00:42:27,295 --> 00:42:28,295
To the door!
564
00:42:31,007 --> 00:42:32,498
If you truly belong to me...
565
00:42:34,343 --> 00:42:35,800
you will do as I ask.
566
00:42:36,804 --> 00:42:40,923
In return, I will not abandon you.
I will come for you.
567
00:42:46,731 --> 00:42:48,973
- You're choosing her over me?
- I am keeping us alive.
568
00:42:49,067 --> 00:42:50,183
By making me a prize.
569
00:42:50,276 --> 00:42:51,357
I will not abandon you.
570
00:42:54,614 --> 00:42:55,900
I will lie with you.
571
00:42:59,368 --> 00:43:01,448
You shall remain cursed
until your word is made true.
572
00:43:02,622 --> 00:43:04,989
Your life shall wither, Uhtred,
until you find me.
573
00:43:06,000 --> 00:43:07,081
And I will find you.
574
00:43:08,836 --> 00:43:09,872
Shield wall ready!
575
00:43:16,177 --> 00:43:19,011
Lord! There is something happening!
576
00:43:20,014 --> 00:43:23,257
Every man at the ready! Every sword!
577
00:43:25,978 --> 00:43:27,435
Lift the bar and open the door.
578
00:43:33,236 --> 00:43:35,319
Move!
579
00:43:39,450 --> 00:43:41,783
I count a few more
than 30 of the bastards.
580
00:43:42,537 --> 00:43:46,406
Fight, Haesten, and you will lose men,
many men, I guarantee it.
581
00:43:46,499 --> 00:43:47,785
I have many men.
582
00:43:48,334 --> 00:43:52,999
But you have just the one life!
And I plan to take it.
583
00:43:54,006 --> 00:43:55,006
Move out!
584
00:43:59,679 --> 00:44:02,137
Dagfinn! Easy, easy!
585
00:44:13,192 --> 00:44:15,184
I will not leave without her, Uhtred.
586
00:44:16,028 --> 00:44:19,271
I may lose men,
but you will lose everything,
587
00:44:19,365 --> 00:44:21,231
and the bitch will still be mine.
588
00:44:21,576 --> 00:44:25,536
Then take her,
because that is what you will have to do.
589
00:44:27,415 --> 00:44:31,329
Or we can strike a bargain.
One woman in place of another.
590
00:44:32,420 --> 00:44:33,911
I am in no need of a nun.
591
00:44:35,464 --> 00:44:36,464
Who is this woman?
592
00:44:36,716 --> 00:44:38,207
Skade. The seer.
593
00:44:40,469 --> 00:44:41,469
Finan.
594
00:44:47,476 --> 00:44:48,557
She is yours.
595
00:44:49,312 --> 00:44:52,680
In return, you and your men ride clear
of this place and do not return.
596
00:44:52,982 --> 00:44:56,475
She is not yours to give.
She belongs to Bloodhair.
597
00:44:56,569 --> 00:44:57,980
I belong to the man I choose!
598
00:44:58,988 --> 00:45:01,856
The man who has the will to lead,
to conquer!
599
00:45:02,283 --> 00:45:03,524
Bloodhair is not that man!
600
00:45:04,535 --> 00:45:07,619
She has seen Alfred's death and in battle.
601
00:45:08,873 --> 00:45:11,456
Her man will benefit
from that death, greatly.
602
00:45:13,044 --> 00:45:14,080
Is this true?
603
00:45:16,464 --> 00:45:17,464
It's true.
604
00:45:20,760 --> 00:45:22,092
May I approach?
605
00:45:22,386 --> 00:45:26,676
Uhtred, you cannot bargain
with this sack of chicken shit.
606
00:45:30,394 --> 00:45:31,510
You're close enough, Lord.
607
00:45:33,689 --> 00:45:37,399
If a bargain is made, I will not be
handed over like you would a whore.
608
00:45:37,735 --> 00:45:39,351
I will walk to my new lord.
609
00:45:40,071 --> 00:45:42,154
And should either man go back on his word,
610
00:45:42,240 --> 00:45:46,530
I shall see he is tormented till the end.
I swear.
611
00:45:48,120 --> 00:45:51,409
Do we have an agreement?
Skade in place of Aethelflaed?
612
00:45:57,964 --> 00:46:00,047
Agreed. The seer is mine.
613
00:46:00,883 --> 00:46:04,376
Then step back and she will walk to you.
And then you leave.
614
00:46:04,470 --> 00:46:05,470
I will.
615
00:46:10,643 --> 00:46:14,102
And you are cursed once more,
Uhtred of Bebbanburg.
616
00:46:15,773 --> 00:46:16,773
You shall wither!
617
00:46:18,609 --> 00:46:19,609
Go.
618
00:46:21,946 --> 00:46:23,187
Open, let her pass.
619
00:46:32,748 --> 00:46:35,491
This does not mean
the Princess is forgiven, Uhtred.
620
00:46:36,752 --> 00:46:38,664
She is safe for now, no more than that.
621
00:46:39,046 --> 00:46:40,753
Leave! Go!
622
00:46:53,269 --> 00:46:54,976
Your life is not your own, Lord.
623
00:47:05,364 --> 00:47:06,364
Lord.
624
00:47:07,533 --> 00:47:10,492
Aethelhelm, how good of you to join me.
625
00:47:11,495 --> 00:47:14,579
I thought it fitting that
our first meeting should be at prayers.
626
00:47:15,416 --> 00:47:18,534
My Lord King, it's an honour to be asked.
627
00:47:19,712 --> 00:47:21,749
And this, if I am not mistaken,
must be Edward?
628
00:47:22,131 --> 00:47:25,875
Lord. I too am happy
to see you here at Winchester.
629
00:47:28,763 --> 00:47:30,755
I look forward
to meeting your daughter, Aelflaed,
630
00:47:30,848 --> 00:47:33,056
but only at a time that you think fit,
of course.
631
00:47:34,185 --> 00:47:35,426
Hmm, charming.
632
00:47:35,728 --> 00:47:38,141
Aethelhelm, I shall bring you
into my confidence immediately.
633
00:47:38,606 --> 00:47:42,350
War is coming,
your lands are under threat.
634
00:47:43,402 --> 00:47:45,940
Danes are marching in numbers
from north to south.
635
00:47:47,031 --> 00:47:50,445
Let us pray for the strength and fortitude
to defeat them once again.
636
00:47:53,662 --> 00:47:54,662
Join me.
637
00:48:09,512 --> 00:48:11,549
I am to my bed.
638
00:48:17,937 --> 00:48:20,350
Good night. Good night.
639
00:51:29,378 --> 00:51:31,370
Pixelogic Media48442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.