All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E04.BDRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,209 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,877 I am a Dane for life. 3 00:00:05,088 --> 00:00:09,958 I have stolen the mystic woman, Skade, from the Danish warrior Earl Sigurd. 4 00:00:10,052 --> 00:00:12,965 She's mine, if I have to kill you, then that is what I will do. 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,839 King Alfred seeks to protect his legacy, 6 00:00:16,266 --> 00:00:19,179 but his son, Edward, refuses an arranged marriage. 7 00:00:19,269 --> 00:00:20,805 I am married to Ecgwynn! 8 00:00:20,896 --> 00:00:22,933 Your wife will be dealt with. 9 00:00:23,315 --> 00:00:25,115 And his daughter, the Lady of Mercia, 10 00:00:25,150 --> 00:00:27,392 has fled to a nunnery for safety. 11 00:00:27,486 --> 00:00:29,694 I have not forgotten what the bitch did. 12 00:00:30,739 --> 00:00:32,071 I will never forget! 13 00:00:32,157 --> 00:00:35,776 I rescued her in the past. And now she needs me again. 14 00:00:36,578 --> 00:00:40,162 The Danes have formed one army under my brother Ragnar. 15 00:00:40,249 --> 00:00:45,085 They plan to march south on Wessex, leaving me with an impossible choice. 16 00:00:45,170 --> 00:00:46,170 Do you stand with us? 17 00:00:46,505 --> 00:00:47,336 I am needed. 18 00:00:47,422 --> 00:00:49,505 You are a whore to the Crown of Alfred. 19 00:00:49,591 --> 00:00:52,083 He does not leave with Skade. Ragnar, she belongs to me. 20 00:00:52,177 --> 00:00:55,796 Yes, Bloodhair, you can fight for the witch... to the death. 21 00:00:56,682 --> 00:00:59,015 Agreed, we fight. 22 00:00:59,768 --> 00:01:01,100 Destiny is all! 23 00:01:43,604 --> 00:01:47,188 - Kill him! Kill him! - Come on, Lord, that's it! 24 00:01:47,608 --> 00:01:49,645 Kill him! 25 00:01:49,735 --> 00:01:50,942 Kill him! 26 00:01:52,654 --> 00:01:54,190 Kill him! 27 00:01:54,281 --> 00:01:56,238 - Come on! - Kill him! 28 00:01:56,325 --> 00:01:57,441 Finish him! 29 00:02:11,006 --> 00:02:13,123 Get up, Dane-slayer! 30 00:02:13,216 --> 00:02:14,673 You dirty bastards, you! 31 00:02:16,845 --> 00:02:19,428 Come on! Get his shield! 32 00:02:20,140 --> 00:02:21,927 Come on! Get his shield! 33 00:02:24,227 --> 00:02:26,139 Right, if you want to play that game! 34 00:02:26,229 --> 00:02:29,722 You are happy with this, Ragnar? You believe this to be a fair fight? 35 00:02:31,401 --> 00:02:32,482 It's a fight! 36 00:02:32,944 --> 00:02:35,982 It's all he deserves. Kill him! Take his balls! 37 00:02:37,783 --> 00:02:38,783 Kill him! 38 00:02:43,205 --> 00:02:44,662 Kill him, go on! 39 00:02:46,500 --> 00:02:48,492 Take the legs off him, Lord! 40 00:02:49,002 --> 00:02:50,584 Kill him! 41 00:02:51,129 --> 00:02:53,997 Uhtred! Lord! Here! 42 00:02:55,759 --> 00:02:56,920 His shoulder! 43 00:03:03,225 --> 00:03:04,261 Yes, Lord! 44 00:03:18,615 --> 00:03:19,696 It's over! 45 00:03:20,200 --> 00:03:22,567 No! It's not over until he's dead! 46 00:03:22,661 --> 00:03:23,868 I say it is over. 47 00:03:23,954 --> 00:03:25,320 I demand my woman! 48 00:03:25,706 --> 00:03:29,245 I will not lose one single man before the true battle has even begun! 49 00:03:29,334 --> 00:03:30,370 It was to the death! 50 00:03:30,460 --> 00:03:32,292 If you disagree with me, Saxon, then fight me! 51 00:03:32,379 --> 00:03:34,086 Kill him, Ragnar, and be done with it! 52 00:03:34,172 --> 00:03:39,793 It is over! It is done. Take what belongs to you. Take your witch. 53 00:03:39,886 --> 00:03:40,886 She belongs to me! 54 00:03:42,556 --> 00:03:46,391 I shall see you across the battlefield. Have no doubt, I will kill you. 55 00:03:48,770 --> 00:03:52,514 Leave while you are still alive. Alfred needs his arse to be wiped! 56 00:04:13,920 --> 00:04:15,081 Enjoy your prize. 57 00:04:19,301 --> 00:04:20,301 You ride with me now. 58 00:04:23,430 --> 00:04:27,595 Skade! He must remain cursed! It's your duty! 59 00:04:27,684 --> 00:04:31,974 He has defeated you twice over! I belong to Uhtred now! 60 00:04:32,564 --> 00:04:35,853 Never! I've tasted your blood! What you see is mine! 61 00:04:39,988 --> 00:04:42,071 Ragnar, he cannot be allowed to leave. 62 00:04:45,076 --> 00:04:48,365 Didn't mean to miss! Next time, I won't! 63 00:04:48,663 --> 00:04:53,203 The gates. Now. Let us be rid of them. 64 00:05:13,605 --> 00:05:15,562 Earl Ragnar, Lord Cnut. 65 00:05:15,649 --> 00:05:18,294 Can one of you, both of you, tell me why we have allowed Uhtred to leave? 66 00:05:18,318 --> 00:05:20,355 We are gifting Alfred his best warrior. 67 00:05:20,445 --> 00:05:22,027 What is it that you suggest that we do? 68 00:05:22,364 --> 00:05:24,105 I suggest we kill him. 69 00:05:24,908 --> 00:05:27,637 We can still kill him, kill all of them, apart from your sister, of course. 70 00:05:27,661 --> 00:05:32,622 But we cannot allow Uhtred the Dane-slayer to return to Wessex and slay more Danes. 71 00:05:33,124 --> 00:05:34,124 What is your worth? 72 00:05:35,293 --> 00:05:40,163 It was you who helped create these events. Give me one reason not to kill you. 73 00:05:41,591 --> 00:05:43,753 I am the reason we are gathered here. 74 00:05:44,094 --> 00:05:47,553 His worth is that he can drip poison into the ears of Saxons. 75 00:05:47,889 --> 00:05:48,889 Exactly. 76 00:05:53,270 --> 00:05:54,806 Ragnar! Enough! 77 00:05:55,647 --> 00:05:58,310 Ragnar! That's enough! 78 00:05:59,651 --> 00:06:05,443 You drip poison into every ear! You smear everything around you with shit! 79 00:06:05,824 --> 00:06:08,612 It's Uhtred you're angry with. He has caused this division! 80 00:06:09,119 --> 00:06:11,702 Ignore this piece-of-weasel shit... 81 00:06:12,873 --> 00:06:15,490 and remember we have a task ahead. 82 00:06:16,835 --> 00:06:20,419 Cousin, you are our leader now. 83 00:06:20,505 --> 00:06:22,872 I am hungry for blood and battle! 84 00:06:25,552 --> 00:06:29,671 Nothing has changed! We've lost a handful of men and nothing more than that! 85 00:06:33,351 --> 00:06:34,467 Nothing has changed. 86 00:06:36,813 --> 00:06:39,396 We march as soon as we're ready! 87 00:06:51,494 --> 00:06:52,530 Get up. 88 00:06:55,415 --> 00:06:59,705 He took me by surprise. Otherwise, I would have made a contest. 89 00:07:00,086 --> 00:07:01,206 You were right to speak out. 90 00:07:02,589 --> 00:07:04,150 He should never have been allowed to leave. 91 00:07:04,174 --> 00:07:05,255 That was... 92 00:07:05,926 --> 00:07:07,508 weak of my cousin. 93 00:07:14,643 --> 00:07:15,759 Oh... 94 00:07:28,365 --> 00:07:31,073 Uhtred! Uhtred! 95 00:07:32,953 --> 00:07:34,285 This is where we must leave you. 96 00:07:35,872 --> 00:07:39,036 There's a ship waiting at Eoferwic. Alfred will be wondering where we are. 97 00:07:39,834 --> 00:07:41,917 Alfred will know exactly where you are. 98 00:07:43,254 --> 00:07:44,495 Yes. That is most likely. 99 00:07:46,800 --> 00:07:49,838 Do not get yourself killed... until Aethelflaed is safe. 100 00:07:50,428 --> 00:07:51,885 That would be unfortunate. 101 00:07:51,972 --> 00:07:54,430 It would. And I would have had a wasted journey. 102 00:07:56,017 --> 00:07:58,680 Aethelflaed is important to the King and to all Saxons. 103 00:08:00,647 --> 00:08:02,684 After she is safe, what then? 104 00:08:03,775 --> 00:08:04,775 Fate will decide. 105 00:08:14,536 --> 00:08:19,873 Uhtred, you are my brother, and you shall always be my brother. 106 00:08:58,329 --> 00:08:59,329 Haesten... 107 00:09:01,416 --> 00:09:03,203 only you may enter the palace. 108 00:09:05,795 --> 00:09:07,286 You must give up your weapons. 109 00:09:24,064 --> 00:09:25,430 - Earl Haesten. - Lord King. 110 00:09:26,733 --> 00:09:28,850 It is a considerable journey you have made. 111 00:09:29,277 --> 00:09:30,438 A necessary journey. 112 00:09:30,528 --> 00:09:33,362 Is your wife with you? I would like to hear of her faith. 113 00:09:34,991 --> 00:09:36,357 Sadly not, Lady. 114 00:09:37,160 --> 00:09:38,160 Pity. 115 00:09:38,495 --> 00:09:39,495 Ale, Lord? 116 00:09:42,123 --> 00:09:43,123 I know you. 117 00:09:44,667 --> 00:09:46,078 You're the warrior priest. 118 00:09:46,169 --> 00:09:48,912 I am just a priest. Father Pyrlig. 119 00:09:49,255 --> 00:09:51,015 You have been to the north, Haesten. 120 00:09:51,424 --> 00:09:53,791 I have, Lord, to Dunholm. 121 00:09:53,885 --> 00:09:57,799 I journeyed there with Bloodhair, who remains with Ragnar, 122 00:09:58,723 --> 00:10:01,636 alongside Uhtred and Aethelwold. 123 00:10:02,894 --> 00:10:04,180 Aethelwold is there? 124 00:10:05,897 --> 00:10:06,897 He is. 125 00:10:07,190 --> 00:10:08,726 No doubt spreading rumour. 126 00:10:10,068 --> 00:10:11,900 They are building an army, I assume. 127 00:10:11,986 --> 00:10:12,986 They are. 128 00:10:14,239 --> 00:10:16,777 The plan is to march before deepest winter makes it impossible. 129 00:10:17,075 --> 00:10:21,661 They will march from north to south as a single army. 130 00:10:22,288 --> 00:10:24,780 The further south they come, the greater they will grow. 131 00:10:26,835 --> 00:10:28,201 They will attract warriors. 132 00:10:28,586 --> 00:10:30,623 Hmm, that is true. 133 00:10:33,216 --> 00:10:37,256 If it were my place to advise you, Lord, 134 00:10:37,345 --> 00:10:39,928 I would suggest you march out to meet them. 135 00:10:45,812 --> 00:10:47,019 Thank you, Haesten. 136 00:10:49,566 --> 00:10:52,809 Your loyalty to our agreement will not go unrewarded. 137 00:10:53,945 --> 00:10:55,857 Thank you, Lord. Lady. 138 00:11:01,035 --> 00:11:03,948 Despite Aethelwold's obsessive insolence, 139 00:11:05,790 --> 00:11:10,285 I did never believe he could turn wholly against his father and his homeland. 140 00:11:11,045 --> 00:11:12,161 And his King. 141 00:11:14,382 --> 00:11:15,793 It can only mean death. 142 00:11:19,429 --> 00:11:20,429 Yes. 143 00:11:24,142 --> 00:11:27,681 Alfred will be thinking of battle for the weeks to come. 144 00:11:28,438 --> 00:11:32,557 I want the Lady of Mercia found quickly. 145 00:11:34,068 --> 00:11:35,068 Father Pyrlig? 146 00:11:36,571 --> 00:11:37,571 Lord? 147 00:11:37,906 --> 00:11:41,365 You will draught and deliver a letter to my son-in-law, Aethelred. 148 00:11:41,701 --> 00:11:44,138 You will recount the warning of an army marching from the north 149 00:11:44,162 --> 00:11:47,280 and you will inform him that together we shall face this army... 150 00:11:48,333 --> 00:11:50,370 at Mercia's most favourable point. 151 00:11:50,960 --> 00:11:52,872 - This is to happen when, Lord? - Immediately. 152 00:11:53,713 --> 00:11:54,713 We cannot wait. 153 00:11:56,341 --> 00:11:59,049 We shall confront them and we shall defeat them. 154 00:12:00,720 --> 00:12:03,337 In the name of God and the England yet to be. 155 00:12:05,016 --> 00:12:06,016 Yes, Lord. 156 00:12:11,314 --> 00:12:15,399 The King speaks and acts with authority, as always. 157 00:12:17,862 --> 00:12:21,230 The King fears his strength shall fail him all too soon. 158 00:12:22,742 --> 00:12:23,742 Never. 159 00:12:24,535 --> 00:12:26,242 God is great. 160 00:12:27,747 --> 00:12:31,206 As is Alfred. That is how you will be remembered. 161 00:12:38,508 --> 00:12:39,669 It is time! 162 00:12:43,471 --> 00:12:47,932 I will make no proclamations, except everything is possible! 163 00:12:49,185 --> 00:12:53,771 I will say nothing more than it is time we change these lands forever! 164 00:12:55,066 --> 00:12:58,776 It is time to begin a story that will be told 165 00:12:58,861 --> 00:13:02,480 amongst the living and by those in Valhalla forever more. 166 00:13:03,408 --> 00:13:06,572 It will be our song... and our story! 167 00:13:10,790 --> 00:13:11,951 Let it begin. 168 00:13:12,792 --> 00:13:13,873 Let's move out. 169 00:13:52,707 --> 00:13:55,245 My lady is asking if you've had enough to eat? 170 00:13:55,335 --> 00:13:58,575 I have told her yes, because the poor nuns have been in the kitchen the whole day. 171 00:13:58,629 --> 00:14:00,586 How about a drop more ale, for the night? 172 00:14:00,965 --> 00:14:06,177 Godric, you have a job to do and you will need to be awake to do it. 173 00:14:11,392 --> 00:14:13,509 Abbess, may I ask, 174 00:14:13,603 --> 00:14:17,267 how strong must a woman be to live like this for all of her life? 175 00:14:17,357 --> 00:14:18,188 Strong? 176 00:14:18,274 --> 00:14:21,893 Yes. To deny yourself a life outside of these walls. 177 00:14:21,986 --> 00:14:26,526 Lady, we wish to live like this, in the service of God. 178 00:14:27,408 --> 00:14:30,776 I do not regret one day of my time here. 179 00:14:30,870 --> 00:14:34,204 Abbess! Abbess, there are men in the kitchen. Danes. 180 00:14:34,290 --> 00:14:37,624 Close the doors, move the table against them. Quickly! 181 00:14:38,836 --> 00:14:41,203 - Why have your guards not dealt with it? - They will. 182 00:14:41,297 --> 00:14:43,459 Just as soon as they become aware of the danger. 183 00:14:43,549 --> 00:14:44,549 We should call to them. 184 00:14:44,634 --> 00:14:47,422 No. No, if it is thieves, they may come and go. 185 00:14:56,187 --> 00:14:59,521 This is God's house! You will leave us this very moment! 186 00:15:00,400 --> 00:15:02,483 If you do not and you are Christian, 187 00:15:02,568 --> 00:15:05,106 then He will send you to the depths of Hell! 188 00:15:05,196 --> 00:15:06,983 Abbess, they are Danes. 189 00:15:08,449 --> 00:15:11,942 Well, then, if you are heathen, He will strike you down! 190 00:15:13,496 --> 00:15:18,116 And what if I am a Christian by birth and a Dane by my heart? What then? 191 00:15:19,836 --> 00:15:20,836 Uhtred. 192 00:15:21,212 --> 00:15:22,453 You know this man? 193 00:15:23,923 --> 00:15:26,916 Yes. Yes, I do. 194 00:15:29,429 --> 00:15:31,591 Your guards are not, lady. 195 00:15:32,098 --> 00:15:32,963 Not what? 196 00:15:33,057 --> 00:15:35,925 They are not guards. Their swords are trinkets. 197 00:15:36,018 --> 00:15:37,475 - It's true. - They are good men. 198 00:15:37,854 --> 00:15:40,517 I'm sure they're loyal, but they are not guards. 199 00:15:41,023 --> 00:15:42,059 They are barely men. 200 00:15:42,817 --> 00:15:44,228 I do not like you, young man. 201 00:15:45,653 --> 00:15:47,861 You have a very high opinion of yourself. 202 00:15:49,615 --> 00:15:52,528 I am heathen, I am godless and an enemy of Alfred, 203 00:15:53,828 --> 00:15:55,308 but what I will do is keep you alive. 204 00:15:55,663 --> 00:15:57,495 And who is it that wishes me dead? 205 00:15:57,832 --> 00:15:59,323 Several people, I imagine. 206 00:15:59,792 --> 00:16:02,876 What Uhtred is saying, is that the lands are changing. 207 00:16:03,546 --> 00:16:06,539 Men are becoming sick with greed, and we must all be on our guard. 208 00:16:06,883 --> 00:16:07,883 Well, perhaps. 209 00:16:09,719 --> 00:16:11,927 But I know when I'm hearing half-truths. 210 00:16:13,639 --> 00:16:15,050 I do not like him. 211 00:16:16,434 --> 00:16:18,892 Ugh, I like her even less. 212 00:16:20,646 --> 00:16:21,853 Nor I you, hag. 213 00:16:26,819 --> 00:16:30,938 She reminds me of my mother, and that woman was never wrong either. 214 00:16:51,969 --> 00:16:53,130 Cnut! 215 00:16:56,224 --> 00:16:57,224 Yes, Ragnar? 216 00:16:57,934 --> 00:17:02,053 Tomorrow, I want men sent on ahead. They are to watch for Alfred's army. 217 00:17:02,146 --> 00:17:03,227 So soon? 218 00:17:04,232 --> 00:17:06,815 He is no fool. He will not wait for us to knock on his door. 219 00:17:07,818 --> 00:17:11,311 He will want to choose the place of battle and we cannot allow him that advantage. 220 00:17:13,658 --> 00:17:16,651 We each volunteer a man, you, me and Bloodhair. 221 00:17:19,038 --> 00:17:20,245 Yes, Lord. 222 00:17:21,666 --> 00:17:23,953 Will you speak to Bloodhair or shall I? 223 00:17:24,043 --> 00:17:25,043 You. 224 00:17:47,608 --> 00:17:48,608 Ragnar belittles you. 225 00:17:50,903 --> 00:17:53,823 He is ploughing a new field in the hope of sowing the seed of another son. 226 00:17:55,658 --> 00:17:57,615 If you wish to sit with me, you will respect me. 227 00:17:57,702 --> 00:17:58,988 Oh, I respect you very much. 228 00:17:59,829 --> 00:18:03,539 Though I do not wish to sit with you, Brida. I wish to lie with you. 229 00:18:04,000 --> 00:18:07,414 You should go while you still have a tongue in your head. 230 00:18:07,503 --> 00:18:11,167 I like that you are proud and strong and loyal... 231 00:18:12,341 --> 00:18:13,548 and I will go now. 232 00:18:32,903 --> 00:18:33,903 Bloodhair. 233 00:18:35,197 --> 00:18:37,439 A private moment, Lord Sigurd? 234 00:18:46,959 --> 00:18:50,077 Ragnar requests that we each send a spy on ahead, to watch for Alfred. 235 00:18:50,880 --> 00:18:52,041 - That is fair. - It is. 236 00:18:52,965 --> 00:18:54,706 What was not fair was Ragnar's decision 237 00:18:54,800 --> 00:18:56,757 to allow your fight with Uhtred to proceed. 238 00:18:57,303 --> 00:18:58,589 That was an insult. 239 00:18:59,472 --> 00:19:00,508 Skade is yours. 240 00:19:01,766 --> 00:19:04,099 - Ragnar is your cousin. - But this is war. 241 00:19:05,102 --> 00:19:08,062 Would I trust my sister in command of my men just because she is my sister? 242 00:19:14,278 --> 00:19:17,737 Our spies should also act as messengers. 243 00:19:18,282 --> 00:19:21,116 They should carry word of our intentions. 244 00:19:21,911 --> 00:19:25,245 Men will join us, you and me, good men. 245 00:19:26,999 --> 00:19:28,410 We should grow our armies together. 246 00:19:30,670 --> 00:19:31,670 Do you agree? 247 00:19:34,548 --> 00:19:35,789 I do not disagree. 248 00:19:37,760 --> 00:19:38,760 Then... 249 00:19:41,347 --> 00:19:42,347 that is enough. 250 00:19:48,562 --> 00:19:49,848 I hoped you would come. 251 00:19:51,273 --> 00:19:53,890 I have released you from your oath, you do know that? 252 00:19:56,153 --> 00:19:57,234 Beocca did say. 253 00:19:58,364 --> 00:19:59,364 And still you are here. 254 00:20:05,204 --> 00:20:07,287 I was broken to hear of Gisela's death. 255 00:20:09,959 --> 00:20:12,121 Your father allowed her to be called a whore. 256 00:20:13,254 --> 00:20:14,461 I'm sorry for that. 257 00:20:15,047 --> 00:20:16,288 It was not your doing. 258 00:20:19,552 --> 00:20:22,590 The woman is still with you I see. Skade. 259 00:20:22,930 --> 00:20:26,264 She is my curse. My problem to resolve. 260 00:20:27,685 --> 00:20:28,926 She is no longer a prisoner? 261 00:20:29,228 --> 00:20:30,344 She will not stray. 262 00:20:33,315 --> 00:20:35,056 You are carrying so much pain. 263 00:20:35,151 --> 00:20:37,985 Do not give your trust to a person who does not deserve it... 264 00:20:38,654 --> 00:20:40,520 regardless of her guile and beauty. 265 00:20:44,034 --> 00:20:45,900 You are speaking of Skade still? 266 00:20:50,541 --> 00:20:53,079 It is not my business to ask, but do you lie with her? 267 00:20:53,794 --> 00:20:54,794 I do not. 268 00:20:55,546 --> 00:20:56,753 She has a darkness. 269 00:20:56,964 --> 00:20:58,921 My immediate concern is your safety. 270 00:20:59,884 --> 00:21:01,967 You must return to Wessex, to your father. 271 00:21:02,052 --> 00:21:03,252 I can't. I am of Mercia now... 272 00:21:03,304 --> 00:21:04,590 Aethelflaed, you must. 273 00:21:04,680 --> 00:21:07,093 Aethelred will soon know that you are close. 274 00:21:07,558 --> 00:21:09,925 The real danger you will face is from the Danes. 275 00:21:10,978 --> 00:21:13,721 They are marching as we speak, a great army. 276 00:21:14,398 --> 00:21:15,684 Haesten is with them. 277 00:21:17,026 --> 00:21:20,940 He has not forgotten you, and I cannot protect you forever. 278 00:21:23,115 --> 00:21:26,825 I will not fight against the Danes. Alfred must protect you now... 279 00:21:30,456 --> 00:21:33,699 You are here, and I am glad of it. 280 00:21:34,877 --> 00:21:39,747 Soon I shall travel to my estate, and I shall face both my husband and the Danes. 281 00:21:40,925 --> 00:21:41,925 I shall fight. 282 00:21:44,303 --> 00:21:45,303 I must. 283 00:21:46,639 --> 00:21:50,679 As my father must, he too shall march. 284 00:21:50,768 --> 00:21:51,768 Aethelflaed... 285 00:21:56,357 --> 00:21:59,100 If you will excuse me, I promised the Abbess I would pray with her. 286 00:22:00,778 --> 00:22:01,985 There is much to pray for. 287 00:22:19,797 --> 00:22:21,557 There should be no doubts in your mind, Lord. 288 00:22:24,009 --> 00:22:26,029 Once you have fulfilled your promise to the princess, 289 00:22:26,053 --> 00:22:29,046 you must return to your own path, to the Danes. 290 00:22:30,808 --> 00:22:33,767 - And they would have me? - They would need you, Uhtred Ragnarson. 291 00:22:34,603 --> 00:22:37,083 If that is who you are, then you must return and you must lead. 292 00:22:39,024 --> 00:22:41,732 And you will need Skade, the seer, to help you lead. 293 00:22:42,528 --> 00:22:44,736 It is not a seat I want. 294 00:22:45,990 --> 00:22:49,654 I have made my choice, Uhtred, now you must do the same. 295 00:22:50,452 --> 00:22:52,114 Make your life your own once more. 296 00:22:53,122 --> 00:22:55,205 Turn away from me and you and those you love 297 00:22:55,291 --> 00:22:57,203 shall be tormented 'til death and beyond. 298 00:23:26,822 --> 00:23:28,688 Lord Aethelhelm has arrived. 299 00:23:30,492 --> 00:23:31,824 A good choice, I feel. 300 00:23:32,745 --> 00:23:33,745 Yes. 301 00:23:34,163 --> 00:23:35,654 He has quite a gathering with him. 302 00:23:36,707 --> 00:23:38,664 Oh, he likes to show his feathers, 303 00:23:39,835 --> 00:23:42,248 but he has money and men, both of which I will need. 304 00:23:43,130 --> 00:23:44,371 A perfect choice. 305 00:23:48,260 --> 00:23:50,217 He must not witness me sickly. 306 00:23:53,891 --> 00:23:54,891 Lord... 307 00:23:56,810 --> 00:23:59,678 On behalf of King Alfred and Lady Aelswith, welcome to Winchester. 308 00:23:59,772 --> 00:24:01,058 The King is with Edward... 309 00:24:01,148 --> 00:24:03,140 I do not recall your name. 310 00:24:03,525 --> 00:24:06,939 I am Beocca, Father Beocca, an advisor to the King. 311 00:24:07,029 --> 00:24:08,361 My rooms are in the palace? 312 00:24:08,781 --> 00:24:13,071 They are not, Lord. They are the most comfortable rooms available at the inn. 313 00:24:13,577 --> 00:24:14,577 An alehouse? 314 00:24:14,912 --> 00:24:15,912 Yes, Lord. 315 00:24:16,080 --> 00:24:20,996 And if my daughter were with me, would she too be expected to rest in an alehouse? 316 00:24:21,502 --> 00:24:24,290 But she is not, Lord. The palace is under repair. 317 00:24:24,380 --> 00:24:28,124 In my experience, Roman walls rarely need repair. 318 00:24:28,217 --> 00:24:31,301 You will inform Alfred I did expect a room at the palace. 319 00:24:31,595 --> 00:24:35,054 I can find my own way to an alehouse, Father. You are dismissed. 320 00:24:35,140 --> 00:24:36,140 Yes, Lord. 321 00:24:36,934 --> 00:24:38,328 May you choke on your oysters. 322 00:24:38,352 --> 00:24:39,352 What was that? 323 00:24:39,937 --> 00:24:42,475 The oysters, Lord. They are a delight. 324 00:24:46,151 --> 00:24:48,063 We are to march in one week, 325 00:24:49,029 --> 00:24:52,397 less perhaps, and I will have this matter settled. 326 00:24:55,244 --> 00:24:56,735 What do you say, Edward? 327 00:24:59,039 --> 00:25:00,621 I have looked to God, as you asked, 328 00:25:01,792 --> 00:25:04,876 and it is before God that I did swear my love. 329 00:25:04,962 --> 00:25:06,248 I say that I am married already. 330 00:25:06,338 --> 00:25:08,455 Then you shall unmarry! It is as simple as that! 331 00:25:08,549 --> 00:25:11,292 As you clearly lack the courage to take this step... 332 00:25:11,385 --> 00:25:13,342 Father, to remain married is honourable! 333 00:25:13,429 --> 00:25:14,789 Edward, you will say nothing more! 334 00:25:16,306 --> 00:25:17,306 Bishop Erkenwald? 335 00:25:18,642 --> 00:25:21,680 Lord, the girl in question has chosen to enter a nunnery. 336 00:25:22,563 --> 00:25:26,432 - No, no. She has not, she would not... - She has given herself to God and... 337 00:25:26,525 --> 00:25:27,525 This is not true. 338 00:25:27,568 --> 00:25:30,982 Therefore, the marriage, if it did exist at all, can be dismissed. 339 00:25:31,071 --> 00:25:32,549 I wish to see her. I wish to speak to her... 340 00:25:32,573 --> 00:25:35,782 What you wish, Edward, is of no importance! None! 341 00:25:36,243 --> 00:25:39,077 The father of your match has both wealth and men. 342 00:25:39,747 --> 00:25:41,534 You will do your duty! 343 00:25:41,623 --> 00:25:42,830 I do not wish to do my... 344 00:25:42,916 --> 00:25:46,250 Do you believe that I wished for my brother to be killed in battle 345 00:25:47,504 --> 00:25:49,791 and for the crown to be placed upon my head? 346 00:25:52,551 --> 00:25:53,551 I did not. 347 00:25:55,846 --> 00:26:00,090 But I soon realised that as well as it being a burden, it is a privilege... 348 00:26:01,518 --> 00:26:02,725 to lead our people. 349 00:26:04,521 --> 00:26:07,434 The crown of Wessex is all-important. 350 00:26:07,524 --> 00:26:13,612 Wessex and England are all-important. Matters of the heart are not. 351 00:26:14,281 --> 00:26:17,024 She... she would not have entered a nunnery by choice. 352 00:26:17,117 --> 00:26:20,701 Unless she cares more for her God and her country than for the son of the King? 353 00:26:23,123 --> 00:26:24,455 You are to be betrothed 354 00:26:26,085 --> 00:26:29,249 and, in good time, you shall marry Aelflaed. 355 00:26:30,756 --> 00:26:33,214 Father Pyrlig, the holy relics. My son will now swear. 356 00:26:33,926 --> 00:26:36,634 Saint Cuthbert's teeth, Lord, or something kinder? 357 00:26:36,720 --> 00:26:38,552 The teeth are appropriate, Father. 358 00:26:41,100 --> 00:26:42,136 What of my children? 359 00:26:42,518 --> 00:26:44,134 The children will be cared for. 360 00:26:44,603 --> 00:26:46,219 But... not by their mother. 361 00:26:46,814 --> 00:26:50,182 Of course not by their mother. She now belongs to God. 362 00:26:50,275 --> 00:26:51,356 The children will thrive, 363 00:26:52,861 --> 00:26:56,605 but first, there is a bargain to be made and a battle to be won. 364 00:26:56,698 --> 00:26:59,315 If the battle is not won, the children shall become slaves 365 00:26:59,618 --> 00:27:01,484 and their mother a Viking's whore. 366 00:27:03,163 --> 00:27:06,076 The crown is all-important. 367 00:27:08,377 --> 00:27:09,458 Do you understand? 368 00:27:12,506 --> 00:27:13,838 I... I do. 369 00:27:39,199 --> 00:27:41,156 We go slowly, and we rest often? 370 00:27:41,493 --> 00:27:45,032 To remain strong. The battle cannot begin without us. 371 00:27:45,122 --> 00:27:46,122 That is true. 372 00:27:48,167 --> 00:27:51,581 I would like to ask, in all seriousness and in confidence, 373 00:27:51,670 --> 00:27:53,036 do I have your confidence? 374 00:27:54,047 --> 00:27:55,583 Of course. Speak freely. 375 00:27:57,467 --> 00:28:01,302 In confidence, then, I ask, is Ragnar the man to lead our army? 376 00:28:02,973 --> 00:28:04,805 Uhtred did suggest him, but Uhtred is gone. 377 00:28:04,892 --> 00:28:06,884 - Uhtred has betrayed us. - My point exactly. 378 00:28:08,145 --> 00:28:11,604 So is your cousin the man to lead our army? 379 00:28:14,443 --> 00:28:20,280 Cnut, I was talking friend to friend, nothing more than hypothesising. 380 00:28:22,659 --> 00:28:26,653 I do not know what that word means, but I will say this in confidence. 381 00:28:27,247 --> 00:28:31,207 Ragnar is a good man, his father, the Fearless, was a better man. 382 00:28:31,793 --> 00:28:34,376 And Ragnar's whole purpose in life has been to avenge him. 383 00:28:34,671 --> 00:28:36,663 Which he has done by killing Kjartan. I was there. 384 00:28:36,757 --> 00:28:41,252 Which he has done, yes. Hence, no more purpose. 385 00:28:42,804 --> 00:28:45,842 Once again, I find it difficult to disagree with you, Aethelwold. 386 00:28:46,767 --> 00:28:51,011 Ragnar is spent. That said, he will kill you. 387 00:28:52,439 --> 00:28:53,304 What? Why? 388 00:28:53,398 --> 00:28:54,889 He blames you for losing Uhtred. 389 00:28:55,901 --> 00:28:57,267 Why? I merely opened his eyes. 390 00:28:57,361 --> 00:28:59,978 And he will close yours, for all time. 391 00:29:01,740 --> 00:29:06,326 I like you, Aethelwold, but Ragnar will kill you. Soon. 392 00:29:26,765 --> 00:29:30,304 In the name of Alfred, King of Wessex, I am confiscating these children. 393 00:29:30,394 --> 00:29:31,955 - No. You can't! - They shall become the property 394 00:29:31,979 --> 00:29:34,379 of the Church and dedicate their lives to the worship of God. 395 00:29:36,692 --> 00:29:38,558 - You are Ecgwynn? - She is. 396 00:29:39,069 --> 00:29:41,186 - Yes. - You are required in Winchester. 397 00:29:48,370 --> 00:29:50,032 He will ask of his precious daughter. 398 00:29:50,372 --> 00:29:52,739 And you can tell him Aethelflaed is well. 399 00:29:56,503 --> 00:30:00,338 Lord, if a Dane army is fast approaching, then there is only one path to take. 400 00:30:01,550 --> 00:30:02,586 To join Alfred. 401 00:30:03,010 --> 00:30:06,924 To join him and to preserve Mercia. 402 00:30:11,059 --> 00:30:12,891 Then we shall fight, Aldhelm. 403 00:30:15,314 --> 00:30:18,102 And with luck, the right people shall die. 404 00:30:27,868 --> 00:30:30,986 Ugh! They are ravenous. Permanently. 405 00:30:31,079 --> 00:30:32,320 Take them through. 406 00:30:32,789 --> 00:30:37,079 They are eating into our winter store and belching it out into the air. 407 00:30:38,378 --> 00:30:39,744 Right. 408 00:30:41,006 --> 00:30:42,006 Here you are. 409 00:30:42,632 --> 00:30:46,216 There, hey, there. 410 00:30:46,720 --> 00:30:50,634 That'll fatten you up nicely, hey? Good girls. 411 00:30:52,976 --> 00:30:54,217 Good morning, nun! 412 00:30:56,188 --> 00:30:57,429 I am an abbess. 413 00:30:57,522 --> 00:30:59,479 I don't care. 414 00:31:07,199 --> 00:31:10,909 We will wait... for Aethelflaed! 415 00:31:12,079 --> 00:31:14,822 To the hall, all of you, quickly, now! 416 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 That's it. 417 00:31:27,469 --> 00:31:28,469 What is it? 418 00:31:28,720 --> 00:31:29,585 Abbess? 419 00:31:29,679 --> 00:31:31,341 Danes. Outside. 420 00:31:32,349 --> 00:31:34,619 - I have just witnessed them kill a man. - How many Danes? 421 00:31:34,643 --> 00:31:36,430 I did not count them, but many. 422 00:31:36,520 --> 00:31:38,081 Why are they not bursting through the door? 423 00:31:38,105 --> 00:31:40,848 Finan, hold. Sihtric. They may not know we're here. 424 00:31:41,274 --> 00:31:43,687 No, they have asked for the Lady Aethelflaed. 425 00:31:43,777 --> 00:31:45,057 Well, they know someone is here. 426 00:31:45,320 --> 00:31:47,152 There are two other hostages. 427 00:31:47,489 --> 00:31:49,355 We wait inside and will remain silent. 428 00:31:49,783 --> 00:31:51,761 Abbess. You will go to them and you will talk to them. 429 00:31:51,785 --> 00:31:54,402 No, no, I... I will not. 430 00:31:54,496 --> 00:31:55,862 Yes, you will, because you must. 431 00:31:56,540 --> 00:31:58,998 Did I not say, I do not like you? 432 00:31:59,084 --> 00:31:59,995 You did. 433 00:32:00,085 --> 00:32:03,499 Allow them to believe you are unprotected and deny Aethelflaed is here. 434 00:32:03,588 --> 00:32:04,874 And we will do what, hide? 435 00:32:04,965 --> 00:32:06,805 We will make an advantage out of this. 436 00:32:07,134 --> 00:32:11,219 Abbess, the hostages, they are dead men breathing, you cannot save them. 437 00:32:12,764 --> 00:32:15,427 What we must do now is save the lives of your nuns and my men. 438 00:32:15,767 --> 00:32:16,767 And Aethelflaed. 439 00:32:17,269 --> 00:32:18,269 Abbess? 440 00:32:20,355 --> 00:32:21,355 I will do it. 441 00:32:22,274 --> 00:32:23,274 No. 442 00:32:24,192 --> 00:32:28,232 No, this is my house, it's my responsibility. 443 00:32:30,407 --> 00:32:31,488 I will do it. 444 00:32:42,586 --> 00:32:45,829 It is Haesten, with no more than 40 men. 445 00:32:45,922 --> 00:32:47,379 40 that I can see. 446 00:32:47,466 --> 00:32:48,502 Then let us fight them. 447 00:32:48,592 --> 00:32:49,628 No, wait. 448 00:32:54,723 --> 00:32:56,009 What is it you want? 449 00:32:57,267 --> 00:33:00,886 We have some food and some ale. It is yours. 450 00:33:01,646 --> 00:33:03,854 What we do not have is silver. 451 00:33:04,941 --> 00:33:10,983 If it is ourselves you want, our lives, I ask you, why? 452 00:33:12,073 --> 00:33:13,073 Aethelflaed! 453 00:33:13,950 --> 00:33:16,488 Aethelflaed, Aethelflaed, Aethelflaed. 454 00:33:16,578 --> 00:33:20,492 How many times do I have to say that stupid name? 455 00:33:20,582 --> 00:33:24,075 What I want is Aethelflaed! 456 00:33:25,545 --> 00:33:29,164 Give her to me now, or this man dies. 457 00:33:32,260 --> 00:33:34,843 There is no one in this house called Aethelflaed. 458 00:33:41,603 --> 00:33:45,347 Deny her presence once more and a third man dies, 459 00:33:45,440 --> 00:33:49,935 and I will burn down your nunnery and everyone inside. 460 00:33:51,446 --> 00:33:55,656 Release him, release him and take me in his place, 461 00:33:56,826 --> 00:33:58,567 or am I too strong for you? 462 00:34:06,169 --> 00:34:07,910 Why must you behave like this? 463 00:34:08,797 --> 00:34:11,505 Why must you slaughter for no good reason? 464 00:34:11,591 --> 00:34:13,958 Dagfinn. 465 00:34:15,554 --> 00:34:16,554 Aethelflaed. 466 00:34:16,846 --> 00:34:18,758 Why must blood be spilled? 467 00:34:19,474 --> 00:34:22,467 It is heathen. Ungodly. 468 00:34:22,978 --> 00:34:26,346 And you are the devil's incarnation, nothing more! 469 00:34:28,900 --> 00:34:34,020 And all I can try and do is ensure that he shall have you. 470 00:34:42,372 --> 00:34:46,082 Could you not just have taken the axe from her hand? 471 00:34:48,253 --> 00:34:49,253 Lord, now? 472 00:34:50,213 --> 00:34:52,671 We do nothing... yet. 473 00:34:53,800 --> 00:34:59,467 Aethelflaed! Enough men and women have died to save your bony arse. 474 00:35:00,432 --> 00:35:03,049 At Beamfleot and now here. 475 00:35:05,228 --> 00:35:08,312 Did my Lord Erik not give his life for you? 476 00:35:08,815 --> 00:35:10,556 How many more must do the same? 477 00:35:12,068 --> 00:35:13,309 Show yourself! 478 00:35:14,821 --> 00:35:16,261 There are many horses at the stable. 479 00:35:17,741 --> 00:35:19,607 Why have her other men not shown themselves? 480 00:35:20,160 --> 00:35:25,406 Because like the men we just killed, they are busy filling their breeches. 481 00:35:26,249 --> 00:35:27,581 Aethelflaed! 482 00:35:29,669 --> 00:35:30,669 She is here! 483 00:37:01,010 --> 00:37:02,672 - It was Uhtred! - I saw who it was! 484 00:37:02,762 --> 00:37:04,879 - Why is he not in the north? - Because he is here! 485 00:37:08,560 --> 00:37:11,849 We block every entrance but not the main doors! 486 00:37:12,439 --> 00:37:13,475 And we wait! 487 00:37:19,279 --> 00:37:20,439 We are trapped. 488 00:37:21,239 --> 00:37:25,404 We're alive, and they are 12 or 13 men less. 489 00:37:26,119 --> 00:37:28,702 But we are trapped under a wooden roof. 490 00:37:29,038 --> 00:37:32,406 Well, what do you suggest, then, Lady? That you give yourself over? 491 00:37:32,500 --> 00:37:33,500 Yes. 492 00:37:34,127 --> 00:37:37,120 Haesten speaks the truth. Why should I live when so many others have died? 493 00:37:37,213 --> 00:37:39,705 Haesten has never spoken the truth in his life! 494 00:37:40,133 --> 00:37:41,715 Do not say as much again! Never! 495 00:37:42,510 --> 00:37:44,046 Or those men have died for no reason. 496 00:37:54,022 --> 00:37:56,435 Your men have arrived at the River Ouse, I'm told. 497 00:37:56,524 --> 00:37:57,560 That was the message. 498 00:37:58,485 --> 00:37:59,485 That is good news. 499 00:38:01,696 --> 00:38:03,938 We will rise early tomorrow and quicken our pace. 500 00:38:05,283 --> 00:38:06,615 Why expend our strength? 501 00:38:09,078 --> 00:38:10,944 The first battle is always in the mind. 502 00:38:11,915 --> 00:38:13,122 Alfred will have his spies 503 00:38:13,208 --> 00:38:16,292 and when they see us I want Bloodhair's men alongside with us. 504 00:38:16,878 --> 00:38:20,121 I want us to be a swarm, one army. 505 00:38:23,927 --> 00:38:26,214 Then we will rise early and quicken our pace. 506 00:38:26,930 --> 00:38:27,966 What of Haesten? 507 00:38:28,056 --> 00:38:32,596 I expect him to keep his word and protect us from the east, attack from the east. 508 00:38:39,526 --> 00:38:41,726 But only when we have sight of the enemy and battlefield 509 00:38:41,778 --> 00:38:43,735 can we discuss exactly how we fight. 510 00:38:44,113 --> 00:38:45,113 Agreed. 511 00:38:48,243 --> 00:38:50,360 Are you away to sow another seed, cousin? 512 00:38:50,703 --> 00:38:52,239 I'm away to my bed, Cnut. 513 00:38:52,330 --> 00:38:53,330 Alone? 514 00:39:01,714 --> 00:39:02,714 Ragnar! 515 00:39:04,801 --> 00:39:05,801 Again? 516 00:39:07,887 --> 00:39:08,887 Yes. 517 00:39:10,557 --> 00:39:12,469 It's the last time, I promise. 518 00:39:15,937 --> 00:39:18,896 One more son, I swear. 519 00:39:20,441 --> 00:39:21,841 If it's not, I will take your cock. 520 00:39:31,661 --> 00:39:32,868 I swear. 521 00:39:50,972 --> 00:39:52,258 Aethelwold, my friend. 522 00:39:54,517 --> 00:39:55,517 How are you? 523 00:39:56,269 --> 00:39:57,726 Alive still, which is good. 524 00:40:01,190 --> 00:40:02,977 I have been thinking on what you said... 525 00:40:04,485 --> 00:40:06,977 about Ragnar and the likelihood of him killing me. 526 00:40:08,489 --> 00:40:09,400 Soon. 527 00:40:09,490 --> 00:40:11,607 Yes, soon, thank you for reminding me. 528 00:40:14,162 --> 00:40:16,745 I was thinking that perhaps... 529 00:40:19,292 --> 00:40:20,453 I should kill him first. 530 00:40:24,172 --> 00:40:25,458 Is that a plan, at all? 531 00:40:28,968 --> 00:40:30,648 At least you are not laughing at the idea. 532 00:40:33,056 --> 00:40:34,056 How? 533 00:40:36,142 --> 00:40:37,142 How would you kill him? 534 00:40:37,435 --> 00:40:39,716 Well, in his sleep, of course, I'm not going to fight him. 535 00:40:39,771 --> 00:40:40,771 When? 536 00:40:41,230 --> 00:40:42,230 Soon. 537 00:40:44,025 --> 00:40:45,311 Sooner than he kills me. 538 00:40:47,111 --> 00:40:47,942 Tonight? 539 00:40:48,029 --> 00:40:49,029 Tonight? 540 00:40:51,074 --> 00:40:52,760 I don't know. The idea's only just come to me. 541 00:40:52,784 --> 00:40:53,784 It should be tonight. 542 00:40:55,870 --> 00:40:59,454 Tomorrow, we quicken our pace, tomorrow, we begin to think about the battle ahead. 543 00:40:59,540 --> 00:41:03,204 Tomorrow, Ragnar will become a different man. 544 00:41:08,216 --> 00:41:09,297 Once it is done, 545 00:41:12,261 --> 00:41:14,378 you will have my protection. 546 00:41:14,472 --> 00:41:15,588 Friend. 547 00:41:23,272 --> 00:41:24,308 Very well. 548 00:41:26,275 --> 00:41:27,275 Tonight. 549 00:41:37,996 --> 00:41:39,203 The ale is good. 550 00:41:39,288 --> 00:41:40,529 - It is. - Very good. 551 00:41:43,126 --> 00:41:44,742 To the creators of fine ale! 552 00:41:46,421 --> 00:41:48,913 May God... bless them. 553 00:41:50,341 --> 00:41:53,960 May the gods bless them. Him. 554 00:42:05,606 --> 00:42:08,565 All doors have been blocked from the outside, apart from that one. 555 00:42:08,651 --> 00:42:09,937 Will they set a fire? 556 00:42:10,528 --> 00:42:12,360 No. Not yet. He will want you alive. 557 00:42:12,447 --> 00:42:15,110 We should fight, Lord. We should open the doors and fight. 558 00:42:15,199 --> 00:42:17,065 - What, and die? - It's as good a plan as any. 559 00:42:17,160 --> 00:42:19,698 Osferth, you will open the door on my word and retreat. 560 00:42:19,787 --> 00:42:22,951 We form a shield wall and then we negotiate. 561 00:42:23,750 --> 00:42:24,750 Negotiate? 562 00:42:25,168 --> 00:42:26,579 Haesten will want his prize. 563 00:42:27,295 --> 00:42:28,295 To the door! 564 00:42:31,007 --> 00:42:32,498 If you truly belong to me... 565 00:42:34,343 --> 00:42:35,800 you will do as I ask. 566 00:42:36,804 --> 00:42:40,923 In return, I will not abandon you. I will come for you. 567 00:42:46,731 --> 00:42:48,973 - You're choosing her over me? - I am keeping us alive. 568 00:42:49,067 --> 00:42:50,183 By making me a prize. 569 00:42:50,276 --> 00:42:51,357 I will not abandon you. 570 00:42:54,614 --> 00:42:55,900 I will lie with you. 571 00:42:59,368 --> 00:43:01,448 You shall remain cursed until your word is made true. 572 00:43:02,622 --> 00:43:04,989 Your life shall wither, Uhtred, until you find me. 573 00:43:06,000 --> 00:43:07,081 And I will find you. 574 00:43:08,836 --> 00:43:09,872 Shield wall ready! 575 00:43:16,177 --> 00:43:19,011 Lord! There is something happening! 576 00:43:20,014 --> 00:43:23,257 Every man at the ready! Every sword! 577 00:43:25,978 --> 00:43:27,435 Lift the bar and open the door. 578 00:43:33,236 --> 00:43:35,319 Move! 579 00:43:39,450 --> 00:43:41,783 I count a few more than 30 of the bastards. 580 00:43:42,537 --> 00:43:46,406 Fight, Haesten, and you will lose men, many men, I guarantee it. 581 00:43:46,499 --> 00:43:47,785 I have many men. 582 00:43:48,334 --> 00:43:52,999 But you have just the one life! And I plan to take it. 583 00:43:54,006 --> 00:43:55,006 Move out! 584 00:43:59,679 --> 00:44:02,137 Dagfinn! Easy, easy! 585 00:44:13,192 --> 00:44:15,184 I will not leave without her, Uhtred. 586 00:44:16,028 --> 00:44:19,271 I may lose men, but you will lose everything, 587 00:44:19,365 --> 00:44:21,231 and the bitch will still be mine. 588 00:44:21,576 --> 00:44:25,536 Then take her, because that is what you will have to do. 589 00:44:27,415 --> 00:44:31,329 Or we can strike a bargain. One woman in place of another. 590 00:44:32,420 --> 00:44:33,911 I am in no need of a nun. 591 00:44:35,464 --> 00:44:36,464 Who is this woman? 592 00:44:36,716 --> 00:44:38,207 Skade. The seer. 593 00:44:40,469 --> 00:44:41,469 Finan. 594 00:44:47,476 --> 00:44:48,557 She is yours. 595 00:44:49,312 --> 00:44:52,680 In return, you and your men ride clear of this place and do not return. 596 00:44:52,982 --> 00:44:56,475 She is not yours to give. She belongs to Bloodhair. 597 00:44:56,569 --> 00:44:57,980 I belong to the man I choose! 598 00:44:58,988 --> 00:45:01,856 The man who has the will to lead, to conquer! 599 00:45:02,283 --> 00:45:03,524 Bloodhair is not that man! 600 00:45:04,535 --> 00:45:07,619 She has seen Alfred's death and in battle. 601 00:45:08,873 --> 00:45:11,456 Her man will benefit from that death, greatly. 602 00:45:13,044 --> 00:45:14,080 Is this true? 603 00:45:16,464 --> 00:45:17,464 It's true. 604 00:45:20,760 --> 00:45:22,092 May I approach? 605 00:45:22,386 --> 00:45:26,676 Uhtred, you cannot bargain with this sack of chicken shit. 606 00:45:30,394 --> 00:45:31,510 You're close enough, Lord. 607 00:45:33,689 --> 00:45:37,399 If a bargain is made, I will not be handed over like you would a whore. 608 00:45:37,735 --> 00:45:39,351 I will walk to my new lord. 609 00:45:40,071 --> 00:45:42,154 And should either man go back on his word, 610 00:45:42,240 --> 00:45:46,530 I shall see he is tormented till the end. I swear. 611 00:45:48,120 --> 00:45:51,409 Do we have an agreement? Skade in place of Aethelflaed? 612 00:45:57,964 --> 00:46:00,047 Agreed. The seer is mine. 613 00:46:00,883 --> 00:46:04,376 Then step back and she will walk to you. And then you leave. 614 00:46:04,470 --> 00:46:05,470 I will. 615 00:46:10,643 --> 00:46:14,102 And you are cursed once more, Uhtred of Bebbanburg. 616 00:46:15,773 --> 00:46:16,773 You shall wither! 617 00:46:18,609 --> 00:46:19,609 Go. 618 00:46:21,946 --> 00:46:23,187 Open, let her pass. 619 00:46:32,748 --> 00:46:35,491 This does not mean the Princess is forgiven, Uhtred. 620 00:46:36,752 --> 00:46:38,664 She is safe for now, no more than that. 621 00:46:39,046 --> 00:46:40,753 Leave! Go! 622 00:46:53,269 --> 00:46:54,976 Your life is not your own, Lord. 623 00:47:05,364 --> 00:47:06,364 Lord. 624 00:47:07,533 --> 00:47:10,492 Aethelhelm, how good of you to join me. 625 00:47:11,495 --> 00:47:14,579 I thought it fitting that our first meeting should be at prayers. 626 00:47:15,416 --> 00:47:18,534 My Lord King, it's an honour to be asked. 627 00:47:19,712 --> 00:47:21,749 And this, if I am not mistaken, must be Edward? 628 00:47:22,131 --> 00:47:25,875 Lord. I too am happy to see you here at Winchester. 629 00:47:28,763 --> 00:47:30,755 I look forward to meeting your daughter, Aelflaed, 630 00:47:30,848 --> 00:47:33,056 but only at a time that you think fit, of course. 631 00:47:34,185 --> 00:47:35,426 Hmm, charming. 632 00:47:35,728 --> 00:47:38,141 Aethelhelm, I shall bring you into my confidence immediately. 633 00:47:38,606 --> 00:47:42,350 War is coming, your lands are under threat. 634 00:47:43,402 --> 00:47:45,940 Danes are marching in numbers from north to south. 635 00:47:47,031 --> 00:47:50,445 Let us pray for the strength and fortitude to defeat them once again. 636 00:47:53,662 --> 00:47:54,662 Join me. 637 00:48:09,512 --> 00:48:11,549 I am to my bed. 638 00:48:17,937 --> 00:48:20,350 Good night. Good night. 639 00:51:29,378 --> 00:51:31,370 Pixelogic Media48442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.