All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E03.BDRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,288 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:03,504 --> 00:00:07,999 My Gisela has died in childbirth, killed by our new-born son. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,965 The king's health, it worsens. 4 00:00:10,052 --> 00:00:12,760 King Alfred has little time left to him. 5 00:00:12,846 --> 00:00:15,680 And his enemies are swarming intent on power. 6 00:00:15,766 --> 00:00:19,180 What I want is your disloyalty towards Alfred. 7 00:00:19,269 --> 00:00:22,307 But his heir, Edward, is not ready to succeed. 8 00:00:23,565 --> 00:00:26,979 Threatening the king and now banished from Wessex. 9 00:00:27,069 --> 00:00:29,652 I have fled back to my true family. 10 00:00:29,738 --> 00:00:31,320 I am a Dane for life! 11 00:00:31,573 --> 00:00:34,566 Making traitors of my men loyal to Wessex. 12 00:00:34,660 --> 00:00:36,993 I did not come here to talk of war against Alfred. 13 00:00:37,621 --> 00:00:42,161 I have stolen a seer. Skade, from the Danish Warrior Earl Sigurd. 14 00:00:43,210 --> 00:00:46,294 She was my prize, but she holds me under her spell. 15 00:00:46,755 --> 00:00:48,291 The world is in crisis 16 00:00:48,382 --> 00:00:52,797 and Alfred's daughter, the Lady of Mercia is threatened by her own husband. 17 00:00:52,886 --> 00:00:53,717 I want her dead. 18 00:00:53,804 --> 00:00:57,889 It would be of great comfort to know that I could call upon you again. 19 00:00:58,642 --> 00:01:00,008 Destiny is all. 20 00:02:01,580 --> 00:02:03,742 You cannot escape who you are, arseling. 21 00:02:05,459 --> 00:02:07,997 Blood and bone, you are Bebbanburg. 22 00:02:13,717 --> 00:02:14,717 Lord. 23 00:02:19,056 --> 00:02:20,172 What is it, Osferth? 24 00:02:20,724 --> 00:02:23,137 Forgive me, Lord, I have not said. 25 00:02:25,520 --> 00:02:27,477 I loved her, Lady Gisela. 26 00:02:29,983 --> 00:02:31,599 I mean, not as you loved her, but... 27 00:02:34,655 --> 00:02:36,396 she was always kind to me, Lord. 28 00:02:38,200 --> 00:02:39,200 Always. 29 00:02:40,452 --> 00:02:42,694 I will pray for her soul, if that is acceptable. 30 00:02:43,789 --> 00:02:44,870 It is Osferth. 31 00:02:45,874 --> 00:02:46,874 Thank you. 32 00:02:52,381 --> 00:02:53,872 You have made him a traitor. 33 00:02:58,095 --> 00:02:59,381 He's made his choice. 34 00:03:01,598 --> 00:03:02,714 And I have made mine. 35 00:03:04,101 --> 00:03:05,308 You made no choice. 36 00:03:07,270 --> 00:03:10,763 If you had not killed the monk, you would still be Alfred's Oathman. 37 00:03:13,944 --> 00:03:15,606 Then I'm glad I killed the monk. 38 00:03:18,323 --> 00:03:19,404 I am Dane. 39 00:03:55,861 --> 00:03:57,221 Have you finished your food, Lady? 40 00:03:57,279 --> 00:03:58,360 I have, thank you. 41 00:03:59,239 --> 00:04:01,731 Reading in candlelight will cost you your eyes. 42 00:04:01,825 --> 00:04:05,409 There is a thegn requesting to fell three large trees from my land, 43 00:04:05,495 --> 00:04:07,077 to help build a new hall. 44 00:04:07,164 --> 00:04:08,871 You grant him three trees, Lady, 45 00:04:08,957 --> 00:04:11,700 and he invites you to share food with him and his wife. 46 00:04:11,793 --> 00:04:13,830 Then he will wield you like a sword. 47 00:04:13,920 --> 00:04:16,480 Telling all the country that you and him are the best of friends. 48 00:04:17,048 --> 00:04:19,711 Unless he's paying you handsomely, 49 00:04:20,302 --> 00:04:21,918 your trees deserve better. 50 00:05:13,063 --> 00:05:14,224 Lady, do not make a sound. 51 00:05:14,314 --> 00:05:16,180 On my life, I mean you no harm. It is Aldhelm. 52 00:05:16,274 --> 00:05:17,919 No one can know I have come here to your estate. 53 00:05:17,943 --> 00:05:20,686 I shall say what needs to be said and then I shall leave. I swear. 54 00:05:21,196 --> 00:05:22,357 I will take my hand away. 55 00:05:27,369 --> 00:05:30,487 Ah. By all means hold it but I beg you do not use it. 56 00:05:30,580 --> 00:05:31,821 Then speak. 57 00:05:31,915 --> 00:05:33,577 Make it quick and make it plain, speak. 58 00:05:33,834 --> 00:05:34,834 Lady you must leave. 59 00:05:35,710 --> 00:05:37,417 For your own safety you must leave Mercia. 60 00:05:37,963 --> 00:05:39,374 Tell me why I must leave my home? 61 00:05:39,464 --> 00:05:41,104 Because your husband intends to kill you. 62 00:05:42,008 --> 00:05:44,654 Or rather he intends to have you killed. And it will be blamed on rogues. 63 00:05:44,678 --> 00:05:47,198 - Aethelred would never... - It is true. Why else would I say it? 64 00:05:47,222 --> 00:05:48,963 - To have me leave of my own accord? - No. 65 00:05:49,057 --> 00:05:51,160 To have me killed on the road and then it could be rogues. 66 00:05:51,184 --> 00:05:52,049 Lady, no. 67 00:05:52,143 --> 00:05:53,259 Why else would you tell me? 68 00:05:54,145 --> 00:05:55,602 You have never been a friend. 69 00:05:56,398 --> 00:05:57,684 You are my husband's hound. 70 00:05:58,316 --> 00:06:00,670 All of which is true, Lady, to say otherwise would be a lie. 71 00:06:00,694 --> 00:06:02,026 And it is not the time for lies. 72 00:06:02,821 --> 00:06:04,621 I am here because I am every breath a Mercian. 73 00:06:05,448 --> 00:06:07,906 Because I have come to believe that we would be a poorer land 74 00:06:07,993 --> 00:06:09,529 without the Lady of Mercia. 75 00:06:11,246 --> 00:06:12,612 You have a suitor's tongue. 76 00:06:13,790 --> 00:06:15,998 I cannot believe you. And I will not believe you. 77 00:06:16,084 --> 00:06:17,120 You have no reason to, 78 00:06:17,210 --> 00:06:19,918 but I swear on my life and to God, it is true. 79 00:06:22,299 --> 00:06:24,666 And if I run and then return, my father by my side? 80 00:06:24,759 --> 00:06:26,125 Again I beg you, do not. 81 00:06:26,511 --> 00:06:28,673 Mercia needs Wessex. Alliances must not alter. 82 00:06:29,472 --> 00:06:30,679 And Wessex, too, is changing. 83 00:06:31,266 --> 00:06:33,553 Your father weakens, and Uhtred... 84 00:06:34,394 --> 00:06:35,413 he has fled north a traitor. 85 00:06:35,437 --> 00:06:37,645 No. That is a lie. He would never. 86 00:06:37,731 --> 00:06:38,958 Uhtred would never break an oath. 87 00:06:38,982 --> 00:06:40,960 What else would embolden your husband to dare to kill you? 88 00:06:40,984 --> 00:06:42,065 One has followed the other. 89 00:06:45,113 --> 00:06:46,149 I am here for Mercia. 90 00:06:48,074 --> 00:06:50,612 Believe me, I speak the truth. 91 00:06:50,994 --> 00:06:52,701 Then you have betrayed my husband. 92 00:06:54,372 --> 00:06:55,908 You know it and I know it that is all. 93 00:06:56,791 --> 00:06:57,872 I shall remain at his side. 94 00:06:58,919 --> 00:07:01,662 He is of Mercia and he is no coward on the battlefield. 95 00:07:02,589 --> 00:07:04,876 But he is not the king I hoped he would become. 96 00:07:06,635 --> 00:07:07,755 Nor the husband you deserve. 97 00:07:09,137 --> 00:07:10,628 I shall leave now, quietly, 98 00:07:11,598 --> 00:07:14,807 and you must do the same, for the sake of the land we both love. 99 00:07:18,563 --> 00:07:19,563 Lord Aldhelm. 100 00:07:21,066 --> 00:07:22,182 You have my thanks. 101 00:07:22,776 --> 00:07:23,776 Lady. 102 00:07:29,366 --> 00:07:30,482 Take them back. 103 00:07:31,326 --> 00:07:34,865 Forgive me, Godric, for dragging you and your men from your beds. 104 00:07:35,288 --> 00:07:37,621 We are headed to the Nunnery at Wincelcumb, 105 00:07:37,707 --> 00:07:39,744 for a short period of prayer. That is all. 106 00:07:39,834 --> 00:07:40,834 To pray for your father? 107 00:07:41,920 --> 00:07:42,920 Yes. 108 00:07:43,338 --> 00:07:45,876 Though I shall ensure there is ale and good food. 109 00:07:46,883 --> 00:07:48,465 Nothing more you wish to tell us, Lady? 110 00:07:49,761 --> 00:07:50,761 There is not. 111 00:07:51,888 --> 00:07:52,888 Thank you. 112 00:07:58,478 --> 00:08:01,312 Sable, the letters. You know what to do. 113 00:08:01,606 --> 00:08:02,606 I do, Lady. 114 00:08:03,066 --> 00:08:04,477 God will be with you. 115 00:08:05,610 --> 00:08:07,476 See no one but Father Beocca. 116 00:08:08,363 --> 00:08:09,399 Yes, Lady. 117 00:08:11,491 --> 00:08:12,902 You have the will of a queen. 118 00:08:35,557 --> 00:08:39,096 My entire life as King shall be recorded within this chronicle. 119 00:08:42,981 --> 00:08:45,940 Father Beocca, on my table is a list of possible wives, for Edward. 120 00:08:46,026 --> 00:08:47,066 I would like your opinion. 121 00:08:48,319 --> 00:08:50,481 Yes, of course, Lord. Though I am no expert. 122 00:08:53,199 --> 00:08:55,657 These are names of ealdormen and thegns, Lord? 123 00:08:55,744 --> 00:08:57,155 Does each man have a daughter? 124 00:08:57,954 --> 00:08:59,786 I have no idea. That is for you to establish. 125 00:09:00,915 --> 00:09:04,534 The thegns are all of Cent and Wiltunscir. The bride must be of the lower lands. 126 00:09:04,627 --> 00:09:07,620 We must undo the damage done by Edward and his... 127 00:09:08,923 --> 00:09:10,130 errant behaviour. 128 00:09:10,633 --> 00:09:13,250 Behaviour that is to be expected from a young man, Lord. 129 00:09:13,344 --> 00:09:14,344 Wes... 130 00:09:16,723 --> 00:09:18,555 Wessex must remain united. 131 00:09:20,268 --> 00:09:22,476 Is my lord feeling unwell? 132 00:09:24,731 --> 00:09:27,815 My lord must part company with the little he had for his breakfast, 133 00:09:27,901 --> 00:09:29,017 if you will excuse me. 134 00:09:30,820 --> 00:09:34,609 I will attend to the matter of suitors of brides, Lady. 135 00:09:34,699 --> 00:09:37,737 It is not the daughter we are choosing, Father Beocca. 136 00:09:38,495 --> 00:09:40,407 It is her father and his standing. 137 00:09:41,498 --> 00:09:44,707 You will choose Aethelhelm. Lord Aethelhelm. 138 00:09:44,793 --> 00:09:46,534 He is an ealdorman of Wiltunscir. 139 00:09:47,045 --> 00:09:50,504 His purse is full, his fyrd number is 1,000 men or more 140 00:09:50,590 --> 00:09:53,333 and fortunately, his daughter is both fair and in good health. 141 00:09:54,719 --> 00:09:56,085 The King will approve. 142 00:09:56,596 --> 00:09:57,596 He will? 143 00:09:58,431 --> 00:10:00,388 Send for Aethelhelm. 144 00:10:01,017 --> 00:10:03,509 Visit him if you must, but do not dwell on the matter. 145 00:10:16,074 --> 00:10:17,074 Beocca. 146 00:10:17,867 --> 00:10:18,867 Father Beocca. 147 00:10:20,745 --> 00:10:23,988 Forgive the intrusion, erm, I need to unburden. 148 00:10:24,833 --> 00:10:25,833 It is Edward. 149 00:10:26,459 --> 00:10:27,459 What of him? 150 00:10:27,794 --> 00:10:30,377 Well, he claims to be married already. 151 00:10:31,131 --> 00:10:32,212 Married by whom? 152 00:10:34,592 --> 00:10:36,333 Who carried out this ceremony? 153 00:10:37,595 --> 00:10:38,631 It was a priest. 154 00:10:38,972 --> 00:10:41,009 I suspect your son is playing a game, Lord. 155 00:10:41,641 --> 00:10:42,802 It is no game. 156 00:10:42,892 --> 00:10:45,805 Lord, I could not ignore what he has disclosed. 157 00:10:46,437 --> 00:10:48,804 I am married to Ecgwynn. 158 00:10:50,775 --> 00:10:52,795 I can only suggest that we approach the matter directly 159 00:10:52,819 --> 00:10:53,963 and ask the girl in question. 160 00:10:53,987 --> 00:10:56,274 No, you cannot do that. She is gentle and delicate. 161 00:10:56,364 --> 00:11:00,529 Neither of which prevented you from jumping upon her at the first opportunity. 162 00:11:01,119 --> 00:11:05,079 You either give me the name of the priest or I send for your delicate whore, 163 00:11:05,165 --> 00:11:05,996 which will it be? 164 00:11:06,082 --> 00:11:07,289 I will say nothing more. 165 00:11:08,585 --> 00:11:12,169 Edward you will do as your King commands. 166 00:11:12,255 --> 00:11:14,087 Or you will have me killed? 167 00:11:14,174 --> 00:11:15,665 You will hold your tongue. 168 00:11:16,885 --> 00:11:18,672 And remember that you are the aetheling. 169 00:11:18,761 --> 00:11:20,798 And what if I do not wish to become King? 170 00:11:20,889 --> 00:11:22,300 It is your duty! 171 00:11:28,938 --> 00:11:29,974 Bishop Erkenwald, 172 00:11:30,356 --> 00:11:34,100 you will escort the future King of Wessex to the nearest Monastery 173 00:11:34,194 --> 00:11:37,232 where he shall pray every hour of the day and night... 174 00:11:37,322 --> 00:11:39,884 - I wish to remain at the Palace. - Until God grants him the sense 175 00:11:39,908 --> 00:11:42,491 to realise that being King is not a pastime, 176 00:11:42,577 --> 00:11:44,785 not a choice, but a duty. 177 00:11:49,167 --> 00:11:52,001 Your wife will be dealt with. 178 00:11:53,546 --> 00:11:56,960 You shall never dare put at risk all that I have achieved. 179 00:12:33,127 --> 00:12:34,127 News, Lord. 180 00:12:36,923 --> 00:12:37,923 Lord. 181 00:12:38,758 --> 00:12:39,758 Well? 182 00:12:39,968 --> 00:12:41,049 Her house is empty. 183 00:12:41,678 --> 00:12:42,678 No persons there. 184 00:12:43,304 --> 00:12:44,715 The Lady Aethelflaed is gone. 185 00:12:45,974 --> 00:12:49,092 There is not so much as a servant or a guard, Lord. 186 00:12:53,690 --> 00:12:55,250 Well, she must have been fore-warned... 187 00:12:56,192 --> 00:12:57,192 by you. 188 00:13:02,949 --> 00:13:06,238 Lord, you cannot simply execute your subjects as you please. 189 00:13:06,327 --> 00:13:07,909 This is the 9th century. 190 00:13:08,913 --> 00:13:10,154 She has gone where? 191 00:13:10,999 --> 00:13:12,160 It is too late to ask him. 192 00:13:13,418 --> 00:13:14,875 Are you laughing at me, Aldhelm? 193 00:13:14,961 --> 00:13:15,961 I am not, Lord. 194 00:13:17,255 --> 00:13:19,793 But perhaps it is for the best that Aethelflaed lives. 195 00:13:19,882 --> 00:13:20,918 The best for whom? 196 00:13:21,509 --> 00:13:24,343 When Alfred eventually decides to depart, 197 00:13:25,471 --> 00:13:27,212 we must be made welcome in Winchester. 198 00:13:27,307 --> 00:13:28,575 Otherwise what possible influence... 199 00:13:28,599 --> 00:13:31,182 You will find out where she is and ensure that she is despatched. 200 00:13:32,228 --> 00:13:33,828 You should leave her in her peace, Lord. 201 00:13:34,689 --> 00:13:36,521 - That is my advice. - Find her 202 00:13:37,275 --> 00:13:40,768 and give her circumstance and whereabouts to the Danes, any Dane. 203 00:13:41,070 --> 00:13:42,070 Yes, Lord. 204 00:13:44,615 --> 00:13:45,822 Why are you not dead yet? 205 00:13:46,993 --> 00:13:48,109 You, finish him. 206 00:13:56,669 --> 00:13:58,376 You are done for, my friend. 207 00:14:03,468 --> 00:14:04,834 As we may all be done for. 208 00:14:08,222 --> 00:14:10,805 We are divided, it seems. 209 00:14:13,353 --> 00:14:15,766 We are two people... 210 00:14:18,441 --> 00:14:19,648 it seems. 211 00:14:21,277 --> 00:14:24,361 Over here we have the ugly... 212 00:14:27,742 --> 00:14:28,983 the unwashed... 213 00:14:30,495 --> 00:14:32,407 the shit-smelling... 214 00:14:34,457 --> 00:14:36,494 the pig-humping... 215 00:14:38,169 --> 00:14:39,205 frog-licking... 216 00:14:39,295 --> 00:14:40,411 "Frog-licking"? 217 00:14:40,505 --> 00:14:41,837 The Rome worshipping... 218 00:14:43,257 --> 00:14:48,298 ugly, frog-licking Saxons! 219 00:14:51,140 --> 00:14:53,427 Look, that is who we are! 220 00:14:53,518 --> 00:14:54,850 Though we do not lick frogs. 221 00:14:54,936 --> 00:14:56,802 They face, 222 00:14:57,563 --> 00:14:58,895 in a battle of strength, 223 00:15:00,274 --> 00:15:01,274 the pretty... 224 00:15:05,321 --> 00:15:07,233 the sweet-smelling... 225 00:15:08,741 --> 00:15:10,653 the light-of-foot... 226 00:15:10,743 --> 00:15:11,654 Apple-cheeked! 227 00:15:11,744 --> 00:15:13,906 The apple-cheeked, 228 00:15:14,497 --> 00:15:19,208 the golden-haired boys of Denmark and beyond! 229 00:15:20,628 --> 00:15:22,620 Ragnar, you are a skald not a warrior. 230 00:15:22,713 --> 00:15:24,796 I have the gift, I really do. 231 00:15:25,258 --> 00:15:28,171 Now, you may take the rope... 232 00:15:28,261 --> 00:15:30,378 Come on, let's do this! Come on. 233 00:15:30,471 --> 00:15:32,133 Look at him, he loves it. 234 00:15:32,432 --> 00:15:33,263 Are you prepared? 235 00:15:33,349 --> 00:15:35,136 He would play games every day if he could. 236 00:15:35,226 --> 00:15:37,809 Is there spit in your hands? 237 00:15:38,521 --> 00:15:40,763 Good earth beneath your feet? 238 00:15:40,857 --> 00:15:42,348 Come on! Get on with it, Ragnar! 239 00:15:42,442 --> 00:15:43,853 Come on! Let's do this! 240 00:15:43,943 --> 00:15:46,026 Pull! 241 00:16:07,425 --> 00:16:08,791 Saxons! 242 00:16:11,053 --> 00:16:13,170 Pull! 243 00:16:13,264 --> 00:16:15,005 - Are you a Dane? Pull! - Yes! 244 00:16:15,850 --> 00:16:17,591 You never tire of this game? 245 00:16:17,685 --> 00:16:21,304 If only all wars were fought this way! 246 00:16:21,606 --> 00:16:25,145 Pull, you bastards! 247 00:16:29,489 --> 00:16:33,403 Ragnar, son of the fearless is the victor. 248 00:16:35,953 --> 00:16:41,824 He brings 20 men on their arse while drinking ale! 249 00:16:43,211 --> 00:16:44,543 You are life itself. 250 00:16:46,589 --> 00:16:47,589 Ragnar! 251 00:16:48,549 --> 00:16:50,461 We're playing games, can't you see that? 252 00:16:50,551 --> 00:16:52,133 Ragnar, it is the Watchman. 253 00:16:54,847 --> 00:16:56,588 The gate, open it! 254 00:16:58,267 --> 00:16:59,178 Ragnar? 255 00:16:59,268 --> 00:17:01,601 My watchmen do not return for no reason. 256 00:17:03,231 --> 00:17:04,231 What is it? 257 00:17:04,565 --> 00:17:05,726 Men and horses, Lord. 258 00:17:06,776 --> 00:17:08,358 - Warriors. - How many? 259 00:17:08,444 --> 00:17:10,936 Forty or 50. I don't recognise them. 260 00:17:11,030 --> 00:17:12,771 Spears and arrows to the walls 261 00:17:12,865 --> 00:17:14,777 until we know who they are and what they want. 262 00:17:14,867 --> 00:17:16,178 Hold your aim until I command it. 263 00:17:16,202 --> 00:17:17,363 - Finan. - Bar the gates! 264 00:17:30,132 --> 00:17:31,248 He is here. 265 00:17:39,934 --> 00:17:43,018 He is here and I will refuse him. 266 00:17:50,611 --> 00:17:51,692 They are Danes. 267 00:17:52,196 --> 00:17:53,027 - Hmm. - Yeah. 268 00:17:53,114 --> 00:17:54,114 Definitely. 269 00:17:58,869 --> 00:18:01,111 I recognise one of them, two of them. 270 00:18:01,998 --> 00:18:03,409 It is Haesten and Bloodhair. 271 00:18:04,125 --> 00:18:05,241 The Earl Sigurd? 272 00:18:06,002 --> 00:18:07,789 Neither are fond of me. 273 00:18:08,879 --> 00:18:10,290 For what reason I wonder? 274 00:18:12,967 --> 00:18:13,967 Earl Ragnar! 275 00:18:15,136 --> 00:18:16,343 I am Haesten. 276 00:18:17,138 --> 00:18:18,219 We know who you are. 277 00:18:18,973 --> 00:18:20,885 The question is what do you want? 278 00:18:21,934 --> 00:18:25,143 Shelter, food, ale, warmth 279 00:18:26,188 --> 00:18:27,770 and negotiation perhaps. 280 00:18:27,857 --> 00:18:29,098 Negotiation? 281 00:18:30,026 --> 00:18:31,026 Are we at war? 282 00:18:31,277 --> 00:18:33,894 It is what we do, Lord. 283 00:18:34,780 --> 00:18:37,238 "Discussion" would be a better word. 284 00:18:38,451 --> 00:18:40,943 You are a long way from Beamfleot, Haesten. 285 00:18:41,037 --> 00:18:42,037 Uhtred? 286 00:18:42,413 --> 00:18:45,156 Believe me, it could well be a pleasure to see you here. 287 00:18:45,499 --> 00:18:46,499 So it is true. 288 00:18:48,044 --> 00:18:49,910 You are no longer Alfred's Oathman. 289 00:18:52,757 --> 00:18:53,838 It is true. 290 00:18:54,967 --> 00:18:57,175 What of you, are you still Alfred's Oathman? 291 00:18:58,471 --> 00:18:59,882 He believes so. 292 00:19:00,348 --> 00:19:01,348 And Earl Sigurd? 293 00:19:02,058 --> 00:19:04,550 Bloodhair, what do you have to say? 294 00:19:05,519 --> 00:19:08,262 I say we're tired and hungry and my arse is sore. 295 00:19:09,315 --> 00:19:10,601 You can't refuse them, Ragnar. 296 00:19:13,861 --> 00:19:15,898 Do you have anything to say to me, Bloodhair? 297 00:19:16,781 --> 00:19:19,319 Last time I saw you, you were running for your life. 298 00:19:20,117 --> 00:19:24,578 Yes. You took what belongs to me. We have that matter to settle. 299 00:19:24,664 --> 00:19:25,871 It is settled. 300 00:19:27,208 --> 00:19:28,494 It can wait. 301 00:19:28,584 --> 00:19:30,746 It may even be resolved peacefully. 302 00:19:31,295 --> 00:19:33,332 Brida is right, we cannot refuse them. 303 00:19:36,592 --> 00:19:38,379 You leave your swords at the gate. 304 00:19:39,095 --> 00:19:40,131 You have our respect. 305 00:19:40,888 --> 00:19:43,380 There will be no argument, I swear. 306 00:19:44,934 --> 00:19:46,175 Open the gate! 307 00:19:46,268 --> 00:19:47,725 Open the gate! 308 00:19:47,812 --> 00:19:49,303 They are here for one thing only. 309 00:19:50,940 --> 00:19:52,897 To speak of war and of Alfred. 310 00:19:56,779 --> 00:19:58,896 Lord. Aethelwold. 311 00:20:15,673 --> 00:20:17,039 Uhtred. 312 00:20:17,967 --> 00:20:19,458 I was just about to find you. 313 00:20:21,095 --> 00:20:22,711 What is it you believe you are doing? 314 00:20:24,223 --> 00:20:25,339 You know what I'm doing. 315 00:20:25,808 --> 00:20:26,808 Mmm. 316 00:20:27,393 --> 00:20:30,886 I'm seizing a chance to take what is mine, an opportunity. 317 00:20:31,397 --> 00:20:32,397 Aethelwold, 318 00:20:33,357 --> 00:20:35,895 you are here for amusement and nothing else. 319 00:20:37,737 --> 00:20:41,151 Your rightful place is the alehouse in Winchester. 320 00:20:41,907 --> 00:20:43,489 Do not dare believe you are above that. 321 00:20:43,784 --> 00:20:46,618 I am as much King of Wessex as you are Lord of Bebbanburg. 322 00:20:47,705 --> 00:20:49,617 Both of us usurped by an uncle. 323 00:20:50,750 --> 00:20:52,286 I will not let this chance pass... 324 00:20:52,376 --> 00:20:53,662 Where is your honour? 325 00:20:55,337 --> 00:20:58,296 You are meant to be the son of a King of Wessex? 326 00:20:58,841 --> 00:21:00,048 You do not belong here. 327 00:21:00,134 --> 00:21:01,215 My crown was stolen 328 00:21:01,302 --> 00:21:03,715 and thanks to you I now have the opportunity to take it back. 329 00:21:05,890 --> 00:21:07,631 Make no mistake, we are the same, you and I. 330 00:21:09,059 --> 00:21:12,268 Apparent traitors to Wessex but for good cause. 331 00:21:15,274 --> 00:21:18,062 We are not the same and never shall be. 332 00:21:19,820 --> 00:21:21,937 There is no backward step, my friend, 333 00:21:22,990 --> 00:21:23,990 for either of us. 334 00:21:25,242 --> 00:21:27,359 Birds have flown, horses have bolted. 335 00:21:29,121 --> 00:21:31,204 Kings will be made and Kings will die. 336 00:21:32,708 --> 00:21:33,708 Because of you. 337 00:21:49,225 --> 00:21:50,225 Lord. 338 00:21:53,312 --> 00:21:55,520 I am leaving for home and for my bed. 339 00:21:56,607 --> 00:21:57,727 Are there any other matters? 340 00:22:01,570 --> 00:22:03,311 - Sleep well, Lord. - Uhtred's children. 341 00:22:05,783 --> 00:22:07,319 He has abandoned them? 342 00:22:08,744 --> 00:22:10,155 No, Lord, not quite. 343 00:22:11,163 --> 00:22:13,120 The Abbess Hild is providing for the children. 344 00:22:13,749 --> 00:22:15,240 Coccham is no longer their place. 345 00:22:16,335 --> 00:22:20,329 It is no longer Uhtred's estate. It is no longer home to his seed. 346 00:22:23,843 --> 00:22:25,425 Have them brought to Winchester. 347 00:22:26,512 --> 00:22:28,378 Arrange for their welfare and education. 348 00:22:29,807 --> 00:22:31,139 Introduce them to God. 349 00:22:34,270 --> 00:22:35,636 Rest well, Father Beocca. 350 00:22:36,105 --> 00:22:37,105 Yes, Lord. 351 00:22:37,690 --> 00:22:38,690 Rest well. 352 00:22:49,785 --> 00:22:50,992 Go on, move! 353 00:22:54,707 --> 00:22:56,518 You will not believe what Alfred just asked me. 354 00:22:56,542 --> 00:22:58,283 Beocca, this is Sable. 355 00:23:00,880 --> 00:23:02,712 She has news of Aethelflaed. 356 00:23:08,429 --> 00:23:09,545 She is safe you say? 357 00:23:09,638 --> 00:23:11,925 She is. She has gone to the Nunnery at Wincelcumb. 358 00:23:13,642 --> 00:23:15,975 To be guarded by Mercia's most fierce nuns. 359 00:23:16,228 --> 00:23:17,969 The King must not know. 360 00:23:19,273 --> 00:23:20,980 But if we say nothing to the King, 361 00:23:21,066 --> 00:23:24,650 if we withhold the knowledge of a threat to Aethelflaed's life, that is treachery. 362 00:23:24,737 --> 00:23:26,103 It is what my lady wishes. 363 00:23:26,196 --> 00:23:28,404 It is what she wishes, it is not what I would wish. 364 00:23:28,824 --> 00:23:31,817 Father, she does not want the King disturbed for good reason. 365 00:23:31,911 --> 00:23:33,948 Nor the bond between our two lands broken. 366 00:23:35,372 --> 00:23:38,661 I understand her wanting Wessex and Mercia to remain allies. 367 00:23:39,793 --> 00:23:42,285 But if talk of the King's illness is emboldening, 368 00:23:42,379 --> 00:23:44,336 creating enemies of Wessex, we cannot stand by. 369 00:23:44,423 --> 00:23:46,130 Father, will you help us? 370 00:23:47,384 --> 00:23:48,384 We will. 371 00:23:50,721 --> 00:23:52,929 How? By doing what? 372 00:23:53,349 --> 00:23:54,885 By travelling to the nunnery myself? 373 00:23:55,392 --> 00:23:56,849 There is a second letter. 374 00:23:57,728 --> 00:23:59,640 I am to give it to you only if you agree 375 00:23:59,730 --> 00:24:01,767 with my lady's reasoning for not telling the King. 376 00:24:05,736 --> 00:24:06,772 It is a solution. 377 00:24:19,917 --> 00:24:22,000 He is always the solution it seems. 378 00:24:22,711 --> 00:24:23,711 What? 379 00:24:24,546 --> 00:24:27,755 Aethelflaed has arranged a ship. It is waiting for us on The Temes. 380 00:24:28,384 --> 00:24:31,252 She thinks it will be both quicker and safer. 381 00:24:33,639 --> 00:24:34,800 To take us where? 382 00:24:34,890 --> 00:24:36,256 To take us north, dear. 383 00:24:37,142 --> 00:24:38,142 To the solution. 384 00:24:54,743 --> 00:24:57,531 How are your guests, the apple-cheeked Danes? 385 00:24:57,621 --> 00:25:01,456 They are eating my food and drinking my ale. 386 00:25:04,378 --> 00:25:05,789 Have they asked for your sword yet? 387 00:25:10,175 --> 00:25:12,508 They too are saying Alfred is near death. 388 00:25:13,721 --> 00:25:15,587 And that he is preparing his son for the crown. 389 00:25:18,142 --> 00:25:19,178 True. 390 00:25:20,519 --> 00:25:21,600 His son is a boy. 391 00:25:22,938 --> 00:25:24,725 And Alfred is without his commander. 392 00:25:26,275 --> 00:25:27,275 Again, true. 393 00:25:35,034 --> 00:25:37,196 Our grandfather would often speak of Wessex. 394 00:25:38,287 --> 00:25:40,574 About its rich and fertile land, 395 00:25:41,331 --> 00:25:42,913 from The Temes to the sea. 396 00:25:45,002 --> 00:25:46,368 "Valhalla in this life." 397 00:25:46,462 --> 00:25:49,250 Yes. "Valhalla in this life," yes, he said that. 398 00:25:52,760 --> 00:25:54,046 How proud would he be 399 00:25:55,554 --> 00:25:58,012 if together we marched a great army 400 00:25:58,766 --> 00:25:59,766 and we took that land? 401 00:26:08,150 --> 00:26:09,150 He would be proud. 402 00:26:10,569 --> 00:26:11,569 No doubt. 403 00:26:13,614 --> 00:26:14,614 You... 404 00:26:16,617 --> 00:26:17,949 you have made this possible. 405 00:26:19,161 --> 00:26:20,368 By abandoning Alfred, 406 00:26:22,414 --> 00:26:25,452 by leaving Wessex, you have made this possible. 407 00:26:27,044 --> 00:26:30,037 It is fate, no doubt. 408 00:26:40,641 --> 00:26:42,007 You would kill me, arseling? 409 00:26:44,353 --> 00:26:45,594 And men like me? 410 00:26:56,782 --> 00:26:57,782 Leave us. 411 00:26:58,200 --> 00:26:59,200 Lord, I cannot. 412 00:27:00,702 --> 00:27:02,238 Brida would have my balls. 413 00:27:17,261 --> 00:27:18,342 You have recovered, Lord. 414 00:27:20,389 --> 00:27:21,389 I'm glad. 415 00:27:21,682 --> 00:27:23,093 What is it you want of me? 416 00:27:23,684 --> 00:27:24,684 My life? 417 00:27:25,811 --> 00:27:28,224 To be a part of your life, yes. 418 00:27:29,273 --> 00:27:31,105 To live beside you and through you. 419 00:27:32,734 --> 00:27:34,020 You will never be rid of me. 420 00:27:35,445 --> 00:27:36,561 Accept it. 421 00:27:38,699 --> 00:27:39,699 Accept me. 422 00:27:43,495 --> 00:27:45,737 What will become of Wessex and Alfred? 423 00:27:46,165 --> 00:27:47,451 Alfred will die 424 00:27:49,001 --> 00:27:52,620 and with him his kingdom, his god, his people. 425 00:27:54,214 --> 00:27:56,331 Wessex will become just another song. 426 00:27:57,551 --> 00:27:59,258 Danes shall rule. 427 00:28:00,721 --> 00:28:03,885 But you, Uhtred Ragnarson, 428 00:28:05,934 --> 00:28:07,175 for that is who you are now. 429 00:28:09,313 --> 00:28:10,474 It is you who must rule. 430 00:28:11,982 --> 00:28:14,725 For the sake of the Saxons, you must take Alfred's place. 431 00:28:15,360 --> 00:28:16,851 Only you can unite the two tribes. 432 00:28:18,655 --> 00:28:21,238 What Alfred could only wish for can be yours. 433 00:28:22,701 --> 00:28:25,068 Ours, my Lord, 434 00:28:28,081 --> 00:28:29,081 my King. 435 00:28:32,794 --> 00:28:35,958 What I want is to be your Queen. 436 00:28:44,389 --> 00:28:46,756 And this heart can be yours, should you want it. 437 00:28:54,691 --> 00:28:55,691 She belongs to me. 438 00:28:56,026 --> 00:28:57,026 You will return her. 439 00:28:58,570 --> 00:28:59,981 You gave her up to save yourself... 440 00:29:00,072 --> 00:29:01,483 She is mine. 441 00:29:02,324 --> 00:29:04,691 If I have to kill you, then that is what I will do. 442 00:29:04,993 --> 00:29:06,450 Right here. 443 00:29:09,539 --> 00:29:12,623 You are a guest of my brother, so I will ignore you this once. 444 00:29:13,961 --> 00:29:16,920 But threaten me again and I'll feed your guts to the pigs. 445 00:29:26,598 --> 00:29:30,808 Do nothing, Lord or I will take your throat. No lie. 446 00:29:30,894 --> 00:29:32,055 Skade is mine. 447 00:29:33,272 --> 00:29:34,479 Do nothing. 448 00:29:34,898 --> 00:29:35,898 I beg you. 449 00:29:37,067 --> 00:29:38,308 You do not understand. 450 00:29:39,653 --> 00:29:41,235 She's not a woman to own. 451 00:29:42,739 --> 00:29:45,197 It is she that must own a part of you. 452 00:29:46,451 --> 00:29:48,113 Her blood becomes your blood. 453 00:29:50,872 --> 00:29:52,738 We will speak again, I'm certain. 454 00:29:58,171 --> 00:29:59,252 Thank you, Lord. 455 00:30:09,266 --> 00:30:10,598 You are mine to kill. 456 00:30:19,818 --> 00:30:23,311 Ragnar, I have given you my word that I would keep the peace, 457 00:30:24,239 --> 00:30:25,400 but I wish to fight Uhtred. 458 00:30:26,742 --> 00:30:31,077 He has taken my woman, my seer, he shames me. I'd like to slit his belly. 459 00:30:31,163 --> 00:30:32,654 Now is not the time. 460 00:30:35,709 --> 00:30:39,578 I would accept the fight of skill, with staffs. Skade as the prize. 461 00:30:41,381 --> 00:30:42,542 Bloodhair, 462 00:30:44,593 --> 00:30:45,925 now is not the time. 463 00:30:47,220 --> 00:30:48,336 My answer is no. 464 00:31:10,494 --> 00:31:14,613 I despise every moment I am upon the waters. 465 00:31:14,706 --> 00:31:16,618 If God had intended for me to travel the seas, 466 00:31:16,708 --> 00:31:17,868 He would have made me a fish. 467 00:31:18,251 --> 00:31:19,251 Or a Dane. 468 00:31:22,130 --> 00:31:25,168 I pray we are not risking our lives in this storm for no reason. 469 00:31:25,634 --> 00:31:26,715 This is no storm. 470 00:31:29,429 --> 00:31:31,637 My mother and I came to this land on a ship 471 00:31:31,723 --> 00:31:33,965 that lost half of its crew to the sea. 472 00:31:34,643 --> 00:31:37,852 Waves taller than a barn swept them to their death. 473 00:31:38,897 --> 00:31:40,889 This is not a story I wish to hear. 474 00:31:42,401 --> 00:31:45,018 The real storm you will face will come at Dunholm. 475 00:31:59,209 --> 00:32:00,666 And I will return south 476 00:32:00,752 --> 00:32:03,711 and send Bloodhair's men and ships to the River Ouse. 477 00:32:04,005 --> 00:32:05,005 You will follow 478 00:32:05,966 --> 00:32:07,457 and together we attack Mercia. 479 00:32:08,468 --> 00:32:12,087 We attack Wessex and we kill Alfred! 480 00:32:16,852 --> 00:32:18,388 I find the pretty Aethelflaed... 481 00:32:20,230 --> 00:32:21,892 and we all take our turn with her. 482 00:32:23,358 --> 00:32:24,724 We count our silver. 483 00:32:25,485 --> 00:32:28,819 We go from north to south, east to west, 484 00:32:29,156 --> 00:32:31,523 taking everything in our path. 485 00:32:31,783 --> 00:32:34,491 And at some point, we begin to fight amongst ourselves 486 00:32:34,578 --> 00:32:35,785 and the plan fails. 487 00:32:36,288 --> 00:32:37,288 Fight? 488 00:32:37,873 --> 00:32:38,873 For what reason? 489 00:32:39,458 --> 00:32:40,619 It will happen. 490 00:32:40,709 --> 00:32:43,229 As sure as your balls are more suited to a gnat, it will happen. 491 00:32:43,253 --> 00:32:45,210 Why? Because you say it? 492 00:32:45,297 --> 00:32:46,691 Because each of you believes himself 493 00:32:46,715 --> 00:32:49,332 to be the sword Dane above all others mistakenly. 494 00:32:51,428 --> 00:32:52,588 There can be only one leader. 495 00:32:53,263 --> 00:32:56,256 I will lead. I have ships, I have men. 496 00:32:56,683 --> 00:32:58,640 I've not grown lazy, sitting inside a fortress. 497 00:32:58,727 --> 00:33:00,468 Are you are calling me lazy, Bloodhair? 498 00:33:00,562 --> 00:33:04,272 I am asking you to join me, Ragnar, as Haesten has joined me. 499 00:33:04,357 --> 00:33:06,440 When did I join you? 500 00:33:07,486 --> 00:33:08,486 I gave you food. 501 00:33:09,279 --> 00:33:10,359 I did not give you my oath. 502 00:33:10,405 --> 00:33:11,566 You believe you should lead? 503 00:33:11,656 --> 00:33:13,864 Yes. Why not? 504 00:33:13,950 --> 00:33:15,031 Name your victories. 505 00:33:15,118 --> 00:33:19,408 Says the man who lost half his army to a sickly King. 506 00:33:19,498 --> 00:33:21,114 That is enough of the shit talk. 507 00:33:21,208 --> 00:33:22,888 Next you'll compare the size of your cocks. 508 00:33:24,461 --> 00:33:26,293 There can be only one leader. 509 00:33:26,379 --> 00:33:27,379 It must be you, Ragnar. 510 00:33:29,049 --> 00:33:30,335 Why? Because he's your brother? 511 00:33:31,551 --> 00:33:34,168 Because Ragnar's the only man each of us will trust. 512 00:33:36,515 --> 00:33:37,515 The only man. 513 00:33:39,559 --> 00:33:41,175 You do not trust me Dane-slayer? 514 00:33:41,686 --> 00:33:43,177 I do not know you, nor do I like you. 515 00:33:45,857 --> 00:33:47,940 But, you are Ragnar's cousin. 516 00:33:48,318 --> 00:33:51,356 It is not about who leads, it is about how the wealth is divided. 517 00:33:51,446 --> 00:33:54,564 We do not talk of wealth until we have it in our hands. 518 00:33:55,867 --> 00:33:58,735 Uhtred says that we must become one army. 519 00:33:59,829 --> 00:34:02,822 I see no man here fool enough to disagree. 520 00:34:04,459 --> 00:34:05,575 You all know of me. 521 00:34:07,003 --> 00:34:09,837 You know of my father and my grandfather. 522 00:34:10,131 --> 00:34:13,875 And I tell you now, I would be proud to lead the next great army, 523 00:34:15,053 --> 00:34:17,887 but only if it is agreed by each one of you. 524 00:34:18,723 --> 00:34:21,466 In return for your trust, I give you my word, 525 00:34:21,560 --> 00:34:24,803 when Alfred is defeated and he will be defeated... 526 00:34:25,897 --> 00:34:27,104 there will be silver, 527 00:34:28,441 --> 00:34:29,522 but more than that, 528 00:34:31,278 --> 00:34:32,985 there will be reputation and honour, 529 00:34:33,989 --> 00:34:35,776 in this life and the next. 530 00:34:37,367 --> 00:34:38,367 So... 531 00:34:40,036 --> 00:34:42,494 who is with me? Bloodhair? 532 00:34:50,422 --> 00:34:52,755 Yes, I'm with you. 533 00:34:54,175 --> 00:34:56,041 You have my sword. I swear. 534 00:35:00,432 --> 00:35:01,432 Haesten? 535 00:35:07,063 --> 00:35:09,601 I have no argument. I too will follow. 536 00:35:11,276 --> 00:35:14,565 And me, cousin, always. 537 00:35:15,405 --> 00:35:16,316 But you knew that. 538 00:35:16,406 --> 00:35:17,567 And me. 539 00:35:18,742 --> 00:35:22,486 I'm a man who knows every Saxon grudge and grievance held against Alfred. 540 00:35:22,579 --> 00:35:23,820 And there are many. 541 00:35:25,290 --> 00:35:26,406 You will need me. 542 00:35:27,375 --> 00:35:28,536 That leaves Uhtred. 543 00:35:33,131 --> 00:35:35,168 My sword is my brother's. No doubt. 544 00:35:39,304 --> 00:35:40,511 Then it is settled. 545 00:35:41,765 --> 00:35:44,974 The Kingdom of Wessex will surrender... 546 00:35:48,605 --> 00:35:50,187 or burn. 547 00:36:04,037 --> 00:36:06,324 We cannot go against the men of Wessex. 548 00:36:06,414 --> 00:36:08,030 - Be quiet now. - They are our people, 549 00:36:08,124 --> 00:36:09,490 Finan, are our friends. 550 00:36:09,584 --> 00:36:10,825 Osferth; Be quiet. 551 00:36:15,965 --> 00:36:17,627 Come on! 552 00:36:31,564 --> 00:36:32,564 Now my sword. 553 00:36:45,912 --> 00:36:47,699 - If you'll allow me... - Leave us now. 554 00:36:49,666 --> 00:36:51,498 M'lady. M'Lord. 555 00:36:52,961 --> 00:36:56,170 Lord, why are you doing this to yourself? 556 00:36:56,256 --> 00:36:57,167 There is peace. 557 00:36:57,257 --> 00:36:58,668 There is doubt, my dear. 558 00:36:59,843 --> 00:37:01,709 It is infecting all of our England. 559 00:37:02,887 --> 00:37:05,550 This may yet be a weight that I must carry. 560 00:37:06,599 --> 00:37:08,556 That I will carry. God help me. 561 00:37:14,482 --> 00:37:16,474 I must know that I am able. And I am. 562 00:37:19,320 --> 00:37:20,320 I am. 563 00:37:21,823 --> 00:37:23,109 I pray you are wrong. 564 00:37:25,785 --> 00:37:27,822 But I know the sight of you alone, 565 00:37:28,496 --> 00:37:32,661 would strike at the heart of both the doubters and heathen. 566 00:37:35,837 --> 00:37:36,873 Alfred, 567 00:37:40,842 --> 00:37:42,049 you will never leave me. 568 00:37:55,815 --> 00:37:58,478 Beocca, you have not spoken a word the whole day. 569 00:37:59,068 --> 00:38:00,309 Yes, I have. 570 00:38:02,322 --> 00:38:03,688 Though my mind is occupied. 571 00:38:10,622 --> 00:38:11,622 Dunholm. 572 00:38:12,582 --> 00:38:14,915 I should not be taking you back to such a place. 573 00:38:17,670 --> 00:38:18,670 I worry that... 574 00:38:19,464 --> 00:38:20,955 the memories will overwhelm you. 575 00:38:22,008 --> 00:38:23,590 It was a different life, Beocca. 576 00:38:24,469 --> 00:38:25,630 I am a different woman. 577 00:38:27,180 --> 00:38:28,387 I'm with you, always. 578 00:38:31,100 --> 00:38:32,100 Riders. 579 00:38:33,061 --> 00:38:34,268 We should hide ourselves. 580 00:38:46,825 --> 00:38:47,861 Haesten. 581 00:38:49,035 --> 00:38:50,367 What is he doing in the north? 582 00:38:51,371 --> 00:38:52,907 Such a long way from Beamfleot? 583 00:38:56,292 --> 00:38:57,203 What is it? 584 00:38:57,293 --> 00:38:58,374 Traders maybe. 585 00:39:02,298 --> 00:39:03,630 One man, one woman. 586 00:39:03,716 --> 00:39:04,716 Unbar the gates. 587 00:39:05,301 --> 00:39:06,417 Let us take a look at them. 588 00:39:16,688 --> 00:39:18,680 A part of me had hoped he would not be here. 589 00:39:27,949 --> 00:39:28,949 Thyra? 590 00:39:30,451 --> 00:39:31,737 Thyra, what are you doing here? 591 00:39:32,453 --> 00:39:34,240 Are you not glad to see me? 592 00:39:37,292 --> 00:39:38,292 Look at you. 593 00:39:39,210 --> 00:39:40,291 You're beautiful. 594 00:39:42,922 --> 00:39:44,788 And you're... you're smiling. 595 00:39:44,883 --> 00:39:45,883 I am happy. 596 00:39:46,175 --> 00:39:48,758 What a sight you are. You have come all this way? 597 00:39:49,762 --> 00:39:51,722 - To see you. - And who is the priest here to see? 598 00:39:52,599 --> 00:39:55,307 Brida, my angel, I see you've swallowed yet another wasp. 599 00:39:56,102 --> 00:39:58,560 Beocca insisted on accompanying me. 600 00:39:59,314 --> 00:40:00,725 That is true, in part. 601 00:40:01,524 --> 00:40:03,561 I am also here to carry out the King's order 602 00:40:03,651 --> 00:40:05,938 and formally banish Uhtred from Wessex. 603 00:40:07,238 --> 00:40:08,854 Such an order is required by law. 604 00:40:10,074 --> 00:40:12,817 When Thyra has grown tired of her brothers' company, 605 00:40:13,578 --> 00:40:14,785 we shall be gone. 606 00:40:15,121 --> 00:40:17,784 So you came all this way to tell Uhtred what he already knows? 607 00:40:17,874 --> 00:40:19,285 To see the boy one last time. 608 00:40:19,375 --> 00:40:20,582 To kick his arse perhaps. 609 00:40:20,960 --> 00:40:21,960 This is true? 610 00:40:22,253 --> 00:40:23,253 All of it. 611 00:40:23,379 --> 00:40:24,379 Thyra. 612 00:40:26,466 --> 00:40:27,466 It is good to see you. 613 00:40:29,093 --> 00:40:31,801 My children, are they well? Have you heard? 614 00:40:31,888 --> 00:40:34,380 They are well and they are being cared for. 615 00:40:34,807 --> 00:40:36,093 I will fetch them soon. 616 00:40:38,186 --> 00:40:39,186 I'll let you rest. 617 00:40:42,774 --> 00:40:44,356 I will speak with the priest later. 618 00:40:49,906 --> 00:40:50,987 This priest, 619 00:40:51,324 --> 00:40:52,690 he is your happiness? 620 00:40:52,992 --> 00:40:53,992 He is. 621 00:40:56,037 --> 00:40:57,949 I could not be without him. 622 00:40:58,873 --> 00:40:59,989 Nor I you. 623 00:41:03,169 --> 00:41:05,957 We did see the charming Earl Haesten on the road. 624 00:41:06,631 --> 00:41:08,418 I know him from his visits to Winchester. 625 00:41:09,884 --> 00:41:11,750 Is he an ally to you, as well as to Alfred? 626 00:41:12,804 --> 00:41:14,090 Haesten is a Dane. 627 00:41:15,556 --> 00:41:16,556 Indeed. 628 00:41:17,308 --> 00:41:18,308 As is Uhtred. 629 00:41:19,560 --> 00:41:20,640 Father Beocca. 630 00:41:22,271 --> 00:41:23,762 Welcome to Dunholm. 631 00:41:26,818 --> 00:41:28,650 It comes as no surprise to see you here. 632 00:41:30,279 --> 00:41:31,279 Amongst friends. 633 00:41:53,594 --> 00:41:54,594 Finan. 634 00:41:54,679 --> 00:41:55,679 Father Beocca. 635 00:41:56,305 --> 00:41:57,305 It's good to see you. 636 00:41:57,515 --> 00:41:58,515 Osferth. 637 00:41:59,434 --> 00:42:00,891 Dane boy looks like a rat. 638 00:42:01,394 --> 00:42:02,394 I am Sihtric. 639 00:42:02,645 --> 00:42:03,852 Your wife, Sihtric, 640 00:42:03,938 --> 00:42:06,931 she has left Coccham and has returned to the Inn at Winchester. 641 00:42:07,692 --> 00:42:08,692 She has? 642 00:42:09,444 --> 00:42:10,309 Is she well? 643 00:42:10,403 --> 00:42:11,484 Oh, she is well. 644 00:42:12,697 --> 00:42:13,697 And she is loud. 645 00:42:16,284 --> 00:42:17,445 Some privacy. 646 00:42:17,535 --> 00:42:19,026 Sit yourself down, Father. 647 00:42:20,121 --> 00:42:21,362 We all need to piss. 648 00:42:30,923 --> 00:42:32,004 What is all this? 649 00:42:33,051 --> 00:42:34,758 You seem to be preparing for battle. 650 00:42:34,844 --> 00:42:36,176 It is not your concern. 651 00:42:36,971 --> 00:42:39,179 I fear it may become my concern, and quite soon. 652 00:42:45,229 --> 00:42:46,845 Give your message and be on your way. 653 00:42:48,816 --> 00:42:50,023 Please, say it. 654 00:42:50,109 --> 00:42:53,022 I am not here to chide you or to save you... 655 00:42:53,780 --> 00:42:55,191 and I'm not here for Alfred. 656 00:42:58,576 --> 00:42:59,817 I'm here for Aethelflaed. 657 00:43:00,578 --> 00:43:01,785 She's in hiding in a nunnery. 658 00:43:03,414 --> 00:43:05,030 - Hiding from who? - Her husband. 659 00:43:05,750 --> 00:43:07,207 He plans to have her killed. 660 00:43:14,217 --> 00:43:15,753 This is not my worry. 661 00:43:17,345 --> 00:43:19,211 She has guards, she has the King, 662 00:43:19,764 --> 00:43:20,764 she has Steapa, even... 663 00:43:20,848 --> 00:43:21,964 She has asked for Uhtred. 664 00:43:32,902 --> 00:43:34,939 Did Aethelwold journey here alone? 665 00:43:36,697 --> 00:43:38,563 He arrived with Haesten and Bloodhair. 666 00:43:39,158 --> 00:43:41,616 Having first paid a visit to Aethelred. 667 00:43:43,830 --> 00:43:45,742 Yes. That is what he did. 668 00:43:47,875 --> 00:43:50,959 Am I to assume the plan is to make Aethelwold the next King of Wessex? 669 00:43:58,511 --> 00:43:59,843 If Haesten is returning south, 670 00:43:59,929 --> 00:44:02,592 then soon he will know that Aethelflaed is in hiding and where. 671 00:44:02,682 --> 00:44:03,682 Beocca... 672 00:44:04,267 --> 00:44:06,133 I have given half my life to Wessex. 673 00:44:07,937 --> 00:44:09,053 I will give no more. 674 00:44:09,438 --> 00:44:11,054 She says you are sworn to her. 675 00:44:12,358 --> 00:44:15,146 That you promised to come to her aid, should her husband threaten her. 676 00:44:15,236 --> 00:44:16,317 This is a trick. 677 00:44:17,238 --> 00:44:18,319 This is Alfred's doing. 678 00:44:18,406 --> 00:44:20,523 Aethelflaed hereby releases you from that oath. 679 00:44:22,660 --> 00:44:23,901 Yes. 680 00:44:25,329 --> 00:44:26,329 She asks for your help 681 00:44:27,039 --> 00:44:28,475 not because you are her Oathman, Uhtred, 682 00:44:28,499 --> 00:44:31,492 but because you are the man that she trusts most. 683 00:44:32,920 --> 00:44:34,161 I will say no more. 684 00:44:36,257 --> 00:44:39,170 Had I remained in Wessex and refused to swear to Edward... 685 00:44:40,094 --> 00:44:41,426 Alfred would have had me killed. 686 00:44:41,512 --> 00:44:43,424 It was for Aethelflaed that I came here. 687 00:44:44,682 --> 00:44:46,674 You are free to choose your own path. 688 00:44:47,727 --> 00:44:49,764 May God bless you and guide you. 689 00:45:17,256 --> 00:45:18,256 Say nothing. 690 00:45:18,299 --> 00:45:21,258 I won't so much as fart in your direction, Lord. 691 00:45:22,845 --> 00:45:24,461 I'll simply say to Sihtric here 692 00:45:24,555 --> 00:45:27,548 that this great army we're supposedly gathering 693 00:45:27,642 --> 00:45:28,642 can never hold. 694 00:45:29,018 --> 00:45:30,018 Agreed. 695 00:45:31,187 --> 00:45:32,394 I will mention to Osferth 696 00:45:32,480 --> 00:45:35,848 that I did not come north only to turn and march south. 697 00:45:36,400 --> 00:45:37,607 Nor me, Finan. 698 00:45:37,693 --> 00:45:40,527 Lord, I will follow you wherever you go, but I have a wife in Wessex. 699 00:45:42,240 --> 00:45:45,654 And men like Haesten and Bloodhair are no better than Kjartan. 700 00:45:48,079 --> 00:45:50,162 If the north is your home, 701 00:45:50,873 --> 00:45:52,330 your birthright, 702 00:45:52,416 --> 00:45:55,079 then why are we not looking towards Bebbanburg? 703 00:45:56,462 --> 00:45:58,954 Now that is a fight we can believe in. 704 00:46:02,885 --> 00:46:03,921 Uhtred... 705 00:46:05,054 --> 00:46:09,014 I am begging you, as your friend, do not do this. 706 00:46:09,517 --> 00:46:10,849 We should leave this place. 707 00:46:14,146 --> 00:46:15,353 And abandon my brother? 708 00:46:17,108 --> 00:46:18,224 How can I do that? 709 00:46:20,361 --> 00:46:21,361 You must. 710 00:46:26,409 --> 00:46:27,695 When Alfred was young, 711 00:46:27,785 --> 00:46:30,869 he would hump anything and everything, I swear. 712 00:46:31,747 --> 00:46:32,787 He could not help himself. 713 00:46:33,374 --> 00:46:35,206 Or rather, he could, 714 00:46:35,501 --> 00:46:36,912 and he did. 715 00:46:40,006 --> 00:46:41,006 Uhtred. 716 00:46:42,758 --> 00:46:44,169 What did you say to Aethelred? 717 00:46:45,386 --> 00:46:46,386 What? What do you mean? 718 00:46:47,513 --> 00:46:48,629 You went to Aethelred. 719 00:46:49,223 --> 00:46:50,464 What did you speak of? 720 00:46:52,560 --> 00:46:53,560 I spoke... 721 00:46:54,145 --> 00:46:55,386 of opportunity. 722 00:46:56,772 --> 00:46:58,013 To do what? 723 00:46:59,191 --> 00:47:01,183 To declare himself King of Mercia, 724 00:47:01,277 --> 00:47:03,439 to enrage Alfred, to cause division, 725 00:47:03,529 --> 00:47:05,486 - to help our cause. - To kill his wife? 726 00:47:16,625 --> 00:47:18,412 Do not sleep tonight. 727 00:47:19,462 --> 00:47:20,953 You may not wake. 728 00:47:21,464 --> 00:47:23,080 Do not sleep any night. 729 00:47:30,848 --> 00:47:32,885 Yes, Uhtred, I may have suggested to Aethelred 730 00:47:32,975 --> 00:47:34,815 that he should kill his wife, but why ever not? 731 00:47:36,312 --> 00:47:38,472 She is Alfred's daughter. It would cause further chaos. 732 00:47:38,522 --> 00:47:39,387 What does it matter? 733 00:47:39,482 --> 00:47:40,689 - It matters. - Why? 734 00:47:41,108 --> 00:47:42,108 She is the enemy. 735 00:47:43,152 --> 00:47:45,297 Or is the real purpose of Father Beocca's journey north 736 00:47:45,321 --> 00:47:46,562 to ask you to go and save her? 737 00:47:47,448 --> 00:47:49,656 After all, it is what you do best. 738 00:47:49,742 --> 00:47:51,449 Rescue princesses. 739 00:47:51,535 --> 00:47:53,527 Ragnar, I ask you to make the square. 740 00:47:53,621 --> 00:47:55,783 I will not have this turd making my business his own. 741 00:47:55,873 --> 00:47:57,535 - Then ignore him. - I will not. 742 00:47:58,209 --> 00:48:00,121 I will fight him right now and I will kill him. 743 00:48:00,211 --> 00:48:02,328 Why? Because the turd has found the truth? 744 00:48:02,838 --> 00:48:06,752 Uhtred, we are supposed to be one army, my friend. 745 00:48:06,842 --> 00:48:10,301 I predict the Lord Uhtred is about to desert this army. 746 00:48:13,349 --> 00:48:16,933 Aethelflaed has called and her hound shall go running... 747 00:48:17,019 --> 00:48:18,726 Uhtred, he is not worth it. 748 00:48:18,813 --> 00:48:21,226 - And there is the proof if need... - Proof of what? 749 00:48:21,315 --> 00:48:24,274 You are torn between Saxon and Dane. 750 00:48:24,360 --> 00:48:26,977 Ragnar, your brother seems conflicted. 751 00:48:27,071 --> 00:48:28,187 Is he with us or not? 752 00:48:29,281 --> 00:48:30,567 Uhtred? 753 00:48:30,658 --> 00:48:32,570 What do you say? How is you answer? 754 00:48:35,538 --> 00:48:36,538 What do you say? 755 00:48:39,959 --> 00:48:42,497 I say this army can never hold. 756 00:48:43,504 --> 00:48:47,248 Ragnar, look around you. We're enemies, bound only by greed. 757 00:48:48,092 --> 00:48:50,049 There is no bond, no respect... 758 00:48:50,136 --> 00:48:51,672 No bond, you say. 759 00:48:55,641 --> 00:48:57,007 Then who am I? 760 00:48:58,227 --> 00:48:59,263 You are my brother. 761 00:49:00,229 --> 00:49:01,345 Is that not bond enough? 762 00:49:02,106 --> 00:49:04,314 Or does it not compare to a princess? 763 00:49:04,400 --> 00:49:05,686 It would appear not. 764 00:49:06,819 --> 00:49:07,819 And you. 765 00:49:08,237 --> 00:49:09,853 Why are you here? What is your message? 766 00:49:09,947 --> 00:49:11,529 Ragnar. Ragnar. 767 00:49:12,408 --> 00:49:13,990 Your argument is with me alone. 768 00:49:15,077 --> 00:49:17,160 Uhtred is a free man, Ragnar. 769 00:49:17,997 --> 00:49:19,408 His choices are his own. 770 00:49:20,040 --> 00:49:21,040 Then choose. 771 00:49:21,625 --> 00:49:22,911 Do you stand with us, 772 00:49:23,544 --> 00:49:25,080 with each of us, 773 00:49:26,088 --> 00:49:27,088 or not? 774 00:49:29,675 --> 00:49:32,008 You will give your answer, Dane-slayer. 775 00:49:32,094 --> 00:49:33,175 Let us hear you. 776 00:49:48,736 --> 00:49:49,897 I will be leaving. 777 00:49:52,823 --> 00:49:55,486 I will be leaving, though I will not be returning to Wessex. 778 00:49:57,578 --> 00:49:58,578 I am needed. 779 00:49:59,371 --> 00:50:00,612 By a princess. 780 00:50:04,043 --> 00:50:06,205 You're no more a Dane than the priest here. 781 00:50:06,879 --> 00:50:09,337 You're a whore to the crown of Alfred. 782 00:50:11,717 --> 00:50:13,504 You would do this to me? 783 00:50:14,720 --> 00:50:15,720 Again? 784 00:50:17,806 --> 00:50:18,637 I must. 785 00:50:18,724 --> 00:50:20,090 Yes, of course you must. 786 00:50:20,184 --> 00:50:21,184 You swore an oath. 787 00:50:23,020 --> 00:50:24,727 You gave your word. 788 00:50:25,564 --> 00:50:28,227 And that is about reputation and honour. 789 00:50:28,984 --> 00:50:31,021 What my father gave to you, 790 00:50:31,862 --> 00:50:33,103 I now take back. 791 00:50:33,197 --> 00:50:35,530 You are no longer Uhtred Ragnarson. 792 00:50:35,616 --> 00:50:37,107 Ragnar, you cannot do that, please... 793 00:50:37,201 --> 00:50:39,363 You are no longer my brother. 794 00:50:41,288 --> 00:50:42,529 This was a game to you. 795 00:50:43,165 --> 00:50:44,165 Never. 796 00:50:47,628 --> 00:50:48,628 Go... 797 00:50:49,588 --> 00:50:50,588 before I kill you. 798 00:50:53,050 --> 00:50:55,667 He does not leave with Skade. Ragnar, she belongs to me. 799 00:50:56,512 --> 00:50:57,512 Yes, Bloodhair. 800 00:50:57,972 --> 00:50:59,429 We shall make the square. 801 00:51:02,059 --> 00:51:03,925 And you can fight for the witch... 802 00:51:05,104 --> 00:51:06,185 to the death. 803 00:51:08,524 --> 00:51:09,524 Agreed. 804 00:51:09,567 --> 00:51:12,059 Lord, say nothing. 805 00:51:15,990 --> 00:51:16,990 Agreed. 806 00:51:19,493 --> 00:51:20,493 We fight. 807 00:51:30,170 --> 00:51:32,162 Pixelogic Media56894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.