Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,288
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:03,504 --> 00:00:07,999
My Gisela has died in childbirth,
killed by our new-born son.
3
00:00:08,383 --> 00:00:09,965
The king's health, it worsens.
4
00:00:10,052 --> 00:00:12,760
King Alfred
has little time left to him.
5
00:00:12,846 --> 00:00:15,680
And his enemies are swarming
intent on power.
6
00:00:15,766 --> 00:00:19,180
What I want
is your disloyalty towards Alfred.
7
00:00:19,269 --> 00:00:22,307
But his heir, Edward,
is not ready to succeed.
8
00:00:23,565 --> 00:00:26,979
Threatening the king
and now banished from Wessex.
9
00:00:27,069 --> 00:00:29,652
I have fled back to my true family.
10
00:00:29,738 --> 00:00:31,320
I am a Dane for life!
11
00:00:31,573 --> 00:00:34,566
Making traitors of my men loyal to Wessex.
12
00:00:34,660 --> 00:00:36,993
I did not come here
to talk of war against Alfred.
13
00:00:37,621 --> 00:00:42,161
I have stolen a seer. Skade,
from the Danish Warrior Earl Sigurd.
14
00:00:43,210 --> 00:00:46,294
She was my prize,
but she holds me under her spell.
15
00:00:46,755 --> 00:00:48,291
The world is in crisis
16
00:00:48,382 --> 00:00:52,797
and Alfred's daughter, the Lady of Mercia
is threatened by her own husband.
17
00:00:52,886 --> 00:00:53,717
I want her dead.
18
00:00:53,804 --> 00:00:57,889
It would be of great comfort
to know that I could call upon you again.
19
00:00:58,642 --> 00:01:00,008
Destiny is all.
20
00:02:01,580 --> 00:02:03,742
You cannot escape who you are, arseling.
21
00:02:05,459 --> 00:02:07,997
Blood and bone, you are Bebbanburg.
22
00:02:13,717 --> 00:02:14,717
Lord.
23
00:02:19,056 --> 00:02:20,172
What is it, Osferth?
24
00:02:20,724 --> 00:02:23,137
Forgive me, Lord, I have not said.
25
00:02:25,520 --> 00:02:27,477
I loved her, Lady Gisela.
26
00:02:29,983 --> 00:02:31,599
I mean, not as you loved her, but...
27
00:02:34,655 --> 00:02:36,396
she was always kind to me, Lord.
28
00:02:38,200 --> 00:02:39,200
Always.
29
00:02:40,452 --> 00:02:42,694
I will pray for her soul,
if that is acceptable.
30
00:02:43,789 --> 00:02:44,870
It is Osferth.
31
00:02:45,874 --> 00:02:46,874
Thank you.
32
00:02:52,381 --> 00:02:53,872
You have made him a traitor.
33
00:02:58,095 --> 00:02:59,381
He's made his choice.
34
00:03:01,598 --> 00:03:02,714
And I have made mine.
35
00:03:04,101 --> 00:03:05,308
You made no choice.
36
00:03:07,270 --> 00:03:10,763
If you had not killed the monk,
you would still be Alfred's Oathman.
37
00:03:13,944 --> 00:03:15,606
Then I'm glad I killed the monk.
38
00:03:18,323 --> 00:03:19,404
I am Dane.
39
00:03:55,861 --> 00:03:57,221
Have you finished your food, Lady?
40
00:03:57,279 --> 00:03:58,360
I have, thank you.
41
00:03:59,239 --> 00:04:01,731
Reading in candlelight
will cost you your eyes.
42
00:04:01,825 --> 00:04:05,409
There is a thegn requesting to fell
three large trees from my land,
43
00:04:05,495 --> 00:04:07,077
to help build a new hall.
44
00:04:07,164 --> 00:04:08,871
You grant him three trees, Lady,
45
00:04:08,957 --> 00:04:11,700
and he invites you to share food
with him and his wife.
46
00:04:11,793 --> 00:04:13,830
Then he will wield you like a sword.
47
00:04:13,920 --> 00:04:16,480
Telling all the country that you and him
are the best of friends.
48
00:04:17,048 --> 00:04:19,711
Unless he's paying you handsomely,
49
00:04:20,302 --> 00:04:21,918
your trees deserve better.
50
00:05:13,063 --> 00:05:14,224
Lady, do not make a sound.
51
00:05:14,314 --> 00:05:16,180
On my life, I mean you no harm.
It is Aldhelm.
52
00:05:16,274 --> 00:05:17,919
No one can know
I have come here to your estate.
53
00:05:17,943 --> 00:05:20,686
I shall say what needs to be said
and then I shall leave. I swear.
54
00:05:21,196 --> 00:05:22,357
I will take my hand away.
55
00:05:27,369 --> 00:05:30,487
Ah. By all means hold it
but I beg you do not use it.
56
00:05:30,580 --> 00:05:31,821
Then speak.
57
00:05:31,915 --> 00:05:33,577
Make it quick and make it plain, speak.
58
00:05:33,834 --> 00:05:34,834
Lady you must leave.
59
00:05:35,710 --> 00:05:37,417
For your own safety you must leave Mercia.
60
00:05:37,963 --> 00:05:39,374
Tell me why I must leave my home?
61
00:05:39,464 --> 00:05:41,104
Because your husband intends to kill you.
62
00:05:42,008 --> 00:05:44,654
Or rather he intends to have you killed.
And it will be blamed on rogues.
63
00:05:44,678 --> 00:05:47,198
- Aethelred would never...
- It is true. Why else would I say it?
64
00:05:47,222 --> 00:05:48,963
- To have me leave of my own accord?
- No.
65
00:05:49,057 --> 00:05:51,160
To have me killed on the road
and then it could be rogues.
66
00:05:51,184 --> 00:05:52,049
Lady, no.
67
00:05:52,143 --> 00:05:53,259
Why else would you tell me?
68
00:05:54,145 --> 00:05:55,602
You have never been a friend.
69
00:05:56,398 --> 00:05:57,684
You are my husband's hound.
70
00:05:58,316 --> 00:06:00,670
All of which is true, Lady,
to say otherwise would be a lie.
71
00:06:00,694 --> 00:06:02,026
And it is not the time for lies.
72
00:06:02,821 --> 00:06:04,621
I am here
because I am every breath a Mercian.
73
00:06:05,448 --> 00:06:07,906
Because I have come to believe
that we would be a poorer land
74
00:06:07,993 --> 00:06:09,529
without the Lady of Mercia.
75
00:06:11,246 --> 00:06:12,612
You have a suitor's tongue.
76
00:06:13,790 --> 00:06:15,998
I cannot believe you.
And I will not believe you.
77
00:06:16,084 --> 00:06:17,120
You have no reason to,
78
00:06:17,210 --> 00:06:19,918
but I swear on my life
and to God, it is true.
79
00:06:22,299 --> 00:06:24,666
And if I run and then return,
my father by my side?
80
00:06:24,759 --> 00:06:26,125
Again I beg you, do not.
81
00:06:26,511 --> 00:06:28,673
Mercia needs Wessex.
Alliances must not alter.
82
00:06:29,472 --> 00:06:30,679
And Wessex, too, is changing.
83
00:06:31,266 --> 00:06:33,553
Your father weakens, and Uhtred...
84
00:06:34,394 --> 00:06:35,413
he has fled north a traitor.
85
00:06:35,437 --> 00:06:37,645
No. That is a lie. He would never.
86
00:06:37,731 --> 00:06:38,958
Uhtred would never break an oath.
87
00:06:38,982 --> 00:06:40,960
What else would embolden your husband
to dare to kill you?
88
00:06:40,984 --> 00:06:42,065
One has followed the other.
89
00:06:45,113 --> 00:06:46,149
I am here for Mercia.
90
00:06:48,074 --> 00:06:50,612
Believe me, I speak the truth.
91
00:06:50,994 --> 00:06:52,701
Then you have betrayed my husband.
92
00:06:54,372 --> 00:06:55,908
You know it and I know it that is all.
93
00:06:56,791 --> 00:06:57,872
I shall remain at his side.
94
00:06:58,919 --> 00:07:01,662
He is of Mercia
and he is no coward on the battlefield.
95
00:07:02,589 --> 00:07:04,876
But he is not the king
I hoped he would become.
96
00:07:06,635 --> 00:07:07,755
Nor the husband you deserve.
97
00:07:09,137 --> 00:07:10,628
I shall leave now, quietly,
98
00:07:11,598 --> 00:07:14,807
and you must do the same,
for the sake of the land we both love.
99
00:07:18,563 --> 00:07:19,563
Lord Aldhelm.
100
00:07:21,066 --> 00:07:22,182
You have my thanks.
101
00:07:22,776 --> 00:07:23,776
Lady.
102
00:07:29,366 --> 00:07:30,482
Take them back.
103
00:07:31,326 --> 00:07:34,865
Forgive me, Godric, for dragging
you and your men from your beds.
104
00:07:35,288 --> 00:07:37,621
We are headed to
the Nunnery at Wincelcumb,
105
00:07:37,707 --> 00:07:39,744
for a short period of prayer. That is all.
106
00:07:39,834 --> 00:07:40,834
To pray for your father?
107
00:07:41,920 --> 00:07:42,920
Yes.
108
00:07:43,338 --> 00:07:45,876
Though I shall ensure
there is ale and good food.
109
00:07:46,883 --> 00:07:48,465
Nothing more you wish to tell us, Lady?
110
00:07:49,761 --> 00:07:50,761
There is not.
111
00:07:51,888 --> 00:07:52,888
Thank you.
112
00:07:58,478 --> 00:08:01,312
Sable, the letters. You know what to do.
113
00:08:01,606 --> 00:08:02,606
I do, Lady.
114
00:08:03,066 --> 00:08:04,477
God will be with you.
115
00:08:05,610 --> 00:08:07,476
See no one but Father Beocca.
116
00:08:08,363 --> 00:08:09,399
Yes, Lady.
117
00:08:11,491 --> 00:08:12,902
You have the will of a queen.
118
00:08:35,557 --> 00:08:39,096
My entire life as King
shall be recorded within this chronicle.
119
00:08:42,981 --> 00:08:45,940
Father Beocca, on my table
is a list of possible wives, for Edward.
120
00:08:46,026 --> 00:08:47,066
I would like your opinion.
121
00:08:48,319 --> 00:08:50,481
Yes, of course, Lord.
Though I am no expert.
122
00:08:53,199 --> 00:08:55,657
These are names
of ealdormen and thegns, Lord?
123
00:08:55,744 --> 00:08:57,155
Does each man have a daughter?
124
00:08:57,954 --> 00:08:59,786
I have no idea.
That is for you to establish.
125
00:09:00,915 --> 00:09:04,534
The thegns are all of Cent and Wiltunscir.
The bride must be of the lower lands.
126
00:09:04,627 --> 00:09:07,620
We must undo the damage done
by Edward and his...
127
00:09:08,923 --> 00:09:10,130
errant behaviour.
128
00:09:10,633 --> 00:09:13,250
Behaviour that is to be expected
from a young man, Lord.
129
00:09:13,344 --> 00:09:14,344
Wes...
130
00:09:16,723 --> 00:09:18,555
Wessex must remain united.
131
00:09:20,268 --> 00:09:22,476
Is my lord feeling unwell?
132
00:09:24,731 --> 00:09:27,815
My lord must part company
with the little he had for his breakfast,
133
00:09:27,901 --> 00:09:29,017
if you will excuse me.
134
00:09:30,820 --> 00:09:34,609
I will attend to the matter
of suitors of brides, Lady.
135
00:09:34,699 --> 00:09:37,737
It is not the daughter we are choosing,
Father Beocca.
136
00:09:38,495 --> 00:09:40,407
It is her father and his standing.
137
00:09:41,498 --> 00:09:44,707
You will choose Aethelhelm.
Lord Aethelhelm.
138
00:09:44,793 --> 00:09:46,534
He is an ealdorman of Wiltunscir.
139
00:09:47,045 --> 00:09:50,504
His purse is full, his fyrd number is
1,000 men or more
140
00:09:50,590 --> 00:09:53,333
and fortunately, his daughter
is both fair and in good health.
141
00:09:54,719 --> 00:09:56,085
The King will approve.
142
00:09:56,596 --> 00:09:57,596
He will?
143
00:09:58,431 --> 00:10:00,388
Send for Aethelhelm.
144
00:10:01,017 --> 00:10:03,509
Visit him if you must,
but do not dwell on the matter.
145
00:10:16,074 --> 00:10:17,074
Beocca.
146
00:10:17,867 --> 00:10:18,867
Father Beocca.
147
00:10:20,745 --> 00:10:23,988
Forgive the intrusion, erm,
I need to unburden.
148
00:10:24,833 --> 00:10:25,833
It is Edward.
149
00:10:26,459 --> 00:10:27,459
What of him?
150
00:10:27,794 --> 00:10:30,377
Well, he claims to be married already.
151
00:10:31,131 --> 00:10:32,212
Married by whom?
152
00:10:34,592 --> 00:10:36,333
Who carried out this ceremony?
153
00:10:37,595 --> 00:10:38,631
It was a priest.
154
00:10:38,972 --> 00:10:41,009
I suspect your
son is playing a game, Lord.
155
00:10:41,641 --> 00:10:42,802
It is no game.
156
00:10:42,892 --> 00:10:45,805
Lord, I could not ignore
what he has disclosed.
157
00:10:46,437 --> 00:10:48,804
I am married to Ecgwynn.
158
00:10:50,775 --> 00:10:52,795
I can only suggest
that we approach the matter directly
159
00:10:52,819 --> 00:10:53,963
and ask the girl in question.
160
00:10:53,987 --> 00:10:56,274
No, you cannot do that.
She is gentle and delicate.
161
00:10:56,364 --> 00:11:00,529
Neither of which prevented you from
jumping upon her at the first opportunity.
162
00:11:01,119 --> 00:11:05,079
You either give me the name of the priest
or I send for your delicate whore,
163
00:11:05,165 --> 00:11:05,996
which will it be?
164
00:11:06,082 --> 00:11:07,289
I will say nothing more.
165
00:11:08,585 --> 00:11:12,169
Edward you will do as your King commands.
166
00:11:12,255 --> 00:11:14,087
Or you will have me killed?
167
00:11:14,174 --> 00:11:15,665
You will hold your tongue.
168
00:11:16,885 --> 00:11:18,672
And remember that you are the aetheling.
169
00:11:18,761 --> 00:11:20,798
And what if I do not wish to become King?
170
00:11:20,889 --> 00:11:22,300
It is your duty!
171
00:11:28,938 --> 00:11:29,974
Bishop Erkenwald,
172
00:11:30,356 --> 00:11:34,100
you will escort the future King of Wessex
to the nearest Monastery
173
00:11:34,194 --> 00:11:37,232
where he shall pray every hour of the
day and night...
174
00:11:37,322 --> 00:11:39,884
- I wish to remain at the Palace.
- Until God grants him the sense
175
00:11:39,908 --> 00:11:42,491
to realise that being King
is not a pastime,
176
00:11:42,577 --> 00:11:44,785
not a choice, but a duty.
177
00:11:49,167 --> 00:11:52,001
Your wife will be dealt with.
178
00:11:53,546 --> 00:11:56,960
You shall never dare put at risk
all that I have achieved.
179
00:12:33,127 --> 00:12:34,127
News, Lord.
180
00:12:36,923 --> 00:12:37,923
Lord.
181
00:12:38,758 --> 00:12:39,758
Well?
182
00:12:39,968 --> 00:12:41,049
Her house is empty.
183
00:12:41,678 --> 00:12:42,678
No persons there.
184
00:12:43,304 --> 00:12:44,715
The Lady Aethelflaed is gone.
185
00:12:45,974 --> 00:12:49,092
There is not so much as a servant
or a guard, Lord.
186
00:12:53,690 --> 00:12:55,250
Well, she must have been fore-warned...
187
00:12:56,192 --> 00:12:57,192
by you.
188
00:13:02,949 --> 00:13:06,238
Lord, you cannot simply execute
your subjects as you please.
189
00:13:06,327 --> 00:13:07,909
This is the 9th century.
190
00:13:08,913 --> 00:13:10,154
She has gone where?
191
00:13:10,999 --> 00:13:12,160
It is too late to ask him.
192
00:13:13,418 --> 00:13:14,875
Are you laughing at me, Aldhelm?
193
00:13:14,961 --> 00:13:15,961
I am not, Lord.
194
00:13:17,255 --> 00:13:19,793
But perhaps it is for the best
that Aethelflaed lives.
195
00:13:19,882 --> 00:13:20,918
The best for whom?
196
00:13:21,509 --> 00:13:24,343
When Alfred eventually decides to depart,
197
00:13:25,471 --> 00:13:27,212
we must be made welcome in Winchester.
198
00:13:27,307 --> 00:13:28,575
Otherwise what possible influence...
199
00:13:28,599 --> 00:13:31,182
You will find out where she is
and ensure that she is despatched.
200
00:13:32,228 --> 00:13:33,828
You should leave her in her peace, Lord.
201
00:13:34,689 --> 00:13:36,521
- That is my advice.
- Find her
202
00:13:37,275 --> 00:13:40,768
and give her circumstance and whereabouts
to the Danes, any Dane.
203
00:13:41,070 --> 00:13:42,070
Yes, Lord.
204
00:13:44,615 --> 00:13:45,822
Why are you not dead yet?
205
00:13:46,993 --> 00:13:48,109
You, finish him.
206
00:13:56,669 --> 00:13:58,376
You are done for, my friend.
207
00:14:03,468 --> 00:14:04,834
As we may all be done for.
208
00:14:08,222 --> 00:14:10,805
We are divided, it seems.
209
00:14:13,353 --> 00:14:15,766
We are two people...
210
00:14:18,441 --> 00:14:19,648
it seems.
211
00:14:21,277 --> 00:14:24,361
Over here we have the ugly...
212
00:14:27,742 --> 00:14:28,983
the unwashed...
213
00:14:30,495 --> 00:14:32,407
the shit-smelling...
214
00:14:34,457 --> 00:14:36,494
the pig-humping...
215
00:14:38,169 --> 00:14:39,205
frog-licking...
216
00:14:39,295 --> 00:14:40,411
"Frog-licking"?
217
00:14:40,505 --> 00:14:41,837
The Rome worshipping...
218
00:14:43,257 --> 00:14:48,298
ugly, frog-licking Saxons!
219
00:14:51,140 --> 00:14:53,427
Look, that is who we are!
220
00:14:53,518 --> 00:14:54,850
Though we do not lick frogs.
221
00:14:54,936 --> 00:14:56,802
They face,
222
00:14:57,563 --> 00:14:58,895
in a battle of strength,
223
00:15:00,274 --> 00:15:01,274
the pretty...
224
00:15:05,321 --> 00:15:07,233
the sweet-smelling...
225
00:15:08,741 --> 00:15:10,653
the light-of-foot...
226
00:15:10,743 --> 00:15:11,654
Apple-cheeked!
227
00:15:11,744 --> 00:15:13,906
The apple-cheeked,
228
00:15:14,497 --> 00:15:19,208
the golden-haired boys of Denmark
and beyond!
229
00:15:20,628 --> 00:15:22,620
Ragnar, you are a skald not a warrior.
230
00:15:22,713 --> 00:15:24,796
I have the gift, I really do.
231
00:15:25,258 --> 00:15:28,171
Now, you may take the rope...
232
00:15:28,261 --> 00:15:30,378
Come on, let's do this! Come on.
233
00:15:30,471 --> 00:15:32,133
Look at him, he loves it.
234
00:15:32,432 --> 00:15:33,263
Are you prepared?
235
00:15:33,349 --> 00:15:35,136
He would play games every day if he could.
236
00:15:35,226 --> 00:15:37,809
Is there spit in your hands?
237
00:15:38,521 --> 00:15:40,763
Good earth beneath your feet?
238
00:15:40,857 --> 00:15:42,348
Come on! Get on with it, Ragnar!
239
00:15:42,442 --> 00:15:43,853
Come on! Let's do this!
240
00:15:43,943 --> 00:15:46,026
Pull!
241
00:16:07,425 --> 00:16:08,791
Saxons!
242
00:16:11,053 --> 00:16:13,170
Pull!
243
00:16:13,264 --> 00:16:15,005
- Are you a Dane? Pull!
- Yes!
244
00:16:15,850 --> 00:16:17,591
You never tire of this game?
245
00:16:17,685 --> 00:16:21,304
If only all wars were fought this way!
246
00:16:21,606 --> 00:16:25,145
Pull, you bastards!
247
00:16:29,489 --> 00:16:33,403
Ragnar, son of the fearless is the victor.
248
00:16:35,953 --> 00:16:41,824
He brings 20 men on their arse
while drinking ale!
249
00:16:43,211 --> 00:16:44,543
You are life itself.
250
00:16:46,589 --> 00:16:47,589
Ragnar!
251
00:16:48,549 --> 00:16:50,461
We're playing games, can't you see that?
252
00:16:50,551 --> 00:16:52,133
Ragnar, it is the Watchman.
253
00:16:54,847 --> 00:16:56,588
The gate, open it!
254
00:16:58,267 --> 00:16:59,178
Ragnar?
255
00:16:59,268 --> 00:17:01,601
My watchmen do not return for no reason.
256
00:17:03,231 --> 00:17:04,231
What is it?
257
00:17:04,565 --> 00:17:05,726
Men and horses, Lord.
258
00:17:06,776 --> 00:17:08,358
- Warriors.
- How many?
259
00:17:08,444 --> 00:17:10,936
Forty or 50. I don't recognise them.
260
00:17:11,030 --> 00:17:12,771
Spears and arrows to the walls
261
00:17:12,865 --> 00:17:14,777
until we know who they are
and what they want.
262
00:17:14,867 --> 00:17:16,178
Hold your aim until I command it.
263
00:17:16,202 --> 00:17:17,363
- Finan.
- Bar the gates!
264
00:17:30,132 --> 00:17:31,248
He is here.
265
00:17:39,934 --> 00:17:43,018
He is here and I will refuse him.
266
00:17:50,611 --> 00:17:51,692
They are Danes.
267
00:17:52,196 --> 00:17:53,027
- Hmm.
- Yeah.
268
00:17:53,114 --> 00:17:54,114
Definitely.
269
00:17:58,869 --> 00:18:01,111
I recognise one of them, two of them.
270
00:18:01,998 --> 00:18:03,409
It is Haesten and Bloodhair.
271
00:18:04,125 --> 00:18:05,241
The Earl Sigurd?
272
00:18:06,002 --> 00:18:07,789
Neither are fond of me.
273
00:18:08,879 --> 00:18:10,290
For what reason I wonder?
274
00:18:12,967 --> 00:18:13,967
Earl Ragnar!
275
00:18:15,136 --> 00:18:16,343
I am Haesten.
276
00:18:17,138 --> 00:18:18,219
We know who you are.
277
00:18:18,973 --> 00:18:20,885
The question is what do you want?
278
00:18:21,934 --> 00:18:25,143
Shelter, food, ale, warmth
279
00:18:26,188 --> 00:18:27,770
and negotiation perhaps.
280
00:18:27,857 --> 00:18:29,098
Negotiation?
281
00:18:30,026 --> 00:18:31,026
Are we at war?
282
00:18:31,277 --> 00:18:33,894
It is what we do, Lord.
283
00:18:34,780 --> 00:18:37,238
"Discussion" would be a better word.
284
00:18:38,451 --> 00:18:40,943
You are a long way
from Beamfleot, Haesten.
285
00:18:41,037 --> 00:18:42,037
Uhtred?
286
00:18:42,413 --> 00:18:45,156
Believe me, it could well be
a pleasure to see you here.
287
00:18:45,499 --> 00:18:46,499
So it is true.
288
00:18:48,044 --> 00:18:49,910
You are no longer Alfred's Oathman.
289
00:18:52,757 --> 00:18:53,838
It is true.
290
00:18:54,967 --> 00:18:57,175
What of you,
are you still Alfred's Oathman?
291
00:18:58,471 --> 00:18:59,882
He believes so.
292
00:19:00,348 --> 00:19:01,348
And Earl Sigurd?
293
00:19:02,058 --> 00:19:04,550
Bloodhair, what do you have to say?
294
00:19:05,519 --> 00:19:08,262
I say we're tired and hungry
and my arse is sore.
295
00:19:09,315 --> 00:19:10,601
You can't refuse them, Ragnar.
296
00:19:13,861 --> 00:19:15,898
Do you have anything to say to me,
Bloodhair?
297
00:19:16,781 --> 00:19:19,319
Last time I saw you,
you were running for your life.
298
00:19:20,117 --> 00:19:24,578
Yes. You took what belongs to me.
We have that matter to settle.
299
00:19:24,664 --> 00:19:25,871
It is settled.
300
00:19:27,208 --> 00:19:28,494
It can wait.
301
00:19:28,584 --> 00:19:30,746
It may even be resolved peacefully.
302
00:19:31,295 --> 00:19:33,332
Brida is right, we cannot refuse them.
303
00:19:36,592 --> 00:19:38,379
You leave your swords at the gate.
304
00:19:39,095 --> 00:19:40,131
You have our respect.
305
00:19:40,888 --> 00:19:43,380
There will be no argument, I swear.
306
00:19:44,934 --> 00:19:46,175
Open the gate!
307
00:19:46,268 --> 00:19:47,725
Open the gate!
308
00:19:47,812 --> 00:19:49,303
They are here for one thing only.
309
00:19:50,940 --> 00:19:52,897
To speak of war and of Alfred.
310
00:19:56,779 --> 00:19:58,896
Lord. Aethelwold.
311
00:20:15,673 --> 00:20:17,039
Uhtred.
312
00:20:17,967 --> 00:20:19,458
I was just about to find you.
313
00:20:21,095 --> 00:20:22,711
What is it you believe you are doing?
314
00:20:24,223 --> 00:20:25,339
You know what I'm doing.
315
00:20:25,808 --> 00:20:26,808
Mmm.
316
00:20:27,393 --> 00:20:30,886
I'm seizing a chance to take what is mine,
an opportunity.
317
00:20:31,397 --> 00:20:32,397
Aethelwold,
318
00:20:33,357 --> 00:20:35,895
you are here for amusement
and nothing else.
319
00:20:37,737 --> 00:20:41,151
Your rightful place
is the alehouse in Winchester.
320
00:20:41,907 --> 00:20:43,489
Do not dare believe you are above that.
321
00:20:43,784 --> 00:20:46,618
I am as much King of Wessex
as you are Lord of Bebbanburg.
322
00:20:47,705 --> 00:20:49,617
Both of us usurped by an uncle.
323
00:20:50,750 --> 00:20:52,286
I will not let this chance pass...
324
00:20:52,376 --> 00:20:53,662
Where is your honour?
325
00:20:55,337 --> 00:20:58,296
You are meant to be
the son of a King of Wessex?
326
00:20:58,841 --> 00:21:00,048
You do not belong here.
327
00:21:00,134 --> 00:21:01,215
My crown was stolen
328
00:21:01,302 --> 00:21:03,715
and thanks to you I now have
the opportunity to take it back.
329
00:21:05,890 --> 00:21:07,631
Make no mistake, we are the same,
you and I.
330
00:21:09,059 --> 00:21:12,268
Apparent traitors to Wessex
but for good cause.
331
00:21:15,274 --> 00:21:18,062
We are not the same and never shall be.
332
00:21:19,820 --> 00:21:21,937
There is no backward step, my friend,
333
00:21:22,990 --> 00:21:23,990
for either of us.
334
00:21:25,242 --> 00:21:27,359
Birds have flown, horses have bolted.
335
00:21:29,121 --> 00:21:31,204
Kings will be made and Kings will die.
336
00:21:32,708 --> 00:21:33,708
Because of you.
337
00:21:49,225 --> 00:21:50,225
Lord.
338
00:21:53,312 --> 00:21:55,520
I am leaving for home and for my bed.
339
00:21:56,607 --> 00:21:57,727
Are there any other matters?
340
00:22:01,570 --> 00:22:03,311
- Sleep well, Lord.
- Uhtred's children.
341
00:22:05,783 --> 00:22:07,319
He has abandoned them?
342
00:22:08,744 --> 00:22:10,155
No, Lord, not quite.
343
00:22:11,163 --> 00:22:13,120
The Abbess Hild
is providing for the children.
344
00:22:13,749 --> 00:22:15,240
Coccham is no longer their place.
345
00:22:16,335 --> 00:22:20,329
It is no longer Uhtred's estate.
It is no longer home to his seed.
346
00:22:23,843 --> 00:22:25,425
Have them brought to Winchester.
347
00:22:26,512 --> 00:22:28,378
Arrange for their welfare and education.
348
00:22:29,807 --> 00:22:31,139
Introduce them to God.
349
00:22:34,270 --> 00:22:35,636
Rest well, Father Beocca.
350
00:22:36,105 --> 00:22:37,105
Yes, Lord.
351
00:22:37,690 --> 00:22:38,690
Rest well.
352
00:22:49,785 --> 00:22:50,992
Go on, move!
353
00:22:54,707 --> 00:22:56,518
You will not believe
what Alfred just asked me.
354
00:22:56,542 --> 00:22:58,283
Beocca, this is Sable.
355
00:23:00,880 --> 00:23:02,712
She has news of Aethelflaed.
356
00:23:08,429 --> 00:23:09,545
She is safe you say?
357
00:23:09,638 --> 00:23:11,925
She is.
She has gone to the Nunnery at Wincelcumb.
358
00:23:13,642 --> 00:23:15,975
To be guarded
by Mercia's most fierce nuns.
359
00:23:16,228 --> 00:23:17,969
The King must not know.
360
00:23:19,273 --> 00:23:20,980
But if we say nothing to the King,
361
00:23:21,066 --> 00:23:24,650
if we withhold the knowledge of a threat
to Aethelflaed's life, that is treachery.
362
00:23:24,737 --> 00:23:26,103
It is what my lady wishes.
363
00:23:26,196 --> 00:23:28,404
It is what she wishes,
it is not what I would wish.
364
00:23:28,824 --> 00:23:31,817
Father, she does not want
the King disturbed for good reason.
365
00:23:31,911 --> 00:23:33,948
Nor the bond between our two lands broken.
366
00:23:35,372 --> 00:23:38,661
I understand her wanting Wessex and Mercia
to remain allies.
367
00:23:39,793 --> 00:23:42,285
But if talk of the King's illness
is emboldening,
368
00:23:42,379 --> 00:23:44,336
creating enemies of Wessex,
we cannot stand by.
369
00:23:44,423 --> 00:23:46,130
Father, will you help us?
370
00:23:47,384 --> 00:23:48,384
We will.
371
00:23:50,721 --> 00:23:52,929
How? By doing what?
372
00:23:53,349 --> 00:23:54,885
By travelling to the nunnery myself?
373
00:23:55,392 --> 00:23:56,849
There is a second letter.
374
00:23:57,728 --> 00:23:59,640
I am to give it to you only if you agree
375
00:23:59,730 --> 00:24:01,767
with my lady's reasoning
for not telling the King.
376
00:24:05,736 --> 00:24:06,772
It is a solution.
377
00:24:19,917 --> 00:24:22,000
He is always the solution it seems.
378
00:24:22,711 --> 00:24:23,711
What?
379
00:24:24,546 --> 00:24:27,755
Aethelflaed has arranged a ship.
It is waiting for us on The Temes.
380
00:24:28,384 --> 00:24:31,252
She thinks it will be both quicker
and safer.
381
00:24:33,639 --> 00:24:34,800
To take us where?
382
00:24:34,890 --> 00:24:36,256
To take us north, dear.
383
00:24:37,142 --> 00:24:38,142
To the solution.
384
00:24:54,743 --> 00:24:57,531
How are your guests,
the apple-cheeked Danes?
385
00:24:57,621 --> 00:25:01,456
They are eating my food
and drinking my ale.
386
00:25:04,378 --> 00:25:05,789
Have they asked for your sword yet?
387
00:25:10,175 --> 00:25:12,508
They too are saying Alfred is near death.
388
00:25:13,721 --> 00:25:15,587
And that he is preparing his son
for the crown.
389
00:25:18,142 --> 00:25:19,178
True.
390
00:25:20,519 --> 00:25:21,600
His son is a boy.
391
00:25:22,938 --> 00:25:24,725
And Alfred is without his commander.
392
00:25:26,275 --> 00:25:27,275
Again, true.
393
00:25:35,034 --> 00:25:37,196
Our grandfather
would often speak of Wessex.
394
00:25:38,287 --> 00:25:40,574
About its rich and fertile land,
395
00:25:41,331 --> 00:25:42,913
from The Temes to the sea.
396
00:25:45,002 --> 00:25:46,368
"Valhalla in this life."
397
00:25:46,462 --> 00:25:49,250
Yes. "Valhalla in this life,"
yes, he said that.
398
00:25:52,760 --> 00:25:54,046
How proud would he be
399
00:25:55,554 --> 00:25:58,012
if together we marched a great army
400
00:25:58,766 --> 00:25:59,766
and we took that land?
401
00:26:08,150 --> 00:26:09,150
He would be proud.
402
00:26:10,569 --> 00:26:11,569
No doubt.
403
00:26:13,614 --> 00:26:14,614
You...
404
00:26:16,617 --> 00:26:17,949
you have made this possible.
405
00:26:19,161 --> 00:26:20,368
By abandoning Alfred,
406
00:26:22,414 --> 00:26:25,452
by leaving Wessex,
you have made this possible.
407
00:26:27,044 --> 00:26:30,037
It is fate, no doubt.
408
00:26:40,641 --> 00:26:42,007
You would kill me, arseling?
409
00:26:44,353 --> 00:26:45,594
And men like me?
410
00:26:56,782 --> 00:26:57,782
Leave us.
411
00:26:58,200 --> 00:26:59,200
Lord, I cannot.
412
00:27:00,702 --> 00:27:02,238
Brida would have my balls.
413
00:27:17,261 --> 00:27:18,342
You have recovered, Lord.
414
00:27:20,389 --> 00:27:21,389
I'm glad.
415
00:27:21,682 --> 00:27:23,093
What is it you want of me?
416
00:27:23,684 --> 00:27:24,684
My life?
417
00:27:25,811 --> 00:27:28,224
To be a part of your life, yes.
418
00:27:29,273 --> 00:27:31,105
To live beside you and through you.
419
00:27:32,734 --> 00:27:34,020
You will never be rid of me.
420
00:27:35,445 --> 00:27:36,561
Accept it.
421
00:27:38,699 --> 00:27:39,699
Accept me.
422
00:27:43,495 --> 00:27:45,737
What will become of Wessex and Alfred?
423
00:27:46,165 --> 00:27:47,451
Alfred will die
424
00:27:49,001 --> 00:27:52,620
and with him his kingdom, his god,
his people.
425
00:27:54,214 --> 00:27:56,331
Wessex will become just another song.
426
00:27:57,551 --> 00:27:59,258
Danes shall rule.
427
00:28:00,721 --> 00:28:03,885
But you, Uhtred Ragnarson,
428
00:28:05,934 --> 00:28:07,175
for that is who you are now.
429
00:28:09,313 --> 00:28:10,474
It is you who must rule.
430
00:28:11,982 --> 00:28:14,725
For the sake of the Saxons,
you must take Alfred's place.
431
00:28:15,360 --> 00:28:16,851
Only you can unite the two tribes.
432
00:28:18,655 --> 00:28:21,238
What Alfred could only wish for
can be yours.
433
00:28:22,701 --> 00:28:25,068
Ours, my Lord,
434
00:28:28,081 --> 00:28:29,081
my King.
435
00:28:32,794 --> 00:28:35,958
What I want is to be your Queen.
436
00:28:44,389 --> 00:28:46,756
And this heart can be yours,
should you want it.
437
00:28:54,691 --> 00:28:55,691
She belongs to me.
438
00:28:56,026 --> 00:28:57,026
You will return her.
439
00:28:58,570 --> 00:28:59,981
You gave her up to save yourself...
440
00:29:00,072 --> 00:29:01,483
She is mine.
441
00:29:02,324 --> 00:29:04,691
If I have to kill you,
then that is what I will do.
442
00:29:04,993 --> 00:29:06,450
Right here.
443
00:29:09,539 --> 00:29:12,623
You are a guest of my brother,
so I will ignore you this once.
444
00:29:13,961 --> 00:29:16,920
But threaten me again
and I'll feed your guts to the pigs.
445
00:29:26,598 --> 00:29:30,808
Do nothing, Lord
or I will take your throat. No lie.
446
00:29:30,894 --> 00:29:32,055
Skade is mine.
447
00:29:33,272 --> 00:29:34,479
Do nothing.
448
00:29:34,898 --> 00:29:35,898
I beg you.
449
00:29:37,067 --> 00:29:38,308
You do not understand.
450
00:29:39,653 --> 00:29:41,235
She's not a woman to own.
451
00:29:42,739 --> 00:29:45,197
It is she that must own a part of you.
452
00:29:46,451 --> 00:29:48,113
Her blood becomes your blood.
453
00:29:50,872 --> 00:29:52,738
We will speak again, I'm certain.
454
00:29:58,171 --> 00:29:59,252
Thank you, Lord.
455
00:30:09,266 --> 00:30:10,598
You are mine to kill.
456
00:30:19,818 --> 00:30:23,311
Ragnar, I have given you my word
that I would keep the peace,
457
00:30:24,239 --> 00:30:25,400
but I wish to fight Uhtred.
458
00:30:26,742 --> 00:30:31,077
He has taken my woman, my seer,
he shames me. I'd like to slit his belly.
459
00:30:31,163 --> 00:30:32,654
Now is not the time.
460
00:30:35,709 --> 00:30:39,578
I would accept the fight of skill,
with staffs. Skade as the prize.
461
00:30:41,381 --> 00:30:42,542
Bloodhair,
462
00:30:44,593 --> 00:30:45,925
now is not the time.
463
00:30:47,220 --> 00:30:48,336
My answer is no.
464
00:31:10,494 --> 00:31:14,613
I despise
every moment I am upon the waters.
465
00:31:14,706 --> 00:31:16,618
If God had intended for me
to travel the seas,
466
00:31:16,708 --> 00:31:17,868
He would have made me a fish.
467
00:31:18,251 --> 00:31:19,251
Or a Dane.
468
00:31:22,130 --> 00:31:25,168
I pray we are not risking our lives
in this storm for no reason.
469
00:31:25,634 --> 00:31:26,715
This is no storm.
470
00:31:29,429 --> 00:31:31,637
My mother and I
came to this land on a ship
471
00:31:31,723 --> 00:31:33,965
that lost half of its crew to the sea.
472
00:31:34,643 --> 00:31:37,852
Waves taller than a barn
swept them to their death.
473
00:31:38,897 --> 00:31:40,889
This is not a story I wish to hear.
474
00:31:42,401 --> 00:31:45,018
The real storm you will face
will come at Dunholm.
475
00:31:59,209 --> 00:32:00,666
And I will return south
476
00:32:00,752 --> 00:32:03,711
and send Bloodhair's men and ships
to the River Ouse.
477
00:32:04,005 --> 00:32:05,005
You will follow
478
00:32:05,966 --> 00:32:07,457
and together we attack Mercia.
479
00:32:08,468 --> 00:32:12,087
We attack Wessex and we kill Alfred!
480
00:32:16,852 --> 00:32:18,388
I find the pretty Aethelflaed...
481
00:32:20,230 --> 00:32:21,892
and we all take our turn with her.
482
00:32:23,358 --> 00:32:24,724
We count our silver.
483
00:32:25,485 --> 00:32:28,819
We go from north to south, east to west,
484
00:32:29,156 --> 00:32:31,523
taking everything in our path.
485
00:32:31,783 --> 00:32:34,491
And at some point,
we begin to fight amongst ourselves
486
00:32:34,578 --> 00:32:35,785
and the plan fails.
487
00:32:36,288 --> 00:32:37,288
Fight?
488
00:32:37,873 --> 00:32:38,873
For what reason?
489
00:32:39,458 --> 00:32:40,619
It will happen.
490
00:32:40,709 --> 00:32:43,229
As sure as your balls
are more suited to a gnat, it will happen.
491
00:32:43,253 --> 00:32:45,210
Why? Because you say it?
492
00:32:45,297 --> 00:32:46,691
Because each of you believes himself
493
00:32:46,715 --> 00:32:49,332
to be the sword Dane
above all others mistakenly.
494
00:32:51,428 --> 00:32:52,588
There can be only one leader.
495
00:32:53,263 --> 00:32:56,256
I will lead. I have ships, I have men.
496
00:32:56,683 --> 00:32:58,640
I've not grown lazy,
sitting inside a fortress.
497
00:32:58,727 --> 00:33:00,468
Are you are calling me lazy, Bloodhair?
498
00:33:00,562 --> 00:33:04,272
I am asking you to join me, Ragnar,
as Haesten has joined me.
499
00:33:04,357 --> 00:33:06,440
When did I join you?
500
00:33:07,486 --> 00:33:08,486
I gave you food.
501
00:33:09,279 --> 00:33:10,359
I did not give you my oath.
502
00:33:10,405 --> 00:33:11,566
You believe you should lead?
503
00:33:11,656 --> 00:33:13,864
Yes. Why not?
504
00:33:13,950 --> 00:33:15,031
Name your victories.
505
00:33:15,118 --> 00:33:19,408
Says the man who lost half his army
to a sickly King.
506
00:33:19,498 --> 00:33:21,114
That is enough of the shit talk.
507
00:33:21,208 --> 00:33:22,888
Next you'll compare
the size of your cocks.
508
00:33:24,461 --> 00:33:26,293
There can be only one leader.
509
00:33:26,379 --> 00:33:27,379
It must be you, Ragnar.
510
00:33:29,049 --> 00:33:30,335
Why? Because he's your brother?
511
00:33:31,551 --> 00:33:34,168
Because Ragnar's the only man
each of us will trust.
512
00:33:36,515 --> 00:33:37,515
The only man.
513
00:33:39,559 --> 00:33:41,175
You do not trust me Dane-slayer?
514
00:33:41,686 --> 00:33:43,177
I do not know you, nor do I like you.
515
00:33:45,857 --> 00:33:47,940
But, you are Ragnar's cousin.
516
00:33:48,318 --> 00:33:51,356
It is not about who leads,
it is about how the wealth is divided.
517
00:33:51,446 --> 00:33:54,564
We do not talk of wealth
until we have it in our hands.
518
00:33:55,867 --> 00:33:58,735
Uhtred says that we must become one army.
519
00:33:59,829 --> 00:34:02,822
I see no man here fool enough to disagree.
520
00:34:04,459 --> 00:34:05,575
You all know of me.
521
00:34:07,003 --> 00:34:09,837
You know of my father and my grandfather.
522
00:34:10,131 --> 00:34:13,875
And I tell you now, I would be proud
to lead the next great army,
523
00:34:15,053 --> 00:34:17,887
but only if it is agreed
by each one of you.
524
00:34:18,723 --> 00:34:21,466
In return for your trust,
I give you my word,
525
00:34:21,560 --> 00:34:24,803
when Alfred is defeated
and he will be defeated...
526
00:34:25,897 --> 00:34:27,104
there will be silver,
527
00:34:28,441 --> 00:34:29,522
but more than that,
528
00:34:31,278 --> 00:34:32,985
there will be reputation and honour,
529
00:34:33,989 --> 00:34:35,776
in this life and the next.
530
00:34:37,367 --> 00:34:38,367
So...
531
00:34:40,036 --> 00:34:42,494
who is with me? Bloodhair?
532
00:34:50,422 --> 00:34:52,755
Yes, I'm with you.
533
00:34:54,175 --> 00:34:56,041
You have my sword. I swear.
534
00:35:00,432 --> 00:35:01,432
Haesten?
535
00:35:07,063 --> 00:35:09,601
I have no argument. I too will follow.
536
00:35:11,276 --> 00:35:14,565
And me, cousin, always.
537
00:35:15,405 --> 00:35:16,316
But you knew that.
538
00:35:16,406 --> 00:35:17,567
And me.
539
00:35:18,742 --> 00:35:22,486
I'm a man who knows every Saxon grudge
and grievance held against Alfred.
540
00:35:22,579 --> 00:35:23,820
And there are many.
541
00:35:25,290 --> 00:35:26,406
You will need me.
542
00:35:27,375 --> 00:35:28,536
That leaves Uhtred.
543
00:35:33,131 --> 00:35:35,168
My sword is my brother's. No doubt.
544
00:35:39,304 --> 00:35:40,511
Then it is settled.
545
00:35:41,765 --> 00:35:44,974
The Kingdom of Wessex will surrender...
546
00:35:48,605 --> 00:35:50,187
or burn.
547
00:36:04,037 --> 00:36:06,324
We cannot go against
the men of Wessex.
548
00:36:06,414 --> 00:36:08,030
- Be quiet now.
- They are our people,
549
00:36:08,124 --> 00:36:09,490
Finan, are our friends.
550
00:36:09,584 --> 00:36:10,825
Osferth; Be quiet.
551
00:36:15,965 --> 00:36:17,627
Come on!
552
00:36:31,564 --> 00:36:32,564
Now my sword.
553
00:36:45,912 --> 00:36:47,699
- If you'll allow me...
- Leave us now.
554
00:36:49,666 --> 00:36:51,498
M'lady. M'Lord.
555
00:36:52,961 --> 00:36:56,170
Lord, why are you doing this to yourself?
556
00:36:56,256 --> 00:36:57,167
There is peace.
557
00:36:57,257 --> 00:36:58,668
There is doubt, my dear.
558
00:36:59,843 --> 00:37:01,709
It is infecting all of our England.
559
00:37:02,887 --> 00:37:05,550
This may yet be a weight
that I must carry.
560
00:37:06,599 --> 00:37:08,556
That I will carry. God help me.
561
00:37:14,482 --> 00:37:16,474
I must know that I am able. And I am.
562
00:37:19,320 --> 00:37:20,320
I am.
563
00:37:21,823 --> 00:37:23,109
I pray you are wrong.
564
00:37:25,785 --> 00:37:27,822
But I know the sight of you alone,
565
00:37:28,496 --> 00:37:32,661
would strike at the heart
of both the doubters and heathen.
566
00:37:35,837 --> 00:37:36,873
Alfred,
567
00:37:40,842 --> 00:37:42,049
you will never leave me.
568
00:37:55,815 --> 00:37:58,478
Beocca, you have not spoken a word
the whole day.
569
00:37:59,068 --> 00:38:00,309
Yes, I have.
570
00:38:02,322 --> 00:38:03,688
Though my mind is occupied.
571
00:38:10,622 --> 00:38:11,622
Dunholm.
572
00:38:12,582 --> 00:38:14,915
I should not be taking you back
to such a place.
573
00:38:17,670 --> 00:38:18,670
I worry that...
574
00:38:19,464 --> 00:38:20,955
the memories will overwhelm you.
575
00:38:22,008 --> 00:38:23,590
It was a different life, Beocca.
576
00:38:24,469 --> 00:38:25,630
I am a different woman.
577
00:38:27,180 --> 00:38:28,387
I'm with you, always.
578
00:38:31,100 --> 00:38:32,100
Riders.
579
00:38:33,061 --> 00:38:34,268
We should hide ourselves.
580
00:38:46,825 --> 00:38:47,861
Haesten.
581
00:38:49,035 --> 00:38:50,367
What is he doing in the north?
582
00:38:51,371 --> 00:38:52,907
Such a long way from Beamfleot?
583
00:38:56,292 --> 00:38:57,203
What is it?
584
00:38:57,293 --> 00:38:58,374
Traders maybe.
585
00:39:02,298 --> 00:39:03,630
One man, one woman.
586
00:39:03,716 --> 00:39:04,716
Unbar the gates.
587
00:39:05,301 --> 00:39:06,417
Let us take a look at them.
588
00:39:16,688 --> 00:39:18,680
A part of me had hoped
he would not be here.
589
00:39:27,949 --> 00:39:28,949
Thyra?
590
00:39:30,451 --> 00:39:31,737
Thyra, what are you doing here?
591
00:39:32,453 --> 00:39:34,240
Are you not glad to see me?
592
00:39:37,292 --> 00:39:38,292
Look at you.
593
00:39:39,210 --> 00:39:40,291
You're beautiful.
594
00:39:42,922 --> 00:39:44,788
And you're... you're smiling.
595
00:39:44,883 --> 00:39:45,883
I am happy.
596
00:39:46,175 --> 00:39:48,758
What a sight you are.
You have come all this way?
597
00:39:49,762 --> 00:39:51,722
- To see you.
- And who is the priest here to see?
598
00:39:52,599 --> 00:39:55,307
Brida, my angel,
I see you've swallowed yet another wasp.
599
00:39:56,102 --> 00:39:58,560
Beocca insisted on accompanying me.
600
00:39:59,314 --> 00:40:00,725
That is true, in part.
601
00:40:01,524 --> 00:40:03,561
I am also here to carry out
the King's order
602
00:40:03,651 --> 00:40:05,938
and formally banish Uhtred from Wessex.
603
00:40:07,238 --> 00:40:08,854
Such an order is required by law.
604
00:40:10,074 --> 00:40:12,817
When Thyra has grown tired
of her brothers' company,
605
00:40:13,578 --> 00:40:14,785
we shall be gone.
606
00:40:15,121 --> 00:40:17,784
So you came all this way
to tell Uhtred what he already knows?
607
00:40:17,874 --> 00:40:19,285
To see the boy one last time.
608
00:40:19,375 --> 00:40:20,582
To kick his arse perhaps.
609
00:40:20,960 --> 00:40:21,960
This is true?
610
00:40:22,253 --> 00:40:23,253
All of it.
611
00:40:23,379 --> 00:40:24,379
Thyra.
612
00:40:26,466 --> 00:40:27,466
It is good to see you.
613
00:40:29,093 --> 00:40:31,801
My children, are they well?
Have you heard?
614
00:40:31,888 --> 00:40:34,380
They are well
and they are being cared for.
615
00:40:34,807 --> 00:40:36,093
I will fetch them soon.
616
00:40:38,186 --> 00:40:39,186
I'll let you rest.
617
00:40:42,774 --> 00:40:44,356
I will speak with the priest later.
618
00:40:49,906 --> 00:40:50,987
This priest,
619
00:40:51,324 --> 00:40:52,690
he is your happiness?
620
00:40:52,992 --> 00:40:53,992
He is.
621
00:40:56,037 --> 00:40:57,949
I could not be without him.
622
00:40:58,873 --> 00:40:59,989
Nor I you.
623
00:41:03,169 --> 00:41:05,957
We did see the charming Earl Haesten
on the road.
624
00:41:06,631 --> 00:41:08,418
I know him from his visits to Winchester.
625
00:41:09,884 --> 00:41:11,750
Is he an ally to you,
as well as to Alfred?
626
00:41:12,804 --> 00:41:14,090
Haesten is a Dane.
627
00:41:15,556 --> 00:41:16,556
Indeed.
628
00:41:17,308 --> 00:41:18,308
As is Uhtred.
629
00:41:19,560 --> 00:41:20,640
Father Beocca.
630
00:41:22,271 --> 00:41:23,762
Welcome to Dunholm.
631
00:41:26,818 --> 00:41:28,650
It comes as no surprise to see you here.
632
00:41:30,279 --> 00:41:31,279
Amongst friends.
633
00:41:53,594 --> 00:41:54,594
Finan.
634
00:41:54,679 --> 00:41:55,679
Father Beocca.
635
00:41:56,305 --> 00:41:57,305
It's good to see you.
636
00:41:57,515 --> 00:41:58,515
Osferth.
637
00:41:59,434 --> 00:42:00,891
Dane boy looks like a rat.
638
00:42:01,394 --> 00:42:02,394
I am Sihtric.
639
00:42:02,645 --> 00:42:03,852
Your wife, Sihtric,
640
00:42:03,938 --> 00:42:06,931
she has left Coccham
and has returned to the Inn at Winchester.
641
00:42:07,692 --> 00:42:08,692
She has?
642
00:42:09,444 --> 00:42:10,309
Is she well?
643
00:42:10,403 --> 00:42:11,484
Oh, she is well.
644
00:42:12,697 --> 00:42:13,697
And she is loud.
645
00:42:16,284 --> 00:42:17,445
Some privacy.
646
00:42:17,535 --> 00:42:19,026
Sit yourself down, Father.
647
00:42:20,121 --> 00:42:21,362
We all need to piss.
648
00:42:30,923 --> 00:42:32,004
What is all this?
649
00:42:33,051 --> 00:42:34,758
You seem to be preparing for battle.
650
00:42:34,844 --> 00:42:36,176
It is not your concern.
651
00:42:36,971 --> 00:42:39,179
I fear it may become my concern,
and quite soon.
652
00:42:45,229 --> 00:42:46,845
Give your message and be on your way.
653
00:42:48,816 --> 00:42:50,023
Please, say it.
654
00:42:50,109 --> 00:42:53,022
I am not here to chide you
or to save you...
655
00:42:53,780 --> 00:42:55,191
and I'm not here for Alfred.
656
00:42:58,576 --> 00:42:59,817
I'm here for Aethelflaed.
657
00:43:00,578 --> 00:43:01,785
She's in hiding in a nunnery.
658
00:43:03,414 --> 00:43:05,030
- Hiding from who?
- Her husband.
659
00:43:05,750 --> 00:43:07,207
He plans to have her killed.
660
00:43:14,217 --> 00:43:15,753
This is not my worry.
661
00:43:17,345 --> 00:43:19,211
She has guards, she has the King,
662
00:43:19,764 --> 00:43:20,764
she has Steapa, even...
663
00:43:20,848 --> 00:43:21,964
She has asked for Uhtred.
664
00:43:32,902 --> 00:43:34,939
Did Aethelwold journey here alone?
665
00:43:36,697 --> 00:43:38,563
He arrived with Haesten and Bloodhair.
666
00:43:39,158 --> 00:43:41,616
Having first paid a visit to Aethelred.
667
00:43:43,830 --> 00:43:45,742
Yes. That is what he did.
668
00:43:47,875 --> 00:43:50,959
Am I to assume the plan is to make
Aethelwold the next King of Wessex?
669
00:43:58,511 --> 00:43:59,843
If Haesten is returning south,
670
00:43:59,929 --> 00:44:02,592
then soon he will know that
Aethelflaed is in hiding and where.
671
00:44:02,682 --> 00:44:03,682
Beocca...
672
00:44:04,267 --> 00:44:06,133
I have given half my life to Wessex.
673
00:44:07,937 --> 00:44:09,053
I will give no more.
674
00:44:09,438 --> 00:44:11,054
She says you are sworn to her.
675
00:44:12,358 --> 00:44:15,146
That you promised to come to her aid,
should her husband threaten her.
676
00:44:15,236 --> 00:44:16,317
This is a trick.
677
00:44:17,238 --> 00:44:18,319
This is Alfred's doing.
678
00:44:18,406 --> 00:44:20,523
Aethelflaed hereby releases you
from that oath.
679
00:44:22,660 --> 00:44:23,901
Yes.
680
00:44:25,329 --> 00:44:26,329
She asks for your help
681
00:44:27,039 --> 00:44:28,475
not because you are her Oathman, Uhtred,
682
00:44:28,499 --> 00:44:31,492
but because you are the man
that she trusts most.
683
00:44:32,920 --> 00:44:34,161
I will say no more.
684
00:44:36,257 --> 00:44:39,170
Had I remained in Wessex
and refused to swear to Edward...
685
00:44:40,094 --> 00:44:41,426
Alfred would have had me killed.
686
00:44:41,512 --> 00:44:43,424
It was for Aethelflaed that I came here.
687
00:44:44,682 --> 00:44:46,674
You are free to choose your own path.
688
00:44:47,727 --> 00:44:49,764
May God bless you and guide you.
689
00:45:17,256 --> 00:45:18,256
Say nothing.
690
00:45:18,299 --> 00:45:21,258
I won't so much as fart
in your direction, Lord.
691
00:45:22,845 --> 00:45:24,461
I'll simply say to Sihtric here
692
00:45:24,555 --> 00:45:27,548
that this great army
we're supposedly gathering
693
00:45:27,642 --> 00:45:28,642
can never hold.
694
00:45:29,018 --> 00:45:30,018
Agreed.
695
00:45:31,187 --> 00:45:32,394
I will mention to Osferth
696
00:45:32,480 --> 00:45:35,848
that I did not come north
only to turn and march south.
697
00:45:36,400 --> 00:45:37,607
Nor me, Finan.
698
00:45:37,693 --> 00:45:40,527
Lord, I will follow you wherever you go,
but I have a wife in Wessex.
699
00:45:42,240 --> 00:45:45,654
And men like Haesten and Bloodhair
are no better than Kjartan.
700
00:45:48,079 --> 00:45:50,162
If the north is your home,
701
00:45:50,873 --> 00:45:52,330
your birthright,
702
00:45:52,416 --> 00:45:55,079
then why are we not looking
towards Bebbanburg?
703
00:45:56,462 --> 00:45:58,954
Now that is a fight we can believe in.
704
00:46:02,885 --> 00:46:03,921
Uhtred...
705
00:46:05,054 --> 00:46:09,014
I am begging you, as your friend,
do not do this.
706
00:46:09,517 --> 00:46:10,849
We should leave this place.
707
00:46:14,146 --> 00:46:15,353
And abandon my brother?
708
00:46:17,108 --> 00:46:18,224
How can I do that?
709
00:46:20,361 --> 00:46:21,361
You must.
710
00:46:26,409 --> 00:46:27,695
When Alfred was young,
711
00:46:27,785 --> 00:46:30,869
he would hump anything and everything,
I swear.
712
00:46:31,747 --> 00:46:32,787
He could not help himself.
713
00:46:33,374 --> 00:46:35,206
Or rather, he could,
714
00:46:35,501 --> 00:46:36,912
and he did.
715
00:46:40,006 --> 00:46:41,006
Uhtred.
716
00:46:42,758 --> 00:46:44,169
What did you say to Aethelred?
717
00:46:45,386 --> 00:46:46,386
What? What do you mean?
718
00:46:47,513 --> 00:46:48,629
You went to Aethelred.
719
00:46:49,223 --> 00:46:50,464
What did you speak of?
720
00:46:52,560 --> 00:46:53,560
I spoke...
721
00:46:54,145 --> 00:46:55,386
of opportunity.
722
00:46:56,772 --> 00:46:58,013
To do what?
723
00:46:59,191 --> 00:47:01,183
To declare himself King of Mercia,
724
00:47:01,277 --> 00:47:03,439
to enrage Alfred, to cause division,
725
00:47:03,529 --> 00:47:05,486
- to help our cause.
- To kill his wife?
726
00:47:16,625 --> 00:47:18,412
Do not sleep tonight.
727
00:47:19,462 --> 00:47:20,953
You may not wake.
728
00:47:21,464 --> 00:47:23,080
Do not sleep any night.
729
00:47:30,848 --> 00:47:32,885
Yes, Uhtred,
I may have suggested to Aethelred
730
00:47:32,975 --> 00:47:34,815
that he should kill his wife,
but why ever not?
731
00:47:36,312 --> 00:47:38,472
She is Alfred's daughter.
It would cause further chaos.
732
00:47:38,522 --> 00:47:39,387
What does it matter?
733
00:47:39,482 --> 00:47:40,689
- It matters.
- Why?
734
00:47:41,108 --> 00:47:42,108
She is the enemy.
735
00:47:43,152 --> 00:47:45,297
Or is the real purpose
of Father Beocca's journey north
736
00:47:45,321 --> 00:47:46,562
to ask you to go and save her?
737
00:47:47,448 --> 00:47:49,656
After all, it is what you do best.
738
00:47:49,742 --> 00:47:51,449
Rescue princesses.
739
00:47:51,535 --> 00:47:53,527
Ragnar, I ask you to make the square.
740
00:47:53,621 --> 00:47:55,783
I will not have this turd
making my business his own.
741
00:47:55,873 --> 00:47:57,535
- Then ignore him.
- I will not.
742
00:47:58,209 --> 00:48:00,121
I will fight him right now
and I will kill him.
743
00:48:00,211 --> 00:48:02,328
Why? Because the turd has found the truth?
744
00:48:02,838 --> 00:48:06,752
Uhtred, we are supposed to be
one army, my friend.
745
00:48:06,842 --> 00:48:10,301
I predict the Lord Uhtred
is about to desert this army.
746
00:48:13,349 --> 00:48:16,933
Aethelflaed has called
and her hound shall go running...
747
00:48:17,019 --> 00:48:18,726
Uhtred, he is not worth it.
748
00:48:18,813 --> 00:48:21,226
- And there is the proof if need...
- Proof of what?
749
00:48:21,315 --> 00:48:24,274
You are torn between Saxon and Dane.
750
00:48:24,360 --> 00:48:26,977
Ragnar, your brother seems conflicted.
751
00:48:27,071 --> 00:48:28,187
Is he with us or not?
752
00:48:29,281 --> 00:48:30,567
Uhtred?
753
00:48:30,658 --> 00:48:32,570
What do you say? How is you answer?
754
00:48:35,538 --> 00:48:36,538
What do you say?
755
00:48:39,959 --> 00:48:42,497
I say this army can never hold.
756
00:48:43,504 --> 00:48:47,248
Ragnar, look around you.
We're enemies, bound only by greed.
757
00:48:48,092 --> 00:48:50,049
There is no bond, no respect...
758
00:48:50,136 --> 00:48:51,672
No bond, you say.
759
00:48:55,641 --> 00:48:57,007
Then who am I?
760
00:48:58,227 --> 00:48:59,263
You are my brother.
761
00:49:00,229 --> 00:49:01,345
Is that not bond enough?
762
00:49:02,106 --> 00:49:04,314
Or does it not compare to a princess?
763
00:49:04,400 --> 00:49:05,686
It would appear not.
764
00:49:06,819 --> 00:49:07,819
And you.
765
00:49:08,237 --> 00:49:09,853
Why are you here? What is your message?
766
00:49:09,947 --> 00:49:11,529
Ragnar. Ragnar.
767
00:49:12,408 --> 00:49:13,990
Your argument is with me alone.
768
00:49:15,077 --> 00:49:17,160
Uhtred is a free man, Ragnar.
769
00:49:17,997 --> 00:49:19,408
His choices are his own.
770
00:49:20,040 --> 00:49:21,040
Then choose.
771
00:49:21,625 --> 00:49:22,911
Do you stand with us,
772
00:49:23,544 --> 00:49:25,080
with each of us,
773
00:49:26,088 --> 00:49:27,088
or not?
774
00:49:29,675 --> 00:49:32,008
You will give your answer,
Dane-slayer.
775
00:49:32,094 --> 00:49:33,175
Let us hear you.
776
00:49:48,736 --> 00:49:49,897
I will be leaving.
777
00:49:52,823 --> 00:49:55,486
I will be leaving,
though I will not be returning to Wessex.
778
00:49:57,578 --> 00:49:58,578
I am needed.
779
00:49:59,371 --> 00:50:00,612
By a princess.
780
00:50:04,043 --> 00:50:06,205
You're no more a Dane
than the priest here.
781
00:50:06,879 --> 00:50:09,337
You're a whore to the crown of Alfred.
782
00:50:11,717 --> 00:50:13,504
You would do this to me?
783
00:50:14,720 --> 00:50:15,720
Again?
784
00:50:17,806 --> 00:50:18,637
I must.
785
00:50:18,724 --> 00:50:20,090
Yes, of course you must.
786
00:50:20,184 --> 00:50:21,184
You swore an oath.
787
00:50:23,020 --> 00:50:24,727
You gave your word.
788
00:50:25,564 --> 00:50:28,227
And that is about reputation and honour.
789
00:50:28,984 --> 00:50:31,021
What my father gave to you,
790
00:50:31,862 --> 00:50:33,103
I now take back.
791
00:50:33,197 --> 00:50:35,530
You are no longer Uhtred Ragnarson.
792
00:50:35,616 --> 00:50:37,107
Ragnar, you cannot do that, please...
793
00:50:37,201 --> 00:50:39,363
You are no longer my brother.
794
00:50:41,288 --> 00:50:42,529
This was a game to you.
795
00:50:43,165 --> 00:50:44,165
Never.
796
00:50:47,628 --> 00:50:48,628
Go...
797
00:50:49,588 --> 00:50:50,588
before I kill you.
798
00:50:53,050 --> 00:50:55,667
He does not leave with Skade.
Ragnar, she belongs to me.
799
00:50:56,512 --> 00:50:57,512
Yes, Bloodhair.
800
00:50:57,972 --> 00:50:59,429
We shall make the square.
801
00:51:02,059 --> 00:51:03,925
And you can fight for the witch...
802
00:51:05,104 --> 00:51:06,185
to the death.
803
00:51:08,524 --> 00:51:09,524
Agreed.
804
00:51:09,567 --> 00:51:12,059
Lord, say nothing.
805
00:51:15,990 --> 00:51:16,990
Agreed.
806
00:51:19,493 --> 00:51:20,493
We fight.
807
00:51:30,170 --> 00:51:32,162
Pixelogic Media56894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.