All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E02.BDRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,913 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:03,420 --> 00:00:08,540 Like my childhood friend Brida, I was born Saxon, but raised as a Dane. 3 00:00:08,634 --> 00:00:10,967 But while she embraced her Viking life, 4 00:00:11,553 --> 00:00:12,919 I chose another path. 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,094 My sword is yours. 6 00:00:14,556 --> 00:00:16,593 Defending King Alfred's kingdom, 7 00:00:16,683 --> 00:00:18,845 supporting his vision of England, 8 00:00:19,186 --> 00:00:21,929 I earned reputation as the killer of Danes, 9 00:00:22,022 --> 00:00:26,141 and with my loyal followers, I have slain many a warrior. 10 00:00:27,611 --> 00:00:31,776 Alfred is dying, and all are vying for power and position. 11 00:00:31,990 --> 00:00:33,572 Alfred will not live forever. 12 00:00:33,659 --> 00:00:35,651 He's constantly ill, but he will not die. 13 00:00:35,744 --> 00:00:36,744 Our ancestors were kings 14 00:00:36,828 --> 00:00:39,508 and yet we are barely acknowledged as Ealdormen and we deserve more. 15 00:00:39,748 --> 00:00:43,287 I stole the seer Skade from her Lord Sigurd. 16 00:00:43,377 --> 00:00:46,745 With Sigurd defeated in battle, she is tied to me now. 17 00:00:46,838 --> 00:00:48,454 Bloodhair, you do not yield. 18 00:00:48,549 --> 00:00:51,417 My beloved Gisela did die in childbirth, 19 00:00:51,510 --> 00:00:53,877 leaving me with an infant I despise. 20 00:00:53,971 --> 00:00:55,382 She has given you a son. 21 00:00:56,098 --> 00:00:57,760 From this moment forth, 22 00:00:58,642 --> 00:01:00,929 Uhtred of Bebbenburg is cursed. 23 00:01:01,019 --> 00:01:03,136 She is the power behind my misfortune. 24 00:01:04,982 --> 00:01:06,518 Destiny is all. 25 00:02:01,705 --> 00:02:02,785 Are you done, Lord? 26 00:02:05,334 --> 00:02:06,334 Not quite. 27 00:02:07,461 --> 00:02:08,461 Soon. 28 00:02:14,760 --> 00:02:15,760 Uhtred. 29 00:02:16,261 --> 00:02:17,261 One moment, please. 30 00:02:18,889 --> 00:02:21,723 Lord, I pray, forgive the breaking of this peaceful ground. 31 00:02:22,809 --> 00:02:23,809 It is an act of love. 32 00:02:24,686 --> 00:02:25,686 Amen. 33 00:02:25,937 --> 00:02:26,937 Amen. 34 00:03:06,937 --> 00:03:07,973 Lord. 35 00:03:09,106 --> 00:03:10,106 Lord. 36 00:03:23,912 --> 00:03:24,912 It's beautiful. 37 00:03:26,289 --> 00:03:29,953 She is drifting away from the earth and upward to the heavens. 38 00:03:30,711 --> 00:03:32,498 We've done a good thing here. 39 00:03:32,587 --> 00:03:33,668 God knows it. 40 00:03:34,923 --> 00:03:36,880 The gods know it. 41 00:03:47,477 --> 00:03:48,593 Godwin. 42 00:03:53,525 --> 00:03:54,525 Brother Godwin. 43 00:03:56,153 --> 00:03:57,735 - Good morning. - Lord. 44 00:03:58,071 --> 00:03:58,902 Good morning. 45 00:03:58,989 --> 00:04:00,309 I would like to speak with you... 46 00:04:01,116 --> 00:04:02,152 for a moment. 47 00:04:11,793 --> 00:04:12,793 The girl there. 48 00:04:15,464 --> 00:04:16,464 What of her? 49 00:04:16,965 --> 00:04:18,706 She could well be fond of you. 50 00:04:20,677 --> 00:04:21,508 Fond? 51 00:04:21,595 --> 00:04:23,257 As in fond-le. 52 00:04:23,764 --> 00:04:24,925 Fondling. 53 00:04:25,265 --> 00:04:26,381 And often. 54 00:04:32,105 --> 00:04:33,812 You have my attention, Lord. 55 00:04:37,235 --> 00:04:38,235 Uhtred. 56 00:04:39,446 --> 00:04:42,063 He is not the man to guide Prince Edward. 57 00:04:42,157 --> 00:04:44,319 He is wild, ungodly. 58 00:04:44,409 --> 00:04:45,409 He is half Dane. 59 00:04:45,452 --> 00:04:46,909 Oh, at least. 60 00:04:47,329 --> 00:04:49,912 The Bishop Erkenwald needs to see this. 61 00:04:50,749 --> 00:04:52,832 Alfred needs to be reminded of this. 62 00:04:56,630 --> 00:04:58,997 She could be fond of you this very evening. 63 00:05:04,054 --> 00:05:06,046 Holy ground has been disturbed, 64 00:05:06,389 --> 00:05:07,389 Brother Godwin. 65 00:05:15,357 --> 00:05:16,357 Uhtred! 66 00:05:16,983 --> 00:05:17,983 Uhtred! 67 00:05:19,694 --> 00:05:21,811 You are needed at the palace by the King. 68 00:05:21,905 --> 00:05:22,905 For what reason? 69 00:05:23,490 --> 00:05:25,197 We are about to return to Coccham. 70 00:05:26,201 --> 00:05:28,318 It would be better if you heard it from him yourself. 71 00:05:29,663 --> 00:05:30,870 You alone. 72 00:05:45,512 --> 00:05:46,512 Lord. 73 00:05:47,055 --> 00:05:48,366 I've been saying to Father Beocca 74 00:05:48,390 --> 00:05:50,552 that you should be seizing Bloodhair's ships. 75 00:05:50,892 --> 00:05:53,100 Earl Sigurd is finished with, defeated. 76 00:05:53,937 --> 00:05:54,768 Take away his ships 77 00:05:54,855 --> 00:05:57,393 and we take away the means by which he will leave these lands. 78 00:05:57,482 --> 00:05:58,689 Take half the ships. 79 00:05:59,442 --> 00:06:00,649 We've killed half his men. 80 00:06:00,735 --> 00:06:03,318 Haesten is about to send Bloodhair on his way, Uhtred. 81 00:06:03,572 --> 00:06:06,110 We've been assured. He'll soon be gone. 82 00:06:06,199 --> 00:06:07,656 To the matter in hand. 83 00:06:08,285 --> 00:06:09,285 Uhtred, 84 00:06:09,786 --> 00:06:12,950 I do not forget what you have done these past days. 85 00:06:13,039 --> 00:06:14,120 Past years, Lord. 86 00:06:17,711 --> 00:06:21,421 I am acutely aware of what you have lost, of your suffering. 87 00:06:23,341 --> 00:06:24,341 Lord. 88 00:06:24,509 --> 00:06:26,751 Gisela was a most hospitable woman. 89 00:06:28,263 --> 00:06:29,424 How is the child? 90 00:06:30,098 --> 00:06:31,578 She has given him her strength, Lord. 91 00:06:32,058 --> 00:06:33,265 And life. 92 00:06:34,728 --> 00:06:35,728 Yes. 93 00:06:37,480 --> 00:06:38,596 She was a good woman. 94 00:06:41,610 --> 00:06:42,441 Thank you, Lord. 95 00:06:42,527 --> 00:06:44,519 There has been a desecration. 96 00:06:45,030 --> 00:06:46,030 You were seen. 97 00:06:47,824 --> 00:06:49,064 The graveyard, Uhtred. 98 00:06:49,826 --> 00:06:51,442 It is blessed holy ground. 99 00:06:52,037 --> 00:06:55,246 You do not have the right nor authority to break this ground. 100 00:06:55,957 --> 00:06:59,291 You were seen wilfully disturbing the peace of the dead. 101 00:06:59,669 --> 00:07:01,877 I disturbed no one but my wife. 102 00:07:03,590 --> 00:07:05,331 If what I have done is wrong, I apologise. 103 00:07:05,425 --> 00:07:06,336 It is very wrong. 104 00:07:06,426 --> 00:07:07,987 I did put the earth back into the hole, Lady. 105 00:07:08,011 --> 00:07:09,343 It was a desecration. 106 00:07:09,429 --> 00:07:11,967 Uhtred, I admit I am at a loss with what to do. 107 00:07:12,057 --> 00:07:13,138 Is an apology enough? 108 00:07:14,059 --> 00:07:15,641 If it is heartfelt, Lord. 109 00:07:15,727 --> 00:07:16,727 God is merciful. 110 00:07:16,770 --> 00:07:19,137 He is, and Uhtred's actions understandable. 111 00:07:19,397 --> 00:07:20,933 But not forgivable. 112 00:07:21,816 --> 00:07:23,853 Lord, I swear, I meant no insult. 113 00:07:23,944 --> 00:07:25,526 If I may speak, Lord? 114 00:07:29,199 --> 00:07:30,861 The woman Gisela was a pagan 115 00:07:31,201 --> 00:07:33,033 and as such did not belong in holy ground. 116 00:07:33,703 --> 00:07:34,703 By removing her, 117 00:07:35,163 --> 00:07:38,043 I would say the Lord Uhtred was undoing what should never have been done. 118 00:07:38,249 --> 00:07:40,787 Her continued presence would have further poisoned the soil. 119 00:07:40,877 --> 00:07:42,743 In my opinion, the dead are well rid of her. 120 00:07:43,088 --> 00:07:44,088 Rid of her? 121 00:07:44,172 --> 00:07:46,459 Brother Godwin speaks in your favour, Uhtred. 122 00:07:47,801 --> 00:07:48,917 I speak the truth. 123 00:07:49,719 --> 00:07:51,381 Gisela was a pagan and a whore, 124 00:07:51,805 --> 00:07:53,888 still married to Aelfric of Bebbanburg. 125 00:07:53,974 --> 00:07:56,557 - You will say no more, priest... - In the eyes of God, 126 00:07:56,643 --> 00:07:57,954 - she was a whore... - You will say no more. 127 00:07:57,978 --> 00:07:59,344 And her children, bastards. 128 00:07:59,437 --> 00:08:00,302 Enough, Godwin. 129 00:08:00,397 --> 00:08:03,042 I would have the poor wretches taken and baptised to save their souls. 130 00:08:03,066 --> 00:08:05,183 Lord, I will listen to this nonsense no more. 131 00:08:05,276 --> 00:08:07,768 The souls in heaven are rejoicing... 132 00:08:07,862 --> 00:08:09,694 - Godwin. - That the heathen Gisela 133 00:08:09,781 --> 00:08:13,195 - has been taken from the earth and burnt. - Brother Godwin. 134 00:08:13,284 --> 00:08:15,651 She was of no greater worth than the witch Skade 135 00:08:15,745 --> 00:08:17,577 whom he has brought to... 136 00:08:18,456 --> 00:08:20,288 - Uhtred. - No more! 137 00:08:20,375 --> 00:08:21,286 Good Lord, he's struck him. 138 00:08:21,376 --> 00:08:22,207 I am not blind. 139 00:08:22,293 --> 00:08:24,455 Now it is your turn to apologise, priest. 140 00:08:24,546 --> 00:08:25,662 Insulting women? 141 00:08:25,755 --> 00:08:27,792 Hiding behind your affliction and your cross? 142 00:08:27,882 --> 00:08:29,214 Come away from him now. 143 00:08:29,300 --> 00:08:30,507 Uhtred. 144 00:08:30,593 --> 00:08:33,176 He did himself no favour, you all heard him. 145 00:08:33,638 --> 00:08:35,755 Lord, I fear he is dead. 146 00:08:35,849 --> 00:08:38,933 He cannot be dead. It was a slap, no more than that. 147 00:08:44,149 --> 00:08:45,149 He is dead. 148 00:08:52,741 --> 00:08:54,983 It was a slap, Lord. You saw it for yourself. 149 00:08:55,076 --> 00:08:55,907 Guards, take hold of him. 150 00:08:55,994 --> 00:08:56,905 It was a slap! 151 00:08:56,995 --> 00:08:58,861 Seize him. Seize him now. 152 00:09:00,248 --> 00:09:01,614 I said take hold of him! 153 00:09:03,460 --> 00:09:06,578 Steapa, secure the city walls. No-one is to leave. No-one. 154 00:09:06,671 --> 00:09:07,898 - Lord... - I want him standing 155 00:09:07,922 --> 00:09:09,208 before me by nightfall. 156 00:09:11,760 --> 00:09:12,796 Uhtred! 157 00:09:13,678 --> 00:09:14,678 Uhtred! 158 00:09:14,763 --> 00:09:15,924 Shh, shh, shh. 159 00:09:16,556 --> 00:09:18,889 I told you, big man, he's resting. 160 00:09:19,142 --> 00:09:21,475 Uhtred, do not make me fire the house. 161 00:09:21,561 --> 00:09:22,927 That is what I will do! 162 00:09:23,021 --> 00:09:25,684 Steapa, do not make me kill you first. 163 00:09:25,774 --> 00:09:28,061 That is what I will do. 164 00:09:28,443 --> 00:09:31,436 Uhtred, do not make me step on your Irishman. 165 00:09:32,489 --> 00:09:33,570 For that is what I will do. 166 00:09:33,656 --> 00:09:36,774 Oh, for goodness' sake, stop behaving like children. 167 00:09:38,036 --> 00:09:39,368 You are goading him. 168 00:09:39,454 --> 00:09:41,411 I was, Hild. And enjoying it. 169 00:09:43,792 --> 00:09:45,704 So the Abbess may enter, but I may not? 170 00:09:45,794 --> 00:09:47,376 We're afraid of the Abbess. 171 00:09:50,590 --> 00:09:51,626 Sister Hild. 172 00:09:56,054 --> 00:09:57,054 Come, to bed. 173 00:09:57,889 --> 00:09:59,881 Lord, there can be no bloodshed. 174 00:09:59,974 --> 00:10:02,808 They are throwing insults out there, but they will soon tire of that. 175 00:10:02,894 --> 00:10:03,894 Come. 176 00:10:05,355 --> 00:10:06,812 There will not be bloodshed. 177 00:10:07,524 --> 00:10:11,063 You should say that to Steapa. His head is hurting from thinking. 178 00:10:11,152 --> 00:10:12,963 Come on, let's go to bed. It's time to sleep. 179 00:10:12,987 --> 00:10:14,023 Is there a solution? 180 00:10:14,322 --> 00:10:15,529 I did nothing wrong. 181 00:10:15,615 --> 00:10:18,198 Uhtred, you killed a monk, 182 00:10:18,284 --> 00:10:19,400 a holy man, 183 00:10:20,161 --> 00:10:21,572 and not for the first time. 184 00:10:21,663 --> 00:10:23,182 And why in God's name is she still here? 185 00:10:23,206 --> 00:10:25,038 I'm not your concern, witch. 186 00:10:25,750 --> 00:10:27,867 I did not intend to kill the monk, 187 00:10:27,961 --> 00:10:29,372 nor do I regret it. 188 00:10:29,462 --> 00:10:30,623 It was fate. 189 00:10:30,713 --> 00:10:31,999 Fetch Beocca. 190 00:10:32,090 --> 00:10:34,548 Ask him to bring the demands of the King. 191 00:10:34,801 --> 00:10:38,795 I will tell Beocca that you are ready to talk and to listen. 192 00:10:40,056 --> 00:10:41,092 Be sure that you do. 193 00:10:41,891 --> 00:10:43,803 And it would help if you cut her throat. 194 00:10:44,477 --> 00:10:45,477 He cannot. 195 00:10:46,729 --> 00:10:48,015 He dare not. 196 00:10:59,868 --> 00:11:00,904 Tonight, Lord... 197 00:11:03,371 --> 00:11:05,391 you will break your oath to Alfred. You have no other choice... 198 00:11:05,415 --> 00:11:06,656 You will be quiet. 199 00:11:07,041 --> 00:11:08,157 It is a new beginning. 200 00:11:08,251 --> 00:11:10,413 I did not wish for a new beginning. 201 00:11:12,589 --> 00:11:13,625 This is your doing. 202 00:11:14,799 --> 00:11:15,799 All of it. 203 00:11:16,259 --> 00:11:18,592 You speak another word and I will end your life, 204 00:11:18,678 --> 00:11:21,216 no matter the curse nor the consequences. 205 00:11:25,768 --> 00:11:27,805 I thought I would keep you company, Beocca. 206 00:11:29,314 --> 00:11:32,398 I feel more godly just walking beside you. 207 00:11:32,483 --> 00:11:34,224 Aethelwold, you are only here for the game. 208 00:11:34,861 --> 00:11:35,726 I am, 209 00:11:35,820 --> 00:11:36,820 but what a game. 210 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Open up. 211 00:11:42,368 --> 00:11:43,368 Uhtred. 212 00:11:45,121 --> 00:11:47,488 The King and Edward have conferred 213 00:11:47,582 --> 00:11:49,949 and they have decided there will be no trial, 214 00:11:50,293 --> 00:11:51,409 no punishment at all, 215 00:11:51,502 --> 00:11:53,789 barring a small wergild to be paid to the church. 216 00:11:53,880 --> 00:11:55,041 A small wergild? 217 00:11:55,965 --> 00:11:57,081 100 pieces of silver. 218 00:11:57,175 --> 00:11:58,666 And that's it? That's all? 219 00:11:58,760 --> 00:11:59,921 Of course not. 220 00:12:01,846 --> 00:12:04,509 100 pieces of silver and your oath. 221 00:12:05,850 --> 00:12:06,931 He has my oath. 222 00:12:07,936 --> 00:12:10,929 The King wishes that you swear an oath to the aetheling, to Edward. 223 00:12:11,022 --> 00:12:13,560 Edward is not the aetheling. The crown cannot be assumed. 224 00:12:13,650 --> 00:12:15,767 Then what Alfred is asking for is my life. 225 00:12:15,860 --> 00:12:17,601 He is asking for your loyalty to Edward. 226 00:12:17,695 --> 00:12:18,606 Edward is a boy. 227 00:12:18,696 --> 00:12:20,904 Swear an oath to a boy and it is the rest of your life. 228 00:12:20,990 --> 00:12:22,947 Father, the King asks too much. 229 00:12:25,286 --> 00:12:27,118 What you must now do, Uhtred, 230 00:12:27,205 --> 00:12:30,039 is consider what will happen if you do not swear the oath to Edward. 231 00:12:31,292 --> 00:12:32,292 People will die. 232 00:12:33,169 --> 00:12:35,126 It will not just be the men here who will die. 233 00:12:35,213 --> 00:12:37,441 It will be the men standing outside, men you fought beside days ago. 234 00:12:37,465 --> 00:12:39,252 And it will be Alfred's doing. 235 00:12:40,301 --> 00:12:42,293 He could not care less for men in his service. 236 00:12:42,553 --> 00:12:44,044 The King cares deeply. 237 00:12:44,305 --> 00:12:46,797 You, Beocca, you served him all your life, and for what? 238 00:12:47,517 --> 00:12:49,679 His witan whisper about your choice of wife. 239 00:12:49,769 --> 00:12:52,762 Without Alfred, I would not be standing here at all. I would be dead. 240 00:12:53,022 --> 00:12:56,766 Without Alfred, there would be no Wessex, there would be no Mercia, no Christendom. 241 00:12:57,193 --> 00:12:59,025 There would be Danes, and that is all. 242 00:12:59,696 --> 00:13:01,403 The green fields would be red with blood 243 00:13:01,489 --> 00:13:03,481 and my insides would be hanging from the trees. 244 00:13:04,492 --> 00:13:07,610 Look, for all your whines and moans, Uhtred of Bebbanburg, 245 00:13:07,704 --> 00:13:11,664 you've had a good life here in Wessex, and don't you dare say otherwise. 246 00:13:12,375 --> 00:13:13,707 Alfred gave you shelter. 247 00:13:15,420 --> 00:13:16,456 I have earned it. 248 00:13:18,006 --> 00:13:20,919 You have land and wealth, all you can eat and drink. 249 00:13:21,009 --> 00:13:21,840 And I have earned it. 250 00:13:21,926 --> 00:13:23,542 Make your choice, boy! 251 00:13:24,595 --> 00:13:25,802 Accept your punishment. 252 00:13:25,888 --> 00:13:27,550 Or allow your friends to kill each other, 253 00:13:27,640 --> 00:13:30,804 all to spare you the hardship of life as a Lord. 254 00:13:46,743 --> 00:13:49,156 Did I not say it would be more than a wergild? 255 00:13:49,245 --> 00:13:50,245 Aethelwold, 256 00:13:50,747 --> 00:13:52,739 I swear, when the killing starts, 257 00:13:53,207 --> 00:13:54,698 you shall be my first. 258 00:14:06,429 --> 00:14:07,429 There will be no killing. 259 00:14:14,479 --> 00:14:15,479 Steapa. 260 00:14:16,314 --> 00:14:17,314 Lord? 261 00:14:18,399 --> 00:14:21,062 I will not fight you nor any of these men here. 262 00:14:21,819 --> 00:14:23,560 I will go with you to the King, my friend. 263 00:14:23,654 --> 00:14:25,771 I am pleased to hear you say that, Lord. 264 00:14:28,785 --> 00:14:30,196 The King is merciful. 265 00:14:30,286 --> 00:14:31,618 He knows your worth. 266 00:14:31,704 --> 00:14:32,865 We shall see. 267 00:14:36,250 --> 00:14:37,582 You know what to do. 268 00:15:00,400 --> 00:15:02,062 You have something to say, I am told. 269 00:15:03,152 --> 00:15:04,152 Lord. 270 00:15:11,035 --> 00:15:12,035 Look around you. 271 00:15:14,205 --> 00:15:16,948 I ask that you remember my service to you at Ethandun 272 00:15:17,166 --> 00:15:18,873 and more, much more. 273 00:15:19,210 --> 00:15:22,874 Good service past is no excuse for breaking the law of the land. 274 00:15:22,964 --> 00:15:24,455 I will pay the wergild, 275 00:15:25,716 --> 00:15:27,878 but though I consider Edward to be a fine young man, 276 00:15:27,969 --> 00:15:29,881 I cannot swear an oath I will not keep. 277 00:15:29,971 --> 00:15:30,882 You know this. 278 00:15:30,972 --> 00:15:34,181 An oath to protect Edward is an oath for the remainder of my life. 279 00:15:40,606 --> 00:15:42,973 Your word has meaning, I will give you that. 280 00:15:44,652 --> 00:15:47,645 Which is the very reason I would like you beside my son 281 00:15:47,738 --> 00:15:49,730 when I am gone and he is King. 282 00:15:50,116 --> 00:15:51,218 You have Steapa, Lord. 283 00:15:51,242 --> 00:15:53,985 Steapa at his left hand and you at his right. 284 00:15:55,872 --> 00:15:59,115 There is no negotiation to be had, Uhtred. 285 00:16:01,043 --> 00:16:02,043 None. 286 00:16:05,173 --> 00:16:06,880 Have I not given enough, Lord? 287 00:16:12,638 --> 00:16:13,674 I beg of you. 288 00:16:15,975 --> 00:16:17,557 Self-pity does not suit you. 289 00:16:19,437 --> 00:16:21,645 I am allowing you to live. 290 00:16:24,567 --> 00:16:26,274 You will do as I ask. 291 00:16:36,329 --> 00:16:37,661 No, Lord. I will not. 292 00:16:38,539 --> 00:16:39,825 - Uhtred! - Father! 293 00:16:39,916 --> 00:16:41,018 Steapa, put down your sword. 294 00:16:41,042 --> 00:16:43,079 Do no more. Do nothing more. Edward, no! 295 00:16:43,169 --> 00:16:45,286 - Stand still. - Uhtred, this is madness. 296 00:16:45,379 --> 00:16:48,463 Not one man is to take a single step closer. Not one step! 297 00:16:48,549 --> 00:16:50,235 Steapa, kill the godless bastard and do it now! 298 00:16:50,259 --> 00:16:51,500 - No! - Steapa! 299 00:16:51,594 --> 00:16:54,928 No man is to make a single move. 300 00:16:55,014 --> 00:16:58,553 No man is to put the king's life in danger! Do you understand? 301 00:16:58,643 --> 00:17:01,181 This means death for you. It can be nothing else. 302 00:17:01,854 --> 00:17:03,811 - Away from the door. - Uhtred, please. 303 00:17:03,898 --> 00:17:05,685 Every man away from the door! 304 00:17:05,775 --> 00:17:06,982 Uhtred. 305 00:17:07,318 --> 00:17:09,059 Please, I beg of you one last time. 306 00:17:09,153 --> 00:17:10,153 Beocca. 307 00:17:10,655 --> 00:17:12,317 You will close and bar the door. 308 00:17:12,823 --> 00:17:14,280 You will ensure no one follows. 309 00:17:14,909 --> 00:17:16,821 Not until Alfred himself knocks. 310 00:17:16,911 --> 00:17:18,903 Lord, on my oath, he will not harm you. 311 00:17:19,372 --> 00:17:20,704 But if he does harm you, 312 00:17:21,582 --> 00:17:23,699 I swear, I will kill him myself. 313 00:17:23,793 --> 00:17:24,874 Beocca, the door! 314 00:17:25,878 --> 00:17:26,878 Now! 315 00:17:38,182 --> 00:17:39,673 I gave you glory. 316 00:17:40,434 --> 00:17:42,642 I gave you the freedom to worship your God 317 00:17:42,728 --> 00:17:45,345 and still you treat me no better than a hound. 318 00:17:45,439 --> 00:17:47,351 - I should kill you. - Then do it, 319 00:17:47,441 --> 00:17:49,161 like the heathen you are and will always be. 320 00:17:49,235 --> 00:17:51,227 Do you think I am afraid? 321 00:17:51,320 --> 00:17:52,902 I can smell the shit on your legs. 322 00:17:52,989 --> 00:17:56,323 Heaven awaits me, whereas you shall burn in hell for all eternity. 323 00:17:56,409 --> 00:17:58,901 Valhalla is a lie and your gods are a lie. 324 00:18:08,379 --> 00:18:10,837 I seem to have broken my oath, Lord. 325 00:18:11,716 --> 00:18:14,208 With luck, the whole of Wessex will now burn. 326 00:18:21,851 --> 00:18:23,012 Father Beocca! 327 00:18:23,102 --> 00:18:24,138 Yes, Lord! 328 00:18:28,608 --> 00:18:29,849 Find him and kill him. 329 00:18:33,863 --> 00:18:35,070 He's here! 330 00:18:35,156 --> 00:18:36,156 Close the gates. 331 00:18:36,866 --> 00:18:38,594 - I do not wish to harm you. - Stay where you are. 332 00:18:38,618 --> 00:18:40,218 - Stand clear. - Don't move. 333 00:18:48,544 --> 00:18:49,544 After him! 334 00:18:50,087 --> 00:18:51,168 Uhtred! 335 00:18:52,048 --> 00:18:53,334 Every man with me! 336 00:19:04,727 --> 00:19:05,727 Spear! 337 00:19:07,313 --> 00:19:08,975 Uhtred! Don't do it. 338 00:19:10,775 --> 00:19:11,775 Uhtred! 339 00:19:15,446 --> 00:19:18,154 You two, come with me. The rest of you, go round. 340 00:19:28,000 --> 00:19:30,162 So they decided to let you go? 341 00:19:31,295 --> 00:19:33,252 We should ride, hard. 342 00:19:33,339 --> 00:19:34,796 Lord, you are cut. 343 00:19:35,549 --> 00:19:36,549 Barely. 344 00:19:36,717 --> 00:19:37,924 We ride to where, Lord? 345 00:19:38,010 --> 00:19:40,127 To Ragnar and to the Danes. 346 00:19:40,221 --> 00:19:41,928 Then we should go meet your men. 347 00:19:42,932 --> 00:19:44,013 Hurry! 348 00:19:47,353 --> 00:19:48,389 Go, all of you. 349 00:19:50,064 --> 00:19:51,064 I wish to be alone. 350 00:19:52,983 --> 00:19:54,019 All of you go! 351 00:20:55,546 --> 00:20:56,546 Lord. 352 00:20:56,630 --> 00:20:57,711 You throw an axe well, 353 00:20:58,758 --> 00:20:59,874 but can you use that sword? 354 00:21:02,052 --> 00:21:03,052 It's not a sword. 355 00:21:03,554 --> 00:21:04,554 It's just a handle. 356 00:21:04,889 --> 00:21:05,889 It did break. 357 00:21:06,724 --> 00:21:07,724 In battle? 358 00:21:10,519 --> 00:21:11,726 I fell, Lord. 359 00:21:13,314 --> 00:21:14,474 Well, at least you're honest. 360 00:21:15,566 --> 00:21:17,273 I'm looking for men, guards. 361 00:21:17,359 --> 00:21:18,420 There are guards at the palace. 362 00:21:18,444 --> 00:21:20,481 No, I'm looking to form my own guard. 363 00:21:21,489 --> 00:21:22,969 If you had a sword, could you use it? 364 00:21:24,283 --> 00:21:25,283 I could, yes. 365 00:21:26,243 --> 00:21:27,243 I'm called Offa. 366 00:21:27,369 --> 00:21:28,369 Offa... 367 00:21:30,790 --> 00:21:32,827 I will employ you and two others. 368 00:21:32,917 --> 00:21:34,757 Do you know men who would make suitable guards? 369 00:21:35,002 --> 00:21:37,369 I do. Good men, friends of mine. 370 00:21:37,755 --> 00:21:38,755 Find them. 371 00:21:39,757 --> 00:21:40,757 We travel tonight. 372 00:21:42,426 --> 00:21:43,712 You will be paid in silver. 373 00:21:44,845 --> 00:21:47,508 Uhtred has thrown everything away. Everything. 374 00:21:47,598 --> 00:21:48,598 Did he have a choice? 375 00:21:49,934 --> 00:21:50,934 No, he did not. 376 00:21:51,143 --> 00:21:52,805 The King asked for too much. 377 00:21:52,895 --> 00:21:54,602 Alfred offered him forgiveness. 378 00:21:54,688 --> 00:21:55,849 What Alfred did 379 00:21:56,565 --> 00:21:58,306 was ignore Uhtred's pain. 380 00:22:00,069 --> 00:22:02,937 This is not the end of the matter. It is only the beginning. 381 00:22:03,739 --> 00:22:06,527 If Edward is being made ready to be King, 382 00:22:06,826 --> 00:22:09,443 then Uhtred knows that Alfred's death is near. 383 00:22:10,454 --> 00:22:12,616 That is what he will tell the Danes. 384 00:22:25,302 --> 00:22:26,302 Lord. 385 00:22:28,389 --> 00:22:29,550 She wishes to speak to you. 386 00:22:37,064 --> 00:22:38,475 I wish to ride alongside you. 387 00:22:41,360 --> 00:22:43,101 Your place is at the back of the line. 388 00:22:43,737 --> 00:22:45,478 I wish to ride alongside you as your woman. 389 00:22:46,657 --> 00:22:48,657 You have what you have always craved. Your freedom. 390 00:22:49,201 --> 00:22:50,783 Embrace it and embrace me. 391 00:22:52,413 --> 00:22:54,450 Did I not say you would be in need of a woman? 392 00:22:55,207 --> 00:22:58,245 Do not dare to think that you can replace my wife. 393 00:22:58,335 --> 00:23:01,419 I saw what would occur to your wife. I was not the cause. 394 00:23:04,091 --> 00:23:06,424 I know you would like to bed me. 395 00:23:06,677 --> 00:23:08,589 You are Bloodhair's woman, are you not? 396 00:23:08,679 --> 00:23:10,341 Unless you decide to claim me. 397 00:23:11,348 --> 00:23:13,089 Then I will have a decision to make. 398 00:23:14,184 --> 00:23:16,301 Bloodhair's not the warrior that you are. 399 00:23:16,645 --> 00:23:18,352 He is not the King that you can be. 400 00:23:19,565 --> 00:23:20,565 Lord... 401 00:23:21,275 --> 00:23:22,561 we can be enemies, 402 00:23:23,277 --> 00:23:24,277 or lovers. 403 00:23:26,739 --> 00:23:28,696 We can suffer or we can rule. 404 00:23:31,452 --> 00:23:32,452 Back of the line. 405 00:23:35,998 --> 00:23:37,534 Then you shall remain cursed. 406 00:23:40,920 --> 00:23:42,127 It's your choice. 407 00:23:57,645 --> 00:24:00,433 Why is she not food for the rats by now? 408 00:24:04,944 --> 00:24:06,560 Because she has a gift. 409 00:24:14,036 --> 00:24:16,119 Because she has taken hold of my path. 410 00:24:16,455 --> 00:24:19,289 If we kill her, the curse will live on. 411 00:24:21,919 --> 00:24:23,785 It is the curse that must be killed. 412 00:24:39,645 --> 00:24:41,978 She is the worm and Uhtred is the apple. 413 00:24:55,577 --> 00:24:57,660 I am Aethelwold of Wessex. 414 00:24:58,372 --> 00:25:00,864 We are here to drink and to see Lord Aethelred. 415 00:25:00,958 --> 00:25:01,823 Open the gate! 416 00:25:01,917 --> 00:25:03,249 In that order. 417 00:25:10,259 --> 00:25:12,000 What is it about Mercian ale? 418 00:25:12,094 --> 00:25:13,210 It is the waters. 419 00:25:14,596 --> 00:25:15,596 Divine. 420 00:25:18,559 --> 00:25:20,095 I have not seen the Lady Aethelflaed. 421 00:25:20,185 --> 00:25:21,847 My wife prefers her own company. 422 00:25:22,646 --> 00:25:24,558 She often sits at her own estate. 423 00:25:24,648 --> 00:25:25,479 And your fair daughter? 424 00:25:25,566 --> 00:25:27,326 - She's how old now... - What is it you want? 425 00:25:28,193 --> 00:25:29,193 Say it. 426 00:25:31,739 --> 00:25:32,775 What I want... 427 00:25:34,533 --> 00:25:35,694 is your disloyalty... 428 00:25:37,411 --> 00:25:38,411 towards Alfred. 429 00:25:40,622 --> 00:25:43,205 You'll be aware of the talk that his health is failing. 430 00:25:43,292 --> 00:25:46,035 His health has been failing and then recovering for years. 431 00:25:46,128 --> 00:25:48,290 But he is now without his best warrior and Kingmaker... 432 00:25:50,299 --> 00:25:51,130 Uhtred. 433 00:25:51,216 --> 00:25:52,297 Uhtred is dead? 434 00:25:52,384 --> 00:25:56,128 Uhtred is, by now, on his way to Dunholm and then to Bebbanburg perhaps. 435 00:25:57,056 --> 00:25:59,139 Where he is not, is Wessex. 436 00:26:00,768 --> 00:26:03,135 Uhtred is no longer Alfred's sword. 437 00:26:05,522 --> 00:26:06,603 Uhtred is gone. 438 00:26:07,775 --> 00:26:09,516 Uhtred is a Dane. 439 00:26:18,702 --> 00:26:20,910 My own ambitions are clear. I have never hid them. 440 00:26:22,331 --> 00:26:24,038 The crown of Wessex is rightfully mine. 441 00:26:24,124 --> 00:26:26,582 But unlike Alfred, I do not wish to control Mercia. 442 00:26:26,668 --> 00:26:28,000 I have no interest in Mercia. 443 00:26:28,087 --> 00:26:29,373 Yes. Yes. 444 00:26:31,840 --> 00:26:34,753 I believe Mercia should have its own King. 445 00:26:35,344 --> 00:26:36,425 You, Aethelred. 446 00:26:37,638 --> 00:26:42,099 What you must understand is our entire world is about to change. 447 00:26:42,434 --> 00:26:43,766 The opportunity to take our place 448 00:26:43,852 --> 00:26:45,889 on the thrones of our respective Kingdoms is near. 449 00:26:47,815 --> 00:26:48,726 It is now. 450 00:26:48,816 --> 00:26:51,149 And you are suggesting what, exactly? 451 00:26:52,945 --> 00:26:55,779 I am proposing that we ally ourselves to one another. 452 00:26:55,864 --> 00:26:57,150 A betrothal of sorts. 453 00:26:57,241 --> 00:26:58,402 An alliance. 454 00:27:01,161 --> 00:27:02,823 Lord Aethelred has estate, 455 00:27:03,080 --> 00:27:05,447 a hearth guard and a fyrd to call upon. 456 00:27:05,541 --> 00:27:08,705 You, Lord, appear to have three men and a scab-ridden pack-horse. 457 00:27:09,461 --> 00:27:12,420 I will not betray any confidence, but believe me, I shall have an army. 458 00:27:12,840 --> 00:27:17,960 As for Lord Aethelred's guard and fyrd, many say they belong to his wife. 459 00:27:18,053 --> 00:27:20,466 She is the one with the battle reputation. 460 00:27:21,390 --> 00:27:22,426 My men... 461 00:27:23,350 --> 00:27:24,386 are my own... 462 00:27:25,269 --> 00:27:27,977 and no-one else's, I can assure you. 463 00:27:28,063 --> 00:27:29,666 I am repeating gossip, Lord, no more than... 464 00:27:29,690 --> 00:27:30,690 My men... 465 00:27:31,233 --> 00:27:32,349 - are my own. - Agreed. 466 00:27:36,738 --> 00:27:38,070 Though you must worry... 467 00:27:39,199 --> 00:27:41,907 that despite her bravery, Aethelflaed may come to some harm 468 00:27:41,994 --> 00:27:43,326 alone on her own estate. 469 00:27:43,829 --> 00:27:44,829 Heavens forbid... 470 00:27:46,248 --> 00:27:48,911 but should something final befall his daughter, 471 00:27:49,251 --> 00:27:52,744 I imagine that would weaken the pretend King further. 472 00:27:54,756 --> 00:27:57,214 I would guess you would imagine this weakening quite often, 473 00:27:57,301 --> 00:27:58,337 Lord Aethelwold. 474 00:28:00,929 --> 00:28:01,929 Nightly. 475 00:28:18,614 --> 00:28:19,821 Should we not stop and rest? 476 00:28:21,825 --> 00:28:25,284 I'm tired of the sight of my horse's head, his ears in particular. 477 00:28:25,370 --> 00:28:28,454 We need shelter and fire, boy. And there's no shelter here. 478 00:28:29,458 --> 00:28:30,494 We keep going. 479 00:28:31,501 --> 00:28:33,208 For a short time at least. 480 00:28:44,056 --> 00:28:45,056 Lord! 481 00:28:46,058 --> 00:28:47,299 Lord. 482 00:28:47,392 --> 00:28:49,509 Are you hurt, Lord? Is it your wound? 483 00:28:53,857 --> 00:28:54,893 No. 484 00:28:56,276 --> 00:28:57,187 She has me. 485 00:28:57,277 --> 00:29:00,236 Holy Jesus, he looks the colour of a Scotsman's arse. 486 00:29:00,322 --> 00:29:01,483 Is there anything broken? 487 00:29:02,074 --> 00:29:03,906 She's squeezing the life from me. 488 00:29:03,992 --> 00:29:06,951 Either that, or the cold has got to your bones. 489 00:29:07,704 --> 00:29:08,704 Finan... 490 00:29:09,122 --> 00:29:10,329 you will find a cart... 491 00:29:11,250 --> 00:29:13,492 and you will haul me to Dunholm, to Brida. 492 00:29:14,211 --> 00:29:15,702 She will know what to do. 493 00:29:17,256 --> 00:29:18,256 Get him up. 494 00:29:22,886 --> 00:29:24,047 We're being followed. 495 00:29:28,225 --> 00:29:30,387 No, we are being watched, Offa. 496 00:29:30,769 --> 00:29:34,308 Just ahead, there is a camp full of Danes, led by a man they call Bloodhair. 497 00:29:35,315 --> 00:29:36,476 Hold up the branch. 498 00:29:37,693 --> 00:29:38,524 Tilberht. 499 00:29:38,610 --> 00:29:39,976 Higher. Above your head. 500 00:29:40,946 --> 00:29:42,528 What does the branch mean, Lord? 501 00:29:43,073 --> 00:29:44,484 That we are peaceful, 502 00:29:44,992 --> 00:29:46,233 that we wish to talk. 503 00:29:47,077 --> 00:29:49,364 And if they are Bloodhair's men, which they will be, 504 00:29:50,414 --> 00:29:51,414 with luck, 505 00:29:52,457 --> 00:29:54,073 he will want to hear what I have to say. 506 00:29:54,167 --> 00:29:56,204 And if they are not? 507 00:29:56,295 --> 00:29:58,002 You will protect me with your lives. 508 00:29:59,423 --> 00:30:00,423 And the branch. 509 00:30:07,681 --> 00:30:08,681 My God. 510 00:30:09,141 --> 00:30:10,541 There are hundreds of the bastards. 511 00:30:10,892 --> 00:30:12,303 Every one of them ugly. 512 00:30:14,062 --> 00:30:15,143 Hold the branch high. 513 00:30:16,023 --> 00:30:17,023 Higher. 514 00:30:17,649 --> 00:30:18,765 It's heavy, Lord. 515 00:30:18,859 --> 00:30:20,270 Higher, Tilberht! 516 00:30:22,070 --> 00:30:23,190 Lord Bloodhair. 517 00:30:23,822 --> 00:30:26,485 Haesten. What a pleasure to see you as a pair. 518 00:30:26,575 --> 00:30:28,066 You know this turd, Haesten? 519 00:30:28,160 --> 00:30:29,241 I do. 520 00:30:30,037 --> 00:30:31,528 Welcome, Lord Aethelwold. 521 00:30:32,039 --> 00:30:33,200 You bring word from Alfred? 522 00:30:33,290 --> 00:30:34,747 I bring word of Alfred. 523 00:30:36,001 --> 00:30:39,290 And I bring word of Uhtred Ragnarson and of the Lady Skade. 524 00:30:39,755 --> 00:30:41,963 She was once your woman, I seem to remember. 525 00:30:42,799 --> 00:30:43,799 Skade lives? 526 00:30:43,967 --> 00:30:45,083 She does. 527 00:30:45,177 --> 00:30:49,012 And lives well, with Lord Uhtred snug between her thighs, 528 00:30:49,097 --> 00:30:50,383 but neither are in Wessex. 529 00:30:50,474 --> 00:30:52,056 Uhtred is where if not in Wessex? 530 00:30:52,142 --> 00:30:53,142 Banished. 531 00:30:53,685 --> 00:30:54,766 An enemy of Alfred. 532 00:30:55,812 --> 00:30:58,680 Heading to Ragnar Ragnarson, his brother, I would guess. 533 00:30:59,149 --> 00:31:00,811 This turd has knowledge 534 00:31:01,568 --> 00:31:02,854 and not just of what I've eaten. 535 00:31:04,446 --> 00:31:05,653 I have a proposal. 536 00:31:10,786 --> 00:31:13,904 There already seems to be an alliance between you, Haesten and Bloodhair. 537 00:31:15,040 --> 00:31:17,282 What I suggest is that we grow that alliance 538 00:31:17,751 --> 00:31:20,459 and create the greatest Dane army ever seen. 539 00:31:21,046 --> 00:31:22,753 I propose that we join together. 540 00:31:23,006 --> 00:31:25,089 Us three here, we join with Ragnar... 541 00:31:26,051 --> 00:31:27,051 and with Uhtred. 542 00:31:28,470 --> 00:31:29,586 But I want to kill Uhtred. 543 00:31:31,306 --> 00:31:32,422 And then what, kill Ragnar? 544 00:31:32,516 --> 00:31:33,516 Or you perhaps. 545 00:31:34,351 --> 00:31:35,351 We have your story. 546 00:31:36,019 --> 00:31:37,180 What else do you offer? 547 00:31:40,065 --> 00:31:42,352 I offer unrest, in Wessex. 548 00:31:43,402 --> 00:31:44,734 By speaking to certain ealdormen, 549 00:31:44,820 --> 00:31:47,437 I could halve the size of Alfred's army in a moment. 550 00:31:48,365 --> 00:31:51,073 I can be the bridge between Saxon and Dane. 551 00:31:56,331 --> 00:31:57,947 Are you sure Uhtred is in the north? 552 00:31:58,041 --> 00:31:59,077 Yes. 553 00:31:59,376 --> 00:32:00,958 Just as I am sure 554 00:32:01,044 --> 00:32:04,663 that Danes cannot fight Danes, Danes cannot kill allies. 555 00:32:05,882 --> 00:32:08,545 We cannot ignore the gift that is presenting itself, 556 00:32:08,635 --> 00:32:11,127 a Wessex without Uhtred to protect it, 557 00:32:11,221 --> 00:32:13,588 a weakened and frail Alfred. 558 00:32:13,849 --> 00:32:17,183 Now is the time for all Danes to gather. There can be no divisions. 559 00:32:17,602 --> 00:32:19,764 I say we take that idea north, 560 00:32:20,021 --> 00:32:22,013 to Ragnar and to Uhtred. 561 00:32:24,776 --> 00:32:25,776 I demand... 562 00:32:26,570 --> 00:32:28,277 that the sword-Danes unite 563 00:32:29,281 --> 00:32:31,068 and crush the Anglo-Saxons... 564 00:32:31,158 --> 00:32:33,275 It's not your place to make demands. 565 00:32:33,785 --> 00:32:35,447 It's enough that you've been heard. 566 00:32:42,794 --> 00:32:43,794 Excellent. 567 00:32:58,643 --> 00:32:59,884 A few days more, Lord. 568 00:33:00,520 --> 00:33:02,557 It's your cart that's slowing us down. 569 00:33:23,627 --> 00:33:25,243 Remember me, arseling? 570 00:33:27,756 --> 00:33:30,373 You'll get out of your bed and make ready. 571 00:33:31,760 --> 00:33:32,591 For what? 572 00:33:32,677 --> 00:33:33,677 To fight me. 573 00:33:34,679 --> 00:33:35,679 Leofric... 574 00:33:37,224 --> 00:33:38,965 I do not wish to fight you. 575 00:33:40,977 --> 00:33:41,888 Why would I fight you? 576 00:33:41,978 --> 00:33:44,345 You will fight me, you piece of shit. 577 00:33:45,023 --> 00:33:47,686 For I am Wessex. I am Saxon. 578 00:33:47,776 --> 00:33:50,393 I am for Alfred. And you, arseling, 579 00:33:50,487 --> 00:33:52,524 are a Dane and a traitor. 580 00:33:53,156 --> 00:33:54,317 Fight me! 581 00:34:13,718 --> 00:34:15,801 Can no man hold his tongue? 582 00:34:17,013 --> 00:34:19,505 The country is rife with news of Uhtred's betrayal 583 00:34:19,599 --> 00:34:20,885 and of my apparent weakness. 584 00:34:20,976 --> 00:34:23,764 - The talk will pass, Lord. - The talk will only build. 585 00:34:25,146 --> 00:34:27,934 Gossip and rumour will spread like a summer's fire. 586 00:34:28,024 --> 00:34:30,983 It can only serve to embolden our enemies. 587 00:34:35,532 --> 00:34:37,819 I note that Sigurd's ships remain in Cent. 588 00:34:37,909 --> 00:34:38,909 Yes. 589 00:34:39,703 --> 00:34:41,569 You need to end the gossip, Lord. 590 00:34:41,955 --> 00:34:44,789 A visit perhaps, not to Sigurd, but to several of the burhs. 591 00:34:44,874 --> 00:34:46,991 The King does not have the strength to travel. 592 00:34:47,085 --> 00:34:48,292 Then something else. 593 00:34:49,462 --> 00:34:50,543 A celebration, 594 00:34:51,047 --> 00:34:54,165 something that allows you to show yourself, proud, kingly. 595 00:34:54,426 --> 00:34:57,134 For what reason, Father Beocca? To sap him further? 596 00:34:57,387 --> 00:34:59,174 To demonstrate that he has not weakened. 597 00:34:59,264 --> 00:35:01,347 You will both be silent. I am still here. 598 00:35:04,185 --> 00:35:05,185 Yes, Lord. 599 00:35:09,357 --> 00:35:10,597 What would be this occasion be? 600 00:35:11,610 --> 00:35:12,610 I do not know. 601 00:35:13,695 --> 00:35:14,731 A Saint's Day? 602 00:35:15,989 --> 00:35:16,989 A thanksgiving. 603 00:35:17,032 --> 00:35:18,568 You may wish to involve Edward. 604 00:35:18,658 --> 00:35:19,819 - A betrothal. - Edward? 605 00:35:20,910 --> 00:35:21,910 He is old enough. 606 00:35:21,953 --> 00:35:24,570 He remains besotted with the mother of his bastard twins. 607 00:35:24,664 --> 00:35:26,075 Oh, it cannot be her. 608 00:35:26,166 --> 00:35:27,873 She's a cloth's width from a peasant. 609 00:35:27,959 --> 00:35:29,700 Then whomever is most suited. 610 00:35:29,794 --> 00:35:34,414 What it would do is put an end to one line of gossip and begin another. 611 00:35:34,507 --> 00:35:35,507 Indeed. 612 00:35:35,592 --> 00:35:37,709 Father Beocca, would you leave us, please? 613 00:35:40,764 --> 00:35:41,764 Yes, Lord. 614 00:35:47,646 --> 00:35:50,229 I cannot allow Uhtred's betrayal nor this... 615 00:35:51,232 --> 00:35:53,224 illness to defeat me. 616 00:35:54,944 --> 00:35:56,731 England must not be forgotten. 617 00:35:56,821 --> 00:35:57,821 Lord... 618 00:35:58,615 --> 00:36:00,823 you shall see its birth, you will grow strong. 619 00:36:00,909 --> 00:36:02,775 My dear, I will not see another year. 620 00:36:05,413 --> 00:36:06,413 We know it. 621 00:36:10,418 --> 00:36:12,034 We must continue forward. 622 00:36:12,128 --> 00:36:15,917 We must find Edward a suitable match, one that will strengthen his hand. 623 00:36:16,508 --> 00:36:19,000 Though a better match than was made for Aethelflaed. 624 00:36:19,094 --> 00:36:20,926 Has that marriage not served a purpose? 625 00:36:21,846 --> 00:36:23,428 Aethelflaed has influence. 626 00:36:23,848 --> 00:36:26,010 She's far stronger than Aethelred the pretty. 627 00:36:26,601 --> 00:36:28,342 What you have begun, Lord, 628 00:36:28,770 --> 00:36:29,770 shall continue. 629 00:36:31,022 --> 00:36:33,059 Our children will build an England, 630 00:36:34,067 --> 00:36:35,067 I swear. 631 00:36:43,952 --> 00:36:45,888 Take it. I said take it. 632 00:36:45,912 --> 00:36:47,778 - No, my Lord. - You asked for me, Lord? 633 00:36:48,623 --> 00:36:49,623 I did. 634 00:36:51,209 --> 00:36:52,871 I've been thinking about... 635 00:36:54,337 --> 00:36:55,669 Aethelwold's visit. 636 00:36:56,631 --> 00:36:58,793 What he said about my heroic wife. 637 00:36:59,092 --> 00:37:02,130 The chances of her meeting harm in one form or another. 638 00:37:02,470 --> 00:37:03,551 And you have decided what? 639 00:37:05,473 --> 00:37:06,473 I want her dead. 640 00:37:08,101 --> 00:37:09,101 And the child with her. 641 00:37:35,545 --> 00:37:37,545 We've been trailing them for half a day now. 642 00:37:37,964 --> 00:37:39,250 They're mostly Saxon. 643 00:37:39,340 --> 00:37:40,421 Some Danes maybe. 644 00:37:41,217 --> 00:37:43,300 They're not of Eoferwic. They're warriors. 645 00:37:43,386 --> 00:37:45,469 They're surrounding the cart, there. 646 00:37:47,056 --> 00:37:47,921 Protecting it. 647 00:37:48,016 --> 00:37:49,473 And the man that lies on it. 648 00:37:51,770 --> 00:37:54,057 It is the riding in clear sight I find interesting. 649 00:37:54,314 --> 00:37:55,646 Hmm. 650 00:37:55,732 --> 00:37:56,939 They have no fear. 651 00:38:00,028 --> 00:38:01,394 You're staring at me. Why? 652 00:38:03,698 --> 00:38:04,734 I'm looking. 653 00:38:05,742 --> 00:38:06,742 Nothing more. 654 00:38:08,828 --> 00:38:11,161 And I'm thinking how fortunate my cousin is 655 00:38:11,247 --> 00:38:13,455 to have a woman to both love and fight. 656 00:38:16,002 --> 00:38:18,745 So why do you allow him to... shame you? 657 00:38:21,549 --> 00:38:22,665 Cnut, you know nothing, 658 00:38:23,426 --> 00:38:24,667 so you will say nothing. 659 00:38:27,388 --> 00:38:29,004 Allow them to continue in peace. 660 00:38:30,517 --> 00:38:31,517 All the way to Dunholm? 661 00:38:32,477 --> 00:38:33,684 That is where they're headed. 662 00:38:42,862 --> 00:38:43,943 Has he drunk any ale? 663 00:38:44,864 --> 00:38:46,025 A little. 664 00:38:46,115 --> 00:38:47,697 A little is of little use. 665 00:38:59,295 --> 00:39:00,295 All right. 666 00:39:05,176 --> 00:39:07,338 Do you have the strength to lift a wee cup, Lord? 667 00:39:08,096 --> 00:39:09,096 Hmm? 668 00:39:09,138 --> 00:39:11,846 Even if it is to... wet your lips. 669 00:39:21,317 --> 00:39:23,809 I'd wager you feel like you're back on the slave ship. 670 00:39:25,071 --> 00:39:26,687 You got past that nightmare. 671 00:39:27,407 --> 00:39:28,693 You can get past this. 672 00:39:29,450 --> 00:39:30,486 Believe me. 673 00:39:31,077 --> 00:39:32,534 It's her, Finan... 674 00:39:33,663 --> 00:39:35,495 turning my insides outward. 675 00:39:37,542 --> 00:39:38,542 Then kill her... 676 00:39:40,420 --> 00:39:41,501 or let me do it for you. 677 00:39:41,588 --> 00:39:43,250 - No. - Uhtred... 678 00:39:46,634 --> 00:39:48,421 I fear you're... dying. 679 00:39:58,396 --> 00:40:01,059 Sihtric says we'll arrive at Dunholm tomorrow. 680 00:40:01,691 --> 00:40:03,728 They've been watching us for most of the day. 681 00:40:04,819 --> 00:40:07,402 At least, I hope it's them. 682 00:40:33,389 --> 00:40:34,389 Broth, Lord. 683 00:40:34,766 --> 00:40:35,766 I made it myself. 684 00:40:36,935 --> 00:40:39,723 I did the same at the monastery and the Brothers devoured it. 685 00:40:42,315 --> 00:40:44,056 Please, Lord, it will make your strength. 686 00:40:47,695 --> 00:40:49,482 Now you know how Alfred would feel. 687 00:40:51,407 --> 00:40:52,864 Belly and bones aching. 688 00:40:54,744 --> 00:40:56,280 But every day he got to his feet 689 00:40:57,538 --> 00:40:59,655 and every day he built Wessex. 690 00:41:00,625 --> 00:41:02,036 With my sword. 691 00:41:02,335 --> 00:41:03,826 - Lord? - My arse. 692 00:41:03,920 --> 00:41:06,503 He built Wessex with my sword. 693 00:41:13,596 --> 00:41:15,508 I see my sister's boy is with you now. 694 00:41:17,392 --> 00:41:18,974 Alfred's bastard. 695 00:41:19,310 --> 00:41:20,346 The Monk. 696 00:41:21,270 --> 00:41:23,011 He's no warrior. 697 00:41:23,106 --> 00:41:24,306 Then why is he here? 698 00:41:27,110 --> 00:41:28,317 Gisela. 699 00:41:28,403 --> 00:41:29,443 It is the fever. 700 00:41:29,821 --> 00:41:30,821 It will pass. 701 00:41:31,239 --> 00:41:32,355 He sees someone. 702 00:41:33,241 --> 00:41:34,322 It is the gods... 703 00:41:35,576 --> 00:41:36,576 tormenting him. 704 00:41:37,453 --> 00:41:38,694 Who is Gisela? 705 00:41:39,747 --> 00:41:40,954 My wife. 706 00:41:41,249 --> 00:41:42,285 Another one? 707 00:41:43,710 --> 00:41:44,826 How many is that? 708 00:41:46,295 --> 00:41:51,632 So this Gisela is to blame for making my nephew a traitor to his country? 709 00:41:53,761 --> 00:41:55,423 She was fond of him. 710 00:41:56,514 --> 00:41:58,506 That is why he's with me. 711 00:42:01,936 --> 00:42:02,936 You look sickly. 712 00:42:06,357 --> 00:42:08,474 What has she done to you, the witch there? 713 00:42:12,113 --> 00:42:14,196 It is a death you will deserve, 714 00:42:14,282 --> 00:42:16,899 for you have made every man here a traitor. 715 00:42:17,410 --> 00:42:19,367 Alfred is their King. 716 00:42:19,454 --> 00:42:20,454 You are dead! 717 00:42:20,538 --> 00:42:23,372 Alfred does not mourn you, so why speak for him? 718 00:42:23,458 --> 00:42:25,290 - You are dead! - Lord? 719 00:42:25,752 --> 00:42:28,495 Lord, you must eat and you must drink. 720 00:42:28,588 --> 00:42:30,580 You are not thinking right. 721 00:42:37,430 --> 00:42:39,342 - Brida. - She'll be at Dunholm. 722 00:42:39,432 --> 00:42:40,673 Finan, look. 723 00:42:41,142 --> 00:42:42,142 I'm here. 724 00:42:44,062 --> 00:42:45,269 Brida? 725 00:43:09,170 --> 00:43:11,036 Jackdaw. Any trouble in the night? 726 00:43:11,297 --> 00:43:12,583 She showed me her tits. 727 00:43:13,674 --> 00:43:14,710 They looked very nice. 728 00:43:22,725 --> 00:43:24,057 You say you're a seer, 729 00:43:24,560 --> 00:43:25,846 but you have no runes. 730 00:43:26,104 --> 00:43:26,935 What is this? 731 00:43:27,021 --> 00:43:28,661 Unless you have them hidden up your arse? 732 00:43:33,319 --> 00:43:35,106 I wish to see my Lord Uhtred. 733 00:43:36,948 --> 00:43:38,359 And you will bring him to me. 734 00:43:39,325 --> 00:43:40,236 You will shut your mouth. 735 00:43:40,326 --> 00:43:41,237 You will bring him to me 736 00:43:41,327 --> 00:43:43,535 or I will bind your path to that of a river rat. 737 00:43:51,337 --> 00:43:53,704 You will not throw curses, not here. 738 00:43:54,465 --> 00:43:56,923 Not now, I have this Nithstong to block your powers. 739 00:43:59,387 --> 00:44:00,878 This is Freya's soil now 740 00:44:01,848 --> 00:44:04,511 and the goddess who brought the magic to the gods will protect us. 741 00:44:05,309 --> 00:44:07,767 Don't make me bring the seer to whom this Nithstong belongs. 742 00:44:09,021 --> 00:44:10,512 She is blood-tied to Freya. 743 00:44:12,942 --> 00:44:14,399 Don't make her destroy you. 744 00:44:15,528 --> 00:44:16,528 I swear... 745 00:44:17,613 --> 00:44:18,945 I will kill you, bitch. 746 00:44:21,242 --> 00:44:24,656 Jackdaw, keep your hands on your sword and your eyes off her tits. 747 00:44:25,580 --> 00:44:26,661 She's cleverer than you. 748 00:44:27,123 --> 00:44:28,455 I heard that. 749 00:44:38,593 --> 00:44:39,593 Good? 750 00:44:39,844 --> 00:44:40,844 It is good. 751 00:44:41,596 --> 00:44:42,928 We thought you'd gone, Lord. 752 00:44:44,765 --> 00:44:45,765 The same. 753 00:44:47,059 --> 00:44:49,642 I feared I'd die an old man's death under furs. 754 00:44:50,021 --> 00:44:52,559 So, the great Dane-slayer was afraid? 755 00:44:55,109 --> 00:44:56,109 You are who? 756 00:44:56,152 --> 00:44:57,734 It's no one important, Uhtred. 757 00:44:58,613 --> 00:45:00,195 I am Cnut. 758 00:45:00,281 --> 00:45:02,113 - You are what? - His name is Cnut. 759 00:45:02,742 --> 00:45:03,742 He's my cousin, 760 00:45:04,410 --> 00:45:05,410 on my mother's side. 761 00:45:05,912 --> 00:45:06,912 I'm a Dane, 762 00:45:07,580 --> 00:45:08,580 Lord Uhtred. 763 00:45:09,749 --> 00:45:11,206 So are you gonna kill me too? 764 00:45:11,959 --> 00:45:13,370 You talk like an infant. 765 00:45:13,461 --> 00:45:15,953 How many of us have you already despatched to Valhalla? 766 00:45:16,422 --> 00:45:18,664 Is it 12? 20? 40? 767 00:45:18,758 --> 00:45:21,751 Cnut, you will shut your mouth now, and show my brother some respect. 768 00:45:21,844 --> 00:45:23,301 Or I may have to kill one more. 769 00:45:26,015 --> 00:45:27,301 He is back. 770 00:45:27,850 --> 00:45:28,850 He's back. 771 00:45:30,019 --> 00:45:31,019 Get up. 772 00:45:32,271 --> 00:45:33,762 Up on your feet. 773 00:45:35,650 --> 00:45:36,650 Get up. 774 00:45:41,822 --> 00:45:43,358 He is back where he belongs. 775 00:45:45,034 --> 00:45:47,777 Where he has always belonged. 776 00:45:50,248 --> 00:45:51,739 You're a Dane for life now. 777 00:45:52,917 --> 00:45:53,917 Say it. 778 00:45:56,295 --> 00:45:57,536 I am a Dane for life. 779 00:45:58,339 --> 00:45:59,339 No. 780 00:46:01,092 --> 00:46:02,092 Say it. 781 00:46:05,972 --> 00:46:07,713 I am a Dane for life. 782 00:46:08,933 --> 00:46:10,390 Mean it! 783 00:46:10,893 --> 00:46:12,429 I am a Dane for life. 784 00:46:13,312 --> 00:46:14,678 From this day onwards. 785 00:46:14,772 --> 00:46:15,888 From this day onwards. 786 00:46:19,026 --> 00:46:21,143 This means everything to me. 787 00:46:32,915 --> 00:46:35,658 So, do you have an army, Lord Cnut? 788 00:46:36,210 --> 00:46:37,326 I do. 789 00:46:37,420 --> 00:46:38,501 Two hundred men. 790 00:46:38,754 --> 00:46:39,754 Two hundred good men. 791 00:46:39,797 --> 00:46:41,834 And are they all as entertaining as you are? 792 00:46:42,216 --> 00:46:43,216 You are headed where? 793 00:46:43,301 --> 00:46:44,712 Undecided. 794 00:46:44,802 --> 00:46:47,795 Though if Alfred of Wessex is now without his Dane-slayer, 795 00:46:47,888 --> 00:46:49,254 I may well consider heading south. 796 00:46:49,348 --> 00:46:50,759 Call me Dane-slayer once more 797 00:46:50,850 --> 00:46:52,682 and I will make the square and we will fight. 798 00:46:52,977 --> 00:46:54,513 Why the anger, Lord? 799 00:46:55,438 --> 00:46:58,431 Do you deny that you killed many of us? Many Danes, many Northmen? 800 00:46:59,150 --> 00:47:01,437 Only the ones who were trying to kill me. 801 00:47:04,488 --> 00:47:06,354 And I'm only teasing, unfairly. 802 00:47:06,449 --> 00:47:08,862 You must be tired from your journey and your... 803 00:47:09,452 --> 00:47:10,488 illness. 804 00:47:11,746 --> 00:47:13,203 So be sure to rest. 805 00:47:19,170 --> 00:47:20,035 I like him. 806 00:47:20,129 --> 00:47:21,836 Not as much as he likes himself. 807 00:47:29,597 --> 00:47:30,963 Well, he's not wrong. 808 00:47:31,223 --> 00:47:33,089 The prospect of Alfred without Uhtred 809 00:47:33,184 --> 00:47:35,642 will bring fire to the bellies of many Danes. 810 00:47:37,146 --> 00:47:38,307 You included? 811 00:47:41,817 --> 00:47:43,604 Wessex is still the jewel. 812 00:47:43,861 --> 00:47:46,023 I am getting too comfortable in my fortress. 813 00:47:46,113 --> 00:47:47,604 My children are in Wessex. 814 00:47:47,698 --> 00:47:49,314 We have many friends in Wessex, Lord. 815 00:47:49,408 --> 00:47:51,070 More reasons to visit. 816 00:47:55,206 --> 00:47:56,822 Well, this talk is for another time. 817 00:47:58,167 --> 00:47:59,167 Another time soon. 818 00:48:00,378 --> 00:48:01,869 You've not asked about Thyra. 819 00:48:05,007 --> 00:48:06,248 The boy Osferth told me. 820 00:48:07,385 --> 00:48:08,385 She is Christian 821 00:48:08,969 --> 00:48:09,969 and she's married. 822 00:48:11,889 --> 00:48:12,889 She is happy. 823 00:48:16,894 --> 00:48:17,894 Uhtred... 824 00:48:21,273 --> 00:48:24,107 I came here to rest, to hunt, 825 00:48:24,735 --> 00:48:26,442 to find a woman, maybe. 826 00:48:27,822 --> 00:48:30,405 I did not come here to talk of war against Alfred. 827 00:48:32,910 --> 00:48:35,744 I will be outside drinking ale. 828 00:48:37,456 --> 00:48:38,492 Finish your plate. 829 00:48:48,050 --> 00:48:49,050 Where is she? 830 00:48:50,469 --> 00:48:51,469 Skade? 831 00:48:52,263 --> 00:48:54,550 Caged, for now. But she can't reach you. 832 00:48:55,516 --> 00:48:56,552 She's got power, Uhtred. 833 00:48:58,227 --> 00:48:59,058 I've felt it. 834 00:48:59,145 --> 00:49:00,431 Power that you could wield. 835 00:49:01,480 --> 00:49:04,393 It's the way she works, through a man. A warrior. 836 00:49:05,860 --> 00:49:07,271 My sword is all I need. 837 00:49:08,070 --> 00:49:10,733 I'll not give half of myself over to a seer. 838 00:49:10,990 --> 00:49:11,990 Then you must kill her. 839 00:49:14,910 --> 00:49:16,117 I want to, but how? 840 00:49:16,412 --> 00:49:19,029 Her curse must die with her. How can I be sure that it does? 841 00:49:20,040 --> 00:49:21,040 Ask. 842 00:49:21,876 --> 00:49:23,833 I'll ask a seer more powerful than Skade. 843 00:49:26,380 --> 00:49:27,380 When? 844 00:49:27,673 --> 00:49:28,709 When I'm sure of you, 845 00:49:29,300 --> 00:49:30,336 Uhtred of Bebbanburg. 846 00:49:56,202 --> 00:49:58,364 I remember the very first time I took your hand. 847 00:50:01,790 --> 00:50:03,907 On the steps of the great hall, in Eoferwic. 848 00:50:08,547 --> 00:50:10,004 A priest was hanging from the wall, 849 00:50:11,550 --> 00:50:13,166 a spear through his chest. 850 00:50:17,932 --> 00:50:19,468 Ragnar tells me you have children. 851 00:50:22,478 --> 00:50:24,891 No. No, I'm not a mother, no. 852 00:50:25,189 --> 00:50:27,021 But Ragnar has children by other women. 853 00:50:28,776 --> 00:50:30,017 I, too, have been cursed. 854 00:50:31,362 --> 00:50:33,228 A child refuses to grow inside me. 855 00:50:35,866 --> 00:50:37,466 My first loss was our child in the wood. 856 00:50:39,995 --> 00:50:40,995 No matter. 857 00:50:41,914 --> 00:50:44,952 Eat as much as you're able. He'll expect you to drink, play games. 858 00:50:49,380 --> 00:50:50,380 Brida. 859 00:50:55,803 --> 00:50:56,803 I'm sorry for you. 860 00:50:59,682 --> 00:51:00,798 Ragnar is my child. 861 00:51:05,354 --> 00:51:06,686 Betray him and I will kill you. 862 00:51:08,274 --> 00:51:09,481 If you are now a Dane, 863 00:51:10,150 --> 00:51:11,607 you must undo the past. 864 00:51:13,779 --> 00:51:15,941 Undo the past, how? 865 00:51:17,700 --> 00:51:18,941 You must destroy Alfred. 866 00:51:34,925 --> 00:51:36,917 Pixelogic Media59926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.