Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,916 --> 00:00:24,083
What did Laras say?
2
00:00:24,166 --> 00:00:25,500
We should tie her up.
3
00:00:30,791 --> 00:00:31,916
How did it happen?
4
00:00:32,166 --> 00:00:34,250
The family that just moved in
didn't follow the rules.
5
00:00:34,333 --> 00:00:36,750
They entered the room
with the Ghawiah doll in it.
6
00:00:37,375 --> 00:00:39,625
The room should not be entered by anyone.
7
00:00:45,291 --> 00:00:46,333
Please come in.
8
00:00:52,458 --> 00:00:54,333
What did I do wrong?
9
00:01:38,541 --> 00:01:39,791
Where is the doll?
10
00:01:40,166 --> 00:01:41,125
In the room.
11
00:01:46,416 --> 00:01:48,666
YOU WILL NEVER FIND ME!
12
00:01:49,458 --> 00:01:50,708
She's playing with us.
13
00:01:51,208 --> 00:01:52,333
She knows we are here.
14
00:01:52,750 --> 00:01:55,500
You've handled her a year ago, right?
15
00:01:55,833 --> 00:01:58,500
We couldn't get rid of her
because she has an unfinished business.
16
00:01:58,916 --> 00:02:01,916
She chose this doll and this room
as her sanctuary.
17
00:02:02,250 --> 00:02:05,250
And she has left the room now,
which means--
18
00:02:05,333 --> 00:02:07,125
She's out to finish her business.
19
00:03:25,250 --> 00:03:27,291
Don't get too close!
She is not your daughter!
20
00:03:33,041 --> 00:03:35,000
Get a towel to stop the bleeding!
21
00:03:36,416 --> 00:03:37,666
Daddy!
22
00:03:45,416 --> 00:03:48,958
I seek forgiveness in Allah.
23
00:03:49,041 --> 00:03:51,416
There is no God but Allah,
Muhammad is the Messenger of Allah.
24
00:03:51,500 --> 00:03:52,750
Get out of this girl's body!
25
00:03:54,583 --> 00:03:57,208
There is no power
and no strength except with Allah.
26
00:03:57,291 --> 00:04:00,875
In the name of God the Creator,
release this child and reenter the doll!
27
00:04:00,958 --> 00:04:04,250
Wait.
28
00:04:08,458 --> 00:04:11,791
Come here.
29
00:04:14,416 --> 00:04:15,500
Come here.
30
00:04:18,500 --> 00:04:19,916
Here.
31
00:04:22,541 --> 00:04:25,708
- I will leave once I am done.
- I will leave once I am done.
32
00:04:26,833 --> 00:04:29,291
- My parents and I were good people.
- My parents and I were good people.
33
00:04:29,666 --> 00:04:31,583
- But he killed my family.
- But he killed my family.
34
00:04:40,166 --> 00:04:42,625
- And you tried to let Daniel escape
- And you tried to let Daniel escape
35
00:04:42,708 --> 00:04:43,833
- from his death.
- from his death.
36
00:04:43,916 --> 00:04:45,458
- From my revenge.
- From my revenge.
37
00:04:45,541 --> 00:04:47,875
Uci, calm down. Do not speak like that.
38
00:04:48,375 --> 00:04:49,458
DIE
39
00:04:51,208 --> 00:04:52,208
What do you want?
40
00:04:52,833 --> 00:04:55,958
- I want you to feel what I feel...
- I want you to feel what I feel...
41
00:04:57,041 --> 00:04:58,541
- losing a family!
- losing a family!
42
00:05:01,708 --> 00:05:02,625
No!
43
00:05:03,333 --> 00:05:04,250
Shera!
44
00:05:09,125 --> 00:05:10,333
Sweetie!
45
00:05:15,416 --> 00:05:16,333
Laras!
46
00:05:23,041 --> 00:05:24,208
What does this mean?
47
00:05:24,958 --> 00:05:25,791
Shera!
48
00:05:29,083 --> 00:05:30,125
Dad.
49
00:05:33,541 --> 00:05:35,250
Dad!
50
00:05:49,416 --> 00:05:51,041
Shera, what would you like to eat?
51
00:06:30,291 --> 00:06:31,166
Bagas, hurry!
52
00:07:24,958 --> 00:07:26,583
Shera!
53
00:07:37,666 --> 00:07:38,666
Bagas!
54
00:08:04,833 --> 00:08:08,166
Okay, I'm ready. Can I open my eyes now?
55
00:08:08,958 --> 00:08:10,000
Yes!
56
00:08:20,500 --> 00:08:21,916
WATCHING
57
00:08:22,000 --> 00:08:26,875
This must have something to do
with watching.
58
00:08:27,458 --> 00:08:28,458
The TV, right?
59
00:08:31,125 --> 00:08:33,958
All right, I am on to the next clue, okay?
60
00:08:37,833 --> 00:08:39,583
Sweetie, this is such a mess.
61
00:08:41,791 --> 00:08:43,125
You'd better clean this up later.
62
00:08:45,000 --> 00:08:46,166
Where should I look for it?
63
00:08:50,875 --> 00:08:52,083
Found it!
64
00:08:55,083 --> 00:08:56,041
What is this?
65
00:08:56,125 --> 00:08:57,833
MEOW
66
00:08:57,916 --> 00:08:59,083
I don't know.
67
00:08:59,666 --> 00:09:00,500
I know.
68
00:09:03,541 --> 00:09:08,916
Meow, meow.
I wonder where the last clue is?
69
00:09:10,833 --> 00:09:11,791
Here?
70
00:09:17,541 --> 00:09:18,458
Got it.
71
00:09:18,750 --> 00:09:20,958
How did you think of hiding it there?
72
00:09:22,541 --> 00:09:23,708
"My favorite."
73
00:09:23,791 --> 00:09:26,500
Obviously, I know your favorite.
74
00:09:26,750 --> 00:09:28,041
Sabrina!
75
00:09:29,791 --> 00:09:31,000
Where is Sabrina?
76
00:09:32,708 --> 00:09:34,958
Where could she possibly be?
77
00:09:39,291 --> 00:09:40,500
I found it!
78
00:09:40,916 --> 00:09:43,583
I found it! You love messing
with me, don't you?
79
00:09:44,041 --> 00:09:45,375
Playing around with me.
80
00:09:46,875 --> 00:09:49,416
- Let's play.
- Mom, it tickles!
81
00:09:49,791 --> 00:09:51,833
Hey, why are you playing here?
82
00:09:52,541 --> 00:09:55,583
Where are you going, Dad?
Why are you dressed up?
83
00:09:55,666 --> 00:09:58,250
I'm having dinner
with your mother, sweetie.
84
00:09:58,333 --> 00:09:59,333
Honey, did you forget?
85
00:09:59,416 --> 00:10:02,875
I got promoted as the financial manager.
We have dinner with my boss.
86
00:10:03,875 --> 00:10:04,875
I forgot.
87
00:10:05,375 --> 00:10:07,041
Go play with Dad.
88
00:10:07,125 --> 00:10:08,000
Okay, honey?
89
00:10:08,500 --> 00:10:11,000
Okay, I won't be long.
90
00:10:11,083 --> 00:10:12,125
I'm going to get ready first.
91
00:10:15,208 --> 00:10:16,333
You recorded it?
92
00:10:16,625 --> 00:10:18,833
Yes, so you can watch it.
93
00:10:18,916 --> 00:10:20,416
Wow, you are so smart!
94
00:10:21,208 --> 00:10:23,041
I have the old ones, too.
95
00:10:23,125 --> 00:10:24,500
You do? Where?
96
00:10:29,416 --> 00:10:30,291
Here.
97
00:10:30,916 --> 00:10:34,041
Wow, there are a lot of memory cards.
Let's count them.
98
00:10:34,666 --> 00:10:36,625
One, two.
99
00:10:36,958 --> 00:10:39,208
Three, four.
100
00:10:39,291 --> 00:10:42,791
I can count to many numbers now.
101
00:10:43,083 --> 00:10:45,166
Cool! That's my girl.
Let's keep on counting.
102
00:10:45,250 --> 00:10:46,416
Seventeen.
103
00:10:46,875 --> 00:10:49,208
- Eighteen.
- Nineteen.
104
00:10:49,541 --> 00:10:50,625
Yes, Mom.
105
00:10:50,708 --> 00:10:52,791
Thank you so much. Sorry for the trouble.
106
00:10:52,875 --> 00:10:55,000
Okay, bye, Mom.
107
00:10:56,833 --> 00:10:59,708
Honey, look, your face looks
so confused here.
108
00:11:00,958 --> 00:11:03,750
Honey, we still have time
to drop Kayla off at Mom's, right?
109
00:11:04,375 --> 00:11:05,208
Why?
110
00:11:05,291 --> 00:11:09,041
We can't just leave her here with Yani.
111
00:11:09,333 --> 00:11:12,791
Mom said she can stay there,
and I'll pick her up tomorrow.
112
00:11:12,875 --> 00:11:14,583
If we pick her up at night,
she'd be asleep.
113
00:11:14,666 --> 00:11:17,041
She'll be grumpy if we wake her up.
114
00:11:17,125 --> 00:11:20,333
Yeah, but we're going to and fro.
The dinner would probably last two hours.
115
00:11:20,958 --> 00:11:22,250
You sure only two hours?
116
00:11:22,333 --> 00:11:25,833
Honey, how many hours
does it take to get there?
117
00:11:25,916 --> 00:11:28,333
And then get back. And the traffic.
118
00:11:29,291 --> 00:11:32,083
You know we tried so hard
to have Kayla, right?
119
00:11:32,166 --> 00:11:34,333
Ever since she was born, we had a deal.
120
00:11:34,666 --> 00:11:39,041
To never leave Kayla with the housekeeper
or the sitter, unless it's with family.
121
00:11:39,125 --> 00:11:42,458
Okay, but Yani has been working with us
for six years. You told me...
122
00:11:42,541 --> 00:11:44,291
- her work is good.
- No.
123
00:11:45,083 --> 00:11:46,291
I won't feel satisfied.
124
00:11:46,583 --> 00:11:51,083
There are kidnappings happening,
and I don't want to think about it.
125
00:11:51,416 --> 00:11:54,416
All right, you go tell Kayla to get ready.
126
00:11:54,708 --> 00:11:55,916
We're going to be late.
127
00:11:56,000 --> 00:11:57,208
Thank you, honey!
128
00:11:59,583 --> 00:12:02,916
Kayla? Sweetie? Let's get ready.
129
00:12:08,750 --> 00:12:11,750
Kayla, come on. We are going to be late.
130
00:12:12,083 --> 00:12:15,791
Just put the camera there.
Yani will put it in your room.
131
00:12:18,125 --> 00:12:19,791
- Honey?
- Kayla.
132
00:12:23,166 --> 00:12:25,166
Come here, honey.
133
00:12:33,000 --> 00:12:35,625
- Have you packed her clothes?
- Yes, everything is in her bag.
134
00:12:37,041 --> 00:12:42,208
Don't forget to lock the door.
Close the windows and curtains.
135
00:12:42,291 --> 00:12:46,541
Oh, right. Kayla's camera is on the table
upstairs. Put it in her room, okay?
136
00:12:46,625 --> 00:12:47,458
Okay, ma'am.
137
00:12:47,916 --> 00:12:48,958
Thank you, Yani.
138
00:12:50,916 --> 00:12:54,041
Kayla, say goodbye. Say, "Bye, Yani."
139
00:12:55,333 --> 00:12:57,000
Bye-bye, Yani!
140
00:13:07,333 --> 00:13:10,500
Kayla, sweetie, later at Grandma's home,
don't be such a bother, okay?
141
00:13:10,583 --> 00:13:16,625
If it's bedtime, go to bed.
Don't watch TV alone at night. Okay?
142
00:13:17,875 --> 00:13:19,500
Yes, Mom.
143
00:13:19,958 --> 00:13:23,625
Don't forget to pee before you sleep,
unlike at home.
144
00:13:23,958 --> 00:13:26,416
You never go to the toilet
before you sleep.
145
00:13:26,666 --> 00:13:31,125
Yes, but I always wake up
and go to the bathroom.
146
00:13:31,208 --> 00:13:32,875
That is if you wake up. What if you don't?
147
00:13:33,250 --> 00:13:34,666
Then I'll pee on the bed.
148
00:13:35,041 --> 00:13:37,833
That means you're being a burden
to Grandma.
149
00:13:37,916 --> 00:13:40,625
Poor Grandma has to wash the sheets.
150
00:13:40,708 --> 00:13:44,625
It's all right, right, Kay?
Having Grandma wash your sheets for once.
151
00:13:45,333 --> 00:13:46,250
What?
152
00:13:52,250 --> 00:13:53,541
I'm going to check on Mom.
153
00:13:54,333 --> 00:13:55,250
Mai...
154
00:13:57,208 --> 00:13:58,625
- What is it, honey?
- The brakes.
155
00:13:58,708 --> 00:14:00,416
- What is it?
- The brakes won't work.
156
00:14:00,875 --> 00:14:03,625
Fasten Kayla's seat belt. Yours, too!
157
00:14:03,708 --> 00:14:06,250
Sweetie, put on your seat belt.
Right over there.
158
00:14:06,791 --> 00:14:07,833
Hurry, sweetie.
159
00:14:09,333 --> 00:14:10,166
Why, dear?
160
00:14:10,250 --> 00:14:13,958
Mom, I'm scared.
I want to be in the front with you.
161
00:14:14,041 --> 00:14:16,208
It's okay, honey. Don't be scared.
Hold on to Sabrina.
162
00:14:38,333 --> 00:14:40,250
Kay, are you okay, honey?
163
00:14:40,833 --> 00:14:41,666
Kayla?
164
00:14:42,416 --> 00:14:43,250
Kay?
165
00:14:43,333 --> 00:14:45,250
- Kayla.
- Mai.
166
00:14:45,333 --> 00:14:46,375
Are you all right?
167
00:14:49,291 --> 00:14:52,458
Kay, open your seat belt.
168
00:14:58,791 --> 00:14:59,625
Kayla!
169
00:15:23,291 --> 00:15:24,166
Mai!
170
00:15:25,958 --> 00:15:27,875
Mai!
171
00:15:29,958 --> 00:15:30,916
Mai.
172
00:15:31,666 --> 00:15:32,625
Mai.
173
00:15:35,541 --> 00:15:36,541
Mai.
174
00:15:37,708 --> 00:15:38,750
Mai.
175
00:15:39,125 --> 00:15:41,166
Mai, are you all right?
176
00:15:43,791 --> 00:15:44,791
Kayla?
177
00:15:47,541 --> 00:15:48,458
Kay?
178
00:15:49,916 --> 00:15:50,916
Kayla!
179
00:15:51,458 --> 00:15:52,416
Kay?
180
00:15:53,666 --> 00:15:54,625
Kay...
181
00:16:10,958 --> 00:16:12,291
Mai...
182
00:16:14,791 --> 00:16:17,125
Mai.
183
00:16:20,000 --> 00:16:20,875
Mai.
184
00:16:34,333 --> 00:16:35,333
On this day,
185
00:16:37,791 --> 00:16:39,708
we are here for the funeral...
186
00:16:41,125 --> 00:16:42,083
of our child,
187
00:16:44,541 --> 00:16:45,541
grandchild,
188
00:16:47,250 --> 00:16:48,500
our niece.
189
00:16:51,458 --> 00:16:53,833
Kayla, we're sending her
to a happier place.
190
00:16:53,916 --> 00:16:56,416
KAYLA ANJANI
DAUGHTER OF ALDO PRASETYA
191
00:16:58,750 --> 00:17:00,750
Kayla was the love of our lives.
192
00:17:04,166 --> 00:17:05,625
She was a sweet child.
193
00:17:07,541 --> 00:17:08,416
Happy.
194
00:17:10,291 --> 00:17:11,208
Smart.
195
00:17:13,250 --> 00:17:15,333
And she was able to make us all laugh.
196
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
Kayla was a sun for me and Maira.
197
00:17:25,750 --> 00:17:26,833
Our hope.
198
00:17:29,958 --> 00:17:30,916
Kayla...
199
00:17:34,291 --> 00:17:36,166
Mom and Dad love you.
200
00:17:49,666 --> 00:17:52,583
9 MONTHS LATER
201
00:18:27,333 --> 00:18:30,541
Mom? What are you watching?
202
00:18:33,250 --> 00:18:35,250
I'm watching a comedy, sweetie.
203
00:18:38,416 --> 00:18:40,208
What are you eating, Dad?
204
00:18:40,750 --> 00:18:41,708
Pizza.
205
00:18:42,125 --> 00:18:44,833
I want pizza, too.
206
00:18:45,083 --> 00:18:46,541
Turn off the camera, come here.
207
00:18:46,625 --> 00:18:48,416
Just leaving it on.
208
00:18:48,500 --> 00:18:51,125
No, it will get broken that way.
Come sit with me and Mom.
209
00:20:01,833 --> 00:20:02,750
Hi, honey.
210
00:20:05,125 --> 00:20:06,000
Mai.
211
00:20:06,958 --> 00:20:08,416
I went to a bakery.
212
00:20:09,083 --> 00:20:10,916
Today is Kayla's birthday.
213
00:20:11,958 --> 00:20:13,625
I bought her favorite cake.
214
00:20:19,041 --> 00:20:22,375
I think it's time we remember
the good things about Kayla.
215
00:20:23,000 --> 00:20:23,958
Here.
216
00:20:24,791 --> 00:20:26,541
Not just the sad ones.
217
00:20:31,041 --> 00:20:33,666
Kayla would never want to
see us sad like this.
218
00:20:37,166 --> 00:20:39,083
She wants to see her Mom smile, Mai.
219
00:20:43,958 --> 00:20:46,666
So now let's pray.
220
00:20:47,625 --> 00:20:48,791
And blow out the candles.
221
00:20:51,291 --> 00:20:52,166
Mai.
222
00:20:56,208 --> 00:20:58,208
Please, just once.
223
00:21:00,041 --> 00:21:02,000
Let's remember
all the happy things about her.
224
00:21:08,250 --> 00:21:09,583
I can't.
225
00:21:11,416 --> 00:21:12,458
I can't.
226
00:21:27,333 --> 00:21:31,166
Kayla, I wish you could help your mom
to be happy again.
227
00:23:59,500 --> 00:24:00,416
Yani?
228
00:24:58,541 --> 00:24:59,416
What's wrong?
229
00:25:00,541 --> 00:25:01,500
Nothing.
230
00:25:03,875 --> 00:25:05,125
I thought...
231
00:25:06,750 --> 00:25:07,750
Never mind.
232
00:25:09,500 --> 00:25:12,458
I woke up and you weren't there.
Did you get up to get a drink?
233
00:25:18,041 --> 00:25:18,916
Mai?
234
00:25:22,083 --> 00:25:23,041
I...
235
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
I heard someone go to the bathroom.
236
00:25:27,375 --> 00:25:28,666
Someone flushed the toilet.
237
00:25:29,416 --> 00:25:32,875
Then turned on the TV, like Kayla's habit
when she wakes up at night.
238
00:25:35,458 --> 00:25:37,875
You're probably dreaming.
You're too tired.
239
00:25:39,583 --> 00:25:42,291
Maybe the TV's timer went off,
so it turned on by itself.
240
00:25:43,250 --> 00:25:45,208
The flush is probably broken.
241
00:25:47,125 --> 00:25:48,375
Let's go back to bed.
242
00:26:17,208 --> 00:26:20,625
HONEY, I'M COMING HOME LATE TONIGHT.
DON'T FORGET TO EAT. LOVE, ALDO.
243
00:26:39,916 --> 00:26:40,875
Yani.
244
00:26:42,000 --> 00:26:44,750
Did you move the Sabrina doll
from the shelf to the bed?
245
00:26:45,125 --> 00:26:46,166
No, ma'am.
246
00:26:47,958 --> 00:26:51,791
Did you turn on the timer of the TV?
It turned on by itself last night.
247
00:26:52,291 --> 00:26:55,375
No, the TV downstairs
has been broken for a week.
248
00:26:57,916 --> 00:27:00,250
I told you and Sir Aldo.
249
00:27:00,750 --> 00:27:06,458
But maybe with everything
that has happened, you forgot.
250
00:27:12,041 --> 00:27:13,375
Let me open it.
251
00:27:33,708 --> 00:27:37,708
Mai, I'm so sorry I couldn't make it
to Kayla's funeral.
252
00:27:38,083 --> 00:27:39,958
I had to deal with the divorce.
253
00:27:40,541 --> 00:27:41,833
It's okay, I understand.
254
00:27:42,250 --> 00:27:47,625
Oh, right. Here I got this for Kayla
a long time ago.
255
00:27:48,041 --> 00:27:51,291
But I never had the chance
to give it to her.
256
00:27:51,958 --> 00:27:54,416
Maybe we can put it in her room now.
257
00:27:54,916 --> 00:27:56,541
If you are okay with it, of course.
258
00:27:57,958 --> 00:27:58,916
This is a lot.
259
00:28:01,958 --> 00:28:04,583
- They're so pretty.
- Right? So cute.
260
00:28:05,291 --> 00:28:07,791
Hey, Mai, where do you want to put this?
261
00:28:10,333 --> 00:28:11,333
Over there maybe?
262
00:28:16,375 --> 00:28:18,333
Don't just zone out like that.
263
00:28:18,666 --> 00:28:21,833
Poor Kayla, seeing her mom like this.
264
00:28:22,208 --> 00:28:23,708
Don't lose yourself in your thoughts.
265
00:28:27,708 --> 00:28:28,583
What's the matter?
266
00:28:29,708 --> 00:28:31,375
When I was young, I used to play this.
267
00:28:31,791 --> 00:28:35,500
Oh, right. You could also play
the bigger instrument, right?
268
00:28:36,375 --> 00:28:39,666
Well, if it's music, during elementary,
you were the ace.
269
00:28:40,333 --> 00:28:42,000
Can you still play it?
270
00:28:42,083 --> 00:28:44,625
- I used to sing this song.
- Which one?
271
00:28:44,875 --> 00:28:46,041
"Lingsir Wengi."
272
00:28:46,541 --> 00:28:49,041
Oh, you sang this for our test, right?
273
00:28:49,125 --> 00:28:52,458
Yeah, they say people used to sing this
for generations.
274
00:28:53,875 --> 00:28:55,125
Try singing it again.
275
00:28:56,958 --> 00:28:57,916
I wonder if I still can.
276
00:28:58,000 --> 00:28:59,541
Try it with the gamelan.
277
00:29:03,541 --> 00:29:04,541
No, don't!
278
00:29:08,625 --> 00:29:12,708
Several Javanese people believe
that if we sing that song,
279
00:29:13,416 --> 00:29:15,541
we could attract things
from the other world.
280
00:29:20,458 --> 00:29:21,500
Yani!
281
00:29:22,083 --> 00:29:24,291
Why would you believe something like that?
282
00:29:25,291 --> 00:29:28,125
I'm sorry about the lamp.
I will clean it up.
283
00:29:29,666 --> 00:29:31,166
So weird.
284
00:29:32,500 --> 00:29:34,625
People still believe in
those things these days.
285
00:29:37,166 --> 00:29:39,583
Mai, let's hang out.
286
00:29:40,541 --> 00:29:41,500
Doing what?
287
00:29:41,583 --> 00:29:46,125
Going to the mall, shopping.
Maybe the cinemas? Come on!
288
00:29:46,750 --> 00:29:49,166
It's so you won't be sad alone
at home like this.
289
00:29:49,875 --> 00:29:52,541
There's a super sale going on,
so we can shop till we drop.
290
00:29:53,666 --> 00:29:54,750
Come on.
291
00:29:55,208 --> 00:29:56,125
Okay, let's go.
292
00:30:07,041 --> 00:30:08,250
We did a haul!
293
00:30:09,708 --> 00:30:12,416
I'm going to order food.
You go find a table.
294
00:30:12,500 --> 00:30:14,625
All right, let me bring your stuff.
295
00:30:14,708 --> 00:30:16,875
After this, the next shopping spree
is on you.
296
00:30:21,625 --> 00:30:22,541
Good day.
297
00:30:28,875 --> 00:30:31,041
- Ice cream?
- Ice cream.
298
00:30:34,833 --> 00:30:36,583
- I want some more, Daddy.
- More?
299
00:30:39,583 --> 00:30:41,541
Here, iced cappuccino.
300
00:30:41,833 --> 00:30:43,125
The food will come out later.
301
00:30:49,750 --> 00:30:53,458
- Hey, I want some, too!
- Mommy wants some, too.
302
00:30:56,166 --> 00:30:58,541
Mai, what's wrong?
303
00:31:04,833 --> 00:31:07,625
I feel like Kayla hasn't really left, Sa.
304
00:31:09,083 --> 00:31:10,166
What do you mean?
305
00:31:14,291 --> 00:31:16,625
I heard a flush last night.
306
00:31:18,083 --> 00:31:20,583
Like someone was using the bathroom.
307
00:31:22,541 --> 00:31:24,541
Then the TV turned on by itself.
308
00:31:25,666 --> 00:31:27,333
That's Kayla's behavior.
309
00:31:28,833 --> 00:31:32,541
She often goes to the bathroom at night
and then watches TV.
310
00:31:36,500 --> 00:31:40,666
I know this sounds
like it doesn't make sense.
311
00:31:42,250 --> 00:31:43,416
But I...
312
00:31:44,625 --> 00:31:47,416
I feel that Kayla is still around.
313
00:31:50,333 --> 00:31:53,708
Mai, are you sure
it's not just in your head?
314
00:31:54,166 --> 00:31:58,416
Elsa, before talking to you,
I also thought about it.
315
00:31:58,875 --> 00:32:01,000
It's probably just in my head.
316
00:32:03,333 --> 00:32:04,666
But I don't know, Sa.
317
00:32:06,083 --> 00:32:08,125
My feelings say so.
318
00:32:13,041 --> 00:32:14,041
Mai.
319
00:32:15,791 --> 00:32:19,250
Listen, you can call me crazy or whatever.
320
00:32:20,708 --> 00:32:22,875
But maybe we can try summoning Kayla?
321
00:32:23,708 --> 00:32:26,375
For example,
with that song, "Lingsir Wengi."
322
00:32:27,583 --> 00:32:30,750
Well, no one can prove if it will work.
323
00:32:31,750 --> 00:32:33,833
But there's no harm in trying, right?
324
00:32:36,833 --> 00:32:41,541
Mai, you know I never believe in stuff
regarding the other world.
325
00:32:42,750 --> 00:32:46,458
But I want to help you
relieve your stress.
326
00:32:47,208 --> 00:32:49,916
I've been taking you out, telling stories.
327
00:32:50,625 --> 00:32:52,375
Yet you're still here sad.
328
00:32:54,000 --> 00:32:57,125
Probably, the thing I mentioned can help.
329
00:32:59,708 --> 00:33:04,083
But if it doesn't help with your sadness,
330
00:33:05,500 --> 00:33:08,833
at least your curiosity will be gone.
331
00:33:09,666 --> 00:33:11,875
And you can go on and live your life.
332
00:33:15,916 --> 00:33:18,625
Crazy, huh? Whatever. Forget about it.
333
00:33:19,791 --> 00:33:21,000
I want to try it.
334
00:33:21,916 --> 00:33:23,250
Do you know how?
335
00:33:24,166 --> 00:33:25,208
Look here, Mai.
336
00:33:25,500 --> 00:33:29,000
We need a prized possession
of the deceased.
337
00:33:29,666 --> 00:33:31,625
It acts as a medium.
338
00:33:33,166 --> 00:33:37,916
After we sing the song,
the soul will enter the object.
339
00:33:38,291 --> 00:33:41,000
And we can communicate with it.
340
00:33:43,333 --> 00:33:46,166
"Don't forget to pray after the ritual.
341
00:33:46,250 --> 00:33:52,083
So that the soul can go back to its place
and not stay in the object."
342
00:33:55,708 --> 00:33:57,791
Oh, what a cute doll!
343
00:33:58,041 --> 00:34:00,041
I bought it
when I was pregnant with Kayla.
344
00:34:14,500 --> 00:34:19,125
- Kayla.
- Kayla.
345
00:34:39,500 --> 00:34:45,500
As dusk approaches
346
00:34:50,375 --> 00:34:57,375
Your shadow starts to fade
347
00:35:00,666 --> 00:35:07,666
Do not wake from your sleep
348
00:35:16,875 --> 00:35:22,958
Do not show yourself
349
00:35:28,333 --> 00:35:34,958
I am restless
350
00:36:03,541 --> 00:36:05,208
Oh, my gosh, what's happening?
351
00:36:10,541 --> 00:36:13,625
What are you doing? You scared us!
352
00:36:14,125 --> 00:36:17,791
I was going to put away Kayla's blanket.
You told me to wash it yesterday.
353
00:36:24,583 --> 00:36:28,000
Mai, this is not working! Let's stop.
354
00:36:30,250 --> 00:36:31,708
So weird.
355
00:36:33,333 --> 00:36:34,416
My god.
356
00:36:54,916 --> 00:36:58,541
SORRY, HONEY,
HAVE TO SPEND THE NIGHT AT WORK
357
00:37:00,166 --> 00:37:01,041
Elsa.
358
00:37:02,500 --> 00:37:04,750
Can you sleep over tonight?
Keep me company.
359
00:37:06,250 --> 00:37:10,083
All right. To relax yourself,
go take a shower.
360
00:37:51,666 --> 00:37:52,541
Sa?
361
00:38:24,208 --> 00:38:26,416
Mai! What happened?
362
00:38:26,500 --> 00:38:31,041
There was a person here.
I swear, I saw a person. A little girl!
363
00:38:31,125 --> 00:38:32,125
- Mai.
- I swear.
364
00:38:33,375 --> 00:38:35,333
Nothing is here, Mai!
365
00:38:36,416 --> 00:38:37,958
- There was a girl's shadow over there.
- Mai.
366
00:38:38,041 --> 00:38:39,708
Maybe it's Kayla.
367
00:38:40,125 --> 00:38:41,083
She was...
368
00:38:41,958 --> 00:38:43,083
She wrote "mama" there.
369
00:38:43,375 --> 00:38:46,416
- Nothing is written there.
- It was there, Elsa!
370
00:38:46,875 --> 00:38:49,958
Nothing! No one is here except me.
371
00:38:50,541 --> 00:38:53,041
Mai, it's okay.
372
00:38:55,666 --> 00:38:56,833
It's okay.
373
00:38:59,750 --> 00:39:00,750
Mai.
374
00:39:09,833 --> 00:39:11,708
You have to pick yourself up.
375
00:39:13,500 --> 00:39:15,166
You can't be like this forever.
376
00:39:17,541 --> 00:39:19,750
You have to get it together.
377
00:39:21,708 --> 00:39:25,250
Try doing the stuff that you used to do.
378
00:39:28,375 --> 00:39:31,833
At least it might help you
get through this situation.
379
00:39:34,791 --> 00:39:36,375
You think I can do it?
380
00:39:36,916 --> 00:39:39,833
Of course, you can, Mai.
381
00:41:54,291 --> 00:41:55,333
What's wrong?
382
00:42:01,916 --> 00:42:03,541
The Sabrina doll. It was there.
383
00:42:04,375 --> 00:42:06,458
Nothing is there, Mai. There's no doll.
384
00:42:08,250 --> 00:42:09,083
Mai!
385
00:42:15,041 --> 00:42:17,208
PLAY
386
00:42:38,041 --> 00:42:40,333
The doll was at the rooftop.
387
00:42:42,916 --> 00:42:45,791
It was underneath the blanket.
This morning it was on the shelf.
388
00:42:46,250 --> 00:42:49,541
Look. Look at this. It's Kayla's writing.
389
00:42:52,958 --> 00:42:55,041
It is her writing.
390
00:42:55,791 --> 00:42:57,875
It was used when you played with her
a long time ago, right?
391
00:42:57,958 --> 00:42:59,666
- Yani might have put it here.
- This is new.
392
00:43:00,208 --> 00:43:02,666
Elsa and I managed to summon her.
393
00:43:03,416 --> 00:43:06,958
But we forgot to pray, so now Kayla...
394
00:43:09,458 --> 00:43:11,541
Kayla is in the Sabrina doll.
395
00:43:20,250 --> 00:43:22,708
I just wanted to help Maira.
396
00:43:22,791 --> 00:43:25,250
Sa, I know that you mean well.
397
00:43:26,041 --> 00:43:29,375
But if you really wanted to help,
you could have done so with logic.
398
00:43:29,916 --> 00:43:33,791
If you teach her stuff like this,
she could suffer.
399
00:43:33,958 --> 00:43:35,791
Her mind is disturbed.
400
00:43:37,500 --> 00:43:38,791
I apologize.
401
00:43:40,250 --> 00:43:41,291
But listen.
402
00:43:42,125 --> 00:43:45,208
I don't mean
to meddle in your private life.
403
00:43:45,916 --> 00:43:49,125
But I feel like I have to say this.
404
00:43:49,750 --> 00:43:51,375
As Maira's friend.
405
00:43:51,458 --> 00:43:53,583
And we both love her, don't we?
406
00:43:54,333 --> 00:43:56,958
Maira isn't the only one
who should be there for you.
407
00:43:57,583 --> 00:43:59,625
You should be there for her, too.
408
00:44:00,333 --> 00:44:02,625
Both of you should try opening up.
409
00:44:04,458 --> 00:44:08,375
I just don't want you to make
the same mistakes as I did.
410
00:44:08,791 --> 00:44:10,333
My marriage ended.
411
00:44:12,291 --> 00:44:13,791
Think about it.
412
00:44:42,833 --> 00:44:44,250
Have you had dinner?
413
00:44:50,583 --> 00:44:51,875
What do you want to eat?
414
00:44:58,291 --> 00:44:59,958
You'll fall sick, Mai.
415
00:45:32,166 --> 00:45:33,166
Aldo.
416
00:45:38,291 --> 00:45:39,458
Have you eaten?
417
00:45:40,666 --> 00:45:41,583
Not yet.
418
00:45:42,458 --> 00:45:44,583
I cooked earlier.
Do you want me to reheat it?
419
00:45:46,500 --> 00:45:47,416
Yes.
420
00:45:50,625 --> 00:45:52,750
What do you want to wear to work tomorrow?
421
00:45:53,833 --> 00:45:55,875
The blue shirt you bought for me.
422
00:45:59,416 --> 00:46:00,583
I'm going to go iron it.
423
00:46:59,541 --> 00:47:00,583
Mom?
424
00:48:04,458 --> 00:48:07,458
TREASURE
425
00:48:37,291 --> 00:48:39,041
Mai, Mai! It's Aldo.
426
00:48:39,625 --> 00:48:42,083
What happened? Hey.
427
00:48:44,375 --> 00:48:45,583
What happened?
428
00:48:46,583 --> 00:48:48,125
Kayla was here.
429
00:48:52,458 --> 00:48:55,958
Kayla was here. She's here. I saw her.
430
00:48:56,958 --> 00:48:58,125
I saw her.
431
00:48:58,625 --> 00:49:00,250
She made this.
432
00:49:03,458 --> 00:49:05,583
Honey, listen to me.
433
00:49:07,416 --> 00:49:09,416
- Kayla is gone.
- I know.
434
00:49:10,125 --> 00:49:11,500
But she was here.
435
00:49:12,250 --> 00:49:13,250
She made this.
436
00:49:13,500 --> 00:49:14,416
Mai.
437
00:49:17,750 --> 00:49:19,250
If it wasn't Kayla, then who?
438
00:49:21,125 --> 00:49:22,875
I didn't make this.
439
00:49:24,875 --> 00:49:27,250
You know this is her handwriting, right?
440
00:49:27,333 --> 00:49:30,291
You see? This is Kayla's toys.
441
00:49:35,541 --> 00:49:36,916
The Sabrina doll...
442
00:49:38,000 --> 00:49:39,791
- It's on the ironing board.
- Mai!
443
00:49:40,083 --> 00:49:40,916
Maira!
444
00:50:07,833 --> 00:50:10,458
These moments are not just hard for Maira.
445
00:50:10,541 --> 00:50:12,083
CLINIC, DR. DINI SP.KJ
PSYCHIATRIC SPECIALIST
446
00:50:12,166 --> 00:50:13,708
But also for the people around her.
447
00:50:15,250 --> 00:50:16,541
Especially for Maira.
448
00:50:17,625 --> 00:50:21,291
She feels stressed and depressed
out of her own control.
449
00:50:21,875 --> 00:50:23,791
In this kind of situation,
450
00:50:23,875 --> 00:50:27,041
Maira needs to be accompanied,
so she won't feel lonely.
451
00:50:28,000 --> 00:50:30,125
Fill her thoughts with positivity.
452
00:50:31,041 --> 00:50:33,291
So that she can control her own thoughts.
453
00:50:33,666 --> 00:50:35,375
That way she would not be hallucinating.
454
00:50:36,458 --> 00:50:42,000
I advise the two of you
to go on a short vacation.
455
00:50:42,666 --> 00:50:44,208
It's nice to change things up a bit.
456
00:50:44,750 --> 00:50:47,958
It would be very good
for her mental health.
457
00:50:49,541 --> 00:50:52,166
I'm sure there will be positive changes.
458
00:51:11,333 --> 00:51:12,916
You will be fine, honey.
459
00:51:13,916 --> 00:51:15,750
Remember what Ms. Dini said.
460
00:51:16,291 --> 00:51:18,333
If you ever hallucinate again,
461
00:51:19,416 --> 00:51:21,791
you need to erase that thought,
and calm down.
462
00:51:21,875 --> 00:51:24,333
Assure yourself
that it doesn't exist. Okay?
463
00:51:34,125 --> 00:51:36,083
So you've taken me to this island?
464
00:51:37,083 --> 00:51:40,250
Yes, our honeymoon destination. Remember?
465
00:51:40,333 --> 00:51:41,208
Of course.
466
00:53:52,666 --> 00:53:53,583
Kay?
467
00:53:57,458 --> 00:53:59,291
Kay? Kayla!
468
00:54:50,000 --> 00:54:50,958
Kayla?
469
00:54:55,250 --> 00:54:56,333
Kay?
470
00:54:59,125 --> 00:55:00,000
Kayla?
471
00:55:06,416 --> 00:55:07,333
Kay.
472
00:55:09,666 --> 00:55:10,583
Kayla!
473
00:55:54,250 --> 00:55:55,250
Mommy?
474
00:56:04,208 --> 00:56:05,041
Aldo!
475
00:56:11,541 --> 00:56:12,458
Mai!
476
00:56:19,041 --> 00:56:19,875
Aldo!
477
00:56:44,291 --> 00:56:46,500
Mai, what are you doing?
478
00:56:47,833 --> 00:56:50,541
Kayla was here. The doll, too.
479
00:56:52,000 --> 00:56:54,541
Honey, I really saw here.
It was right there.
480
00:56:58,791 --> 00:56:59,625
Mai.
481
00:57:00,375 --> 00:57:03,791
- You have to remember what Ms. Dini--
- I wasn't hallucinating, Aldo.
482
00:57:05,041 --> 00:57:09,000
There was someone who went
to the bathroom. The TV turned on, too.
483
00:57:09,333 --> 00:57:10,833
I followed Kayla here.
484
00:57:26,791 --> 00:57:29,083
So when can we schedule
a meeting with Ms. Dini?
485
00:57:30,333 --> 00:57:31,166
Tomorrow?
486
00:57:39,791 --> 00:57:41,125
Thank you for coming, Elsa.
487
00:57:41,833 --> 00:57:44,541
I have a meeting this evening.
I'll try to come home as soon as possible.
488
00:57:44,625 --> 00:57:47,458
While I'm away,
would you please take care of Maira?
489
00:57:48,125 --> 00:57:49,000
All right, Aldo.
490
00:57:54,791 --> 00:57:56,083
Mai.
491
00:58:00,666 --> 00:58:03,958
Do you want to take me
to the psychiatrist, like Aldo?
492
00:58:07,958 --> 00:58:09,583
Aldo doesn't believe me.
493
00:58:11,458 --> 00:58:15,958
My parents, Aldo's parents.
Nobody believes me.
494
00:58:18,833 --> 00:58:19,708
Mai.
495
00:58:20,875 --> 00:58:23,250
A psychiatrist won't be much help.
496
00:58:24,041 --> 00:58:25,458
But a paranormal would.
497
00:58:26,708 --> 00:58:28,291
Do you want to come with me to Bandung?
498
00:58:30,250 --> 00:58:32,708
Once I heard from Aldo
499
00:58:33,375 --> 00:58:35,916
that you were bothered
by the doll and Kayla,
500
00:58:36,583 --> 00:58:38,583
I remembered my friend.
501
00:58:39,000 --> 00:58:40,250
Her name is Anya.
502
00:58:41,666 --> 00:58:44,833
She was once bothered by a doll, too.
503
00:58:45,541 --> 00:58:48,250
It was possessed by a soul.
504
00:58:50,250 --> 00:58:52,833
The woman who helped her is Laras.
505
00:58:55,083 --> 00:58:57,250
Maybe she can help you, too.
506
00:59:01,500 --> 00:59:04,000
- Yes?
- Good afternoon. Is Ms. Laras here?
507
00:59:04,333 --> 00:59:06,041
I am Laras. Who are you?
508
00:59:06,583 --> 00:59:10,000
My name is Elsa. This is my friend Maira.
I am Anya's friend.
509
00:59:11,000 --> 00:59:12,500
We need your help.
510
00:59:15,041 --> 00:59:18,041
Maira often has these weird encounters--
511
00:59:18,125 --> 00:59:19,583
I'm sorry. I can't help you.
512
00:59:19,666 --> 00:59:22,041
Ma'am, excuse me, ma'am.
513
00:59:23,041 --> 00:59:25,250
I don't know where else to go.
514
00:59:25,333 --> 00:59:29,500
My daughter is not with me anymore,
but I can still feel her presence.
515
00:59:31,416 --> 00:59:32,416
Ma'am.
516
00:59:33,125 --> 00:59:34,958
I have come all the way from Jakarta.
517
00:59:35,500 --> 00:59:37,666
I really don't know
where else to seek help.
518
00:59:39,666 --> 00:59:42,041
Laras has been out of this job
for two years.
519
00:59:43,666 --> 00:59:45,500
But I can help you.
520
00:59:45,583 --> 00:59:47,791
I am Bagas, Laras' brother.
521
00:59:49,083 --> 00:59:50,083
Please come in.
522
00:59:51,958 --> 00:59:56,958
At first, I couldn't tell
if what I experienced was real or not.
523
00:59:58,625 --> 01:00:02,541
But it's impossible if it wasn't real.
524
01:00:14,791 --> 01:00:17,125
I got this wound
after the encounter on the island.
525
01:00:19,000 --> 01:00:20,791
I haven't told my husband yet.
526
01:00:21,833 --> 01:00:23,750
He would think
this is just a normal bruise.
527
01:00:25,250 --> 01:00:27,291
I am sure about what happened.
528
01:00:28,291 --> 01:00:30,041
Kayla touched me here.
529
01:00:31,958 --> 01:00:33,458
I'm sure it was my daughter.
530
01:00:34,958 --> 01:00:36,958
I could feel her touch.
531
01:00:39,375 --> 01:00:40,791
When did all of this happen?
532
01:00:41,833 --> 01:00:43,208
After Kayla's birthday.
533
01:00:45,708 --> 01:00:48,041
There's a high chance
she wants to talk to you.
534
01:00:49,500 --> 01:00:52,250
But the way they communicate is different.
535
01:00:52,583 --> 01:00:56,125
Aside from physical contact,
they would leave clues.
536
01:00:56,916 --> 01:01:00,416
Usually, for a child,
they prefer to play games.
537
01:01:04,208 --> 01:01:06,208
The clues are written.
538
01:01:08,125 --> 01:01:09,041
"Play."
539
01:01:11,000 --> 01:01:12,166
"Treasure."
540
01:01:12,875 --> 01:01:13,916
And the number 26.
541
01:01:14,958 --> 01:01:16,375
Clues and treasure hunt.
542
01:01:17,583 --> 01:01:19,166
I used to play that with Kayla.
543
01:01:19,666 --> 01:01:22,458
That means number 26 is the last clue
544
01:01:22,833 --> 01:01:24,833
for you to find the treasure.
545
01:01:25,416 --> 01:01:28,958
The treasure is something
she wants to tell you.
546
01:01:30,166 --> 01:01:31,291
Try to remember.
547
01:01:31,583 --> 01:01:35,625
Maybe it's her favorite number,
or something related to it.
548
01:01:37,625 --> 01:01:38,708
I don't know.
549
01:01:39,791 --> 01:01:40,625
All right.
550
01:01:42,000 --> 01:01:43,291
Let's just ask her directly.
551
01:01:44,458 --> 01:01:46,791
When you did the ritual,
552
01:01:47,583 --> 01:01:48,875
how did you summon her?
553
01:01:49,833 --> 01:01:52,375
We sang "Lingsir Wengi"
and played gamelan.
554
01:01:53,458 --> 01:01:54,750
What was the medium?
555
01:01:55,625 --> 01:01:56,791
Kayla's favorite doll.
556
01:01:58,166 --> 01:02:01,458
I feel that whenever she leaves a clue,
the doll is always there.
557
01:02:04,041 --> 01:02:05,666
I think she is inside the doll.
558
01:02:52,750 --> 01:02:53,791
Play the song.
559
01:03:00,000 --> 01:03:04,958
As dusk approaches
560
01:03:08,833 --> 01:03:15,666
Your shadow starts to fade...
561
01:03:20,000 --> 01:03:27,000
Do not wake from your sleep
562
01:03:31,333 --> 01:03:37,166
Do not show yourself
563
01:03:39,125 --> 01:03:45,958
I am restless
564
01:03:59,958 --> 01:04:00,916
Play.
565
01:04:06,291 --> 01:04:08,291
ONLY
566
01:04:08,375 --> 01:04:10,375
MOM
567
01:04:10,500 --> 01:04:11,500
PLAY
568
01:04:12,250 --> 01:04:13,583
NIGHT
569
01:04:13,958 --> 01:04:16,750
She wants to tell the clue only to you.
570
01:04:17,833 --> 01:04:20,833
She will play treasure hunt with you
for the last time.
571
01:04:21,833 --> 01:04:24,458
Tonight, do it alone.
572
01:04:26,041 --> 01:04:27,791
Make sure the doll is next to you.
573
01:04:28,500 --> 01:04:32,250
Don't let anybody touch the doll.
It would be dangerous for them.
574
01:04:36,166 --> 01:04:38,000
I will stay at a place nearby.
575
01:04:38,750 --> 01:04:41,958
Once you find the treasure, let me know.
576
01:04:42,958 --> 01:04:44,375
I'm going to go drop off Bagas.
577
01:04:51,416 --> 01:04:55,416
The situation is similar.
The soul is trapped inside the doll.
578
01:04:56,166 --> 01:04:58,875
But this case might be
a little complicated than I thought.
579
01:04:59,333 --> 01:05:05,333
Because what I'm dealing with is a child
who has a strong bond with her mother.
580
01:05:08,458 --> 01:05:12,375
It's about a mother-daughter relationship
that I am not familiar with.
581
01:05:13,458 --> 01:05:16,833
It makes my interaction limited.
582
01:05:19,833 --> 01:05:20,666
Laras.
583
01:05:22,333 --> 01:05:23,458
If only you could--
584
01:05:23,541 --> 01:05:24,375
No.
585
01:05:31,250 --> 01:05:33,666
I just want to talk to you for a while.
586
01:05:34,625 --> 01:05:36,833
Why can't you hear me at all?
587
01:06:08,333 --> 01:06:09,416
Kayla.
588
01:06:12,125 --> 01:06:14,083
I know you're here.
589
01:06:16,541 --> 01:06:18,416
I'm alone.
590
01:06:19,875 --> 01:06:25,041
Let's play treasure hunt
just like what we used to do.
591
01:06:28,291 --> 01:06:29,750
I don't understand
592
01:06:30,875 --> 01:06:33,666
the meaning of number 26.
593
01:06:36,958 --> 01:06:41,083
I can't find the treasure...
594
01:06:42,208 --> 01:06:44,416
if I don't know the meaning of it.
595
01:06:47,000 --> 01:06:49,041
Would you tell me, sweetie?
596
01:06:54,291 --> 01:06:56,833
It's only the two of us here.
597
01:06:58,458 --> 01:07:01,375
You can tell me anything.
598
01:07:23,500 --> 01:07:25,708
MY ROOM
26
599
01:07:37,750 --> 01:07:39,375
TREASURE
600
01:07:51,083 --> 01:07:53,375
Honey, what are you doing here?
601
01:07:53,708 --> 01:07:55,708
There are supposed to be 26 memory cards.
602
01:07:56,166 --> 01:07:59,416
Yes, the last time I counted with her,
there were 26. Why?
603
01:07:59,500 --> 01:08:02,541
There's only 25. One is missing.
604
01:08:03,250 --> 01:08:06,333
Let's find it tomorrow.
Now let's go to bed.
605
01:08:10,208 --> 01:08:11,833
- Come on, honey.
- Okay.
606
01:08:29,208 --> 01:08:31,791
Ms. Dini, thank you for coming.
607
01:08:31,875 --> 01:08:33,041
- You're welcome.
- Come in.
608
01:08:36,416 --> 01:08:37,291
Maira.
609
01:08:38,000 --> 01:08:43,375
What you are feeling and seeing,
try to think about it carefully.
610
01:08:45,416 --> 01:08:48,958
Try to use your logic.
611
01:08:50,208 --> 01:08:52,625
Release all the disappointment
and sadness.
612
01:08:53,791 --> 01:08:56,458
Accept the reality wisely.
613
01:08:57,250 --> 01:09:00,875
Don't let anything illogical
disturb your mind.
614
01:09:03,291 --> 01:09:06,041
Maira, let's try a different method.
615
01:09:16,000 --> 01:09:17,708
- Please don't touch the doll.
- It's okay.
616
01:09:17,791 --> 01:09:19,458
- It's dangerous.
- It's fine.
617
01:09:20,791 --> 01:09:24,583
This is just Kayla's favorite doll.
It's inanimate.
618
01:09:25,500 --> 01:09:28,916
Nothing is going to happen.
Everything is safe.
619
01:09:29,458 --> 01:09:31,375
I'm here. Aldo is here.
620
01:09:32,166 --> 01:09:34,166
This doll won't go anywhere.
621
01:09:35,291 --> 01:09:38,666
It's Kayla's doll, and she is not in it.
622
01:09:40,291 --> 01:09:42,833
- Keep looking at the doll.
- Calm down, Kayla.
623
01:09:42,916 --> 01:09:46,500
Assure yourself that the things
that you experienced
624
01:09:46,583 --> 01:09:50,250
- Calm down.
- were just in your imagination, not real.
625
01:09:57,750 --> 01:09:59,416
- Ms. Dini, hurry!
- Maira!
626
01:10:06,333 --> 01:10:07,166
Look out!
627
01:10:15,666 --> 01:10:16,958
Ms. Dini, let's go.
628
01:10:21,250 --> 01:10:22,250
Come on, Ms. Dini!
629
01:10:23,833 --> 01:10:24,791
Open the door!
630
01:10:27,041 --> 01:10:28,083
Open the door!
631
01:10:58,166 --> 01:10:59,041
Hello?
632
01:10:59,916 --> 01:11:00,750
Yes.
633
01:11:01,666 --> 01:11:02,625
I'll be right there.
634
01:11:07,125 --> 01:11:08,208
We have to hurry.
635
01:11:14,875 --> 01:11:17,291
She is still alive.
I'll take her to the hospital.
636
01:11:39,000 --> 01:11:41,208
Kayla can never go back to her realm,
637
01:11:41,291 --> 01:11:43,666
as long as there's still
unfinished business.
638
01:11:44,750 --> 01:11:48,500
If people get hurt like this,
this is a warning
639
01:11:48,833 --> 01:11:51,000
for us to quickly solve her problem.
640
01:11:52,416 --> 01:11:53,958
Have you figured out
what she wants to say?
641
01:11:54,916 --> 01:11:58,458
I'm sure it's in the memory card,
but I don't know where it is.
642
01:12:56,458 --> 01:12:57,375
Kayla?
643
01:12:59,166 --> 01:13:00,250
Are you there?
644
01:13:02,541 --> 01:13:03,416
Kayla.
645
01:13:17,833 --> 01:13:18,791
It's okay.
646
01:13:19,666 --> 01:13:23,500
Don't be scared.
I will protect you and your mother.
647
01:13:25,958 --> 01:13:28,708
I know how both of you feel.
648
01:13:29,666 --> 01:13:31,125
I had a daughter.
649
01:13:33,458 --> 01:13:36,000
You have given the last clue to your mom.
650
01:13:36,875 --> 01:13:38,541
Your mother is slowly understanding now.
651
01:13:39,583 --> 01:13:43,083
Now, help her find the memory card, okay?
652
01:13:45,416 --> 01:13:48,416
Kayla's camera is on the table
upstairs. Put it in her room, okay?
653
01:13:48,500 --> 01:13:49,333
Okay, ma'am.
654
01:14:04,041 --> 01:14:04,875
Down.
655
01:14:07,541 --> 01:14:08,541
Downstairs.
656
01:14:09,166 --> 01:14:10,000
Bagas.
657
01:14:10,333 --> 01:14:11,708
Is there a room underneath this house?
658
01:14:13,041 --> 01:14:13,916
The basement!
659
01:14:30,041 --> 01:14:31,041
Yes, Kayla?
660
01:14:33,791 --> 01:14:35,250
Hidden place.
661
01:14:47,208 --> 01:14:48,208
Almost there.
662
01:14:57,791 --> 01:14:58,833
Getting closer.
663
01:15:16,875 --> 01:15:17,708
Bagas!
664
01:15:33,500 --> 01:15:36,500
Kayla, come on. We are going to be late.
665
01:15:54,041 --> 01:15:56,708
Sweetie, let's go, please?
666
01:16:42,750 --> 01:16:43,583
Ma'am?
667
01:17:02,958 --> 01:17:04,208
You paid someone?
668
01:17:06,666 --> 01:17:08,041
Why did you do this?
669
01:17:11,541 --> 01:17:14,916
You brought danger to my daughter,
my husband, and me.
670
01:17:19,666 --> 01:17:21,625
What did we ever do to you?
671
01:17:23,375 --> 01:17:26,250
Did you know what happened?
My daughter died!
672
01:17:30,375 --> 01:17:32,708
What did Kayla ever do to you?
673
01:17:40,208 --> 01:17:41,791
It wasn't her fault.
674
01:17:45,375 --> 01:17:46,916
It's your husband's fault.
675
01:17:50,833 --> 01:17:52,916
And it's all because of you.
676
01:18:05,166 --> 01:18:06,791
Happy anniversary, honey.
677
01:18:12,333 --> 01:18:13,583
What did you wish for?
678
01:18:15,916 --> 01:18:17,708
- A child.
- Amen.
679
01:18:20,416 --> 01:18:26,625
Your never-ending sadness
for not being able to bear a child...
680
01:18:30,250 --> 01:18:32,833
made you neglect Aldo.
681
01:18:53,416 --> 01:18:59,166
I can see it from the first time
I started working in this house.
682
01:19:01,333 --> 01:19:02,708
Poor him.
683
01:19:04,125 --> 01:19:07,208
He felt lonely, pressured.
684
01:19:08,125 --> 01:19:10,291
He never got any attention.
685
01:19:25,083 --> 01:19:28,125
When he needed someone the most,
686
01:19:29,375 --> 01:19:31,375
you were never there.
687
01:20:01,333 --> 01:20:04,125
I don't know why
Aldo started being distant.
688
01:20:05,958 --> 01:20:07,958
He thinks our relationship is wrong.
689
01:20:10,750 --> 01:20:12,000
What is wrong?
690
01:20:13,000 --> 01:20:15,250
I love him with all my heart.
691
01:20:18,083 --> 01:20:20,083
I can't just stay silent.
692
01:20:22,875 --> 01:20:25,541
He never cares about my feelings.
693
01:20:28,916 --> 01:20:29,916
He knows...
694
01:20:32,333 --> 01:20:33,833
that I am heartbroken.
695
01:20:35,750 --> 01:20:40,250
He has tried to get me out of this house
several times.
696
01:20:41,083 --> 01:20:42,500
But it never worked.
697
01:20:44,541 --> 01:20:49,041
It's okay, I was able to accept
that kind of treatment.
698
01:20:51,125 --> 01:20:53,250
As long as I can still see him.
699
01:20:54,791 --> 01:20:59,416
Even though I get hurt
every time he is happy with you.
700
01:21:02,625 --> 01:21:04,666
Especially after the birth of Kayla.
701
01:21:06,208 --> 01:21:08,083
I stayed here.
702
01:21:09,250 --> 01:21:12,166
So I can continue being around Aldo.
703
01:21:19,375 --> 01:21:22,833
But the pain I felt
slowly became unbearable.
704
01:21:25,041 --> 01:21:27,416
I hated seeing your happiness.
705
01:21:28,500 --> 01:21:31,041
I just wanted to have my love back.
706
01:21:32,708 --> 01:21:33,875
That is all.
707
01:21:35,125 --> 01:21:37,708
If I can't have the love of my life,
708
01:21:39,791 --> 01:21:42,958
it's better that no one can.
709
01:21:46,458 --> 01:21:47,583
To be fair.
710
01:21:50,125 --> 01:21:51,291
I am sorry.
711
01:21:57,750 --> 01:21:58,583
Bagas!
712
01:21:58,666 --> 01:21:59,500
Laras!
713
01:22:06,166 --> 01:22:07,000
Mai.
714
01:22:07,875 --> 01:22:08,791
No.
715
01:22:09,875 --> 01:22:11,166
Please don't.
716
01:22:13,208 --> 01:22:15,208
The house is locked. I can't open it.
717
01:22:19,250 --> 01:22:20,416
Keep an eye on her.
718
01:22:20,500 --> 01:22:21,625
Aldo!
719
01:22:22,291 --> 01:22:25,625
Please let me go.
Don't treat me like this.
720
01:22:26,041 --> 01:22:27,291
Stop crying.
721
01:22:29,083 --> 01:22:30,333
Don't pretend that you're sorry.
722
01:22:37,208 --> 01:22:38,208
Maira.
723
01:22:39,208 --> 01:22:44,458
Do you know why Aldo was never home
since Kayla died?
724
01:22:50,625 --> 01:22:51,583
What happened?
725
01:22:51,666 --> 01:22:54,791
Kayla has locked the door
so Yani can't get out.
726
01:22:55,625 --> 01:22:58,916
She's consumed by Maira's anger.
She wants to kill Yani.
727
01:22:59,333 --> 01:23:02,708
And she is not letting anyone
get in her way. Including me.
728
01:23:04,833 --> 01:23:08,583
Your husband was never home not because
he is sad with Kayla's absence.
729
01:23:09,875 --> 01:23:13,250
But because he is tired of you,
constantly in stress.
730
01:23:14,125 --> 01:23:15,333
Like a mad woman.
731
01:23:16,333 --> 01:23:18,041
Never taking care of her husband.
732
01:23:20,208 --> 01:23:24,208
And because he is afraid,
he might come back to me.
733
01:23:25,208 --> 01:23:26,125
Maira!
734
01:23:48,083 --> 01:23:48,916
Laras!
735
01:23:49,750 --> 01:23:51,875
Aldo! Find a tool to open this door.
736
01:23:52,333 --> 01:23:53,166
Laras!
737
01:24:00,833 --> 01:24:01,708
Laras!
738
01:24:21,416 --> 01:24:22,416
Aldo?
739
01:24:23,000 --> 01:24:23,833
Bagas?
740
01:25:04,125 --> 01:25:05,208
Maira!
741
01:25:34,875 --> 01:25:36,375
Pick up.
742
01:25:37,500 --> 01:25:41,583
Bagas! Wake up!
743
01:26:04,083 --> 01:26:04,958
Maira!
744
01:26:47,750 --> 01:26:48,583
Mai!
745
01:26:54,791 --> 01:26:56,208
Mai! Maira!
746
01:27:17,375 --> 01:27:19,916
Laras, wake up.
747
01:27:21,750 --> 01:27:24,000
- Maira.
- Yes, I know.
748
01:28:16,375 --> 01:28:18,291
Aldo? Wake up.
749
01:28:21,750 --> 01:28:22,916
Wake up.
750
01:28:47,583 --> 01:28:48,875
Where are you going, Maira?
751
01:29:43,666 --> 01:29:45,750
Mai! Maira!
752
01:29:55,000 --> 01:29:56,708
Yani!
753
01:30:01,416 --> 01:30:02,291
Yani!
754
01:30:08,375 --> 01:30:10,083
Mai! Maira!
755
01:30:39,000 --> 01:30:40,250
Yani, open up!
756
01:30:43,541 --> 01:30:44,791
Yani! Open up!
757
01:30:45,125 --> 01:30:46,125
Yani!
758
01:31:01,625 --> 01:31:02,625
Mai!
759
01:31:16,458 --> 01:31:18,541
Goodbye, Maira.
760
01:32:00,083 --> 01:32:00,916
Mai!
761
01:32:01,416 --> 01:32:03,250
- Don't get in my way, Dad.
- Don't get in my way, Dad.
762
01:32:10,416 --> 01:32:11,541
Maira!
763
01:32:14,166 --> 01:32:15,083
Help!
764
01:32:20,208 --> 01:32:21,208
Help!
765
01:32:27,958 --> 01:32:31,500
- Yani?
- Yani?
766
01:32:32,041 --> 01:32:33,625
- Where are you going?
- Where are you going?
767
01:32:36,250 --> 01:32:38,250
- Where are you going, Yani?
- Where are you going, Yani?
768
01:32:50,958 --> 01:32:55,333
- Yani! I want to play with you.
- Yani! I want to play with you.
769
01:33:25,750 --> 01:33:27,041
- Yani.
- Yani.
770
01:33:27,958 --> 01:33:31,625
- I still want to play with you.
- I still want to play with you.
771
01:33:32,125 --> 01:33:33,541
- Are you afraid?
- Are you afraid?
772
01:33:37,125 --> 01:33:39,375
Aldo!
773
01:33:39,791 --> 01:33:40,875
Bagas!
774
01:33:45,250 --> 01:33:46,166
Aldo!
775
01:33:54,375 --> 01:33:55,500
Where's Maira?
776
01:33:56,583 --> 01:34:01,125
She is not herself. She sounds like Kayla.
Her eyes, too. She--
777
01:34:01,208 --> 01:34:04,583
Kayla has possessed Maira.
She wants to make Maira kill Yani.
778
01:34:04,916 --> 01:34:06,750
Her wrath is dangerous.
779
01:34:07,833 --> 01:34:11,416
We can get Kayla out of Maira.
Then take Yani to the police.
780
01:34:11,500 --> 01:34:14,625
That way, Kayla will be at peace
and leave the doll. Bagas!
781
01:34:22,291 --> 01:34:24,583
- Where did that come from?
- Over there.
782
01:34:29,500 --> 01:34:32,500
I'm going in. You guys wait
at the basement. It leads there.
783
01:34:40,166 --> 01:34:41,416
Where is the vent?
784
01:34:43,333 --> 01:34:44,250
Over there.
785
01:34:50,000 --> 01:34:50,916
I'll go in.
786
01:34:53,083 --> 01:34:54,041
Maira!
787
01:34:54,416 --> 01:34:55,625
Yani.
788
01:34:57,458 --> 01:34:58,916
Yani.
789
01:35:00,291 --> 01:35:01,708
Yani.
790
01:35:12,625 --> 01:35:14,375
- This is for my mom!
- This is for my mom!
791
01:35:17,833 --> 01:35:19,833
- And this is for Kayla.
- And this is for Kayla.
792
01:35:24,583 --> 01:35:26,541
- Where are you going, Yani?
- Where are you going, Yani?
793
01:35:32,458 --> 01:35:33,291
Hurry!
794
01:35:34,333 --> 01:35:35,208
- Yani!
- Yani!
795
01:35:35,958 --> 01:35:36,875
Kayla!
796
01:35:37,916 --> 01:35:39,000
Kayla.
797
01:35:39,333 --> 01:35:43,500
Look at Daddy, sweetie. Kayla.
798
01:35:44,166 --> 01:35:47,708
Remember Mom. Don't make her a murderer.
799
01:35:47,958 --> 01:35:51,375
Kayla, sweetie. Mom always taught you
to be a good girl.
800
01:35:57,125 --> 01:36:03,000
Kayla, don't turn Mom into someone
like Yani. Look at Daddy.
801
01:36:03,750 --> 01:36:05,291
Daddy loves you.
802
01:36:07,375 --> 01:36:08,666
Kayla! Maira!
803
01:36:15,333 --> 01:36:16,250
Stay still!
804
01:36:21,208 --> 01:36:23,333
Bagas! What's happening to her?
805
01:36:23,625 --> 01:36:25,583
Maira is trying to get Kayla
out of her body.
806
01:36:25,666 --> 01:36:26,625
Let's help her!
807
01:37:06,458 --> 01:37:07,458
Mai.
808
01:37:17,416 --> 01:37:20,625
Aldo! Are you ready? Hold her down.
809
01:37:44,083 --> 01:37:44,916
Maira!
810
01:37:45,166 --> 01:37:49,625
Your body and soul belongs to you and God.
Not anyone else.
811
01:37:49,708 --> 01:37:52,625
Do not let anyone else possess you.
812
01:37:58,208 --> 01:38:00,500
Kayla! Get out of Maira's body!
813
01:38:13,208 --> 01:38:14,041
Aldo!
814
01:38:25,625 --> 01:38:26,458
Mai!
815
01:38:27,750 --> 01:38:28,750
Mai.
816
01:38:29,250 --> 01:38:30,208
Mai?
817
01:38:32,666 --> 01:38:33,500
Mai.
818
01:38:36,333 --> 01:38:37,250
Mai.
819
01:38:50,750 --> 01:38:51,833
We have to hurry!
820
01:39:15,375 --> 01:39:16,208
Aldo!
821
01:39:29,333 --> 01:39:30,583
Kayla, don't!
822
01:39:37,791 --> 01:39:38,625
Don't!
823
01:39:43,708 --> 01:39:44,958
We have to get Yani out.
824
01:39:45,625 --> 01:39:48,166
I know the two of you are angry.
Especially you, Maira.
825
01:39:48,458 --> 01:39:51,041
The person who is the cause
of your daughter's death is in there.
826
01:39:51,333 --> 01:39:53,708
But who are we to decide someone's death?
827
01:39:59,333 --> 01:40:02,958
We'll get a ladder.
Enter through a window.
828
01:40:04,375 --> 01:40:05,250
Bagas.
829
01:40:07,166 --> 01:40:10,708
Even if she had put you in danger
and made Kayla lose her life,
830
01:40:11,166 --> 01:40:13,791
we can't let her die.
831
01:40:13,875 --> 01:40:15,625
What makes that different from her then?
832
01:40:15,916 --> 01:40:17,125
Let's go.
833
01:41:07,791 --> 01:41:09,875
Yani!
834
01:43:37,083 --> 01:43:38,166
Kayla is inside her.
835
01:44:03,666 --> 01:44:06,875
We can't stop her and save Yani
without Maira's help.
836
01:44:08,666 --> 01:44:12,958
Maira, Kayla's anger is not just her own.
837
01:44:13,250 --> 01:44:15,833
It's yours, too. Your bond.
838
01:44:16,375 --> 01:44:19,666
The bond between mother and daughter
makes her feel your anger.
839
01:44:19,750 --> 01:44:21,083
She wants to avenge her death.
840
01:44:22,458 --> 01:44:25,958
Maira, we can only stop this
if you control your anger.
841
01:44:26,250 --> 01:44:28,583
Remember who you are.
You don't hold grudges.
842
01:44:28,875 --> 01:44:31,666
If you let this happen,
you're letting Kayla become a murderer.
843
01:44:31,750 --> 01:44:33,583
Just like Yani.
844
01:44:34,000 --> 01:44:36,208
Communicate with her. Talk to her.
845
01:44:40,458 --> 01:44:41,333
Kayla.
846
01:44:42,125 --> 01:44:43,000
Kayla?
847
01:44:44,000 --> 01:44:45,291
Kayla, can you hear me?
848
01:44:48,666 --> 01:44:49,958
It's okay, keep going.
849
01:44:50,875 --> 01:44:52,625
Kayla, this is your mother.
850
01:44:53,416 --> 01:44:54,791
Can you hear me?
851
01:44:56,083 --> 01:44:57,875
I miss you so much.
852
01:44:58,916 --> 01:45:01,208
We were always together every single day.
853
01:45:03,333 --> 01:45:07,125
From the day you were born,
we were never apart.
854
01:45:08,583 --> 01:45:10,750
I always tried to keep you safe.
855
01:45:12,166 --> 01:45:14,166
I didn't want to get you hurt.
856
01:45:16,791 --> 01:45:19,375
I also didn't want you to become bad.
857
01:45:21,250 --> 01:45:24,250
Something bad is in you right now.
858
01:45:26,458 --> 01:45:27,958
It is my anger.
859
01:45:28,666 --> 01:45:29,833
Forgive me, sweetie.
860
01:45:32,166 --> 01:45:33,791
This anger has to stop.
861
01:45:36,541 --> 01:45:38,375
You can hurt Yani.
862
01:45:40,458 --> 01:45:44,083
I don't want that. You're a good girl.
You're Mommy's girl, right?
863
01:45:46,750 --> 01:45:48,500
Let's get rid of this anger.
864
01:45:50,875 --> 01:45:51,916
You have to be strong.
865
01:45:52,291 --> 01:45:54,041
Yani was wrong.
866
01:45:54,708 --> 01:45:59,083
She will pay for what she did.
It's all in your hands.
867
01:46:00,416 --> 01:46:02,208
I beg you.
868
01:46:03,208 --> 01:46:04,458
Let's pray together.
869
01:46:19,000 --> 01:46:21,833
Kayla, get out of Yani's body!
870
01:46:34,416 --> 01:46:35,625
Yani is still alive.
871
01:46:37,875 --> 01:46:39,250
Kayla is still here.
872
01:47:24,541 --> 01:47:25,541
Kayla.
873
01:47:29,416 --> 01:47:30,625
You are...
874
01:47:32,000 --> 01:47:35,583
the best thing
that has ever happened in my life.
875
01:47:41,000 --> 01:47:45,000
I never had the chance
to say goodbye to you, sweetie.
876
01:47:49,666 --> 01:47:51,583
I love you.
877
01:48:07,000 --> 01:48:08,791
I will let you go now.
878
01:49:34,916 --> 01:49:37,333
3 MONTHS LATER
879
01:49:44,958 --> 01:49:49,291
DIVORCE APPLICATION
MAIRA LIONA, ALDO PRASETYA
880
01:50:12,041 --> 01:50:14,375
When I was looking at Shera's picture,
881
01:50:14,458 --> 01:50:19,625
I heard a whisper of her voice
for the first time since she died.
882
01:50:20,541 --> 01:50:24,000
She said, "Mom, please help Maira.
883
01:50:24,500 --> 01:50:28,916
She deserves a happy life like you
even after losing her daughter."
884
01:50:29,833 --> 01:50:32,625
All this time,
she's been hearing me apologizing
885
01:50:32,708 --> 01:50:34,416
for not being able to save her.
886
01:50:35,041 --> 01:50:39,541
She said, "It's okay, Mom.
It was meant to be.
887
01:50:40,083 --> 01:50:42,083
But you need to live a long life."
888
01:51:09,708 --> 01:51:13,916
KAYLA ANJANI
DAUGHTER OF ALDO PRASETYA
889
01:51:40,083 --> 01:51:41,208
I'll wait here.
890
01:52:08,458 --> 01:52:10,541
I will sign the divorce papers.
891
01:52:20,291 --> 01:52:24,458
All that we've been through
are a series of cause and effect.
892
01:52:27,166 --> 01:52:30,000
If only I wasn't drowned in sadness
893
01:52:31,250 --> 01:52:33,791
because we weren't able to have a child.
894
01:52:35,541 --> 01:52:37,708
It led to me neglecting you.
895
01:52:39,708 --> 01:52:42,791
You probably wouldn't have strayed
and done wrong things.
896
01:52:45,875 --> 01:52:48,958
If your relationship with Yani
didn't happen,
897
01:52:51,750 --> 01:52:54,541
Kayla would still be here with us.
898
01:52:59,708 --> 01:53:02,458
It wasn't all your fault.
899
01:53:03,708 --> 01:53:07,291
I played a big role in this problem.
900
01:53:10,083 --> 01:53:11,208
No.
901
01:53:13,041 --> 01:53:16,791
Don't put the blame on yourself.
Everything is my fault.
902
01:53:20,083 --> 01:53:23,750
We don't know what God has planned for us
in the future.
903
01:53:25,750 --> 01:53:27,166
But for now,
904
01:53:28,583 --> 01:53:30,333
what I know for sure,
905
01:53:32,625 --> 01:53:37,625
after all that has happened,
I don't want our marriage to end.
906
01:53:42,875 --> 01:53:44,458
I want you to come home.
907
01:53:57,208 --> 01:53:58,291
Come home.
908
01:54:49,500 --> 01:54:51,916
KILLER MAID SERVES A LIFE SENTENCE
909
01:56:35,500 --> 01:56:37,500
Subtitle translation by Arina Nurul Azizah
62528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.