All language subtitles for The.Blacklist.S06E10.720p.HDTV.x264-BATV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,563 --> 00:00:06,160 - Ja! - Snyggt, Jamie! 2 00:00:06,299 --> 00:00:07,444 Tack, pappa! 3 00:00:07,583 --> 00:00:12,800 Jag Ă€r öppen för en ny distributör utan att modifiera batterierna. 4 00:00:12,245 --> 00:00:15,546 - VĂ€nta, det ringer. - Hej, Matt. Lyssna noga. 5 00:00:15,710 --> 00:00:20,703 - Det jag ska sĂ€ga Ă€r vĂ€ldigt viktigt. - Är det hĂ€r ett...? Vem Ă€r det? 6 00:00:20,868 --> 00:00:24,705 Inse vilken kontroll jag har. HĂ„ll ögonen pĂ„ din dotter. 7 00:00:24,871 --> 00:00:29,491 Vi vet bĂ„da att hon Ă€r sĂ„rbar. Jag kan dra fördel av det. 8 00:00:29,656 --> 00:00:33,205 - Jamie. Jamie! - Ner pĂ„ knĂ€, flickor. 9 00:00:33,370 --> 00:00:34,813 Vad Ă€r det? SĂ€g nĂ„t. 10 00:00:34,978 --> 00:00:37,701 Jag har tagit över hennes pacemaker- 11 00:00:37,866 --> 00:00:40,754 - och fĂ„tt SA-knutan att blockera AV-knutan. 12 00:00:40,919 --> 00:00:43,640 HjĂ€rtats signaler Ă€r avstĂ€ngda. 13 00:00:43,230 --> 00:00:47,521 - Sluta. Varför gör du sĂ„ hĂ€r? - Du ska fĂ„ tydliga instruktioner. 14 00:00:47,686 --> 00:00:50,615 Gör exakt som jag sĂ€ger. Är du redo? 15 00:00:50,781 --> 00:00:53,800 Du ska likvidera tillgĂ„ngar. 16 00:00:53,173 --> 00:00:56,721 Börja med Union Bank-pensionen och företagsaktierna. 17 00:00:56,885 --> 00:00:59,939 - Hör du mig? - Ja, Union Bank, aktier. Sluta. 18 00:01:00,105 --> 00:01:04,650 SĂ€g inget. Om du gĂ„r till polisen fĂ„r Jamie betala. 19 00:01:04,230 --> 00:01:09,980 Jag hör av mig. I vĂ€ntan pĂ„ det fĂ„r din dotter tillbaka hjĂ€rtat. 20 00:01:10,336 --> 00:01:14,490 - MĂ„r hon bra? - Vill du ha lite vatten? 21 00:01:19,248 --> 00:01:22,919 Jag har en ny affĂ€r pĂ„ gĂ„ng. Snart kan jag köpa en ö. 22 00:01:23,850 --> 00:01:25,561 - NĂ€r kommer överföringen? - Imorgon. 23 00:01:25,726 --> 00:01:28,160 Det Ă€r tre miljoner. Fixar du det? 24 00:01:28,325 --> 00:01:30,552 Det Ă€r komplicerat, men görligt. 25 00:01:30,717 --> 00:01:33,190 Ta kontakt nĂ€r du har valutan. 26 00:01:35,543 --> 00:01:36,886 Ja! 27 00:01:49,987 --> 00:01:53,438 Är det sant att du undviker fĂ€ngelsedirektören? 28 00:01:53,602 --> 00:01:56,808 Om han behöver prata vet han var jag Ă€r. 29 00:01:57,957 --> 00:01:59,971 TvĂ€ttgĂ€nget tĂ€nker strejka. 30 00:02:00,135 --> 00:02:04,448 Jag har större problem Ă€n direktör Macatee och hans tvĂ€ttgĂ€ng. 31 00:02:04,613 --> 00:02:10,770 Staten Ă€r fast besluten att avliva mig för andra brott jag har begĂ„tt. 32 00:02:10,242 --> 00:02:13,407 Jag tĂ€nker inte vĂ€nta ut det. 33 00:02:13,571 --> 00:02:17,185 Du Ă€r pĂ„ fel plats. Det enda vi gör hĂ€r Ă€r att vĂ€nta. 34 00:02:17,351 --> 00:02:20,308 Ja. Det Ă€r dĂ€rför jag tĂ€nker sticka. 35 00:02:20,473 --> 00:02:22,650 Sticka? Ska du...? 36 00:02:22,814 --> 00:02:25,156 - Du tĂ€nker vĂ€l inte rymma? - Jo. 37 00:02:25,320 --> 00:02:27,663 Det Ă€r en dĂ„lig idĂ©. 38 00:02:27,827 --> 00:02:33,860 Det Ă€r bara fröet till en idĂ©, men vi har tvĂ„ mĂ„nader pĂ„ oss att odla det. 39 00:02:33,251 --> 00:02:36,332 "Vi"? Det kommer inte att hĂ€nda. 40 00:02:36,496 --> 00:02:39,413 Inte Ă€n. Men tids nog. 41 00:02:41,591 --> 00:02:46,604 - Ska jag boka bord Ă„t dig? I Chicago? - Ja. PĂ„ Gene & Georgetti's. 42 00:02:46,768 --> 00:02:51,698 Jag Ă€r sĂ„ sugen pĂ„ deras grillspett, eller kyckling Ă  la Joe. 43 00:02:51,863 --> 00:02:53,876 - BĂ„da? - Har du lĂ€st Ă„talet? 44 00:02:54,400 --> 00:02:57,696 Det Ă€r 16 punkter, allt frĂ„n pengatvĂ€tt till mord. 45 00:02:57,860 --> 00:03:00,285 Domaren avsatte Ă„tta veckor- 46 00:03:00,449 --> 00:03:05,215 - sĂ„ för sĂ€kerhets skull bör du boka veckan dĂ€rpĂ„. 47 00:03:05,380 --> 00:03:07,230 Hur kan du vara sĂ„ lugn? 48 00:03:07,187 --> 00:03:10,885 Jag sköter rĂ€ttegĂ„ngen och du det som följer dĂ€refter. 49 00:03:11,500 --> 00:03:14,480 - Ditt grillspett. - Mitt immunitetsavtal. 50 00:03:14,213 --> 00:03:17,992 Du Ă€r full av fantasier idag. 51 00:03:21,402 --> 00:03:23,744 Jag har uppdagat en konspiration. 52 00:03:23,908 --> 00:03:28,264 Den Ă€r livsfarlig och riktar sig mot maktens korridorer. 53 00:03:28,429 --> 00:03:31,182 Jag vet inte varför eller nĂ€r det sker. 54 00:03:31,346 --> 00:03:35,578 Inte förrĂ€n du griper mannen kĂ€nd som Kryptobankiren. 55 00:03:35,741 --> 00:03:40,837 Och du tĂ€nker inte sĂ€ga nĂ„t förrĂ€n de har Ă„terinsatt immunitetsavtalet. 56 00:03:41,100 --> 00:03:45,192 Som Hippokrates sa: Desperata tider krĂ€ver desperata Ă„tgĂ€rder. 57 00:03:45,356 --> 00:03:50,615 - Han sa Ă€ven "aldrig skada". - NĂ„vĂ€l, en aforism i taget. 58 00:03:51,847 --> 00:03:54,353 BerĂ€tta om Kryptobankiren. 59 00:03:54,518 --> 00:03:58,133 En drogkartell lĂ€gger 70 miljoner dollar pĂ„ flygplan. 60 00:03:58,298 --> 00:04:03,762 En serbisk mĂ€nniskohandlare lĂ€gger 40 miljoner pĂ„ smuggelfartyg. 61 00:04:03,926 --> 00:04:07,789 Hur kunde de gömma medlen? De tog betalt i bitcoin. 62 00:04:07,954 --> 00:04:11,240 HĂ€lften av alla bitcointransaktioner Ă€r olagliga. 63 00:04:11,404 --> 00:04:15,759 36 miljoner Ă„rliga transaktioner till ett vĂ€rde av 72 miljarder. 64 00:04:15,924 --> 00:04:18,390 Var tvĂ€ttar de sina bitcoinvinster? 65 00:04:18,553 --> 00:04:21,882 Hos en man kĂ€nd som Kryptobankiren. 66 00:04:22,460 --> 00:04:27,100 - Du mĂ„ste tvĂ€tta tre. - Va? Aldrig mer Ă€n tvĂ„, sa vi. 67 00:04:27,264 --> 00:04:30,139 Vi enades om rörlig betalning. 68 00:04:30,303 --> 00:04:34,830 Beth och flickorna vill vĂ€l inte lĂ€mna Park Avenue? 69 00:04:34,248 --> 00:04:37,288 Siffran Ă€r tre. Genomför det. 70 00:04:37,452 --> 00:04:39,754 Kryptobankiren Ă€r i stan. 71 00:04:39,919 --> 00:04:42,793 Vi kontaktade FBI:s virtuell valuta-gren- 72 00:04:42,958 --> 00:04:46,902 - och sökte nĂ„n som handlar i bitcoin. Ett namn stack ut. 73 00:04:47,660 --> 00:04:49,122 En hackare kĂ€nd som RAT. 74 00:04:49,285 --> 00:04:51,833 Det stĂ„r för Remote Access Trojans. 75 00:04:51,998 --> 00:04:55,448 Skadlig kod som utelĂ„ser företag frĂ„n sina servrar. 76 00:04:55,612 --> 00:04:58,982 Hackaren krĂ€ver lösen och lĂ„ser upp mot betalning. 77 00:04:59,146 --> 00:05:01,693 I bitcoin som Kryptobankiren tvĂ€ttar. 78 00:05:01,858 --> 00:05:04,446 - Via RAT hittar vi honom. - Och offret? 79 00:05:04,611 --> 00:05:09,129 En ledande tillverkare av pacemakers - Pierson Diagnostics. 80 00:05:10,157 --> 00:05:11,964 Jag fĂ„r inte prata med er. 81 00:05:12,129 --> 00:05:15,375 MĂ„nga som blir utpressade vĂ„gar inte sĂ€ga nĂ„t. 82 00:05:15,540 --> 00:05:20,264 - Det Ă€r en risk att lita pĂ„ oss. - Ni har likviderat stora tillgĂ„ngar. 83 00:05:20,428 --> 00:05:24,701 Vi kontaktade SEC:s cyberenhet och spĂ„rade dem via blockkedja. 84 00:05:24,867 --> 00:05:28,852 - Ni har köpt stora mĂ€ngder bitcoin. - Det Ă€r ingen slump. 85 00:05:29,919 --> 00:05:31,275 Ni blir utpressad. 86 00:05:33,987 --> 00:05:37,109 Jamie föddes för tidigt med hjĂ€rtarytmi. 87 00:05:38,137 --> 00:05:42,903 Hon var sĂ„ liten att det inte fanns nĂ„gra apparater, sĂ„ jag gjorde en. 88 00:05:43,670 --> 00:05:45,902 Jag grundade företaget för henne. 89 00:05:46,660 --> 00:05:49,353 - Er dotter Ă€r i fara. - Han styr hennes pacemaker. 90 00:05:49,517 --> 00:05:51,818 Han hackade mjukvaran. Han ska... 91 00:05:53,379 --> 00:05:58,434 - Han dödar henne om jag inte betalar. - Kan ni slĂ„ ut den skadliga koden? 92 00:05:58,597 --> 00:06:02,994 Om jag försöker med det eller gĂ„r till polisen utlöser han den. 93 00:06:03,158 --> 00:06:06,322 Vi kan lista ut hur han tog över pacemakern. 94 00:06:06,486 --> 00:06:09,814 Vi kanske kan avvĂ€rja hotet och skydda er dotter. 95 00:06:09,978 --> 00:06:12,320 Vill ni lyssna pĂ„ vĂ„rt förslag? 96 00:06:12,484 --> 00:06:18,155 JurytjĂ€nst i ett stort mĂ„l Ă€r aldrig lĂ€tt. Det hĂ€r Ă€r inget undantag. 97 00:06:18,318 --> 00:06:21,401 Innan vi börjar vill jag tacka er. 98 00:06:21,564 --> 00:06:24,153 Mr Sima - golvet Ă€r ert. 99 00:06:24,317 --> 00:06:29,823 Mina damer och herrar. Raymond Reddington har flytt frĂ„n rĂ€ttvisan- 100 00:06:29,988 --> 00:06:32,616 -i mer Ă€n 25 Ă„r. 101 00:06:33,890 --> 00:06:35,492 Det var vad vi trodde. 102 00:06:35,657 --> 00:06:37,876 Men under de fem senaste Ă„ren... 103 00:06:38,400 --> 00:06:42,250 ...har USA:s mest eftersökta haft ett hemligt avtal- 104 00:06:42,190 --> 00:06:44,327 -med de som ska gripa honom! 105 00:06:44,491 --> 00:06:49,110 - Är det hĂ€r acceptabelt för er? - Jag ska svara nĂ€r salen Ă€r utrymd. 106 00:06:53,612 --> 00:06:55,501 RĂ€tta mig om jag har fel- 107 00:06:55,665 --> 00:06:59,938 - men jag minns att staten ville hemlighĂ„lla immunitetsavtalet. 108 00:07:00,103 --> 00:07:01,665 Vad har Ă€ndrats? 109 00:07:01,829 --> 00:07:06,224 Ska ni tvinga fram förlikning? Byta avrĂ€ttning mot livstid? 110 00:07:06,389 --> 00:07:08,444 Inte alls. Vi erbjuder inget. 111 00:07:08,607 --> 00:07:13,579 De utmĂ„lar mig som tjallare, sĂ„ inte ens deras inkompetens rĂ€ddar mig. 112 00:07:13,744 --> 00:07:16,701 Om de skulle vinna dör jag i fĂ€ngelset. 113 00:07:16,866 --> 00:07:19,783 Om de förlorar dör jag pĂ„ gatan. 114 00:07:19,948 --> 00:07:22,412 Vi har rĂ€tt att avslöja avtalet. 115 00:07:22,576 --> 00:07:25,370 Ni har en moralisk plikt att lĂ„ta bli. 116 00:07:25,535 --> 00:07:28,247 Jag vill inte höra era Ă„sikter om moral. 117 00:07:28,412 --> 00:07:31,400 Ni kanske vill höra pĂ„ mina? 118 00:07:31,205 --> 00:07:35,806 Att röja mr Reddingtons samarbete Ă€r att likstĂ€lla med dödsstraffet. 119 00:07:35,970 --> 00:07:40,573 Det sĂ€nder ett avskrĂ€ckande budskap till framtida hemliga kĂ€llor. 120 00:07:40,737 --> 00:07:42,791 Det hĂ€r mĂ„let Ă€r en riksnyhet. 121 00:07:42,956 --> 00:07:48,585 Om statens beslut att förrĂ„da en kĂ€lla blir kĂ€nt vill ingen samarbeta. 122 00:07:48,749 --> 00:07:52,364 Mr Reddington Ă€r Ă„talad, inte gruppen han jobbar med. 123 00:07:52,529 --> 00:07:57,418 De Ă€r medkonspiratörer som har bistĂ„tt hans kriminella verksamhet. 124 00:07:57,583 --> 00:08:02,964 Medkonspiratörer? De Ă€r modiga, hedervĂ€rda offentliga tjĂ€nstemĂ€n. 125 00:08:03,128 --> 00:08:09,168 Mr Sima kanske efterstrĂ€var en policy dĂ€r alla blir brĂ€nda. 126 00:08:09,332 --> 00:08:12,332 - Jag hoppas att ni inte gör det. - Nej. 127 00:08:12,497 --> 00:08:16,605 Ni har ingen grundlagsskyddad rĂ€tt att hemlighĂ„lla ert avtal- 128 00:08:16,770 --> 00:08:19,358 -sĂ„ jag kan inte förbjuda staten. 129 00:08:19,522 --> 00:08:23,682 Det mĂ„ vara föraktligt, men jag kan inte stoppa det. 130 00:08:59,359 --> 00:09:01,368 - Kollade du gatan? - Inget dĂ€r. 131 00:09:01,532 --> 00:09:04,320 Det betyder inte att det Ă€r en bra idĂ©. 132 00:09:04,484 --> 00:09:06,863 Det kommer att bli fantastiskt. 133 00:09:09,899 --> 00:09:12,441 Pappa? Vad gör du? 134 00:09:12,604 --> 00:09:14,573 Du mĂ„ste vara Jamie. 135 00:09:14,738 --> 00:09:18,600 - Vi bygger nĂ„t som heter... - Faradays bur. 136 00:09:18,223 --> 00:09:22,790 FörlĂ„t, vi har inte trĂ€ffats. Jag Ă€r agent Mojtabai. 137 00:09:22,243 --> 00:09:25,320 SĂ€g Aram. Det Ă€r ett supercoolt rum. 138 00:09:25,196 --> 00:09:26,878 - Inte nu lĂ€ngre. - Jaha... 139 00:09:27,420 --> 00:09:29,995 Jag hjĂ€lper till att fixa allt sen. 140 00:09:30,159 --> 00:09:33,645 - Skaffa roliga tapeter? - Jag vill inte ha tapeter. 141 00:09:33,809 --> 00:09:35,284 Det hĂ€r Ă€r viktigt. 142 00:09:36,310 --> 00:09:37,704 Vad Ă€r Faradays bur? 143 00:09:37,869 --> 00:09:42,585 Det Ă€r ett kraftfĂ€lt som skapades av Michael Faraday. 144 00:09:42,749 --> 00:09:46,700 Var han superhjĂ€lte? De Ă€r de enda med kraftfĂ€lt. 145 00:09:46,235 --> 00:09:49,148 Ja, en vetenskaplig superhjĂ€lte. 146 00:09:49,311 --> 00:09:52,387 Jag vet sex superhjĂ€ltar som har kraftfĂ€lt. 147 00:09:52,551 --> 00:09:56,939 Iron Man, Susan Storm, Apocalypse, Banshee- 148 00:09:57,104 --> 00:09:59,278 - Green Lantern och Violet Parr. 149 00:09:59,441 --> 00:10:05,552 - Banshee har inget kraftfĂ€lt... - NĂ€r han skriker backar folk. 150 00:10:05,716 --> 00:10:08,259 Kan det hĂ€r kraftfĂ€ltet hindra honom? 151 00:10:08,423 --> 00:10:11,703 Ja, hĂ€r inne. Det Ă€r dĂ€rför vi bygger det. 152 00:10:13,549 --> 00:10:17,760 - FĂ„r jag hjĂ€lpa till? - Ja, om du fĂ„r för din pappa. 153 00:10:17,240 --> 00:10:21,916 Okej. Ta en nĂ€ve buntband sĂ„ sĂ€tter vi igĂ„ng. 154 00:10:23,556 --> 00:10:28,969 Ändrade planer. Jag tidigarelĂ€gger min förestĂ„ende flykt. 155 00:10:29,134 --> 00:10:32,169 - Till nĂ€r dĂ„? - Torsdag klockan fyra. 156 00:10:32,333 --> 00:10:33,973 - Imorgon? - Klockan fyra. 157 00:10:34,137 --> 00:10:38,444 - Du hade Ă„tta veckor, sa du. - Nu har vi inte det lĂ€ngre. 158 00:10:38,608 --> 00:10:42,298 Staten har Ă€ndrat strategi, sĂ„ jag Ă€ndrar min. 159 00:10:42,463 --> 00:10:46,153 Nej, du sa att du bara hade ett ofĂ€rdigt frö. 160 00:10:46,317 --> 00:10:49,312 Jag har till imorgon klockan fyra. 161 00:10:49,476 --> 00:10:52,590 HĂ€r Ă€r en att göra-lista Ă„t er. 162 00:10:52,223 --> 00:10:56,981 "100 gram köttfĂ€rs, 90 gram blĂ€ck, lika mycket nagellacksborttagning." 163 00:10:57,145 --> 00:11:00,508 "Gummiklister, hĂ„r frĂ„n fĂ€ngelsebarberaren." 164 00:11:00,672 --> 00:11:03,544 - Vad fan? Och fĂ€ngelsedirektören? - Ja? 165 00:11:03,707 --> 00:11:07,930 TvĂ€ttkillarna Ă€r redo för strejk. Han har ett problem. 166 00:11:08,950 --> 00:11:10,966 Om du hjĂ€lper honom kanske han hjĂ€lper dig. 167 00:11:11,130 --> 00:11:13,180 Han ska göra mycket mer Ă€n sĂ„. 168 00:11:13,344 --> 00:11:18,717 - Du och fĂ€ngelsedirektören? Vad dĂ„? - Börja med föremĂ„len pĂ„ listan. 169 00:11:21,178 --> 00:11:24,172 Ni ville yttra er innan juryn kommer in. 170 00:11:24,336 --> 00:11:29,791 Jag anhĂ„ller om att inte lĂ„ta mr Sima dra insatsstyrkan inför rĂ€tta. 171 00:11:29,955 --> 00:11:33,522 Om det Ă€r hans plan kan jag inte stoppa honom. 172 00:11:33,686 --> 00:11:36,886 DĂ„ mĂ„ste jag göra det. Jag erkĂ€nner allt. 173 00:11:37,490 --> 00:11:40,166 Men bara om mr Sima förklarar för juryn- 174 00:11:40,331 --> 00:11:43,899 - att han tog fel angĂ„ende immunitetsavtalet. 175 00:11:44,620 --> 00:11:47,343 - Ska jag ljuga i rĂ€tten? - Ja. Utnyttja er styrka. 176 00:11:50,461 --> 00:11:52,306 Ta segern, mr Sima. 177 00:11:54,439 --> 00:11:59,525 Mr Reddington. Bygger erkĂ€nnandet delvis pĂ„ att ni Ă€r skyldig- 178 00:11:59,688 --> 00:12:01,698 -till brotten ni ska erkĂ€nna? 179 00:12:01,862 --> 00:12:07,439 Om jag godtar det avsĂ€ger ni er rĂ€tten att överklaga dom och straff. 180 00:12:07,603 --> 00:12:09,490 - FörstĂ„r ni det? - Ja. 181 00:12:10,721 --> 00:12:14,822 Maxstraffet för en som Ă€r skyldig till brotten ni Ă„talas för- 182 00:12:14,986 --> 00:12:19,373 - Ă€r avrĂ€ttning via giftinjektion. Är ni medveten om det? 183 00:12:19,537 --> 00:12:25,444 Har nĂ„n gjort nĂ„t olagligt eller oetiskt för att fĂ„ er att erkĂ€nna? 184 00:12:25,608 --> 00:12:27,248 Förutom mr Sima? Nej. 185 00:12:27,412 --> 00:12:31,555 Jag anser att ert erkĂ€nnande stöds av fakta- 186 00:12:31,719 --> 00:12:36,353 - och att ni Ă€r medveten om att ni frivilligt avsĂ€ger er rĂ€ttigheter. 187 00:12:37,419 --> 00:12:43,161 Jag Ă€r redo att godta det. Är ni sĂ€ker pĂ„ att ni vill det? 188 00:12:43,325 --> 00:12:48,164 Jag godtar den tilltalades erkĂ€nnande och förklarar honom skyldig. 189 00:12:51,732 --> 00:12:54,603 Okej, hĂ„ll bĂ„de fingrar och tĂ„r. 190 00:13:03,749 --> 00:13:05,102 Okej... 191 00:13:07,932 --> 00:13:10,394 - Vi Ă€r igĂ„ng. - Fungerar det? 192 00:13:12,525 --> 00:13:15,478 Hur ofta uppdaterar du kontrollinstrumenten? 193 00:13:15,642 --> 00:13:18,226 Kanske tre-fyra gĂ„nger om Ă„ret. 194 00:13:19,579 --> 00:13:22,861 Det var sĂ„ han tog sig in. TĂ€nk efter... 195 00:13:24,910 --> 00:13:29,669 Apparaterna har inbyggd behörighet - monitorn som ombud för skadlig kod. 196 00:13:29,832 --> 00:13:31,965 Det sticker bara till lite. 197 00:13:34,970 --> 00:13:36,312 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 198 00:13:36,476 --> 00:13:38,690 - Kopplar ur pacemakern. - Nej. 199 00:13:38,855 --> 00:13:41,357 Vi Ă€r offline. Han anar inget. 200 00:13:41,521 --> 00:13:42,915 Det gör ont, pappa. 201 00:13:43,790 --> 00:13:46,647 - Jag Ă€r strax klar. - Det hĂ€r Ă€r en dĂ„lig idĂ©. 202 00:13:46,812 --> 00:13:49,108 Nej. Hon har enkel arytmi. 203 00:13:49,272 --> 00:13:53,783 Om vi klipper trĂ„darna bryts kontakten med förövarna. 204 00:14:08,548 --> 00:14:11,460 - Vad Ă€r det som hĂ€nder? - Ingen aning. 205 00:14:11,624 --> 00:14:14,412 Det hĂ€r ska inte kunna hĂ€nda. 206 00:14:14,577 --> 00:14:17,325 Vart ska ni? Det var inte planen... 207 00:14:17,488 --> 00:14:21,959 Till sjukhuset. Hon klarar sig i vĂ€ntan pĂ„ riktig hjĂ€lp. 208 00:14:22,123 --> 00:14:25,322 - Det Ă€r över. - Han lĂ„ter inte dig komma undan. 209 00:14:25,486 --> 00:14:28,931 Han har inga pĂ„tryckningsmedel nu. 210 00:14:31,432 --> 00:14:34,468 - HallĂ„? - Vad hĂ€nde med pacemakern? 211 00:14:34,632 --> 00:14:37,543 Jag kopplade ur den. Hitta nĂ„n annan. 212 00:14:37,708 --> 00:14:41,357 Fel val. Du behövde bara betala lösensumman. 213 00:14:41,522 --> 00:14:46,730 - Nu blir det tyvĂ€rr svĂ„rare. - Vad menar du med det? 214 00:14:46,893 --> 00:14:50,217 Din olydnad har utlöst en beredskapsplan- 215 00:14:50,381 --> 00:14:54,850 - dĂ€r jag har kontroll över alla era filer - 200000 patienter. 216 00:14:55,150 --> 00:14:58,583 - SnĂ€lla, hör pĂ„... - Du ska höra pĂ„, Matt. 217 00:14:58,747 --> 00:15:00,961 Jag har valt ut tusen patienter. 218 00:15:01,125 --> 00:15:04,488 Deras pacemakers ger en dödlig stöt om 24 timmar. 219 00:15:04,652 --> 00:15:09,983 Jag har Ă€ven höjt priset. Sex miljon dollar i bitcoin. Jag skickar numret. 220 00:15:10,147 --> 00:15:13,920 Om du betalar skickar jag en kod som lĂ„ser upp systemet. 221 00:15:14,850 --> 00:15:18,228 Om du inte gör det tystnar en symfoni av hjĂ€rtan samtidigt. 222 00:15:18,391 --> 00:15:21,281 Ditt val. Jag hör av mig. Adjö, Matt. 223 00:15:27,963 --> 00:15:31,465 De tar dottern till sjukhuset. Hon klarar sig. 224 00:15:31,631 --> 00:15:36,134 Bra, men alla patienter som inte kopplar ner sina pacemakers? 225 00:15:36,301 --> 00:15:41,120 Pierson har 24 timmar pĂ„ sig annars ska RAT döda tusen stycken. 226 00:15:41,179 --> 00:15:43,929 - Kan de göra sĂ„? - Det Ă€r en defibrillator. 227 00:15:44,960 --> 00:15:48,848 Om hjĂ€rtat stannar ger den en stöt sĂ„ att det sĂ€tter igĂ„ng. 228 00:15:49,150 --> 00:15:52,851 RAT kapade systemet. Nu kan han omkalibrera strömmen- 229 00:15:53,170 --> 00:15:55,769 -sĂ„ att en stöt blir dödlig. 230 00:15:55,935 --> 00:16:01,856 Be Pierson om en lista pĂ„ alla som har deras pacemaker. 231 00:16:02,230 --> 00:16:04,940 Vi kan inte underrĂ€tta 200000 personer. 232 00:16:05,107 --> 00:16:08,692 NĂ€r det kommer ut Ă€r företaget dödsdömt. 233 00:16:08,859 --> 00:16:11,402 Ett lĂ„gt pris för att rĂ€dda liv. 234 00:16:14,404 --> 00:16:18,197 - Vad Ă€r det? - Reddington har erkĂ€nt sig skyldig. 235 00:16:22,330 --> 00:16:24,325 Ärade jurymedlemmar. 236 00:16:24,492 --> 00:16:28,453 Den tilltalade har erkĂ€nt sĂ„ det blir ingen rĂ€ttegĂ„ng. 237 00:16:28,620 --> 00:16:31,120 Vi gĂ„r direkt till pĂ„följden. 238 00:16:31,287 --> 00:16:34,705 För att bistĂ„ i ert beslut fĂ„r bĂ„da sidor chansen- 239 00:16:34,872 --> 00:16:37,375 -att lĂ€gga fram vittnesutsagor. 240 00:16:37,540 --> 00:16:40,834 Mr Charleston - uppge ert yrke. 241 00:16:41,000 --> 00:16:44,795 I sex Ă„r har jag varit bitrĂ€dande chef pĂ„ ATF. 242 00:16:44,962 --> 00:16:50,881 - Har ni utrett den tilltalade? - Vi har 24 fall som rör Reddington. 243 00:16:51,480 --> 00:16:56,930 - Fall dĂ€r mĂ€nniskor har dödats? - Tretton som vi kĂ€nner till. 244 00:16:57,134 --> 00:16:59,635 - Det Ă€r bara ATF-fallen. - Utveckla. 245 00:16:59,802 --> 00:17:04,972 Finansdepartementet utredde fall ihop med ATF och mĂ€nniskor dog. 246 00:17:05,138 --> 00:17:09,808 Interpol har samverkat med en rad organ för att gripa mr Reddington. 247 00:17:09,975 --> 00:17:15,685 MI6. Mossad. SVR. Han Ă€r efterlyst i alla lĂ€nder han har besökt. 248 00:17:15,852 --> 00:17:19,200 Vi var chanslösa. Han har resurser överallt. 249 00:17:19,187 --> 00:17:24,220 Ordningsmakten, olika regeringar, privata sektorn, fĂ„ngvĂ„rden. 250 00:17:24,189 --> 00:17:28,484 Han utövar enorm makt och inflytande över de hĂ€r mĂ€nniskorna. 251 00:17:28,651 --> 00:17:31,568 Medarbetare som gör allt han ber om. 252 00:17:31,735 --> 00:17:37,488 Jag kan lova er att Reddington just nu har folk som gĂ„r hans Ă€renden. 253 00:17:37,655 --> 00:17:39,824 De finns överallt. 254 00:17:39,990 --> 00:17:44,325 - De stoppas bara om han stoppas. - Dödsstraff. 255 00:17:44,492 --> 00:17:49,245 - Som att skĂ€ra bort en cancersvulst. - Det Ă€r det enda alternativet. 256 00:17:58,958 --> 00:18:02,835 SĂ„ fort de hotade att sĂ€nka oss med honom gav han upp. 257 00:18:03,200 --> 00:18:06,670 Han erkĂ€nde för att skydda oss och det blir hans död. 258 00:18:06,837 --> 00:18:11,381 SĂ„vida han inte har en plan. Man vet aldrig med Reddington. 259 00:18:12,840 --> 00:18:14,215 Vi har en ledtrĂ„d. 260 00:18:14,382 --> 00:18:18,634 Aram begĂ€rde en lista pĂ„ patienter med företagets pacemakers. 261 00:18:18,801 --> 00:18:21,678 DĂ€r fanns en person som inte var patient. 262 00:18:21,845 --> 00:18:25,221 Oleg Gromov, rysk medborgare med studentvisum. 263 00:18:25,388 --> 00:18:29,223 - Vi spĂ„rade hans mobil. - En patient som inte Ă€r patient? 264 00:18:29,390 --> 00:18:31,600 Gromov köpte bara pacemakern. 265 00:18:31,766 --> 00:18:36,190 Han betalar mĂ„nadsvis för uppdateringar. 266 00:18:36,185 --> 00:18:41,564 FrĂ„ga varför han betalar för en pacemakerservice han inte behöver. 267 00:18:41,730 --> 00:18:44,273 FrĂ„ga Reddington om vi kan göra nĂ„t. 268 00:18:44,440 --> 00:18:47,859 Han vet. Det var dĂ€rför han gjorde det. 269 00:19:16,915 --> 00:19:21,167 Det Ă€r jag. Medlen Ă€r i depĂ„, men vi har ett problem. 270 00:19:21,334 --> 00:19:23,877 Jag mĂ„ste trĂ€ffa dig. Ja, nu! 271 00:19:31,714 --> 00:19:37,500 - BerĂ€tta om problemet. - Polisen, FBI. Jag Ă€r osĂ€ker pĂ„ vad. 272 00:19:37,217 --> 00:19:41,720 Jag vet inte varför de sökte mig, men jag tar inga risker. 273 00:19:41,887 --> 00:19:45,596 - Vad vet de? - Jag vet inte. Jag fixar det. 274 00:19:45,763 --> 00:19:49,139 Jag vill bara att du gör överföringen direkt. 275 00:19:54,309 --> 00:19:59,187 Du har rĂ€tt. Man ska inte ta nĂ„gra risker. 276 00:20:15,195 --> 00:20:18,947 - Cooper tror att du har en plan. - Den evige optimisten. 277 00:20:19,113 --> 00:20:22,740 Han tror att din kapitulation inte Ă€r vad den verkar. 278 00:20:22,907 --> 00:20:28,369 - Oroa dig inte för mig. - Varför inte? För att du har en plan? 279 00:20:28,536 --> 00:20:31,328 Eller för att du snart Ă€r död? 280 00:20:33,163 --> 00:20:36,390 Jag vet att vittnen du aldrig har trĂ€ffat- 281 00:20:36,206 --> 00:20:38,706 -vittnar om att du Ă€r ondskan sjĂ€lv. 282 00:20:38,874 --> 00:20:42,420 Jag Ă€r en moralisk pest, en elakartad tumör. 283 00:20:42,209 --> 00:20:44,460 Jag vill visa den andra sidan. 284 00:20:44,627 --> 00:20:48,963 De hör vittnen. Inget vittne har pĂ„verkats mer av dig Ă€n jag. 285 00:20:49,129 --> 00:20:52,381 - Det förĂ€ndrar inte utgĂ„ngen. - Jag vill vittna. 286 00:20:57,384 --> 00:21:00,469 LĂ„t gĂ„. Kortfattat och sakligt. 287 00:21:00,635 --> 00:21:04,555 - Ska du ivĂ€g nĂ„nstans? - Gene & Georgetti's vore trevligt. 288 00:21:04,720 --> 00:21:08,550 Det blir lammkotlett i stĂ€llet för grillspett- 289 00:21:08,222 --> 00:21:10,599 -och definitivt kyckling Ă  la Joe. 290 00:21:10,766 --> 00:21:14,559 Mina ord kanske inte gör nĂ„n skillnad men vem vet? 291 00:21:14,725 --> 00:21:19,610 Varför vill du att det ska gĂ„ fort? Du kanske struntar i dem. 292 00:21:19,228 --> 00:21:23,160 Cooper har rĂ€tt. Du har en plan. 293 00:21:28,792 --> 00:21:32,277 Agent Keen, ni Ă€r vĂ€l brottsprofilerare? 294 00:21:32,441 --> 00:21:35,229 - Ja. - Klassetta pĂ„ Quantico? 295 00:21:35,393 --> 00:21:37,853 Jag var nummer 15 i en klass pĂ„ 200. 296 00:21:38,170 --> 00:21:41,502 Ni fick lĂ€ra er att tĂ€nka som en brottsling. 297 00:21:41,666 --> 00:21:43,963 Av den allra bĂ€sta. 298 00:21:45,480 --> 00:21:46,955 Gör en profil pĂ„ mig. 299 00:22:01,469 --> 00:22:07,660 Du Ă€r en flykting. Du lever som en flykting. 300 00:22:07,824 --> 00:22:10,326 Flyktigt, övergĂ„ende, obestĂ€ndigt. 301 00:22:13,811 --> 00:22:18,363 Det Ă€r nĂ€stan uteslutande sĂ„ hĂ€r du interagerar med vĂ€rlden. 302 00:22:20,699 --> 00:22:24,610 Kortvariga, förbigĂ„ende möten. 303 00:22:26,931 --> 00:22:32,261 Jag sĂ€ger "nĂ€stan", för det Ă€r inte sĂ„ du interagerar med mig. 304 00:22:32,425 --> 00:22:36,567 Med mig... Ă€r du varaktig... 305 00:22:40,520 --> 00:22:41,405 ...bestĂ€ndig. 306 00:22:42,758 --> 00:22:46,653 VĂ€rlden tror att du Ă€r ond för du har gjort hemska saker. 307 00:22:48,786 --> 00:22:53,336 Jag tror att du Ă€r god trots alla hemska saker du har gjort. 308 00:22:54,485 --> 00:22:57,642 Du sitter inte hĂ€r pĂ„ grund av det. 309 00:22:57,805 --> 00:23:01,291 Du sitter hĂ€r idag pĂ„ grund av kĂ€rlek. 310 00:23:01,454 --> 00:23:04,612 KĂ€rlek lockade fram dig ur skuggorna. 311 00:23:04,776 --> 00:23:08,506 KĂ€rlek förde dig till gatuhörnet dĂ€r du greps. 312 00:23:08,671 --> 00:23:12,771 Inte bara en fars kĂ€rlek till sin dotter- 313 00:23:12,935 --> 00:23:17,199 - utan kĂ€rleken till att göra det du tror Ă€r rĂ€tt. 314 00:23:17,363 --> 00:23:21,669 Inte nödvĂ€ndigtvis för dig sjĂ€lv, men... 315 00:23:21,833 --> 00:23:24,538 ...det som Ă€r rĂ€tt för vĂ€rlden i stort. 316 00:23:26,958 --> 00:23:30,730 En vĂ€rld du Ă€lskar sĂ„ mycket. 317 00:23:35,526 --> 00:23:37,578 Jag kan inte berĂ€tta om det. 318 00:23:38,971 --> 00:23:44,506 Han erkĂ€nde sĂ„ att jag inte kan berĂ€tta om hans samvetsstyrda val- 319 00:23:44,670 --> 00:23:51,250 - för om jag gjorde det skulle det vara dĂ„ligt för mig och mitt rykte. 320 00:23:52,583 --> 00:23:56,479 För att hedra mig har han överlĂ€mnat sig i era hĂ€nder. 321 00:24:00,456 --> 00:24:06,237 För att hedra honom vill jag be er... 322 00:24:08,400 --> 00:24:10,910 ...att visa nĂ„d i gengĂ€ld. 323 00:24:18,947 --> 00:24:22,801 - Tusen mĂ€nniskor svĂ€var i fara! - Vi identifierade mannen. 324 00:24:22,965 --> 00:24:27,271 Jag betalade, men fick inte koden för att ni jagade honom! 325 00:24:27,435 --> 00:24:32,805 Vi Ă€r hos Gromov och har efterlyst hans bil. Vi hittar honom och datorn. 326 00:24:32,970 --> 00:24:37,930 - Hans deadline Ă€r om tre timmar. - Just nu behöver jag er hjĂ€lp. 327 00:24:38,940 --> 00:24:42,195 Jag ska hjĂ€lpa oss ur det, men det hĂ€r var ert fel. 328 00:24:45,660 --> 00:24:49,288 - Cooper. Aram, högtalare. - Inga spĂ„r av honom eller datorn. 329 00:24:49,451 --> 00:24:52,281 Eller nĂ„t som tar bort den skadliga koden? 330 00:24:52,446 --> 00:24:56,940 Ingenting. Bara dockningsstationen till laptopen. 331 00:24:56,258 --> 00:24:59,989 - Har den nĂ„t serienummer? - SjĂ€lvklart. Genialt. 332 00:25:00,153 --> 00:25:03,557 Serienumret identifierar datorn och tillverkaren. 333 00:25:03,721 --> 00:25:08,763 Om vi fĂ„r det kommer vi Ă„t datorn genom företagets diagnostikverktyg. 334 00:25:08,928 --> 00:25:13,889 Vilket ger oss en IP-adress sĂ„ fort datorn slĂ„s pĂ„. Jag har dig! 335 00:25:14,520 --> 00:25:16,923 SĂ€g Ă„t styrkan att stanna dĂ€r och kom hit. 336 00:25:17,870 --> 00:25:19,711 NĂ€r datorn slĂ„s pĂ„ vill jag hitta den. 337 00:25:20,736 --> 00:25:23,443 Mr Sima, slutplĂ€dering. 338 00:25:29,264 --> 00:25:33,733 Ni har hört vittnesmĂ„l om den tilltalades brottsimperium- 339 00:25:33,897 --> 00:25:36,645 - samt om lidandet hans brott har orsakat. 340 00:25:36,809 --> 00:25:39,884 Halshugg honom! Mig, inte honom. 341 00:25:40,480 --> 00:25:41,892 Det Ă€r snart er tur. 342 00:25:42,560 --> 00:25:47,673 Ja, men jag tĂ€nker sĂ€ga det mr Sima sĂ€ger, sĂ„ vi kan hoppa över honom. 343 00:25:47,837 --> 00:25:51,241 Han vill ha dödsstraff. TĂ€nker ni sĂ€ga det? 344 00:25:51,406 --> 00:25:52,799 Ja, det gör jag. 345 00:25:52,963 --> 00:25:54,768 Ett av mina karaktĂ€rsdrag- 346 00:25:54,932 --> 00:26:00,220 - som agent Keens i övrigt utsökta profilering utelĂ€mnade var optimism. 347 00:26:00,384 --> 00:26:03,296 Hoppet om en bĂ€ttre morgondag. 348 00:26:03,460 --> 00:26:06,863 Ett ökensafari pĂ„ Wahiba Sands... 349 00:26:07,270 --> 00:26:10,307 Rida med bagualeros i Patagonien... 350 00:26:10,471 --> 00:26:14,775 Inget av det vore möjligt om jag dömdes till livstids fĂ€ngelse. 351 00:26:14,939 --> 00:26:18,999 Inget hopp kvar, och utan hopp - inget att leva för. 352 00:26:19,163 --> 00:26:24,493 Inte ens glĂ€djen över att fĂ„ avbryta mr Sima nĂ€r han ska sĂ€ga sitt. 353 00:26:24,657 --> 00:26:31,540 Vi Ă€r alla överens om att jag borde avrĂ€ttas. Det Ă€r dags att avsluta nu. 354 00:26:31,218 --> 00:26:34,333 - Vad har vi hĂ€r? - Killen och bilen ni söker. 355 00:26:34,498 --> 00:26:38,598 - Har teknikerna undersökt? - Det Ă€r klart. HĂ€r Ă€r bevislistan. 356 00:26:40,565 --> 00:26:42,420 Ingen laptop. 357 00:26:43,354 --> 00:26:46,511 Hur gĂ„r det med bakdörren till Gromovs dator? 358 00:26:46,675 --> 00:26:48,602 Den bör ge mig platsen. 359 00:26:48,766 --> 00:26:51,964 - Agent Ressler. - Gromov Ă€r död, ihjĂ€lskjuten. 360 00:26:52,128 --> 00:26:56,187 - Den skyldiga tog laptopen. - Kryptobankiren? 361 00:26:56,351 --> 00:27:01,660 - Signalen gĂ„r Ă€ndĂ„ ut vid deadline. - Vi spĂ„rar sĂ„ fort datorn slĂ„s pĂ„. 362 00:27:01,230 --> 00:27:02,747 Om de slĂ„r pĂ„ den. 363 00:27:02,911 --> 00:27:05,330 Tiden gĂ„r ut om 90 minuter. Kom hit. 364 00:27:29,931 --> 00:27:33,622 Reddington, sĂ€tt fart! FĂ€ngelsedirektören Ă€r redo. 365 00:27:44,733 --> 00:27:47,972 Michael sa att du var redo att mĂ€kla fred. 366 00:27:48,135 --> 00:27:51,600 - Jag hade nĂ„gra tankar. - Hur lyder idĂ©n? 367 00:27:52,113 --> 00:27:55,147 - Vilket stĂ„tligt djur. - Det Ă€r Duke. 368 00:27:55,311 --> 00:28:01,543 Han pĂ„minner mig om jycken frĂ„n min barndom. Alltid oberĂ€knelig. 369 00:28:01,707 --> 00:28:06,791 - Blöta kyssar ena dagen, stygn nĂ€sta. - Jag ska trĂ€ffa frugan vid fem... 370 00:28:06,955 --> 00:28:12,818 Jag hörde att ni gick i parterapi. Det mĂ„ste vara ett hĂ„rt arbete. 371 00:28:12,983 --> 00:28:19,707 - Vad har du för idĂ©? - TvĂ„ fĂ„ngar behövs för förhandlingen. 372 00:28:19,871 --> 00:28:24,135 - Vontae Jones och Vega Montero. - Ingen av dem jobbar i tvĂ€tten. 373 00:28:24,299 --> 00:28:26,266 De har jobbat dĂ€r tidigare. 374 00:28:26,431 --> 00:28:32,457 De har insiktsfulla och pragmatiska lösningar och de Ă„tnjuter förtroende. 375 00:28:32,623 --> 00:28:34,345 De borde kopplas in. 376 00:28:34,509 --> 00:28:37,993 - Jag Ă€r sen. Det fĂ„r vĂ€nta. - Du bad om min hjĂ€lp. 377 00:28:38,157 --> 00:28:42,134 Det tar kanske tio minuter. Förhindra en tvĂ€ttstrejk? 378 00:28:45,947 --> 00:28:48,940 Skicka upp Vontae Jones och Vega Montero. 379 00:28:49,104 --> 00:28:52,712 Jag hör inte. Det lĂ„ter som om du Ă€r under vatten. 380 00:28:54,312 --> 00:28:58,840 Skicka upp Vontae Jones och Vega Montero. 381 00:28:59,929 --> 00:29:03,620 - Titta pĂ„ den dĂ€r gaffelantilopen. - Vaken blick. 382 00:29:03,783 --> 00:29:06,735 De flesta kan inte skilja pĂ„ antiloparterna. 383 00:29:06,899 --> 00:29:09,237 Det Ă€r en riktig skönhet. 384 00:29:09,400 --> 00:29:15,222 Jag fĂ€llde den med bĂ„ge pĂ„ DakotaslĂ€tten. 34 tums draglĂ€ngd. 385 00:29:15,386 --> 00:29:21,450 Pope & Youngs delstatsrekord, om det sĂ€ger dig nĂ„t. Jag fick 90... 386 00:29:32,196 --> 00:29:34,165 Tack, jag tar över nu. 387 00:29:35,436 --> 00:29:38,675 Jim? Killarna Ă€r hĂ€r. Ska jag skicka in dem? 388 00:29:41,873 --> 00:29:45,482 Jim? Jim! 389 00:29:46,588 --> 00:29:50,443 - Skicka in dem. - Okej. - Ni kan gĂ„ in. 390 00:29:56,348 --> 00:30:00,324 - Vad har hĂ€nt med hunden? - Han Ă€r hög. Vi har tio minuter. 391 00:30:00,488 --> 00:30:02,292 Var Ă€r hĂ„ret och limmet? 392 00:30:07,622 --> 00:30:11,460 NĂ„n mĂ„ste klĂ€ av direktören. NĂ„n frivillig? 393 00:30:16,561 --> 00:30:21,521 Företaget bekrĂ€ftar att över 18000 patienter har tagit ut pacemakern- 394 00:30:21,688 --> 00:30:26,523 - men majoriteten Ă€r fortfarande i fara efter attacken mot företaget. 395 00:30:26,690 --> 00:30:30,250 Pierson Diagnostics aktie störtdök efter nyheten- 396 00:30:30,192 --> 00:30:34,777 - men VD:n Matt Pierson sĂ€ger sig bara bry sig om sina patienter. 397 00:30:34,943 --> 00:30:36,444 Bara 32 minuter kvar. 398 00:30:36,611 --> 00:30:40,737 Inte ens med en IP-adress Ă€r det sĂ€kert att vi hinner i tid. 399 00:30:42,613 --> 00:30:47,990 - Jag har ett problem och en chans. - Du fĂ„r inte vara hĂ€r! 400 00:30:49,157 --> 00:30:55,826 En klient blev en belastning. Det Ă€r problemet. Det hĂ€r... 401 00:30:58,770 --> 00:30:59,536 ...Ă€r chansen. 402 00:31:02,788 --> 00:31:07,246 - Jag klarar inte den summan. - Det handlar inte om rörligt arvode. 403 00:31:07,413 --> 00:31:12,999 Jag erbjuder dig 40 procent av totalsumman. Klarar du det nu? 404 00:31:13,166 --> 00:31:14,750 BELOPP: 6000000 405 00:31:16,840 --> 00:31:18,794 DĂ€r har vi det. Datorn Ă€r pĂ„. 406 00:31:18,960 --> 00:31:22,961 - Har du platsen? - Diagnostikprogrammet startas... 407 00:31:23,128 --> 00:31:25,212 Kom igen. Kom igen! 408 00:31:25,379 --> 00:31:30,798 Vill du sitta hĂ€r i skrubben i 20 Ă„r för en guldklocka och mager pension? 409 00:31:30,964 --> 00:31:33,715 - Det hĂ€r Ă€r vĂ„r chans. - Och klienten? 410 00:31:33,882 --> 00:31:36,801 Varken valutan eller klienten Ă€r spĂ„rbara. 411 00:31:36,966 --> 00:31:41,135 TvĂ€tta det hĂ€r sĂ„ kan Beth leva lyxliv i dubbel omfattning. 412 00:31:42,177 --> 00:31:43,678 Okej, jag har den. 413 00:31:43,844 --> 00:31:47,596 Det Ă€r First Bank of Maryland, 399 North Avenue. 414 00:31:47,763 --> 00:31:49,346 Jag har personen hĂ€r. 415 00:31:49,513 --> 00:31:53,348 Jag tog en skĂ€rmbild med webbkameran. 416 00:31:53,515 --> 00:31:58,160 Gromov Ă€r död, datorn hamnar pĂ„ en bank. Det Ă€r Kryptobankiren. 417 00:31:58,183 --> 00:32:01,893 Skicka fotot och Ă„k dit med Ressler och Navabi. 418 00:32:02,600 --> 00:32:03,519 Ni har en halvtimme. 419 00:32:08,200 --> 00:32:13,438 Jag vill inte lĂ„ta negativ, men jag Ă€r osĂ€ker pĂ„ det hĂ€r. 420 00:32:13,605 --> 00:32:18,149 Det kommer att fungera. De flesta Ă€r inte sĂ„ observanta. 421 00:32:18,316 --> 00:32:22,275 De ser vad de vill se. Med hatt och glasögon funkar det. 422 00:32:23,317 --> 00:32:27,277 Är det hĂ€r hela planen? Skolteater? 423 00:32:27,443 --> 00:32:29,945 De har 28 vakter i tjĂ€nst just nu! 424 00:32:30,112 --> 00:32:34,446 Jag behöver inte gĂ„ förbi 28 vakter, bara tvĂ„-tre stycken. 425 00:32:34,613 --> 00:32:37,823 Jim. SĂ€tt fart, annars blir du sen. 426 00:32:37,990 --> 00:32:40,491 DĂ„ fĂ„r du sova pĂ„ soffan igen. 427 00:32:40,658 --> 00:32:43,659 - PĂ„ vĂ€g! - Jag hör dig inte. 428 00:32:43,826 --> 00:32:48,828 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g, sa jag. Kan du hĂ€mta en chokladdryck? Blodsockret... 429 00:32:48,994 --> 00:32:50,744 Okeydokey, Jim. 430 00:32:55,380 --> 00:32:58,164 LĂ„s fast er i fönstergallren. 431 00:32:58,330 --> 00:33:02,249 SĂ€g att jag hotade er och tvingade er att samarbeta. 432 00:33:04,958 --> 00:33:07,126 Hur ser jag ut? 433 00:33:07,293 --> 00:33:09,850 Svara inte. 434 00:33:09,252 --> 00:33:12,419 Kom igen, Duke. Dags att vakna. 435 00:33:24,173 --> 00:33:27,900 - Vad sa du? - Han bad om att bli avrĂ€ttad. 436 00:33:27,175 --> 00:33:29,591 Han försökte inte ens fĂ„ livstid. 437 00:33:29,759 --> 00:33:34,219 - Varför dĂ„? Vad sa han? - Han skulle inte ha nĂ„t att leva för. 438 00:33:34,386 --> 00:33:39,513 Du tror att han har en plan, men jag vet inte. NĂ„t Ă€r fel. 439 00:33:39,680 --> 00:33:44,807 - Har du pratat med honom? - Jag ska ta reda pĂ„ vad som pĂ„gĂ„r. 440 00:33:54,977 --> 00:33:59,354 Elizabeth Keen, jag ska besöka Raymond Reddington. 441 00:33:59,521 --> 00:34:03,105 Han Ă€r hos fĂ€ngelsedirektören. Jag tar med henne. 442 00:34:25,530 --> 00:34:26,907 Vad i...? 443 00:34:27,730 --> 00:34:33,200 Milda makter! Jim? Jim! 444 00:34:44,996 --> 00:34:46,371 Stanna. Stanna. 445 00:34:49,248 --> 00:34:53,291 - Dembe. Jag Ă€r dĂ€r om tio sekunder. - Du mĂ„ste skynda dig. 446 00:35:20,759 --> 00:35:22,468 Vakterna, Raymond! 447 00:35:29,429 --> 00:35:33,847 - Stanna! - Avbryt! De kommer att beskjuta dig! 448 00:35:34,140 --> 00:35:36,309 - Nej, vi klarar det. - Nej, Ă„k! 449 00:36:28,831 --> 00:36:32,162 - Agent Ressler, FBI. - Don Simmons. 450 00:36:32,329 --> 00:36:36,371 Han Ă€r pĂ„ andra vĂ„ningen. Vi har inte tagit kontakt. 451 00:36:41,370 --> 00:36:43,495 Det Ă€r ljudet av en förmögenhet. 452 00:36:43,662 --> 00:36:48,995 - Jag kan inte dölja en sĂ„n summa. - NĂ€r det syns Ă€r du redan pĂ„ din ö. 453 00:36:53,360 --> 00:36:54,952 Sista dörren till vĂ€nster. 454 00:37:01,326 --> 00:37:02,994 - FBI! - Var Ă€r laptopen? 455 00:37:03,161 --> 00:37:05,951 Den Ă€r hĂ€r. Den Ă€r hĂ€r... 456 00:37:06,118 --> 00:37:07,659 Vi vill se hĂ€nderna. 457 00:37:07,826 --> 00:37:10,750 Ta upp hĂ€nderna frĂ„n vĂ€skan! 458 00:37:10,242 --> 00:37:12,992 Ta upp hĂ€nderna frĂ„n vĂ€skan! 459 00:37:13,159 --> 00:37:15,950 Pistol! 460 00:37:17,284 --> 00:37:20,991 Han tĂ€nkte skjuta henne. Han tog fram pistolen! 461 00:37:22,116 --> 00:37:25,241 Datorn. Vi behöver Ă„tkomstkoderna. 462 00:37:25,408 --> 00:37:29,310 Okej... Kommer han att överleva? 463 00:37:29,198 --> 00:37:33,739 Ja, men tusen personer dör om du inte fĂ„r koden inom tvĂ„ minuter. 464 00:37:33,906 --> 00:37:37,406 Han hade datorn, sĂ„ han har lösenordet. 465 00:37:37,573 --> 00:37:39,614 Ge mig lösenordet. 466 00:37:42,196 --> 00:37:45,822 A-stjĂ€rna-7-H-34-A! 467 00:37:48,738 --> 00:37:52,737 - Okej, Aram. SĂ€g nĂ„t. Vad hĂ€nder? - Oj dĂ„... 468 00:37:54,280 --> 00:37:56,320 Kan nĂ„n ringa upp Pierson? 469 00:37:58,487 --> 00:38:01,611 - Pierson. - Det hĂ€r Ă€r Aram Mojtabai. 470 00:38:01,778 --> 00:38:04,153 - VĂ€nta lite... - Tiden Ă€r snart ute. 471 00:38:10,486 --> 00:38:15,943 Okej, jag har det! Jag ska ge er en kod som ni skriver in i rutan. 472 00:38:16,109 --> 00:38:21,650 Ni fĂ„r inte skriva fel för dĂ„ blir vi utelĂ„sta eller utlöser... 473 00:38:21,817 --> 00:38:23,359 Jag fattar. Kör. 474 00:38:23,525 --> 00:38:26,109 - Okej. 7-S-... - 7-S-... 475 00:38:26,276 --> 00:38:29,109 - ...8-ÂŁ-0... - ...8-ÂŁ-0... 476 00:38:29,276 --> 00:38:31,774 - ...D-7-D... - ...D-7-D... 477 00:38:31,941 --> 00:38:37,649 VĂ€nta, bara för att dubbelkolla... Ressler, Ă€r det ett O eller 0? 478 00:38:37,816 --> 00:38:40,733 - Det Ă€r 0. - Okej, tryck pĂ„ "enter" nu! 479 00:38:44,815 --> 00:38:50,690 - Det fungerade! Agent Mojtabai, tack! - Ingen orsak. 480 00:38:52,439 --> 00:38:57,647 Jag rekommenderar trots allt en nyinstallation av alla pacemakers. 481 00:38:57,814 --> 00:39:01,813 HĂ€lsa Jamie att jag gĂ€rna kommer och inreder rummet. 482 00:39:01,980 --> 00:39:03,688 Det ska jag framföra. 483 00:39:11,311 --> 00:39:15,603 Om du hade berĂ€ttat sĂ„ hade jag inte kommit hit och stört. 484 00:39:15,770 --> 00:39:17,602 BerĂ€tta om Kryptobankiren. 485 00:39:17,769 --> 00:39:20,144 Spela roll, men han Ă€r hĂ€ktad. 486 00:39:20,310 --> 00:39:24,477 Han gjorde affĂ€rer med en man som kan avslöja konspirationen. 487 00:39:24,643 --> 00:39:26,601 Du har ju redan erkĂ€nt. 488 00:39:26,768 --> 00:39:32,143 Dembe fotograferade en transaktion mellan dem. Visa den för honom. 489 00:39:32,309 --> 00:39:37,517 FĂ„ honom att berĂ€tta vart han skickade de tvĂ€ttade pengarna. 490 00:39:37,684 --> 00:39:42,434 - För att hitta mannen i Kairo? - Allt hĂ€nger pĂ„ att han hittas. 491 00:39:45,725 --> 00:39:49,890 Det du sa i din profilering var vĂ€ldigt vĂ€nligt. 492 00:39:53,308 --> 00:39:55,598 Vi fĂ„r hoppas att juryn Ă€r det. 493 00:40:11,471 --> 00:40:16,846 Det hĂ€r Ă€r en rapport efter en affĂ€r mellan er och en man i Kairo. 494 00:40:17,130 --> 00:40:19,970 Jag ska stĂ€lla en frĂ„ga om rapporten. 495 00:40:20,137 --> 00:40:24,803 Svara uppriktigt sĂ„ fĂ„r justitie- chefen veta att ni har hjĂ€lpt FBI. 496 00:40:24,970 --> 00:40:28,553 Jag ger er en gĂ„va. Jag hoppas att ni tar emot den. 497 00:40:28,720 --> 00:40:33,760 - Har juryn enats om ett utslag? - Ja, ordföranden. 498 00:40:33,927 --> 00:40:35,802 Jag vet aldrig vilka de Ă€r. 499 00:40:35,969 --> 00:40:39,302 Ni tvĂ€ttade bitcoin för fem miljoner dollar. 500 00:40:39,468 --> 00:40:44,343 Ni kanske inte vet hans identitet, men ni vet vart pengarna skickades. 501 00:40:44,510 --> 00:40:47,135 Hans pengar. Vart skickade ni dem? 502 00:40:47,302 --> 00:40:52,508 Det kan jag inte sĂ€ga för jag vet inte. Jag skickade dem inte. 503 00:40:52,676 --> 00:40:55,900 Jag mĂ„ste hitta mannen i Kairo! 504 00:40:56,174 --> 00:40:58,910 Mr Reddington, res pĂ„ er. 505 00:40:59,134 --> 00:41:04,799 Ordföranden... Anser juryn att den tilltalade förtjĂ€nar dödsstraffet? 506 00:41:06,674 --> 00:41:08,299 Ja. 507 00:41:09,965 --> 00:41:13,464 - NĂ„gra förmildrande omstĂ€ndigheter? - Nej. 508 00:41:14,590 --> 00:41:19,505 Jag ber er att bortse frĂ„n juryns rekommendation. 509 00:41:19,672 --> 00:41:22,423 Det var er rekommendation till dem. 510 00:41:23,505 --> 00:41:27,255 - Ett ögonblicks galenskap. - Eller hopp om flykt? 511 00:41:27,422 --> 00:41:29,796 Utan hopp Ă€r man hopplös. 512 00:41:31,338 --> 00:41:34,629 Jag tĂ€nker godta juryns rekommendation. 513 00:41:34,795 --> 00:41:40,440 Baserat pĂ„ brotten ni har erkĂ€nt har ni förverkat rĂ€tten att gĂ„ fri- 514 00:41:40,211 --> 00:41:45,586 - och enligt USA:s lag har ni förverkat rĂ€tten att leva. 515 00:41:51,544 --> 00:41:55,710 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 42234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.