Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,889 --> 00:01:17,754
Hello? Morning Dispatch.
2
00:01:17,858 --> 00:01:19,951
Hello? Morning Dispatch.
3
00:01:20,527 --> 00:01:22,324
Hello. Park Vista hotel?
4
00:01:22,396 --> 00:01:24,523
Give me Angela Merrova's apartment.
5
00:01:24,598 --> 00:01:27,465
Tell her it's Walt Garrett,
Mr. Garrett of The Morning Dispatch.
6
00:01:27,534 --> 00:01:30,128
-Here's your peanuts, Wichita.
-Oh, thanks, Pinky, my boy.
7
00:01:30,203 --> 00:01:33,001
-You cheapskate.
-Hey, wait a minute, what...
8
00:01:33,073 --> 00:01:34,700
Hello, Miss Merrova.
9
00:01:35,942 --> 00:01:38,274
lt's you, Mr. Garrett. How are you?
10
00:01:38,578 --> 00:01:41,308
Oh, I'm fine, thank you.How about an interview this morning?
11
00:01:41,381 --> 00:01:42,473
What about?
12
00:01:42,549 --> 00:01:44,608
How about your ideas on love
and marriage?
13
00:01:44,684 --> 00:01:48,085
Well, l have some fresh views on love,
since my last trip to Europe.
14
00:01:49,389 --> 00:01:53,416
Oh, l'm terribly booked up, but l might find
a few minutes for you, Mr. Garrett.
15
00:01:53,493 --> 00:01:55,427
All right, come right away, will you?
16
00:01:56,229 --> 00:01:57,992
Goodbye, Mr. Garrett.
17
00:02:04,838 --> 00:02:08,672
Say, Dooley, if a redhead calls, tell her
l'm finding out about love, will you?
18
00:02:08,742 --> 00:02:10,607
l'll cut you guys in
if there's any new angles.
19
00:02:10,677 --> 00:02:12,304
New angles? You don't know the old ones.
20
00:02:12,379 --> 00:02:15,644
Say, listen, l'm gonna show you
tired old hacks how to write an interview.
21
00:02:44,311 --> 00:02:45,710
lt's a fine thing.
22
00:02:46,379 --> 00:02:48,939
You leave that door open
like that, anything's liable to drop in.
23
00:02:53,687 --> 00:02:57,123
Miss Merrova,
your favorite newsboy is here.
24
00:03:44,771 --> 00:03:46,671
-City editor.
-Hello, Andy?
25
00:03:46,740 --> 00:03:50,972
Listen, Angela Merrova's dead.
Yeah, croaked. Sure, l'm sure.
26
00:03:51,478 --> 00:03:52,945
Oh, this is Walt.
27
00:03:53,179 --> 00:03:54,840
l don't know.
There's nobody here except the monkey,
28
00:03:54,915 --> 00:03:57,281
-and he couldn't have done it.
-Anybody else got it?
29
00:03:57,350 --> 00:03:59,716
No, nobody knows it, not even the cops.
30
00:03:59,920 --> 00:04:02,354
Let them read about it in the paper.
31
00:04:02,889 --> 00:04:04,754
Yeah, yeah, give me Rewrite.
32
00:04:17,971 --> 00:04:20,735
This is a horrible thing.
What'll people think, Lieutenant?
33
00:04:20,807 --> 00:04:23,742
Oh, they'll probably figure out
the joint's a hangout for gorillas.
34
00:04:23,810 --> 00:04:26,040
-Exactly! What?
-Who's this guy?
35
00:04:26,680 --> 00:04:29,911
Well, Lieutenant.
lmagine finding you here, of all places.
36
00:04:29,983 --> 00:04:32,247
Well, if it isn't the Kansas Sherlock.
37
00:04:32,319 --> 00:04:33,809
-Which room?
-ln here.
38
00:04:33,887 --> 00:04:37,880
-l'll see you later, brain trust.
-Anytime l can be of service, anytime.
39
00:04:43,296 --> 00:04:44,763
How do?
40
00:04:49,002 --> 00:04:51,470
-Come on, come on, what is this?
-l don't know.
41
00:04:51,838 --> 00:04:53,931
-The newspaper said...
-There's no dead body in here.
42
00:04:54,007 --> 00:04:55,804
Oh, sit down, will you?
43
00:04:55,875 --> 00:04:58,036
He's a very funny guy, this Garrett.
44
00:04:59,546 --> 00:05:00,604
Well, where is it?
45
00:05:00,680 --> 00:05:02,272
-Yes, where is it?
-Where's what?
46
00:05:02,349 --> 00:05:04,817
The body.
Of course, l just represent the law here,
47
00:05:04,884 --> 00:05:06,613
and if you're saving it for another one
of your scoops,
48
00:05:06,686 --> 00:05:07,744
don't let me interfere.
49
00:05:07,821 --> 00:05:09,880
Cut it out, will you, Kincaid?
What's the rib?
50
00:05:09,956 --> 00:05:12,254
You tell me. There's no corpse in there.
51
00:05:12,325 --> 00:05:14,293
l... No corpse?
52
00:05:19,666 --> 00:05:21,293
Well, what the...
53
00:05:27,841 --> 00:05:31,504
Well? Well, what gives that now?
54
00:05:31,711 --> 00:05:33,804
l don't know,
the body was lying right there on the floor.
55
00:05:33,880 --> 00:05:35,245
lt was dead. l'd take an oath.
56
00:05:35,315 --> 00:05:36,839
lt had a deep knife wound,
right under the heart.
57
00:05:36,916 --> 00:05:39,817
-ls this your idea of a joke?
-Honest at Pete it isn't, Kincaid,
58
00:05:39,886 --> 00:05:41,217
she was murdered.
59
00:05:41,287 --> 00:05:43,346
l know!
Somebody came in and swiped that body.
60
00:05:43,423 --> 00:05:44,720
That's what happened, she was kidnapped.
61
00:05:44,791 --> 00:05:45,917
Kidnapped?
62
00:05:46,026 --> 00:05:47,926
First she was murdered,
now she was kidnapped.
63
00:05:47,994 --> 00:05:50,258
Oh, this is horrible. lt'll ruin the hotel.
64
00:05:50,330 --> 00:05:52,321
-Positively ruin it!
-Take it easy.
65
00:05:52,766 --> 00:05:55,963
-Well, genius?
-l just can't figure it out.
66
00:05:56,136 --> 00:05:58,696
Well, l'll tell you, we're gonna play
a new game.
67
00:05:58,772 --> 00:06:01,935
Body, body, who's got the body?
You want to join us?
68
00:06:03,376 --> 00:06:04,741
Come on, boys.
69
00:06:50,623 --> 00:06:53,114
-How you doing, Wichita?
-Not so good.
70
00:06:53,359 --> 00:06:55,224
l've been in the morgue,
the medical institute,
71
00:06:55,295 --> 00:06:56,990
l've even had the river dragged.
72
00:06:57,063 --> 00:06:59,429
There's something awful cockeyed
about this whole setup.
73
00:06:59,499 --> 00:07:01,967
-Any more dope on this dame?
-That's the works.
74
00:07:02,035 --> 00:07:05,596
Well, it's no help.
No friends, no family, an orphan.
75
00:07:06,206 --> 00:07:08,766
Did you ever hear of an orphan
with a family?
76
00:07:10,009 --> 00:07:12,739
-File room.
-Pinky, is that corn-fed wizard in there?
77
00:07:12,812 --> 00:07:14,643
Yes sir. Yes sir, he's here.
78
00:07:14,881 --> 00:07:17,349
-Tell him to come in right away.
-Yes, sir!
79
00:07:18,451 --> 00:07:21,284
Hey, Wichita, Picklepuss wants to see you.
80
00:07:22,055 --> 00:07:23,818
And he don't mean in ten minutes.
81
00:07:23,890 --> 00:07:26,916
All right, all right. Jiminy Christmas.
82
00:07:27,927 --> 00:07:29,394
Darned kids.
83
00:07:30,497 --> 00:07:32,988
Don't forget to try the comics section.
84
00:07:37,303 --> 00:07:39,771
Hi, Walt. Say, who's that body l seen
you with last night?
85
00:07:39,839 --> 00:07:42,706
-Yeah, we heard you sat up with a corpse.
-Was it a wake?
86
00:07:42,776 --> 00:07:46,143
You guys are very funny,
but that dead body will turn up yet.
87
00:07:48,047 --> 00:07:50,607
Hello, boss. Do you want me?
88
00:07:50,683 --> 00:07:53,208
-Not after today.
-Oh, well, Pinky...
89
00:07:53,486 --> 00:07:55,681
-What?
-You heard me, you're through.
90
00:07:55,755 --> 00:07:58,451
-l don't get it.
-You know this lady, l believe.
91
00:08:02,362 --> 00:08:04,159
How do you do, Mr. Garrett?
92
00:08:04,631 --> 00:08:05,689
No, l don't believe it.
93
00:08:05,765 --> 00:08:08,165
l'm glad to see
you recognize Miss Merrova.
94
00:08:08,234 --> 00:08:10,725
But... But it isn't possible.
95
00:08:11,404 --> 00:08:13,065
You must be...
96
00:08:13,173 --> 00:08:16,404
Boss, this girl is a phony.
l saw Angela Merrova. She's dead.
97
00:08:16,543 --> 00:08:19,410
lf you don't mind,
she seems very much alive to me.
98
00:08:19,512 --> 00:08:22,970
And it may interest you to know
that she's suing the paper for $100,000.
99
00:08:23,049 --> 00:08:24,641
Damage to her reputation.
100
00:08:24,717 --> 00:08:28,448
And the Park Vista Hotel also is suing
for a mere $50,000.
101
00:08:28,855 --> 00:08:32,586
Boss, l tell you that the girl l saw
in that room couldn't be alive.
102
00:08:32,992 --> 00:08:36,723
-l know, she's your twin sister.
-l have no sister.
103
00:08:38,031 --> 00:08:40,261
l've already extended the paper's regrets.
104
00:08:40,333 --> 00:08:43,166
And l've assured Miss Merrova
that we'd print a complete apology.
105
00:08:43,236 --> 00:08:46,865
l thought before you left the building
you also might care to apologize.
106
00:08:46,940 --> 00:08:48,464
Why, certainly.
107
00:08:49,475 --> 00:08:52,535
l'm very sorry for the mistake.
Wait a minute.
108
00:08:52,645 --> 00:08:54,442
The cashier has your check
waiting for you, Garrett.
109
00:08:54,514 --> 00:08:57,108
-Oh, boss, give me another chance.
-Go back to Wichita, son.
110
00:08:57,183 --> 00:08:59,743
Maybe they'll give you
another chance there.
111
00:09:02,155 --> 00:09:03,645
No sisters.
112
00:09:10,763 --> 00:09:12,025
Get out!
113
00:09:20,373 --> 00:09:22,773
CaIIing Dr. Rhodes. Dr. Rhodes.
114
00:09:23,409 --> 00:09:24,876
CaIIing Dr. Rhodes.
115
00:09:25,044 --> 00:09:27,808
And there she was sitting
in the boss's office. Alive.
116
00:09:27,881 --> 00:09:29,576
Well, l almost went through the ceiling.
117
00:09:29,649 --> 00:09:30,877
So l thought l'd better talk to you about it,
118
00:09:30,950 --> 00:09:33,077
on account of you're
the only doctor friend l got.
119
00:09:33,586 --> 00:09:35,019
l don't know, maybe there's something
wrong with me,
120
00:09:35,088 --> 00:09:36,680
maybe l ought
to be psyched or something.
121
00:09:36,756 --> 00:09:38,656
Superintendent calling.
122
00:09:38,758 --> 00:09:40,521
Dr. Rhodes speaking.
123
00:09:40,827 --> 00:09:44,160
-Go into my office. l'll be right with you.
-But hurry up, will you, Mike?
124
00:09:44,230 --> 00:09:46,960
Yes, sir. lt's scheduled for 10:00 sharp.
125
00:09:47,433 --> 00:09:50,129
Yes, we purposely postponed
the operation until this morning
126
00:09:50,203 --> 00:09:52,330
so that Dr. Flegg could perform it.
127
00:09:53,072 --> 00:09:54,835
Right, sir, we'll be ready.
128
00:09:56,309 --> 00:09:57,936
Did the blood donor shown up yet,
Miss Sweetman?
129
00:09:58,011 --> 00:10:00,036
Not yet. Should be here any moment.
130
00:10:00,113 --> 00:10:01,307
Whom did you call?
131
00:10:01,381 --> 00:10:02,609
Stanley Rodgers.
132
00:10:03,349 --> 00:10:05,249
Rodgers? He's in blood group one,
isn't he?
133
00:10:05,318 --> 00:10:07,718
-That's right.
-ls the patient group one?
134
00:10:08,054 --> 00:10:09,715
That was the lab report.
135
00:10:10,123 --> 00:10:13,251
That's funny.
l thought she was ordinary group four.
136
00:10:13,927 --> 00:10:15,417
Better call Rodgers again.
137
00:10:15,495 --> 00:10:17,224
Dr. Flegg doesn't like to be kept waiting,
138
00:10:17,297 --> 00:10:19,356
and we must have a transfusion
before we can operate.
139
00:10:19,432 --> 00:10:20,797
Yes, Doctor.
140
00:10:21,834 --> 00:10:24,769
Vance, look up Rodgers' number,
see what's keeping him.
141
00:10:24,837 --> 00:10:26,304
Yes, Miss Sweetman.
142
00:10:37,116 --> 00:10:38,879
-Hello?
-Hello, Mr. Rodgers?
143
00:10:39,452 --> 00:10:41,010
Jules Hospital calling.
144
00:10:41,087 --> 00:10:43,578
Remember, you have an appointment
this morning with Dr. Rhodes.
145
00:10:43,656 --> 00:10:45,089
Gosh, what time is it?
146
00:10:45,158 --> 00:10:48,616
l guess l must have forgot
to set the alarm. l'll be right over.
147
00:10:50,229 --> 00:10:52,527
-Sorry to have kept you, Walt.
-Oh, l know you're busy, Mike,
148
00:10:52,598 --> 00:10:54,862
but you don't have to treat me
like the forgotten man.
149
00:10:54,934 --> 00:10:57,266
l had to check up
on some blood test reports.
150
00:10:57,337 --> 00:11:00,329
-Go ahead, spin the rest of your yarn.
-Well, that's all there is.
151
00:11:00,406 --> 00:11:02,897
The dame that was sitting in Picklepuss'
office was Angela Merrova.
152
00:11:02,976 --> 00:11:04,603
There's no getting around that.
153
00:11:04,677 --> 00:11:07,373
But the thing is, l can't figure it out.
154
00:11:07,981 --> 00:11:11,041
-What makes you think l can help you?
-Well, this is a chest x-ray, isn't it?
155
00:11:11,117 --> 00:11:12,550
-Yes.
-Well, how do you get a good look at it?
156
00:11:12,618 --> 00:11:15,587
-l want to show you something.
-Pull down the blinds.
157
00:11:20,093 --> 00:11:22,254
-Now what's on your mind, Walt?
-Mike,
158
00:11:22,895 --> 00:11:24,954
-isn't the heart about here?
-That's right.
159
00:11:25,031 --> 00:11:29,127
Did you ever hear of a person surviving
with a deep knife wound about there?
160
00:11:29,569 --> 00:11:31,036
Well, friend, l'd say it's impossible.
161
00:11:31,104 --> 00:11:32,901
But maybe the wound wasn't as deep
as you thought it was.
162
00:11:32,972 --> 00:11:34,371
No, it was at least four inches.
163
00:11:34,440 --> 00:11:37,000
And it was as clean as if you'd done it
with your scalpel.
164
00:11:37,076 --> 00:11:38,941
-Me?
-No, l don't mean you,
165
00:11:39,078 --> 00:11:41,478
but it did look as if it had been done
by a surgeon.
166
00:11:41,547 --> 00:11:44,038
And then the corpse got up
and walked away, eh?
167
00:11:44,150 --> 00:11:45,242
Oh, Mike...
168
00:11:45,918 --> 00:11:48,716
Give me an even break, will you?
l know it sounds as crazy as a loon.
169
00:11:48,788 --> 00:11:50,278
You probably think
l'm the one that's crazy.
170
00:11:50,356 --> 00:11:52,119
But l'm on the level. l'd take an oath.
171
00:11:52,191 --> 00:11:54,659
lf what you say is true,
even if the heart puncture didn't kill her,
172
00:11:54,727 --> 00:11:56,786
-she'd bleed to death.
-That's it.
173
00:11:56,863 --> 00:11:58,660
That's what made the body
look so peculiar.
174
00:11:58,731 --> 00:12:00,665
l never saw a corpse that color before.
175
00:12:00,733 --> 00:12:02,928
-What color?
-Absolutely dead white.
176
00:12:03,036 --> 00:12:06,199
lt looked as if every ounce of blood
had been drained out of her body.
177
00:12:06,305 --> 00:12:08,739
Extreme pallor setting in within
ten minutes. l've never heard of it.
178
00:12:08,808 --> 00:12:10,241
Well, you're hearing about it now.
179
00:12:10,309 --> 00:12:11,571
And when l saw her in the boss' office
180
00:12:11,644 --> 00:12:13,669
she looked exactly
as when l saw her as a corpse.
181
00:12:13,746 --> 00:12:14,940
Clammy.
182
00:12:18,117 --> 00:12:20,142
-Yes?
-Dr. Flegg has arrived, sir.
183
00:12:20,219 --> 00:12:22,084
Thank you, l'll be right there.
184
00:12:22,555 --> 00:12:25,285
l'll tell you what l'll do, Walt.
l'll speak to Dr. Flegg about it.
185
00:12:25,358 --> 00:12:27,417
He's usually in a pretty decent mood
before an operation.
186
00:12:27,493 --> 00:12:30,860
And if anybody can give you an answer,
when it comes to hematology, it's Flegg.
187
00:12:30,930 --> 00:12:33,558
-Hematology?
-Yeah, the science of the blood.
188
00:12:33,833 --> 00:12:34,891
Stick around awhile, will you?
189
00:12:34,967 --> 00:12:36,798
l ain't got any place to go
except back to Wichita.
190
00:12:36,869 --> 00:12:38,564
-Don't forget to ask Flegg, now, will you?
-Right.
191
00:12:39,305 --> 00:12:42,240
Thanks, Mike, l'll give you
a full column write-up for this someday.
192
00:12:42,308 --> 00:12:45,334
-Rodgers get here all right?
-No, Doctor, he still hasn't shown up.
193
00:12:45,411 --> 00:12:47,402
What's the matter with him?
lt's time for the operation.
194
00:12:47,480 --> 00:12:48,708
Call his apartment again.
195
00:12:48,781 --> 00:12:50,180
You won't forget to ask Dr. Flegg about it?
196
00:12:50,249 --> 00:12:52,911
Yeah, yeah, l'll remember. Now go ahead
and get a magazine and relax.
197
00:12:52,985 --> 00:12:55,112
Walnut 43701 .
198
00:12:55,721 --> 00:12:57,211
l can't understand
what's the matter with Rodgers.
199
00:12:57,290 --> 00:12:58,552
He's never disappointed us before.
200
00:13:06,532 --> 00:13:08,432
-Well?
-No.
201
00:13:09,702 --> 00:13:11,727
l can try and get another donor for you.
202
00:13:11,804 --> 00:13:14,602
Can't find another number one blood type
as easily as that.
203
00:13:14,674 --> 00:13:16,938
There are only seven people in a hundred
in group one.
204
00:13:17,009 --> 00:13:18,738
Notify the superintendent.
205
00:13:19,545 --> 00:13:21,240
-Dr. Rhodes?
-Yes?
206
00:13:21,314 --> 00:13:23,441
l was tested last week when l first came
to the hospital.
207
00:13:23,516 --> 00:13:25,780
-l'm in group one.
-You're sure, Nurse?
208
00:13:25,885 --> 00:13:28,445
She's right, Doctor.
Dr. Baum made the test.
209
00:13:28,521 --> 00:13:30,386
l'd be willing to help if l could.
210
00:13:30,456 --> 00:13:33,084
Hey, Mike, you better hurry up,
Flegg's liable to walk out.
211
00:13:33,159 --> 00:13:34,956
-You know him.
-Right, coming.
212
00:13:35,027 --> 00:13:37,894
Take Nurse Vance to surgery and
prepare for transfusion. l'll see you there.
213
00:13:37,964 --> 00:13:39,864
All right, Nurse, come with me.
214
00:13:47,507 --> 00:13:48,906
-Frightened?
-No.
215
00:13:49,509 --> 00:13:51,477
-Ever done this before?
-No.
216
00:13:52,011 --> 00:13:54,275
You'll probably be a little weak
when we finish.
217
00:13:54,347 --> 00:13:55,507
l won't mind.
218
00:13:57,650 --> 00:13:59,174
-Everything ready?
-Yes, Dr. Flegg.
219
00:13:59,252 --> 00:14:01,220
-Took you long enough.
-Sorry to have kept you waiting.
220
00:14:01,287 --> 00:14:02,447
Very well.
221
00:14:03,523 --> 00:14:04,922
l thought you were going
to have Rodgers.
222
00:14:04,991 --> 00:14:07,084
We weren't able to reach him, sir.
223
00:14:07,393 --> 00:14:09,623
-Start the transfusion.
-Right.
224
00:14:26,345 --> 00:14:29,246
-Fine job, Dr. Flegg.
-Yes, worked out rather neatly.
225
00:14:30,016 --> 00:14:32,041
Saved that patient's life.
226
00:14:32,285 --> 00:14:34,378
You're the only man
that could have done it.
227
00:14:34,453 --> 00:14:36,353
lnteresting stuff, blood.
228
00:14:36,455 --> 00:14:38,423
Make a thorough study of it, Rhodes.
229
00:14:38,491 --> 00:14:40,857
lt's important enough for you
to devote your whole life to it.
230
00:14:40,927 --> 00:14:43,987
l've been doing some research,
not nearly as much as l'd like to.
231
00:14:44,063 --> 00:14:45,325
Good. Stick to it.
232
00:14:45,398 --> 00:14:48,299
lt's going to transform
the entire future of surgery.
233
00:14:48,467 --> 00:14:51,265
The day is coming when man will be able
to control blood.
234
00:14:51,337 --> 00:14:55,797
And when that time does arrive,
he'll be able to control his destiny.
235
00:14:57,810 --> 00:14:59,971
Blood is the source of life.
236
00:15:00,446 --> 00:15:01,913
Remember the Bible.
237
00:15:02,848 --> 00:15:04,713
''And the life, which is the blood thereof.''
238
00:15:07,386 --> 00:15:09,149
Hadn't you better take a look
at your donor?
239
00:15:09,222 --> 00:15:10,314
Oh, yes, yes sir.
240
00:15:11,557 --> 00:15:14,458
-By the way, who is she?
-Girl by the name of Vance,
241
00:15:14,794 --> 00:15:17,024
one of the new student nurses.
242
00:15:18,998 --> 00:15:20,192
-Doctor?
-Yes?
243
00:15:20,266 --> 00:15:23,497
Would you say it's possible for a person
to survive with
244
00:15:24,270 --> 00:15:27,103
a deep incision at the base of
the thoracic aorta?
245
00:15:27,640 --> 00:15:28,698
Why do you ask?
246
00:15:28,774 --> 00:15:30,765
A friend of mine thought he knew
of such a case.
247
00:15:30,843 --> 00:15:34,040
Ridiculous. Tell him to change
his brand of liquor.
248
00:15:46,025 --> 00:15:48,619
-Oh, hello, Doctor.
-Feel a little weak?
249
00:15:49,095 --> 00:15:50,585
l can take it.
250
00:15:50,863 --> 00:15:53,525
l think you better rest an hour or so.
251
00:15:54,400 --> 00:15:56,334
-Drink any of this?
-Not yet.
252
00:15:56,435 --> 00:15:58,869
Here, take it down in one big gulp.
lt'll pick you up.
253
00:15:58,938 --> 00:16:01,065
-What is it?
-Come on, drink it.
254
00:16:05,111 --> 00:16:07,045
lt's pretty swell of you to help us out.
255
00:16:07,113 --> 00:16:10,480
-lt's part of a nurse's education.
-That's the right spirit.
256
00:16:10,850 --> 00:16:13,011
Say, why haven't l seen you before?
257
00:16:13,786 --> 00:16:15,515
You never looked before.
258
00:16:16,322 --> 00:16:17,516
l guess l've been missing something.
259
00:16:20,826 --> 00:16:24,227
Just one more thing. l have an important
operation scheduled for tomorrow evening
260
00:16:24,297 --> 00:16:26,822
and l'd like your assistance. Are you free?
261
00:16:27,099 --> 00:16:28,794
-Yes, Doctor.
-Good.
262
00:16:29,068 --> 00:16:31,400
l think you'd better wear another outfit.
263
00:16:31,470 --> 00:16:33,597
Evening gown. We're going dancing.
264
00:16:33,706 --> 00:16:35,799
l'd like to very much.
But, you know, we nurses...
265
00:16:35,875 --> 00:16:39,936
Yes, l know, RuIes for Nurses number 1 14,
''Keep away from staff physicians.''
266
00:16:40,579 --> 00:16:43,275
What's the good of rules
if no one breaks them?
267
00:16:48,754 --> 00:16:50,551
Well, what did Dr. Flegg have to say?
268
00:16:50,623 --> 00:16:53,148
He thought you ought to be more
discriminating in your choice of hooch.
269
00:16:53,225 --> 00:16:55,625
Mike, cut it out, now, will you?
This is serious.
270
00:16:55,695 --> 00:16:57,754
-l'm out of a job.
-Dr. Rhodes.
271
00:16:57,963 --> 00:17:00,454
-Yes?
-Excuse me, l have a message for you.
272
00:17:02,935 --> 00:17:05,199
You're wanted at 438 Gore Street
right away.
273
00:17:05,271 --> 00:17:07,068
-The police called.
-The police?
274
00:17:07,139 --> 00:17:10,006
-Yes, Doctor, they said it was very urgent.
-Thanks.
275
00:17:10,576 --> 00:17:12,476
-What's up, Mike?
-l don't know yet.
276
00:17:12,545 --> 00:17:13,978
Look me up next week when you sober up.
277
00:17:14,046 --> 00:17:16,606
Oh no. Where go the police, there go l.
278
00:17:20,986 --> 00:17:23,648
l'm Dr. Rhodes.
The officer downstairs sent me up.
279
00:17:23,723 --> 00:17:25,213
Yes, sir. Go right in.
280
00:17:25,858 --> 00:17:27,723
-Dr. Rhodes.
-Come in, Doc.
281
00:17:27,893 --> 00:17:29,861
-Oh, hi, Lieutenant.
-Who asked for you?
282
00:17:29,929 --> 00:17:33,228
Oh, have a heart, will you, Kincaid?
A guy makes a mistake once in awhile.
283
00:17:33,299 --> 00:17:35,529
-What do you got here?
-Now take it easy, big shot.
284
00:17:35,601 --> 00:17:36,761
-He a friend of yours?
-Yeah.
285
00:17:36,836 --> 00:17:39,498
Well, since you're an ex-reporter,
l guess it's okay.
286
00:17:39,572 --> 00:17:40,937
Doc, come here a minute.
287
00:17:44,043 --> 00:17:45,840
You know this fellow?
288
00:17:46,379 --> 00:17:48,847
That's Stanley Rodgers.
How did this happen?
289
00:17:49,014 --> 00:17:50,106
Come here.
290
00:17:52,184 --> 00:17:53,674
You mind telling me what this means?
291
00:17:54,387 --> 00:17:56,685
Yes, simply a memorandum
of an appointment
292
00:17:56,756 --> 00:17:58,417
he had this morning at the hospital.
293
00:17:58,491 --> 00:18:01,051
-An appointment for what?
-A blood transfusion.
294
00:18:01,794 --> 00:18:04,922
-He was a professional blood donor.
-Hey, Mike, come here.
295
00:18:07,466 --> 00:18:10,594
Look at this guy.
Look at his face and look at his body.
296
00:18:11,504 --> 00:18:12,994
-Why, there's no color.
-Yeah.
297
00:18:13,072 --> 00:18:15,666
That's exactly the way Merrova looked
when l found her in her bedroom.
298
00:18:15,741 --> 00:18:17,641
And l suppose this geezer's alive, too.
299
00:18:17,710 --> 00:18:20,577
Well, l'll tell you, Lieutenant,
there's pro and con.
300
00:18:20,980 --> 00:18:23,380
-Well, Doctor?
-The blood's been drained out of the body.
301
00:18:23,449 --> 00:18:25,110
l know that, but where is it?
302
00:18:25,184 --> 00:18:28,119
That's what l want to find out.
There's only a few stains around.
303
00:18:28,187 --> 00:18:29,950
-l don't know.
-Well, maybe l can help you.
304
00:18:30,022 --> 00:18:33,458
That operation at the hospital
this morning. Did you perform it?
305
00:18:33,526 --> 00:18:35,721
No, Dr. Flegg did.
He's one of our blood specialists.
306
00:18:35,795 --> 00:18:37,820
-But you do operate?
-Why, yes.
307
00:18:38,097 --> 00:18:40,793
Did you take a good close look
at that wound, Doctor?
308
00:18:41,233 --> 00:18:42,598
Yes. Yes, l did.
309
00:18:42,668 --> 00:18:44,568
The coroner tells me
that man wasn't stabbed,
310
00:18:44,637 --> 00:18:46,867
he was operated on
with a surgical instrument.
311
00:18:46,939 --> 00:18:48,770
And by someone who knew how to use it.
312
00:18:48,841 --> 00:18:51,469
But that's what l'm trying to tell you,
just like Merrova.
313
00:18:51,544 --> 00:18:55,036
Listen, rigor mortis, if you mention
that Merrova dame's name again, l'll...
314
00:18:57,817 --> 00:19:00,308
l know what you're thinking.
A doctor did it.
315
00:19:00,386 --> 00:19:03,287
-Perhaps myself.
-l'm not saying anything.
316
00:19:03,823 --> 00:19:07,190
All l know is the coroner says
he never saw a case just like it.
317
00:19:08,027 --> 00:19:10,257
-You got the coroner's report?
-Yeah.
318
00:19:10,496 --> 00:19:11,656
-You want to see it?
-Please.
319
00:19:17,403 --> 00:19:20,998
The type of blood found on the stains
in the carpet is group four.
320
00:19:21,373 --> 00:19:24,171
Why, that's impossible,
unless the murderer was wounded.
321
00:19:24,443 --> 00:19:25,967
How do you figure that?
322
00:19:26,045 --> 00:19:28,138
Rodgers was definitely group one.
323
00:19:28,614 --> 00:19:30,844
l've used him in several transfusions.
l'm sure of it.
324
00:19:30,916 --> 00:19:33,714
What is this group one,
group four business?
325
00:19:34,086 --> 00:19:35,849
Well, you see,
medical science has discovered
326
00:19:35,921 --> 00:19:38,583
that the human blood is divided
into four different groups.
327
00:19:38,657 --> 00:19:41,956
Number one being the most rare,
number four the most common.
328
00:19:42,328 --> 00:19:43,761
We must see to it that certain
of these types
329
00:19:43,829 --> 00:19:45,888
are not mixed in the transfusion.
330
00:19:45,965 --> 00:19:49,492
Then would you say that whoever came
into Rodgers' room to kill him
331
00:19:49,568 --> 00:19:52,435
-was looking for number one blood?
-lt's possible.
332
00:19:52,505 --> 00:19:55,372
That's why l think the coroner
made a mistake in his report.
333
00:19:55,441 --> 00:19:57,739
So do you mind if l make a test
of these stains for myself?
334
00:19:57,810 --> 00:19:59,141
No, go ahead, Doc.
335
00:19:59,311 --> 00:20:02,144
One, two, four, seven, eleven.
lt doesn't matter to me.
336
00:20:02,214 --> 00:20:04,648
All l know is,
this poor guy's number was up.
337
00:20:04,717 --> 00:20:07,345
-Yes, and who done it?
-Go sit down.
338
00:20:15,794 --> 00:20:17,523
lf l find out anything, Lieutenant,
l'll let you know.
339
00:20:17,596 --> 00:20:19,223
Yeah, do that, Doc.
340
00:20:21,267 --> 00:20:23,258
And, uh, Doctor,
341
00:20:23,669 --> 00:20:28,038
if l were you, l wouldn't try to go away.
l mean, leave town, or anything like that.
342
00:20:36,181 --> 00:20:37,910
There's one thing l definitely
do know, Walt.
343
00:20:37,983 --> 00:20:41,544
This is not Rodgers' blood.
l checked it with his file specimen.
344
00:20:41,820 --> 00:20:43,913
That's very simple.
lt's the murderer's, then.
345
00:20:44,757 --> 00:20:47,248
Doesn't even look like human blood.
346
00:20:47,493 --> 00:20:50,291
A gorilla murder. Oh, Mike.
347
00:20:50,396 --> 00:20:52,023
lf you can figure that one out,
we'll have our front page
348
00:20:52,097 --> 00:20:54,258
spread on every newspaper
in the United States for weeks.
349
00:20:55,301 --> 00:20:56,700
l must be ready for the bug house,
or something,
350
00:20:56,769 --> 00:20:59,033
but it doesn't even seem to be
animal blood.
351
00:20:59,104 --> 00:21:01,334
Well, you've got vegetable
and mineral left.
352
00:21:01,407 --> 00:21:04,433
lt's no use. Think l'll call it a night.
353
00:21:05,878 --> 00:21:08,312
You're not giving up, are you, Mike?
354
00:21:08,581 --> 00:21:11,448
No, no, this will take a long time
and l'm pretty tired.
355
00:21:11,684 --> 00:21:13,174
l'll take another look at it in the morning.
356
00:21:13,252 --> 00:21:15,880
How'd you like to go down and mangle
a few ham and eggs, before you turn in?
357
00:21:15,955 --> 00:21:17,889
-No, l think l'll hit the hay.
-Okay.
358
00:21:17,957 --> 00:21:19,948
lf you run across any good ideas,
let me know about it.
359
00:21:20,025 --> 00:21:21,822
-Right.
-Good night.
360
00:21:22,261 --> 00:21:24,752
-Give me a ring in the morning.
-You're on.
361
00:21:54,660 --> 00:21:55,684
West 86th.
362
00:22:32,531 --> 00:22:34,795
You may wait in here.
Dr. Flegg will be back any minute.
363
00:22:34,867 --> 00:22:36,198
Thank you.
364
00:22:43,275 --> 00:22:45,004
Looking for something?
365
00:22:51,550 --> 00:22:53,575
Perhaps l can help you.
366
00:22:53,952 --> 00:22:56,682
l... l was waiting for Dr. Flegg.
367
00:22:57,823 --> 00:22:59,085
What is it you want?
368
00:22:59,692 --> 00:23:03,321
l wanted to speak to him about
a blood smear. l'm Dr. Rhodes.
369
00:23:03,662 --> 00:23:07,063
Oh, Dr. Rhodes. How do you do?
370
00:23:07,499 --> 00:23:09,399
My name is Quesne.
371
00:23:12,638 --> 00:23:14,833
l've often heard Flegg speak of you.
372
00:23:15,174 --> 00:23:16,641
-Yes?
-Yes, he
373
00:23:17,609 --> 00:23:19,543
thinks you show great promise.
374
00:23:20,479 --> 00:23:23,141
Particularly in the study
of blood composition.
375
00:23:23,215 --> 00:23:24,409
That's very kind of him.
376
00:23:24,483 --> 00:23:27,543
Yes, l may wish to discuss
that subject with you myself someday.
377
00:23:27,853 --> 00:23:29,980
l'd like to. Anytime.
378
00:23:30,522 --> 00:23:32,990
Oh, he's ill.
379
00:23:33,759 --> 00:23:37,559
-We're both victims of...
-Of what?
380
00:23:40,699 --> 00:23:43,293
Go on, Quesne, victims of what?
381
00:23:44,603 --> 00:23:45,968
Circumstance.
382
00:23:47,840 --> 00:23:49,467
Go back to your work.
383
00:24:05,624 --> 00:24:06,955
You wanted to see me, Rhodes?
384
00:24:07,025 --> 00:24:08,788
What's the matter?
Did our patient have a relapse?
385
00:24:08,861 --> 00:24:11,193
No, sir, l came here to ask a favor of you.
386
00:24:11,363 --> 00:24:13,092
Well, speak up, man. What is it you want?
387
00:24:13,165 --> 00:24:15,690
Your opinion
on a blood specimen, as to group.
388
00:24:15,768 --> 00:24:17,235
Blood group?
389
00:24:18,370 --> 00:24:20,861
You must need a genius
to figure that out.
390
00:24:21,206 --> 00:24:24,437
Have you forgotten your hematology?
Or perhaps you never learned it.
391
00:24:24,643 --> 00:24:27,043
l hate to bother you this late, Doctor, but
392
00:24:27,112 --> 00:24:29,842
-there's something unusual about this.
-Unusual?
393
00:24:30,182 --> 00:24:32,343
There's something l can't understand.
394
00:24:33,051 --> 00:24:34,678
Oh, very well. Quesne.
395
00:24:37,656 --> 00:24:38,714
Yes, sir?
396
00:24:38,791 --> 00:24:42,454
Dr. Rhodes has a blood specimen
l want prepared for the microscope.
397
00:24:46,265 --> 00:24:47,493
At once.
398
00:24:57,075 --> 00:24:58,406
Strange-looking creature, isn't he?
399
00:24:58,811 --> 00:25:00,210
Yes, rather.
400
00:25:00,979 --> 00:25:03,504
What is it?
Terminal case of primary anemia?
401
00:25:03,816 --> 00:25:07,183
No, he hasn't completely recovered from
a rather severe shock.
402
00:25:07,286 --> 00:25:09,652
He's been a very valuable man
for me, though.
403
00:25:09,955 --> 00:25:13,083
-Has he been with you a long time?
-Yes, a couple of years.
404
00:25:13,158 --> 00:25:15,683
His interest in blood
almost equals my own.
405
00:25:17,763 --> 00:25:20,129
Let's take a look at that slide.
406
00:25:26,738 --> 00:25:28,865
-Ready?
-Yes.
407
00:25:43,856 --> 00:25:45,619
Where did you collect this smear, Rhodes?
408
00:25:45,691 --> 00:25:47,420
At a murder this morning.
409
00:25:47,492 --> 00:25:49,323
How did it happen
you were called in on the case?
410
00:25:49,394 --> 00:25:51,794
-To identify the body.
-Someone you knew?
411
00:25:52,130 --> 00:25:54,121
Yes, a blood donor.
412
00:25:54,399 --> 00:25:56,731
The man who was supposed to report
to you at the hospital this morning.
413
00:25:56,802 --> 00:25:58,861
Stanley Rodgers.
414
00:25:59,271 --> 00:26:01,398
-Rodgers murdered?
-Yes.
415
00:26:06,879 --> 00:26:10,076
Oh, that's too bad.
Blood group one, isn't he?
416
00:26:13,252 --> 00:26:15,720
-Are you working with the police?
-No, sir.
417
00:26:15,854 --> 00:26:17,913
Then why did you bring this to me?
418
00:26:17,990 --> 00:26:20,891
The police laboratory classified it
as blood group four.
419
00:26:20,959 --> 00:26:23,792
l know it's not one,
but l'm certain it's not four, either.
420
00:26:23,862 --> 00:26:26,831
l disagree.
l think the police laboratory is correct.
421
00:26:27,032 --> 00:26:28,397
lt is group four. ls that all?
422
00:26:28,467 --> 00:26:31,197
Well, don't you notice anything
peculiar about it?
423
00:26:31,270 --> 00:26:35,036
Merely the usual chemical changes
accompanying post-mortem coagulation.
424
00:26:35,340 --> 00:26:38,639
l don't know how to explain it,
but hasn't it some sort of
425
00:26:39,845 --> 00:26:41,574
artificial quality?
426
00:26:43,548 --> 00:26:45,311
What have you done?
427
00:26:50,789 --> 00:26:52,780
Clumsy fool.
428
00:26:54,927 --> 00:26:58,454
Go into the office and bandage it.
See that you're more careful.
429
00:27:08,740 --> 00:27:11,675
-Case of hemophilia?
-No, merely a great deal of trouble.
430
00:27:11,743 --> 00:27:14,041
That's the second time this week
he's cut himself.
431
00:27:14,413 --> 00:27:16,347
Well, l'm sorry we were interrupted.
432
00:27:16,748 --> 00:27:19,114
l see no need for further discussion.
433
00:27:19,318 --> 00:27:22,048
This stain is blood group four
and nothing else.
434
00:27:22,587 --> 00:27:24,851
Now if you'll excuse me,
l've a great deal of work to do.
435
00:27:24,923 --> 00:27:27,221
Could l have the slide, Doctor?
436
00:27:28,193 --> 00:27:30,661
-Why, yes.
-Thank you.
437
00:27:32,431 --> 00:27:34,194
You go out this way.
438
00:27:36,601 --> 00:27:38,262
-Good night.
-Good night.
439
00:28:05,998 --> 00:28:07,659
l had to see you.
440
00:28:30,822 --> 00:28:33,518
-What's the matter?
-l feel cold.
441
00:28:36,228 --> 00:28:40,426
My ears are ringing. l can hardly breathe.
442
00:28:41,600 --> 00:28:44,967
Yeah. You see, Flegg? l told you.
443
00:28:45,837 --> 00:28:48,237
You'll never find what you're looking for.
444
00:28:48,607 --> 00:28:50,905
-You're a failure, Flegg.
-You're lying.
445
00:28:51,109 --> 00:28:53,839
-What does he mean ''you're a failure''?
-Nothing.
446
00:28:54,813 --> 00:28:56,678
Nothing, l assure you.
447
00:28:58,350 --> 00:29:01,478
l haven't failed yet. Now get out of here.
448
00:29:31,483 --> 00:29:34,179
-Hello, Michael.
-Hiya, Walt. Glad you dropped in.
449
00:29:34,386 --> 00:29:37,184
-Anything new?
-Yeah, l went over to see Flegg last night.
450
00:29:37,255 --> 00:29:39,553
-Oh, what'd you find out?
-He wasn't much help.
451
00:29:40,826 --> 00:29:43,021
He said the police report was right.
452
00:29:43,095 --> 00:29:44,255
But as sure as l'm sitting here,
453
00:29:44,329 --> 00:29:46,354
he knows this bloodstain
isn't ordinary group four.
454
00:29:48,400 --> 00:29:50,300
Who was the fellow with the pasty face?
455
00:29:51,303 --> 00:29:53,931
-How do you know about him?
-Oh, l was watching from outside.
456
00:29:54,005 --> 00:29:55,404
You followed me?
Why did you do that for?
457
00:29:55,474 --> 00:29:58,443
Kincaid said the murder
had to be committed by a doctor.
458
00:29:58,510 --> 00:30:00,910
-You suspected me?
-Oh no, of course not,
459
00:30:01,012 --> 00:30:03,446
-but maybe Flegg.
-Flegg? That's ridiculous.
460
00:30:03,515 --> 00:30:05,915
All right, ridiculous perhaps, but possible.
461
00:30:06,284 --> 00:30:08,809
Who was the other fellow?
l've seen him someplace before.
462
00:30:08,887 --> 00:30:11,253
Fellow by the name of Quesne.
He's Flegg's assistant.
463
00:30:11,323 --> 00:30:15,020
You know, Mike, there's something awful
phony going on in that joint.
464
00:30:15,093 --> 00:30:17,584
Good morning, Doctor. Come in.
465
00:30:20,065 --> 00:30:22,898
-Rhodes, may l see you a moment?
-Certainly.
466
00:30:23,535 --> 00:30:26,936
-Alone.
-Pardon me, l was just leaving, Doc.
467
00:30:27,272 --> 00:30:28,398
How's the patient?
468
00:30:28,507 --> 00:30:31,067
Excellent this morning, Doctor.
Temperature practically normal.
469
00:30:32,544 --> 00:30:34,375
Last night, you asked a favor of me.
470
00:30:34,446 --> 00:30:36,277
Today, l'd like to ask one of you in return.
471
00:30:36,348 --> 00:30:37,838
Of course, Dr. Flegg.
472
00:30:37,916 --> 00:30:41,283
Forget everything and everyone
you saw at my home last night.
473
00:30:41,753 --> 00:30:43,516
We'll call it professional ethics.
474
00:30:43,588 --> 00:30:44,577
Yes, sir.
475
00:30:45,090 --> 00:30:46,079
Oh...
476
00:30:46,458 --> 00:30:48,187
What did you say that girl's name was?
477
00:30:48,260 --> 00:30:50,455
The one we used yesterday
for the transfusion?
478
00:30:50,529 --> 00:30:52,861
Joan. Joan Vance.
479
00:30:53,965 --> 00:30:55,557
-A nurse here, you said?
-Yes.
480
00:30:56,301 --> 00:30:59,327
l always like to keep my list
of group ones complete.
481
00:30:59,671 --> 00:31:03,163
-Have you her home address?
-1233 South Cedar.
482
00:31:06,645 --> 00:31:07,976
Thank you.
483
00:31:14,119 --> 00:31:16,587
Now, do you still think
he's an innocent bystander?
484
00:31:16,655 --> 00:31:18,816
l still don't think he's a murderer,
if that's what you mean.
485
00:31:18,890 --> 00:31:20,380
All right, what would you think
if l told you
486
00:31:20,458 --> 00:31:22,790
that Angela Merrova paid him
a little visit last night,
487
00:31:22,861 --> 00:31:24,385
and she had a blood transfusion?
488
00:31:24,462 --> 00:31:26,521
Now, do you still think l'm wacky?
489
00:31:26,598 --> 00:31:28,691
-You're sure it was Merrova?
-Am l sure?
490
00:31:28,767 --> 00:31:30,826
Brother, there's a face l'll never forget.
491
00:31:30,902 --> 00:31:32,597
And another thing
l'd like to point out to you.
492
00:31:32,671 --> 00:31:35,367
Did you notice the peculiar coloring
on that kisser of Quesne's?
493
00:31:35,907 --> 00:31:36,896
Yeah.
494
00:31:37,309 --> 00:31:40,039
-Like a piece of white marble.
-Like something dead, huh?
495
00:31:40,111 --> 00:31:42,079
Yeah, l remember when l shook his hand,
496
00:31:42,147 --> 00:31:44,638
it was cold and lifeless
like a dead person's.
497
00:31:44,716 --> 00:31:46,775
What do you think is the matter with him?
498
00:31:46,851 --> 00:31:48,079
l don't know.
499
00:31:48,587 --> 00:31:50,646
Flegg says he's suffering
from a severe shock.
500
00:31:50,722 --> 00:31:54,920
Well, whatever it is, Merrova has got
that same cold, graveyard look.
501
00:31:55,026 --> 00:31:56,493
Mike, you gotta help me out.
502
00:31:56,561 --> 00:31:58,688
Every newspaperman in town
is giving me the rib.
503
00:31:59,831 --> 00:32:01,765
You suppose
we could have a talk with Merrova?
504
00:32:01,833 --> 00:32:03,460
There are a few questions
l'd like to ask her.
505
00:32:03,535 --> 00:32:04,593
Well, we could try.
506
00:32:04,669 --> 00:32:06,364
l'd like to ask her a couple myself.
507
00:32:06,438 --> 00:32:07,564
How about tonight?
508
00:32:07,639 --> 00:32:09,664
Oh, l can't make it tonight.
l've got a date with Joan.
509
00:32:09,741 --> 00:32:11,834
Oh, why don't you break it?
This is no time for dames.
510
00:32:11,910 --> 00:32:13,207
Walt, l can't do it.
511
00:32:13,278 --> 00:32:15,405
l'll tell you what we'll do.
We'll take her along.
512
00:32:15,480 --> 00:32:17,311
You can drop us at the Club El Rey later.
513
00:32:17,382 --> 00:32:18,815
Okay, that's a deal.
514
00:32:18,883 --> 00:32:21,181
-We'll be at Merrova's at 9:00.
-Okay.
515
00:32:31,329 --> 00:32:33,695
l've got a table reserved
at the Club El Rey. This won't take long.
516
00:32:33,765 --> 00:32:35,289
l don't mind waiting.
517
00:32:41,840 --> 00:32:43,899
616 is right down here.
518
00:32:44,376 --> 00:32:45,638
Here.
519
00:32:47,846 --> 00:32:51,304
Last time l was up here,
she left the door open and l fell in.
520
00:32:56,187 --> 00:32:58,451
l guess she left the door open again.
521
00:33:19,678 --> 00:33:22,408
-ls that you, Dr. Flegg?
-No, ma'am. lt's not.
522
00:33:25,417 --> 00:33:27,112
What are you doing here?
523
00:33:27,485 --> 00:33:29,919
What right have you to come
into my apartment like this?
524
00:33:29,988 --> 00:33:33,617
Now, take it easy, Miss Merrova.
We just wanna have a little talk with you.
525
00:33:33,692 --> 00:33:36,183
l have nothing to say to you, Mr. Garrett.
526
00:33:37,095 --> 00:33:38,494
And so please get out.
527
00:33:39,531 --> 00:33:41,499
That girl's always passing out.
528
00:33:41,733 --> 00:33:43,633
Her hands are as cold as ice.
529
00:33:43,702 --> 00:33:45,431
ls that whisky over there?
530
00:33:46,104 --> 00:33:47,093
Yeah.
531
00:33:49,274 --> 00:33:50,434
Here you are, Mike.
532
00:34:01,853 --> 00:34:04,879
-Thank you.
-Gee, it's sure lucky we dropped in.
533
00:34:04,989 --> 00:34:07,924
This is Dr. Rhodes of the Jules Hospital.
He can probably help you.
534
00:34:08,760 --> 00:34:11,024
l don't need any help. l'm all right.
535
00:34:11,429 --> 00:34:13,624
Besides, l expect my doctor any moment.
536
00:34:13,698 --> 00:34:16,326
Well, would you mind answering
a few questions before he comes?
537
00:34:16,768 --> 00:34:18,395
What kind of questions?
538
00:34:19,237 --> 00:34:20,602
Are you anemic?
539
00:34:21,306 --> 00:34:24,002
Has Dr. Flegg been your physician
for some time?
540
00:34:24,409 --> 00:34:27,242
Why, yes. Several years.
541
00:34:27,979 --> 00:34:31,039
-Why do you ask?
-Did he ever make a blood test of you?
542
00:34:31,349 --> 00:34:34,113
You see, we're trying to find out
if you are a group number one blood type.
543
00:34:36,221 --> 00:34:38,052
l'm not sure, but l think so.
544
00:34:38,556 --> 00:34:40,285
Why do you want to know these things?
545
00:34:40,358 --> 00:34:42,349
Because we think you can help us.
546
00:34:42,427 --> 00:34:45,419
Somewhere in this city,
there is a murderer at large.
547
00:34:45,497 --> 00:34:47,055
The only possible clue we have is
548
00:34:47,132 --> 00:34:50,329
that he seems to be interested
in obtaining type number one blood.
549
00:34:50,402 --> 00:34:53,235
Yesterday morning,
a young chap named Stanley Rodgers
550
00:34:53,304 --> 00:34:55,329
was found murdered in his apartment.
551
00:34:55,407 --> 00:34:56,897
He was type number one.
552
00:34:57,409 --> 00:34:59,877
His body was completely drained of blood.
553
00:35:00,011 --> 00:35:01,273
Another thing.
554
00:35:01,479 --> 00:35:04,676
The knife wound was identical to that
which Mr. Garrett found on you.
555
00:35:07,352 --> 00:35:08,649
This is untrue.
556
00:35:09,254 --> 00:35:11,620
Mr. Garrett suffers from hallucinations.
557
00:35:11,890 --> 00:35:13,357
Not since l was 14.
558
00:35:13,825 --> 00:35:16,453
Remember, you may be helping us
to save someone else's life.
559
00:35:18,062 --> 00:35:19,154
Very well.
560
00:35:20,532 --> 00:35:21,658
lt's true.
561
00:35:23,301 --> 00:35:25,496
When you called me for an interview,
562
00:35:26,037 --> 00:35:29,564
as l hung up the phone,
l realized someone had entered the room.
563
00:35:30,108 --> 00:35:31,473
l was terrified.
564
00:35:32,177 --> 00:35:33,906
A hand went over my mouth
565
00:35:34,979 --> 00:35:37,504
and then l felt a sharp pain on my chest.
566
00:35:38,917 --> 00:35:40,544
Then l lost consciousness.
567
00:35:40,618 --> 00:35:42,984
That's when l found you
lying there on the floor.
568
00:35:43,054 --> 00:35:45,488
-l suppose so.
-But where did you disappear to?
569
00:35:45,557 --> 00:35:46,785
l don't know.
570
00:35:47,358 --> 00:35:50,623
All l know is that the next morning
l woke up in this room.
571
00:35:52,030 --> 00:35:54,555
Why didn't you tell all of this
to the police?
572
00:35:55,033 --> 00:35:56,796
l didn't want this kind of publicity.
573
00:35:56,868 --> 00:35:59,132
But can't you just give us a hint
on who stabbed you
574
00:35:59,204 --> 00:36:00,364
and where he took you afterward?
575
00:36:04,909 --> 00:36:07,707
l'll be all right
as soon as Dr. Flegg gets here.
576
00:36:08,813 --> 00:36:12,078
l'll see you tomorrow morning
at 10:00 in your office.
577
00:36:12,717 --> 00:36:14,309
Then l'll tell you all.
578
00:36:16,354 --> 00:36:17,719
Good evening.
579
00:36:20,291 --> 00:36:22,623
Dr. Flegg was out.
The nurse gave me the message.
580
00:36:22,694 --> 00:36:24,594
l came to see if there was anything
l could do.
581
00:36:27,499 --> 00:36:29,433
-How do you do, Dr. Rhodes?
-How do you do?
582
00:36:29,501 --> 00:36:30,661
And...
583
00:36:30,735 --> 00:36:33,363
This is Mr. Garrett.
Walt, this is Dr. Quesne.
584
00:36:33,738 --> 00:36:35,228
Pleased to meet you.
585
00:36:35,507 --> 00:36:37,532
Yes, how do you do, Mr. Garrett?
586
00:36:37,775 --> 00:36:41,575
l'm sorry to disturb you, gentlemen,
but as you can see Miss Merrova is
587
00:36:42,113 --> 00:36:43,375
ill.
588
00:36:44,082 --> 00:36:46,676
Yeah. We were just leaving.
589
00:36:46,851 --> 00:36:49,046
Yes. That's very considerate of you.
590
00:36:49,153 --> 00:36:50,347
Goodbye.
591
00:36:50,522 --> 00:36:51,511
Goodbye.
592
00:36:51,589 --> 00:36:52,988
By the way, Doctor,
593
00:36:53,324 --> 00:36:57,192
l haven't forgotten that you and l are
to have that talk on blood composition.
594
00:36:57,529 --> 00:36:58,757
Yes, sir.
595
00:37:08,406 --> 00:37:09,930
l told you l was right about that dame.
596
00:37:10,008 --> 00:37:12,203
-l'm gonna go tell the boss.
-You could drop us off at the club.
597
00:37:12,277 --> 00:37:13,608
Ah, no, Mike. You gotta come along.
598
00:37:13,678 --> 00:37:14,702
He won't believe me.
599
00:37:14,779 --> 00:37:15,973
-Success?
-You bet.
600
00:37:16,047 --> 00:37:18,447
-But, Walt, l can't...
-Then we're ready to go, huh?
601
00:37:18,516 --> 00:37:20,279
Well, l tell you, Joan.
602
00:37:20,418 --> 00:37:22,909
Walt wanted me to drop by and see
the boss...
603
00:37:33,965 --> 00:37:35,694
Who does he think he is, Rip van Winkle?
604
00:37:35,767 --> 00:37:39,430
-Sure this is the right house?
-Yeah, this is the place, all right.
605
00:37:39,504 --> 00:37:40,698
Hey, boss.
606
00:37:42,240 --> 00:37:43,901
-Hello, chief.
-You!
607
00:37:44,108 --> 00:37:46,941
What's the idea of ringing my doorbell
at this time of night?
608
00:37:47,011 --> 00:37:49,275
What do you think this is? Halloween?
609
00:37:49,447 --> 00:37:50,846
-He's always kidding.
-Kidding!
610
00:37:50,915 --> 00:37:53,941
Get away from here, you...
You Wichita Frankenstein!
611
00:37:54,018 --> 00:37:55,178
Now, take it easy, will you, boss?
612
00:37:55,253 --> 00:37:57,847
l really got a great story for you this time.
You gotta listen to me.
613
00:37:57,922 --> 00:37:59,150
Come on in.
614
00:38:02,994 --> 00:38:05,622
-What is it?
-l bet you can't guess where l've been.
615
00:38:05,697 --> 00:38:07,096
So, now it's riddles.
616
00:38:07,165 --> 00:38:08,223
Come to the point, Garrett.
617
00:38:08,299 --> 00:38:10,130
l was over to see Angela Merrova tonight.
618
00:38:10,201 --> 00:38:11,725
Merrova? You blockhead!
619
00:38:11,803 --> 00:38:13,964
You want her suing the paper
for another $100,000?
620
00:38:14,038 --> 00:38:15,232
You can forget all about that suit.
621
00:38:15,306 --> 00:38:17,672
That dame really was stabbed,
just like l told you. She admitted it.
622
00:38:17,742 --> 00:38:19,403
-What?
-Yes, sir, and she's gonna be down
623
00:38:19,477 --> 00:38:21,502
at the office in the morning
and give you the whole story.
624
00:38:21,579 --> 00:38:23,740
Say, this isn't another one
of your screwy ideas, is it?
625
00:38:23,815 --> 00:38:25,510
No, boss. lt's on the level. l take an oath.
626
00:38:25,583 --> 00:38:27,517
This is Dr. Rhodes,
a friend of mine from Jules Hospital.
627
00:38:27,585 --> 00:38:29,553
Well, he was with me all the time.
Tell him, Mike.
628
00:38:29,621 --> 00:38:31,213
-He's right, sir.
-Well!
629
00:38:31,289 --> 00:38:33,257
Could you picture that, boss,
a four-column story?
630
00:38:33,324 --> 00:38:34,450
''Actress to reveal truth.
631
00:38:34,525 --> 00:38:37,153
''Angela Merrova tells all in the office
of The Morning Dispatch. '"
632
00:38:37,228 --> 00:38:40,595
-Boss, l tell you, it's sensational.
-lt's terrific. Come on.
633
00:38:41,432 --> 00:38:43,457
Won't The Evening BuIIetin be surprised?
634
00:38:43,534 --> 00:38:47,026
l'm going to make them print an apology
for the apology they made us print.
635
00:38:47,105 --> 00:38:49,335
-Garrett, l misjudged you.
-Yes, sir.
636
00:38:49,407 --> 00:38:52,137
Hello, Andy.
Hold the presses for a morning extra.
637
00:38:52,243 --> 00:38:54,473
Angela Merrova is coming
to my office in the morning and...
638
00:38:54,545 --> 00:38:55,637
What?
639
00:38:55,747 --> 00:38:58,545
-lf she does, l'm not gonna be here.
-What do you mean?
640
00:38:58,616 --> 00:39:00,641
l just got a flash. She's dead.
641
00:39:01,085 --> 00:39:03,679
What? Are you positive about that?
642
00:39:04,489 --> 00:39:05,922
Oh, l see.
643
00:39:06,591 --> 00:39:08,991
All right. Thanks, Andy.
644
00:39:09,060 --> 00:39:10,425
What's up, boss?
645
00:39:10,695 --> 00:39:13,926
So, Angela Merrova is coming
to my office in the morning
646
00:39:13,998 --> 00:39:15,932
and she's going to tell
the whole story, huh?
647
00:39:16,000 --> 00:39:18,764
-Sure, l personally guarantee it.
-Listen, wise guy.
648
00:39:18,836 --> 00:39:20,667
-Merrova's dead.
-Dead?
649
00:39:20,772 --> 00:39:23,206
Well, we talked to her about an hour ago.
650
00:39:23,274 --> 00:39:25,572
Quesne. He killed her.
She's been murdered.
651
00:39:25,643 --> 00:39:27,042
-What, again?
-Yeah.
652
00:39:27,111 --> 00:39:28,203
Why, you...
653
00:39:28,813 --> 00:39:32,180
Listen, phony. l don't know
where you dream up these yarns of yours,
654
00:39:32,250 --> 00:39:35,708
but Angela Merrova was not murdered.
She died of natural causes.
655
00:39:35,787 --> 00:39:38,551
Now, wait a minute, boss. Maybe it's one
of those up again, down again routines
656
00:39:38,623 --> 00:39:39,920
she's been giving us.
Maybe she ain't dead.
657
00:39:39,991 --> 00:39:41,515
lf she's not dead,
they're playing a dirty trick on her,
658
00:39:41,592 --> 00:39:43,560
because they're taking her over to
Bixby's Undertaking Parlors.
659
00:39:43,628 --> 00:39:45,926
-Now, get out of here. Both of you.
-Yes, sir.
660
00:39:45,997 --> 00:39:47,487
And don't ever come back.
661
00:39:47,565 --> 00:39:49,692
l won't believe she's dead
till l see it with my own eyes.
662
00:39:49,767 --> 00:39:51,064
Even then l won't believe it.
663
00:39:51,135 --> 00:39:52,966
-Now where to?
-The undertaker's.
664
00:39:53,037 --> 00:39:55,767
Well, that's different. The undertaker's?
665
00:39:56,074 --> 00:39:57,666
We won't be a minute.
666
00:40:10,922 --> 00:40:12,082
Be out in a minute, honey.
667
00:40:12,156 --> 00:40:15,216
lf you find someone interesting in there,
send him out.
668
00:40:22,633 --> 00:40:24,692
-How do you do?
-How do you do?
669
00:40:25,269 --> 00:40:28,136
Do you have a...
670
00:40:30,007 --> 00:40:32,475
A customer in here
by the name of Angela Merrova?
671
00:40:33,444 --> 00:40:35,912
-You mean, the body of the deceased?
-Yes.
672
00:40:36,681 --> 00:40:38,046
She just came in.
673
00:40:38,783 --> 00:40:41,616
-Are you gentlemen relatives?
-Not exactly.
674
00:40:41,919 --> 00:40:44,820
But we sort of have an interest in her,
so to speak.
675
00:40:44,889 --> 00:40:46,083
Friends.
676
00:40:46,491 --> 00:40:47,822
Yes, sir.
677
00:40:48,292 --> 00:40:51,125
We were wondering
if we could see the body.
678
00:40:54,532 --> 00:40:56,022
This way, gentlemen.
679
00:41:15,186 --> 00:41:17,780
Would you mind stepping
in the other room with me, please?
680
00:41:17,855 --> 00:41:20,346
l'd like to ask you a couple of questions.
681
00:41:20,658 --> 00:41:22,023
Certainly.
682
00:41:29,333 --> 00:41:32,564
We are most willing to accommodate
everyone at a time like this.
683
00:41:32,637 --> 00:41:35,572
-Well, tell me, Mr. Bixby...
-l'm not Mr. Bixby.
684
00:41:35,873 --> 00:41:38,535
Mr. Bixby has been dead for seven years.
685
00:41:38,910 --> 00:41:40,002
l'm sorry.
686
00:41:40,111 --> 00:41:42,705
lt's quite all right. We all make mistakes.
687
00:41:43,080 --> 00:41:45,810
About Miss Merrova in here.
Could you tell me who brought her in?
688
00:41:45,883 --> 00:41:48,351
My dear young man,
no one brought her in.
689
00:41:48,519 --> 00:41:50,077
We went and got her.
690
00:41:50,221 --> 00:41:53,281
-We were called by Dr. Flegg.
-Dr. Flegg?
691
00:41:55,359 --> 00:41:58,055
Did the death certificate say
she died of natural causes?
692
00:41:58,129 --> 00:41:59,357
l believe so.
693
00:41:59,997 --> 00:42:01,328
All right, Walt.
694
00:42:02,500 --> 00:42:04,229
Thank you very much, sir.
695
00:42:04,368 --> 00:42:07,667
-Well, l hope to see you again sometime.
-l'm sure you will.
696
00:42:15,346 --> 00:42:17,678
The old fellow said that Flegg
was the one who called to pick her up.
697
00:42:17,748 --> 00:42:19,875
-What did you find out?
-Merrova's death was natural, all right.
698
00:42:19,951 --> 00:42:21,976
Looks like we're stumped again.
699
00:42:22,186 --> 00:42:23,847
Hello. ls the big mystery solved?
700
00:42:23,921 --> 00:42:25,718
No. But it's after 1 :00.
701
00:42:25,790 --> 00:42:27,018
l think we better go home now.
702
00:42:27,091 --> 00:42:29,423
Well, don't l even get anything to eat?
703
00:42:29,493 --> 00:42:32,553
Yep. We'll go over to Gus'
and get you a nice, big hamburger.
704
00:42:41,439 --> 00:42:44,237
Hey, Wichita, ain't you found out
what you're looking for yet?
705
00:42:44,308 --> 00:42:46,435
No. Give me time, will you, Pinky?
706
00:42:46,777 --> 00:42:50,110
Wichita, if the boss finds out about this,
l'll be pounding the pavement with you.
707
00:42:50,348 --> 00:42:52,441
You sure you're gonna put
all this junk back?
708
00:42:52,516 --> 00:42:55,144
Yes. Will you go back to that door
and shut up?
709
00:42:56,254 --> 00:42:58,154
l'm taking an awful chance with you.
710
00:43:00,191 --> 00:43:02,318
But l tell you, there's nothing
on a guy named Quesne.
711
00:43:02,393 --> 00:43:04,554
Well, there's got to be.
l've seen his puss in some paper.
712
00:43:04,629 --> 00:43:06,654
You tried every file but X, Y, and Z,
713
00:43:06,731 --> 00:43:08,528
and here's the final batch.
714
00:43:19,210 --> 00:43:20,643
-l got it.
-What?
715
00:43:20,711 --> 00:43:21,939
The guy.
716
00:43:23,447 --> 00:43:25,711
Dr. Maurice Xavier. Dr. X.
717
00:43:25,783 --> 00:43:27,910
Hey, that's the guy that starved that little
kid to death, ain't it?
718
00:43:27,985 --> 00:43:29,475
Yeah, he's the skunk
who wanted to find out
719
00:43:29,553 --> 00:43:31,953
how long babies could go without eating.
720
00:43:33,324 --> 00:43:35,758
''Surgeon held in starvation slaying.''
721
00:43:37,161 --> 00:43:38,992
''Dr. Xavier to face trial.''
722
00:43:48,439 --> 00:43:50,999
''Dr. X dies in electric chair.''
723
00:43:51,409 --> 00:43:53,377
You mean to tell me you saw that guy
walking around alive?
724
00:43:53,444 --> 00:43:55,469
-Yeah.
-Now l know you're bats.
725
00:43:56,380 --> 00:43:59,042
Hey, what are you doing?
You can't take them clippings out of here.
726
00:43:59,116 --> 00:44:01,243
Pinky, will you get me the file...
727
00:44:02,520 --> 00:44:04,579
Hello, chief. l mean, ex-chief.
728
00:44:04,722 --> 00:44:06,917
Hey, boss, it wasn't my fault.
Honest, l told him not to.
729
00:44:06,991 --> 00:44:10,927
l thought l gave orders to you never
to show your ugly pan around here again.
730
00:44:10,995 --> 00:44:12,223
l knew you didn't mean it.
731
00:44:12,296 --> 00:44:14,230
Well, this time you're going to regret
knowing so much.
732
00:44:14,298 --> 00:44:15,322
Now, wait a minute.
733
00:44:15,399 --> 00:44:16,764
Get me the circulation department.
734
00:44:16,834 --> 00:44:18,529
Tell them to send
a couple of boosters up here.
735
00:44:18,602 --> 00:44:21,127
l want this Wichita brainchild
exterminated.
736
00:44:21,205 --> 00:44:22,331
Now, wait a minute, boss. l've got a story
737
00:44:22,406 --> 00:44:24,636
that's going to crack the front page
of every newspaper in America.
738
00:44:24,842 --> 00:44:26,537
When you read it,
you're gonna give me my job back.
739
00:44:26,610 --> 00:44:29,670
-What do you have behind your back?
-Nothing. Nothing.
740
00:44:30,548 --> 00:44:33,449
-Well.
-Circulations.
741
00:44:34,218 --> 00:44:35,378
But it can't be.
742
00:44:35,453 --> 00:44:37,353
This Dr. X was electrocuted.
743
00:44:37,688 --> 00:44:39,451
Unless the execution didn't take place.
744
00:44:39,523 --> 00:44:42,117
Oh, but it did.
l phoned the warden and made sure.
745
00:44:42,193 --> 00:44:43,922
Dr. Flegg came out and claimed the body,
746
00:44:43,995 --> 00:44:46,190
and the burial took place
in Greenlawn Cemetery.
747
00:44:46,263 --> 00:44:47,423
But, Walt, that's impossible.
748
00:44:47,498 --> 00:44:49,523
Okay. Let's go out to the cemetery
and find out tonight.
749
00:44:49,600 --> 00:44:50,658
All right.
750
00:44:50,735 --> 00:44:53,067
-l'll pick you up right after dinner.
-Okay.
751
00:45:03,948 --> 00:45:05,711
How are we going to get
into Xavier's grave?
752
00:45:05,783 --> 00:45:07,011
lt's against the law, you know.
753
00:45:07,084 --> 00:45:09,052
l know the old caretaker in here.
Leave it to me.
754
00:45:09,653 --> 00:45:10,950
Well, sir,
755
00:45:11,155 --> 00:45:12,281
here we are.
756
00:45:18,362 --> 00:45:19,989
Yep. That's it.
757
00:45:21,232 --> 00:45:22,460
Well, let's start, eh?
758
00:45:23,200 --> 00:45:24,326
Yeah.
759
00:45:27,738 --> 00:45:30,172
Boy, l never heard nails
sound like that before.
760
00:45:44,855 --> 00:45:47,790
Well? What did l tell you? Empty.
761
00:45:47,858 --> 00:45:49,519
l've been robbed.
762
00:45:49,593 --> 00:45:52,562
No. There wasn't ever anything
in that coffin to rob.
763
00:45:53,230 --> 00:45:54,322
Well, let's go, Mike.
764
00:45:56,834 --> 00:45:59,064
Thanks, Pop. Put it back, will you?
765
00:46:00,271 --> 00:46:03,263
l'd like to hear what your friend, Dr. Flegg,
has to say about this.
766
00:46:03,340 --> 00:46:05,968
At least we can give him
a chance to explain.
767
00:46:13,517 --> 00:46:14,882
lt's true.
768
00:46:15,352 --> 00:46:18,913
l'd hoped to keep it a secret
until l'd completed my experiments.
769
00:46:19,290 --> 00:46:21,815
There's no use in my denying it any longer.
770
00:46:22,226 --> 00:46:25,718
Quesne and Dr. Xavier
are one and the same.
771
00:46:25,930 --> 00:46:28,160
Do you mean to tell us
that you have discovered
772
00:46:28,232 --> 00:46:30,359
a way to bring a man back to life?
773
00:46:31,969 --> 00:46:33,027
Yes.
774
00:46:39,477 --> 00:46:42,241
-lt's incredible.
-ls it?
775
00:46:43,080 --> 00:46:44,672
Remember, a hundred years ago,
776
00:46:44,748 --> 00:46:47,546
anesthesia would have seemed
equally incredible.
777
00:46:47,885 --> 00:46:49,352
Even 50 years back,
778
00:46:49,420 --> 00:46:52,548
the possibility of x-ray
would have astounded the world.
779
00:46:52,890 --> 00:46:54,016
Twenty years ago,
780
00:46:54,091 --> 00:46:55,786
would anyone have believed
781
00:46:55,860 --> 00:46:57,828
that the living, pulsing human heart
782
00:46:57,895 --> 00:46:59,726
could be held in a surgeon's hand,
783
00:46:59,797 --> 00:47:02,960
operated on, and the patient walk again?
784
00:47:03,100 --> 00:47:06,536
-But to revive a dead man.
-Yeah, l don't believe it.
785
00:47:08,906 --> 00:47:11,773
You've told no one about your visit
to the cemetery?
786
00:47:11,942 --> 00:47:13,034
No, sir.
787
00:47:17,314 --> 00:47:18,906
Then come with me.
788
00:47:26,290 --> 00:47:27,814
After you, gentlemen.
789
00:47:36,834 --> 00:47:40,201
You're fortunate.
l had this equipment set up this afternoon
790
00:47:40,471 --> 00:47:42,666
for some additional experimentation.
791
00:47:49,513 --> 00:47:50,775
This animal died this morning.
792
00:47:52,082 --> 00:47:53,174
Double glioma.
793
00:47:53,250 --> 00:47:56,310
Please satisfy yourself
that he's quite dead.
794
00:47:58,322 --> 00:47:59,414
Yeah.
795
00:47:59,723 --> 00:48:00,951
He's dead, all right.
796
00:48:01,025 --> 00:48:02,993
Too much emotion
in your make-up, Garrett.
797
00:48:03,060 --> 00:48:04,755
You never would have made
a good surgeon.
798
00:48:04,828 --> 00:48:07,661
An objective surgeon can't afford
the luxury of feelings.
799
00:48:07,731 --> 00:48:08,720
Yes, sir.
800
00:48:09,533 --> 00:48:10,693
Well, Rhodes?
801
00:48:10,768 --> 00:48:13,396
No question about it.
Rigor mortis has set in.
802
00:48:21,178 --> 00:48:23,908
We'll now prepare the blood
for decoagulation.
803
00:48:40,464 --> 00:48:43,797
ln Quesne's case, the electric chair
made this step unnecessary.
804
00:48:43,867 --> 00:48:45,801
His body was already prepared.
805
00:48:46,303 --> 00:48:49,704
Now, if you gentlemen will step
to the other side of that table, please.
806
00:48:56,947 --> 00:48:59,040
This is ordinary rabbit blood,
807
00:48:59,283 --> 00:49:02,081
taken from the animal
immediately after they die.
808
00:49:03,821 --> 00:49:05,311
Rhodes, will you...
809
00:49:15,432 --> 00:49:17,957
This is a special formula,
my own composition.
810
00:49:18,168 --> 00:49:19,726
The compound ester,
811
00:49:19,837 --> 00:49:22,271
in which essential blood salts
have been precipitated.
812
00:49:23,741 --> 00:49:25,299
Naturally, Quesne
813
00:49:25,409 --> 00:49:27,570
received a considerably larger dose.
814
00:50:51,362 --> 00:50:53,193
And now are you satisfied?
815
00:50:54,098 --> 00:50:55,827
That's good enough for me.
816
00:50:56,467 --> 00:50:58,298
lt's remarkable, Dr. Flegg.
817
00:51:00,904 --> 00:51:04,135
Needless to say, it took
a much greater period to revive Dr. X,
818
00:51:04,475 --> 00:51:06,966
but the procedure
was essentially the same.
819
00:51:07,211 --> 00:51:08,439
As you know,
820
00:51:08,579 --> 00:51:12,015
l claimed the body and pretended
to bury it in Greenlawn Cemetery.
821
00:51:12,082 --> 00:51:15,848
But immediately after the execution,
l brought it here to the laboratory.
822
00:51:15,919 --> 00:51:19,411
Suffice it to say that after six hours
of the most intense work,
823
00:51:19,823 --> 00:51:21,518
his heart began to beat.
824
00:51:21,725 --> 00:51:23,249
And in another hour,
825
00:51:23,727 --> 00:51:25,888
he opened his eyes and spoke to me.
826
00:51:26,063 --> 00:51:29,032
Well, what l want to know is,
why did you bring Xavier back to life?
827
00:51:29,099 --> 00:51:30,930
He was a convicted murderer.
828
00:51:31,301 --> 00:51:34,099
True, in the eyes of society,
he was a murderer.
829
00:51:34,171 --> 00:51:36,264
But he was also a medical genius.
830
00:51:36,407 --> 00:51:38,705
And l felt that he had been
a martyr to science.
831
00:51:38,776 --> 00:51:40,505
Was that the only reason?
832
00:51:43,113 --> 00:51:44,375
No. Not quite.
833
00:51:44,681 --> 00:51:47,548
ln addition to the experiments
of the type you have just seen,
834
00:51:47,618 --> 00:51:51,110
l needed him for further research.
835
00:51:52,256 --> 00:51:54,850
Gentlemen, shall we go back to my office?
836
00:52:00,798 --> 00:52:03,232
Well, gentlemen, if that's all, it's late.
l'm getting a little tired...
837
00:52:03,300 --> 00:52:05,097
One more thing l'd like to ask you, Doctor.
838
00:52:05,169 --> 00:52:08,627
Could you revive anybody,
no matter how they died?
839
00:52:09,106 --> 00:52:11,540
Yes, l believe l could.
840
00:52:11,875 --> 00:52:14,776
Then maybe you brought Angela Merrova
back to life.
841
00:52:14,845 --> 00:52:17,336
Miss Merrova was a patient of mine, yes.
842
00:52:17,514 --> 00:52:19,141
And maybe you know
who killed her, too, huh?
843
00:52:19,216 --> 00:52:21,377
l had nothing to do with that.
844
00:52:22,186 --> 00:52:24,120
l'm interested in saving life,
845
00:52:24,221 --> 00:52:25,745
not in destroying it.
846
00:52:26,657 --> 00:52:29,387
These further experiments you mentioned,
what are they, Dr. Flegg?
847
00:52:31,295 --> 00:52:33,763
Rhodes, surely you can understand.
848
00:52:33,964 --> 00:52:35,829
After we've recreated life,
849
00:52:36,033 --> 00:52:38,797
the second and greater problem
is to sustain it.
850
00:52:39,570 --> 00:52:41,538
ln order to do that, we must be able to
851
00:52:41,605 --> 00:52:43,573
give the person a new bloodstream.
852
00:52:43,640 --> 00:52:45,369
For six years in that laboratory,
853
00:52:45,442 --> 00:52:49,469
l've been striving to create a usable,
workable, synthetic blood.
854
00:52:50,113 --> 00:52:51,512
Synthetic blood?
855
00:52:52,816 --> 00:52:55,114
That's the blood l found in Merrova's body.
856
00:52:55,185 --> 00:52:57,517
That artificial quality
was your synthetic blood.
857
00:52:57,588 --> 00:52:59,749
And those phony stains
in Rodgers' apartment.
858
00:52:59,990 --> 00:53:00,979
Yes.
859
00:53:01,091 --> 00:53:04,117
But why did she die,
if you've created a synthetic blood?
860
00:53:04,495 --> 00:53:06,019
But l haven't, Rhodes.
861
00:53:09,399 --> 00:53:12,994
lt's true that my formula will sustain life
for a short period.
862
00:53:13,070 --> 00:53:14,662
But unlike human blood,
863
00:53:14,805 --> 00:53:16,898
it fails to recreate itself.
864
00:53:17,407 --> 00:53:18,499
Somehow,
865
00:53:18,642 --> 00:53:21,736
somewhere, the magic element of life
has eluded me.
866
00:53:22,279 --> 00:53:24,770
How is it that that Quesne manages
to keep alive?
867
00:53:24,848 --> 00:53:26,816
-Why l...
-l'll tell you how.
868
00:53:26,917 --> 00:53:28,714
By killing for human blood.
869
00:53:30,487 --> 00:53:32,318
Yes, but he had to.
870
00:53:32,789 --> 00:53:35,087
He warned me. Told me he was dying.
871
00:53:35,259 --> 00:53:37,523
Begged me to help him, but l refused.
872
00:53:39,129 --> 00:53:40,460
Then l realized
873
00:53:40,597 --> 00:53:42,895
that my work had ended not in failure
874
00:53:43,300 --> 00:53:44,733
but in disaster.
875
00:53:46,603 --> 00:53:48,764
Angela Merrova had been murdered.
876
00:53:49,506 --> 00:53:51,303
Quesne saw her here in my office
877
00:53:51,375 --> 00:53:53,070
and knew
that she was number one blood type.
878
00:53:53,143 --> 00:53:54,610
The type he needed.
879
00:53:55,512 --> 00:53:57,241
She was his first victim.
880
00:53:57,915 --> 00:53:59,940
When l discovered what had happened,
881
00:54:00,017 --> 00:54:01,746
l brought her back to life.
882
00:54:01,818 --> 00:54:04,309
But l knew it was only for a short period.
883
00:54:04,755 --> 00:54:06,245
Her death was inevitable.
884
00:54:06,323 --> 00:54:08,018
Dr. Flegg, you knew this all the time
885
00:54:08,091 --> 00:54:09,649
and you didn't say anything to the police
about it?
886
00:54:09,726 --> 00:54:10,954
l wanted to.
887
00:54:11,028 --> 00:54:12,757
But l was hoping every hour, every minute
888
00:54:12,829 --> 00:54:14,421
that l'd find the secret.
889
00:54:14,498 --> 00:54:18,025
Thousands of lives could be saved
if l could perfect my formula.
890
00:54:19,970 --> 00:54:21,460
That's all over now.
891
00:54:22,339 --> 00:54:25,172
Quesne will continue to kill
until he's destroyed.
892
00:54:25,542 --> 00:54:27,908
My experiments have turned
into madness.
893
00:54:28,712 --> 00:54:30,577
l've created a monster.
894
00:54:31,915 --> 00:54:33,382
May God forgive me.
895
00:54:34,318 --> 00:54:35,842
l'm sorry, Dr. Flegg.
896
00:54:36,553 --> 00:54:37,815
There's no time to be sorry.
897
00:54:37,888 --> 00:54:41,119
We've got to tell the police
and l've got to get to my paper.
898
00:54:41,191 --> 00:54:42,681
Goodbye, Dr. Flegg.
899
00:54:46,930 --> 00:54:49,330
Mike, nothing like this
has ever happened before.
900
00:54:49,399 --> 00:54:51,424
lt's the greatest story
l've ever had in my life.
901
00:54:51,501 --> 00:54:53,765
-Hey. Hold on. Not so fast.
-Roy.
902
00:54:53,837 --> 00:54:55,065
Gee, it's lucky we ran into you.
903
00:54:55,138 --> 00:54:57,402
Yeah, lucky for me. l've been looking
all over town for you two guys.
904
00:54:57,474 --> 00:54:58,498
Cuff them, Moran.
905
00:54:58,575 --> 00:55:00,099
Wait a minute, wait a minute.
We haven't done anything.
906
00:55:00,177 --> 00:55:02,236
No? What were you doing
at Greenlawn Cemetery tonight?
907
00:55:02,312 --> 00:55:04,041
-We can explain that.
-Not to me you can't.
908
00:55:04,114 --> 00:55:05,479
Snatching bodies is against the law.
909
00:55:05,549 --> 00:55:07,141
Now, hold on minute, will you, Roy?
910
00:55:07,217 --> 00:55:09,742
We got the answers to those murders.
Now, listen...
911
00:55:09,820 --> 00:55:11,253
Flegg.
912
00:55:15,559 --> 00:55:17,288
You told them about me.
913
00:55:17,861 --> 00:55:19,089
Yes.
914
00:55:19,196 --> 00:55:22,393
ln a few minutes, the police will be looking
all over the city for you.
915
00:55:22,466 --> 00:55:24,593
You might as well give yourself up.
916
00:55:24,668 --> 00:55:27,933
No, you gave me this life
and l'm going to keep it as long as l can.
917
00:55:28,005 --> 00:55:29,768
l want that list of blood donors.
918
00:55:29,840 --> 00:55:32,001
The addresses in that book of yours.
919
00:55:32,075 --> 00:55:33,804
l won't give them to you.
920
00:55:43,020 --> 00:55:44,214
Dr. Flegg?
921
00:55:46,923 --> 00:55:48,015
Quesne.
922
00:55:50,060 --> 00:55:51,049
The book.
923
00:55:51,194 --> 00:55:53,754
He's got the book of addresses.
924
00:55:53,997 --> 00:55:55,589
What's he talking about, Mike?
925
00:55:55,666 --> 00:55:58,430
The list of blood donors. Joan's name's
in that book and Quesne got it now.
926
00:55:58,502 --> 00:56:00,595
Moran, you call an ambulance.
Stay here and take charge of things.
927
00:56:00,671 --> 00:56:02,298
-Come on, Roy. We need your help.
-All right.
928
00:56:02,372 --> 00:56:04,067
Boys, you can get in my car.
929
00:56:04,241 --> 00:56:06,709
-Paper.
-Miss Vance.
930
00:56:07,244 --> 00:56:08,438
Yes?
931
00:56:10,647 --> 00:56:12,046
My name is Quesne.
932
00:56:12,449 --> 00:56:14,781
Dr. Rhodes was called
to Dr. Flegg's home.
933
00:56:14,851 --> 00:56:17,376
He asked me to meet you
and bring you there.
934
00:56:18,155 --> 00:56:20,316
-Thank you.
-l have a cab waiting.
935
00:56:26,163 --> 00:56:27,460
lt's all right.
936
00:56:31,501 --> 00:56:34,527
Come on, come on, Lieutenant.
Can't you go any faster?
937
00:56:39,109 --> 00:56:41,509
l thought Dr. Flegg lived on 86th Street.
938
00:56:42,379 --> 00:56:45,314
He moved last week. Sutton Place.
939
00:56:53,523 --> 00:56:55,047
Extra. Extra.
940
00:56:55,125 --> 00:56:57,059
Say, buddy.
Did you see Miss Vance tonight?
941
00:56:57,127 --> 00:56:59,220
Yeah. Not more than a half hour ago.
942
00:56:59,296 --> 00:57:00,695
A guy stopped her and talked to her
943
00:57:00,764 --> 00:57:02,561
and they got into Shorty's cab
and drove off.
944
00:57:02,632 --> 00:57:04,896
-Was it a pasty-faced guy?
-Yeah, a funny looking mug.
945
00:57:04,968 --> 00:57:06,458
You have any idea where they went?
946
00:57:06,536 --> 00:57:08,333
Before the girl come,
l heard him say to Shorty
947
00:57:08,405 --> 00:57:10,396
-something about going to Jersey.
-Jersey?
948
00:57:13,443 --> 00:57:14,603
Catch a gander at that.
949
00:57:15,045 --> 00:57:17,206
That's an old duck club,
just outside of Newark,
950
00:57:17,280 --> 00:57:18,713
the place where he starved
that baby to death.
951
00:57:18,782 --> 00:57:21,182
lt all ties up, Mike. Come on. Let's go.
952
00:57:23,253 --> 00:57:25,483
Shouldn't we have turned there
for Sutton Place?
953
00:57:25,555 --> 00:57:27,989
l presume the driver knows a shorter way.
954
00:57:28,792 --> 00:57:30,919
Really, there's no need for alarm.
955
00:57:31,027 --> 00:57:32,358
No.
956
00:57:32,596 --> 00:57:33,858
Of course not.
957
00:57:35,232 --> 00:57:36,563
Come on now, will you, Roy?
958
00:57:45,041 --> 00:57:47,009
You're not taking me to Dr. Flegg's.
959
00:57:47,077 --> 00:57:48,374
That's quite right.
960
00:57:48,445 --> 00:57:50,072
Dr. Rhodes didn't send you, either.
961
00:57:50,147 --> 00:57:52,172
-On the contrary...
-You're lying.
962
00:57:52,249 --> 00:57:53,716
Let me out of here.
963
00:58:03,860 --> 00:58:05,327
ls this okay, boss?
964
00:58:05,395 --> 00:58:07,295
Yes. This will do nicely.
965
00:58:52,342 --> 00:58:54,742
-Looks like we walk from here.
-All right, let's go.
966
00:59:00,183 --> 00:59:01,912
l wouldn't scream.
967
00:59:03,386 --> 00:59:04,910
No one can hear you.
968
00:59:42,192 --> 00:59:44,023
l'll take care of Joan. Get after Xavier.
969
00:59:55,405 --> 00:59:56,929
Ready, men?
970
01:00:10,553 --> 01:00:12,453
Tell Dr. Rhodes
971
01:00:14,257 --> 01:00:16,452
we'll have to postpone our talk on
972
01:00:18,295 --> 01:00:19,853
blood composition.
973
01:00:36,012 --> 01:00:37,274
But think what you're giving up.
974
01:00:37,347 --> 01:00:39,178
You've got the makings
of a great newspaperman in you.
975
01:00:39,249 --> 01:00:40,944
And if you stick with me, you'll go places.
976
01:00:41,017 --> 01:00:42,450
l'll give you a daily column to do.
977
01:00:42,519 --> 01:00:44,919
You'll see your name in print
365 days in the year.
978
01:00:44,988 --> 01:00:46,956
l'm having your contract drawn up now.
979
01:00:47,023 --> 01:00:48,285
Say, how do you like that pipe?
980
01:00:48,358 --> 01:00:51,054
Yeah, yeah. lt's fine. But what
about the contract? Will you sign it?
981
01:00:51,127 --> 01:00:53,561
No, boss. l've got my novel to do.
982
01:00:53,897 --> 01:00:54,989
l wanna get back.
983
01:00:55,065 --> 01:00:57,693
Back to Wichita,
where l can get close to the soil.
984
01:00:57,834 --> 01:00:59,961
Well, l guess there's no use
trying to keep you here.
985
01:01:00,036 --> 01:01:03,096
But l'm disappointed in you, Garrett.
Terribly disappointed.
986
01:01:03,173 --> 01:01:05,004
But no hard feelings.
987
01:01:05,275 --> 01:01:07,743
Well, gee, l'm glad you feel that way
about it, boss.
988
01:01:07,811 --> 01:01:09,540
lf you're ever around Wichita sometime
989
01:01:09,612 --> 01:01:11,807
l hope you'll drop in and say hello.
990
01:01:14,718 --> 01:01:17,346
-Here's the contract for Mr. Garrett.
-Thanks.
991
01:01:18,188 --> 01:01:19,849
-Hello.
-Hello.
992
01:01:22,392 --> 01:01:24,986
-Well, hello.
-l don't think we'll be needing this.
993
01:01:25,061 --> 01:01:27,621
Mr. Garrett has definitely decided
to leave us.
994
01:01:27,697 --> 01:01:28,857
Oh, really?
995
01:01:28,932 --> 01:01:31,799
Oh, l'm awfully sorry you aren't going
to be with us, Mr. Garrett.
996
01:01:31,868 --> 01:01:32,960
Are you?
997
01:01:33,036 --> 01:01:35,527
-That will be all, Miss Lawrence.
-Yes, sir.
998
01:01:35,605 --> 01:01:37,766
-Goodbye.
-Goodbye.
999
01:01:41,478 --> 01:01:43,343
-Who was that?
-My new secretary.
1000
01:01:43,413 --> 01:01:45,938
Yes, l'm deeply disappointed in you.
1001
01:01:46,082 --> 01:01:48,175
-Any ink in that?
-There is today.
1002
01:01:49,719 --> 01:01:52,313
My boy, you'll never regret this. No, sir.
1003
01:01:53,223 --> 01:01:54,554
Okay, boss. l'll see you later.
1004
01:02:29,059 --> 01:02:30,117
English
80050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.