Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,559 --> 00:00:12,759
Ela ama o tio do macaco
2
00:00:12,760 --> 00:00:17,960
O MARAVILHOSO
HOMEM QUE VOOU
3
00:00:17,961 --> 00:00:19,518
Ela ama o tio do macaco
4
00:00:19,519 --> 00:00:22,679
E o macaco do tio
do macaco para mim!
5
00:00:22,680 --> 00:00:25,400
Eu n�o me importo com o
que o mundo inteiro pensa
6
00:00:25,800 --> 00:00:28,240
Ela ama o tio do macaco
7
00:00:28,520 --> 00:00:31,799
Chamem-nos de um casal
de "elos perdidos"
8
00:00:31,800 --> 00:00:34,280
Ela ama o tio do macaco
9
00:00:34,640 --> 00:00:37,000
Eu amo essas macaquices
10
00:00:37,240 --> 00:00:40,120
Todos os dias �
Dia dos Namorados
11
00:00:40,440 --> 00:00:42,102
Eu amo o tio do macaco,
12
00:00:42,103 --> 00:00:44,416
e o macaco do tio
do macaco para mim!
13
00:00:44,417 --> 00:00:46,021
Um macaco para mim!
14
00:00:47,360 --> 00:00:50,760
Oh, sim, ela ama
tio do macaco, oh, sim
15
00:00:50,880 --> 00:00:55,360
Ela gosta do tio do macaco
ama o tio do macaco
16
00:00:55,680 --> 00:00:58,560
E o macaco do tio
do macaco para mim!
17
00:00:59,080 --> 00:01:02,120
Isso no meu cora��o
salta como um palha�o
18
00:01:02,240 --> 00:01:04,720
Ela ama o tio do macaco
19
00:01:05,040 --> 00:01:07,600
Parece que o circo acabou
de chegar � cidade!
20
00:01:08,280 --> 00:01:10,760
Ela ama o tio do macaco
21
00:01:11,000 --> 00:01:16,440
Eu moraria em uma "gaiola g�nica"
Apenas para estar com ele
22
00:01:16,800 --> 00:01:20,960
Eu amo o tio dos macacos
e eu quero ser uma tia de macaco
23
00:01:21,080 --> 00:01:23,480
Tia dos macacos
24
00:01:50,080 --> 00:01:52,760
No dia do casamento...
25
00:01:53,440 --> 00:01:55,840
Que �rvore
geneal�gica maluca!
26
00:01:56,240 --> 00:01:59,440
A noiva...
O noivo... e o chimpanz�...
27
00:01:59,560 --> 00:02:02,200
Deixe-os dizer
que ele � o pr�mio!
28
00:02:02,720 --> 00:02:05,080
Ela ama o tio do macaco
29
00:02:05,760 --> 00:02:08,160
Ele � o cara que eu idolatro!
30
00:02:08,640 --> 00:02:11,000
Ela ama o tio do macaco
31
00:02:11,280 --> 00:02:13,680
Eu amo as macaquices
32
00:02:13,840 --> 00:02:16,720
Todos os dias �
Dia dos Namorados
33
00:02:17,120 --> 00:02:18,669
Eu amo o tio do macaco,
34
00:02:18,670 --> 00:02:20,993
E o macaco do tio
do macaco para mim!
35
00:02:20,994 --> 00:02:22,688
Um macaco para mim!
36
00:02:24,040 --> 00:02:27,160
Oh, sim, ela ama o
tio do macaco, oh, sim
37
00:02:27,560 --> 00:02:31,080
- Ela ama o tio do macaco
- Eu amo o tio do macaco
38
00:02:31,081 --> 00:02:32,524
Eu amo o tio do macaco
39
00:02:32,525 --> 00:02:35,285
E eu sou louca
pelo seu chimpanz�!
40
00:02:43,200 --> 00:02:46,819
Voc� � Merlin Jones e voc�
estuda na faculdade Midvale?
41
00:02:46,820 --> 00:02:48,140
Sim, excel�ncia.
42
00:02:48,240 --> 00:02:53,394
Sr. Jones, voc� entende que isso
� um pedido incomum de ado��o?
43
00:02:53,395 --> 00:02:54,879
Sim, excel�ncia.
Eu entendo.
44
00:02:54,880 --> 00:02:57,176
Em primeiro lugar, voc�
n�o possui registro...
45
00:02:57,177 --> 00:02:59,104
escrito da aprova��o
dos pais biol�gicos.
46
00:02:59,139 --> 00:03:01,720
- N�o conseguiria isso.
- Eles est�o vivos?
47
00:03:01,840 --> 00:03:04,160
Talvez. Se estiverem,
est�o na �frica.
48
00:03:04,600 --> 00:03:10,501
Em segundo lugar, voc�,
o pai adotivo n�o � casado.
49
00:03:10,502 --> 00:03:12,037
� verdade, senhor.
50
00:03:12,400 --> 00:03:16,130
E, em terceiro lugar, n�o h�
precedentes para adotar o chimpanz�.
51
00:03:16,131 --> 00:03:17,600
Eu sei disso, excel�ncia.
52
00:03:17,720 --> 00:03:20,820
Por que voc� quer tanto
adotar esse chimpanz�?
53
00:03:20,920 --> 00:03:24,120
Para ter todas as b�n��os
de uma boa casa.
54
00:03:24,720 --> 00:03:29,820
Voc� n�o precisa adot�-lo para deix�-lo
em uma gaiola limpa com muitas bananas.
55
00:03:29,920 --> 00:03:32,173
Excel�ncia, quero que
Stanley tenha mais que isso.
56
00:03:32,174 --> 00:03:34,003
Eu o quero em um
ambiente de incentivo.
57
00:03:34,038 --> 00:03:37,603
E ter a chance de desenvolver
sua capacidade intelectual.
58
00:03:37,604 --> 00:03:38,880
Sim, eu me lembro.
59
00:03:39,200 --> 00:03:42,775
Voc� acredita que os chimpanz�s podem
ser treinados para pensar como pessoas.
60
00:03:42,776 --> 00:03:44,603
Sim, senhor. Eu acho
que Stanley pode...
61
00:03:44,604 --> 00:03:47,220
trabalhar e pensar como
um estudante universit�rio.
62
00:03:47,741 --> 00:03:48,520
Faz sentido.
63
00:03:48,640 --> 00:03:52,923
Conhe�o universit�rios que
pensam como um chimpanz�.
64
00:03:52,924 --> 00:03:56,233
Sim. Se o adotasse,
ele seria protegido.
65
00:03:56,268 --> 00:03:58,106
As pessoas tamb�m n�o
queixar-se-iam ou...
66
00:03:58,107 --> 00:04:00,390
chamariam a pol�cia
porque ele mora na casa.
67
00:04:01,480 --> 00:04:04,684
Deixe a jovem entrar e
testemunhar o car�ter do Sr. Jones.
68
00:04:04,685 --> 00:04:06,122
Por favor, venha adiante.
69
00:04:12,280 --> 00:04:15,180
Voc� atesta que o
Sr. Jones tem bom car�ter...
70
00:04:15,280 --> 00:04:18,599
- e um cidad�o s�brio e trabalhador.
- Sim, certamente que �.
71
00:04:18,600 --> 00:04:22,100
Voc� acredita que Stanley
est� cheio de amor e afeto?
72
00:04:22,200 --> 00:04:25,586
- Merlin est� cheio de afeto.
- Ohh?
73
00:04:25,773 --> 00:04:27,919
Quero dizer, ele �
muito respons�vel.
74
00:04:27,920 --> 00:04:31,503
E Stanley certamente dar� todo
cuidado e amor necess�rios.
75
00:04:31,504 --> 00:04:32,280
Obrigado.
76
00:04:34,120 --> 00:04:39,200
Sr. Jones, depois de pensar
sobre o assunto, tomei uma decis�o.
77
00:04:39,920 --> 00:04:44,642
O pedido de uma ado��o
formal foi negada.
78
00:04:46,720 --> 00:04:50,680
Entretanto n�o �, e nunca foi a
inten��o desse tribunal de cercear...
79
00:04:50,800 --> 00:04:53,560
a liberdade acad�mica
desta comunidade.
80
00:04:54,520 --> 00:04:57,500
Sr. Jones, para lhe
prover um status apropriado...
81
00:04:57,600 --> 00:05:01,740
para o pleno desenvolvimento das
habilidades intelectuais de Stanley,
82
00:05:01,840 --> 00:05:06,800
Eu acho que � apropriado
algum tipo de cust�dia condicional.
83
00:05:07,480 --> 00:05:10,534
Portanto,
voc� agora, aos...
84
00:05:10,535 --> 00:05:14,351
olhos deste tribunal
� nomeado...
85
00:05:14,352 --> 00:05:16,239
o tio do macaco.
86
00:05:16,240 --> 00:05:18,870
Obrigado, senhor. Mas
ele � um chimpanz�.
87
00:05:18,871 --> 00:05:20,447
Sim, � claro.
Chimpanz�.
88
00:05:25,880 --> 00:05:28,240
Ordem!
Ordem no tribunal!
89
00:05:33,960 --> 00:05:37,080
Meirinho, pr�ximo caso,
por favor.
90
00:05:43,680 --> 00:05:46,320
Oh, Stanley.
Agora voc� � civilizado.
91
00:05:46,640 --> 00:05:51,320
A vida n�o � apenas comer,
dormir e assistir faroeste.
92
00:05:51,800 --> 00:05:54,060
Aqui, a Quinta Sinfonia
de Beethoven.
93
00:05:54,160 --> 00:05:56,879
Muito melhor do que
cowboys e �ndios, n�o �?
94
00:06:23,840 --> 00:06:29,040
N�o, Stanley, estou tentando
expor voc� a influ�ncias intelectuais.
95
00:06:29,560 --> 00:06:31,960
Isso � melhor, n�o �?
96
00:06:36,400 --> 00:06:40,200
Voc� est� cansado, filho?
Claro que voc� est�. � tarde demais.
97
00:06:40,320 --> 00:06:43,520
Vamos, Stanley.
� hora de dormir.
98
00:06:44,440 --> 00:06:47,320
Ent�o...
Voc� teve um dia dif�cil...
99
00:06:52,960 --> 00:06:55,720
N�o, Stanley.
Voc� esqueceu algo.
100
00:06:58,560 --> 00:07:01,680
Escove os dentes antes
de ir para a cama.
101
00:07:06,400 --> 00:07:08,720
Isso que � um
bom garoto, Stanley.
102
00:07:09,080 --> 00:07:12,920
Esta � a sua escova de dente,
e a outra � a minha.
103
00:07:13,040 --> 00:07:17,600
Primeiro empurre a pasta
para a escova. Assim.
104
00:07:18,280 --> 00:07:20,401
Depois escove os dentes.
105
00:07:20,402 --> 00:07:24,200
Abra a boca. Abra a
boca. Assim est� bom.
106
00:07:24,320 --> 00:07:27,106
Agora, vamos
subindo e descendo.
107
00:07:27,107 --> 00:07:30,328
Para cima e para baixo.
Bom garoto.
108
00:07:30,640 --> 00:07:33,680
Voc� est� indo bem, Stanley.
Para cima e para baixo.
109
00:07:34,440 --> 00:07:37,880
Tem algu�m na porta.
Continue a escovar os dentes.
110
00:07:41,360 --> 00:07:44,160
BANHO DE BOLHAS
SAB�O
111
00:08:04,160 --> 00:08:06,046
- Jennifer!
- Por que voc� est� surpreso?
112
00:08:06,047 --> 00:08:07,980
Voc� ia me levar
ao cinema, lembra-se?
113
00:08:08,080 --> 00:08:10,680
Mas agora sou
o tio de Stanley.
114
00:08:10,880 --> 00:08:14,240
Isso n�o significa que
n�o podemos mais sair.
115
00:08:35,800 --> 00:08:39,460
Mas voc� ouviu o juiz, eu tenho
que dar-lhe cuidado e amor.
116
00:08:39,560 --> 00:08:43,340
E os pais mais brilhantes, �s vezes,
contratam bab�s e saem.
117
00:08:43,440 --> 00:08:45,860
Eu n�o poderia deix�-lo
com uma bab�.
118
00:08:45,960 --> 00:08:49,260
Muitas garotas da
faculdade s�o grandes bab�s.
119
00:08:49,360 --> 00:08:53,140
Vou colocar Stanley na cama,
e vamos conversar no quintal.
120
00:08:53,240 --> 00:08:57,239
N�o se mexa, Merlin. Voc�
pegou a besta da selva...
121
00:08:57,240 --> 00:08:58,473
- Jen!
- O que � foi?
122
00:08:58,474 --> 00:09:00,940
N�o diga essa palavra
diante do Stanley.
123
00:09:01,040 --> 00:09:04,600
- Que palavra, selva?
- Shh! Ele poderia ouvi-la.
124
00:09:04,720 --> 00:09:08,472
Merlin, voc� est� ficando rid�culo
por causa desse chimpanz�.
125
00:09:08,473 --> 00:09:12,037
Rid�culo, n�o �? Deixe-me
mostrar o progresso que fiz.
126
00:09:26,840 --> 00:09:29,360
Progresso?
127
00:09:35,240 --> 00:09:38,580
Eu trouxe um copo de �gua se voc�
tiver sede. Se voc� tiver fome...
128
00:09:38,680 --> 00:09:41,559
- Voc� vai estrag�-lo.
- Jen, por favor.
129
00:09:41,560 --> 00:09:43,680
N�o vamos discutir
na frente dele.
130
00:09:44,560 --> 00:09:47,900
Tio Merlin trata voc� como
um bebezinho, n�o �?
131
00:09:48,000 --> 00:09:52,926
- E voc� � um garot�o.
- Coloque isso na cabe�a dele.
132
00:09:52,961 --> 00:09:56,241
Um aqui, o outro
aqui e o terceiro aqui.
133
00:09:56,242 --> 00:09:57,809
Prendedores de cabelo?
134
00:09:57,844 --> 00:10:00,424
Stanley, que emocionante!
Amanh� de manh� voc�...
135
00:10:00,425 --> 00:10:03,310
ser� o �nico chimpanz�
do mundo com encaracolados.
136
00:10:03,320 --> 00:10:06,405
N�o, eu estou preparando
para aprender dormindo.
137
00:10:06,406 --> 00:10:09,719
Dormindo? Voc� coloca para
tocar um disco enquanto...
138
00:10:09,720 --> 00:10:12,479
voc� dorme e amanh� de
manh� vai saber tudo?
139
00:10:12,480 --> 00:10:14,900
� um m�todo antigo.
Eu desenvolvi um novo.
140
00:10:15,000 --> 00:10:18,340
Eu ignoro o ouvido e conduzo
atrav�s dos ossos para alcan�ar...
141
00:10:18,440 --> 00:10:22,780
o subconsciente atrav�s da
regi�o temporal e frontal.
142
00:10:22,880 --> 00:10:26,720
- N�o � maravilhoso, Stanley?
- Eu gravei isso para ele aprender.
143
00:10:26,840 --> 00:10:31,300
12 li��es simples sobre a civiliza��o.
Pode aprender muito.
144
00:10:31,400 --> 00:10:34,220
Este timer come�ar� o disco
quando ele adormecer.
145
00:10:34,320 --> 00:10:37,977
E ent�o ele vai aprender
sobre as pequenas...
146
00:10:37,978 --> 00:10:40,998
coisas que fazem as
pessoas civilizadas.
147
00:10:41,040 --> 00:10:45,000
Coisas que voc� e eu
fazemos sem pensar.
148
00:10:46,600 --> 00:10:47,978
Boa noite, Stanley.
149
00:10:47,979 --> 00:10:50,080
- Boa noite.
- E boa sorte.
150
00:11:12,520 --> 00:11:15,920
Quando o alarme do
despertador tocar, desligue-o.
151
00:11:16,040 --> 00:11:20,080
Saia da cama,
ligue o fogo do caf�,
152
00:11:20,880 --> 00:11:26,320
deixe o gato sair,
tome banho e escove seus dentes.
153
00:11:27,120 --> 00:11:29,440
Ent�o me acorde.
154
00:11:34,200 --> 00:11:37,920
Quando o alarme do
despertador tocar, desligue-o.
155
00:11:42,240 --> 00:11:44,840
Saia da cama.
156
00:11:46,600 --> 00:11:49,080
Ligue o fogo do caf�.
157
00:11:52,840 --> 00:11:55,240
Deixe o gato sair.
158
00:12:01,520 --> 00:12:04,615
Tome banho e
escove os dentes.
159
00:12:25,600 --> 00:12:27,960
Ent�o me acorde.
160
00:12:35,680 --> 00:12:39,200
Me acorde.
Me acorde.
161
00:12:47,680 --> 00:12:50,080
Me acorde.
162
00:12:56,160 --> 00:13:00,320
Voc� fez isso, Stanley!
Voc� fez as tarefas! Bom garoto!
163
00:13:01,840 --> 00:13:06,360
Voc� � o mais inteligente
Chimpanz� em Midvale!
164
00:13:11,800 --> 00:13:14,240
FACULDADE MIDVALE
CONSELHOR DE PROFESSORES
165
00:13:14,920 --> 00:13:18,800
- Pe�o desculpas pelo atraso.
- Tudo bem, juiz.
166
00:13:19,120 --> 00:13:21,760
O Sr. Dearborn nos
avisou novamente...
167
00:13:21,880 --> 00:13:26,320
sobre estudantes problem�ticos
que enganam nos exames.
168
00:13:26,840 --> 00:13:29,115
Especialmente os
jogadores de futebol.
169
00:13:29,116 --> 00:13:31,500
Sim, sabemos que
voc� n�o gosta futebol.
170
00:13:31,600 --> 00:13:37,000
Pedi ao professor Shattuck
um relat�rio sobre o assunto.
171
00:13:38,040 --> 00:13:43,040
Professor Shattuck � um especialista
em trapacear nos exames.
172
00:13:44,480 --> 00:13:50,320
Quero dizer, especialista em
descobrir trapa�as nos exames.
173
00:13:51,880 --> 00:13:55,160
- Professor.
- Eu lhe asseguro, Sr. Dearborn,
174
00:13:55,480 --> 00:13:59,680
assim que aparece um novo m�todo
de trapacear ou copiar,
175
00:14:00,240 --> 00:14:04,320
nossa unidade de seguran�a
desenvolve uma nova defesa.
176
00:14:04,520 --> 00:14:09,120
N�s progredimos desde
Hugo Dribble saiu da faculdade.
177
00:14:09,240 --> 00:14:12,020
Voc� se lembra dele?
Ele era um grande jogador.
178
00:14:12,120 --> 00:14:15,060
Era �timo em roubar sinais
das equipes advers�rias.
179
00:14:15,160 --> 00:14:18,460
Ele usou um cl�ssico e
um m�todo pouco desatualizado,
180
00:14:18,560 --> 00:14:21,220
escrevendo as informa��es
nas mangas.
181
00:14:21,320 --> 00:14:26,060
Ele foi pego por um professor
quando escondeu em seus t�nis.
182
00:14:26,160 --> 00:14:28,840
Este ano ele
entrou no Senado?
183
00:14:28,960 --> 00:14:31,880
Voc� sabe, ele poderia
se tornar o presidente.
184
00:14:32,000 --> 00:14:36,400
Elmer Tepit
revolucionou a reescrita.
185
00:14:37,320 --> 00:14:41,600
Ent�o eu tenho uma caneta tinteiro,
186
00:14:43,040 --> 00:14:46,680
e tinta feita de vegetais,
e goma de mascar comum.
187
00:14:48,160 --> 00:14:51,680
Tepit anotou a informa��o
sobre goma de mascar.
188
00:14:51,960 --> 00:14:55,120
E ele colocou isso na
mesa durante o exame.
189
00:14:55,240 --> 00:14:57,293
Quando o professor
suspeitou e se aproximou...
190
00:14:57,294 --> 00:14:59,300
dele para investigar
o que estava fazendo,
191
00:14:59,400 --> 00:15:01,840
Tepit simplesmente
estragaria a evid�ncia.
192
00:15:02,960 --> 00:15:06,220
Um cara engenhoso.
N�o h� mais jogadores desse tipo.
193
00:15:06,320 --> 00:15:09,884
N�s estivemos ca�ando
Elmer Tepit por tr�s anos,
194
00:15:09,885 --> 00:15:11,920
mas finalmente conseguimos.
195
00:15:12,760 --> 00:15:15,540
- Ele foi expulso...
- Antes do jogo com Randall.
196
00:15:15,640 --> 00:15:17,900
Voc� tem uma
boa mem�ria, juiz.
197
00:15:18,000 --> 00:15:20,960
Sentimos a falta dele.
Perdemos de 42 a zero,
198
00:15:21,080 --> 00:15:23,920
Concluindo, senhores,
asseguro-lhes,
199
00:15:24,200 --> 00:15:26,974
com novos super
golpes em desenvolvimento.
200
00:15:27,240 --> 00:15:32,080
Estamos desenvolvendo super
tecnologia para revel�-los. Obrigado.
201
00:15:32,440 --> 00:15:35,516
Sugiro a aboli��o do futebol
na faculdade Midvale.
202
00:15:35,517 --> 00:15:36,260
N�o novamente.
203
00:15:36,360 --> 00:15:39,260
Assim que surge um problema,
voc� deseja cancelar futebol.
204
00:15:39,360 --> 00:15:41,001
Futebol � a fonte
de todo mal aqui.
205
00:15:41,002 --> 00:15:43,580
� o que voc� diz por qu�
eles n�o o aceitaram no time.
206
00:15:43,680 --> 00:15:46,180
E voc� o defende por que
esteve na equipe.
207
00:15:46,280 --> 00:15:48,344
Futebol � importante para a faculdade,
208
00:15:48,345 --> 00:15:50,860
para jogadores, mas tamb�m
para todos os alunos.
209
00:15:50,960 --> 00:15:54,420
Juiz Holmsby,
voc� apoia a trapa�a nos exames?
210
00:15:54,520 --> 00:15:57,660
N�o, claro que n�o, mas
n�o podemos culpar o futebol.
211
00:15:57,760 --> 00:16:00,400
As classifica��es s�o
apenas parte da educa��o,
212
00:16:00,840 --> 00:16:04,020
a menos que sua ideia de educa��o
seja torn�-los m�quinas de memoriza��o.
213
00:16:04,120 --> 00:16:06,440
Eu prefiro homens e
mulheres que possam pensar.
214
00:16:06,560 --> 00:16:08,880
Sugiro abolir futebol
nesse campus!
215
00:16:09,000 --> 00:16:11,400
E eu me oponho fortemente!
216
00:16:11,760 --> 00:16:14,309
Cavalheiros...
Cavalheiros...
217
00:16:14,310 --> 00:16:17,034
n�o vamos perder
nossa calma.
218
00:16:20,360 --> 00:16:22,884
Eu n�o acho que
realmente nesse ponto...
219
00:16:23,722 --> 00:16:27,502
seja necess�rio fazer
algo t�o dr�stico,
220
00:16:27,503 --> 00:16:28,990
como abolir o futebol.
221
00:16:30,000 --> 00:16:32,220
Mas eu prometo a voc�,
Sr. Dearborn.
222
00:16:32,320 --> 00:16:35,760
Que o Professor Shattuck e
a unidade de seguran�a...
223
00:16:36,320 --> 00:16:41,048
v�o vigiar particularmente
os exames recentes.
224
00:16:42,160 --> 00:16:45,640
E especialmente os dos
jogadores de futebol.
225
00:16:52,600 --> 00:16:54,684
- Boa noite.
- Estou feliz que veio.
226
00:16:54,685 --> 00:16:57,279
- O que houve?
- Temos uma crise.
227
00:16:57,280 --> 00:16:58,897
Estes s�o Norman e Leon.
228
00:16:58,898 --> 00:17:02,250
Ele � juiz um ex-membro da
fraternidade e ama futebol.
229
00:17:02,285 --> 00:17:06,640
Eu vi voc�s jogando,
espero que n�o seja a �ltima vez.
230
00:17:06,960 --> 00:17:08,567
O conselho de administra��o
aboliu o futebol?
231
00:17:08,568 --> 00:17:10,252
N�o, mas n�o
est� longe disso.
232
00:17:10,400 --> 00:17:12,347
O Sr. Dearborn tentou
e falhou novamente.
233
00:17:12,348 --> 00:17:14,340
Ele quer punir Midvale
todos os anos s�...
234
00:17:14,440 --> 00:17:17,420
porque ele n�o estava no time
quando estudamos aqui.
235
00:17:17,520 --> 00:17:21,280
Sim, eu n�o sabia que Midvale
era uma faculdade t�o antiga.
236
00:17:21,400 --> 00:17:23,095
Eu joguei futebol em Midvale.
237
00:17:23,096 --> 00:17:26,060
Eu n�o sabia que o futebol
era um jogo t�o antigo.
238
00:17:26,160 --> 00:17:28,420
Juiz, os caras est�o confusos.
239
00:17:28,520 --> 00:17:31,144
A fraternidade ainda est� falando
dos dias que voc� jogou para Midvale.
240
00:17:31,145 --> 00:17:31,920
Est�o falando?
241
00:17:33,120 --> 00:17:35,587
O nome do juiz � Holmsby.
242
00:17:37,640 --> 00:17:40,080
- Eles me chamavam de R�pido Holmsby.
- Sim, senhor.
243
00:17:40,200 --> 00:17:44,380
Quando se trata de futebol,
sempre falamos dos gigantes,
244
00:17:44,480 --> 00:17:46,700
Knute Rockne, Jim Thorpe,
245
00:17:46,800 --> 00:17:50,440
- Red Grange, R�pido Holmsby.
- Est� bem.
246
00:17:50,560 --> 00:17:53,520
Obrigado, mas voltemos ao problema.
247
00:17:53,960 --> 00:17:57,060
O conselho decidiu acabar
com as trapa�as nas provas.
248
00:17:57,061 --> 00:18:00,426
E vigiar especialmente os
jogadores durante as provas.
249
00:18:00,720 --> 00:18:02,940
Ent�o, eles ainda
v�o jogar futebol.
250
00:18:03,040 --> 00:18:06,500
N�o, significa que os jogadores
t�m que passar os exames...
251
00:18:06,600 --> 00:18:11,040
- para jogar futebol.
- N�o v�o jogar futebol, juiz.
252
00:18:11,160 --> 00:18:15,140
N�o h� jogadores de futebol que
podem honestamente passar os exames?
253
00:18:15,240 --> 00:18:19,720
N�o, juiz, a maioria pode.
Mas quem faz a equipe de Midvale?
254
00:18:19,960 --> 00:18:22,940
Esses dois. Sem eles
a equipe � in�til.
255
00:18:23,040 --> 00:18:25,400
Bem, eles ter�o
que estudar mais.
256
00:18:26,920 --> 00:18:30,335
� mais f�cil falar
do que faz�-lo, juiz.
257
00:18:30,336 --> 00:18:32,200
Eu entendo voc�.
258
00:18:33,920 --> 00:18:36,900
Ent�o temos que descobrir
como trapacear honestamente.
259
00:18:37,000 --> 00:18:41,680
- Existe uma trapa�a justa?
- N�o sei, mas temos que descobrir.
260
00:18:41,800 --> 00:18:44,800
Temos um jovem muito
inteligente em Midvale.
261
00:18:45,280 --> 00:18:49,260
Se nos aproximarmos dele da
maneira certa, talvez nos ajude.
262
00:18:49,360 --> 00:18:51,266
�timo juiz!
Quem � ele?
263
00:18:51,267 --> 00:18:54,000
- Merlin Jones.
- Merlin Jones!
264
00:18:54,520 --> 00:18:57,040
Merlin Jones...
265
00:18:59,720 --> 00:19:02,120
S�o para minha pesquisa.
266
00:19:06,440 --> 00:19:09,150
- N�o consigo aturar.
- Quem?
267
00:19:09,151 --> 00:19:11,160
Don Haywood. � Snobe.
268
00:19:11,360 --> 00:19:16,358
Se voc� n�o � um membro da
fraternidade Mu Mu, ele ignora voc�.
269
00:19:17,240 --> 00:19:19,820
- Ele j� o cumprimentou?
- Nunca.
270
00:19:19,920 --> 00:19:22,425
- Oi, Jennifer. Como voc� est�?
- Oi.
271
00:19:22,426 --> 00:19:24,860
Merline, velho, prazer em te ver.
272
00:19:24,960 --> 00:19:29,480
O baile de s�bado � na Irmandade Mu Mu.
Voc�s est�o convidados.
273
00:19:30,720 --> 00:19:32,610
- N�o � legal?
- Esse esnobe?
274
00:19:32,611 --> 00:19:35,580
Talvez s� tenha um
gosto extremamente fino.
275
00:19:35,680 --> 00:19:38,820
E os bailes da fraternidade Mu Mu
s�o supostamente maravilhosos.
276
00:19:38,920 --> 00:19:41,200
Talvez sejam,
mas nem quero saber.
277
00:19:41,320 --> 00:19:43,780
- Merlin, voc� tem que ir.
- Por qu�?
278
00:19:43,781 --> 00:19:45,420
Seria rude n�o ir.
279
00:19:45,520 --> 00:19:49,000
N�o posso deixar Stanley sozinho em
casa nem mesmo para o baile da Mu Mu.
280
00:19:49,120 --> 00:19:51,960
Stanley?
� por isso que n�o quer ir?
281
00:19:52,560 --> 00:19:53,647
Afinal ele...
282
00:19:53,648 --> 00:19:56,079
Os n�meros das ag�ncias de
bab�s est� no quadro de avisos.
283
00:19:56,080 --> 00:19:59,180
Basta ligar e eles v�o enviar
uma bab� profissional.
284
00:19:59,280 --> 00:20:03,740
Desculpe, Jen, mas n�o posso
deixar Stanley com uma bab�.
285
00:20:03,840 --> 00:20:06,180
- Tente entender.
- Eu entendo.
286
00:20:06,280 --> 00:20:08,880
Entendi que Stanley �
mais importante que eu.
287
00:20:09,200 --> 00:20:11,500
- N�o...
- N�o se preocupe comigo.
288
00:20:11,600 --> 00:20:15,260
Sempre sonhei com glamour dos
bailes da Fraternidade Mu Mu.
289
00:20:15,360 --> 00:20:17,940
Mas alguns sonhos
nunca acontecem.
290
00:20:18,040 --> 00:20:21,600
Tudo bem, n�s vamos,
mas n�o vamos ficar muito tempo.
291
00:20:22,600 --> 00:20:25,020
Oh Merlin, estou feliz
por ter decidido ir.
292
00:20:25,120 --> 00:20:27,540
Tenho um novo vestido.
Voc� vai adorar.
293
00:20:27,640 --> 00:20:31,152
- Tudo bem...
- Vou encontrar a bab�.
294
00:20:31,153 --> 00:20:32,399
Mas diga a ela que � para...
295
00:20:32,400 --> 00:20:34,720
- Merlin?
- Ahn?
296
00:20:35,200 --> 00:20:37,880
Esqueci o que estava procurando.
297
00:20:38,920 --> 00:20:40,386
Stanley, estou orgulhoso.
298
00:20:40,387 --> 00:20:43,200
Voc� fez grandes progressos
muito rapidamente.
299
00:20:43,920 --> 00:20:47,480
Mas � importante que voc� esteja
concentrado em aprender.
300
00:20:47,600 --> 00:20:49,960
Muito bem, Stanley.
301
00:20:51,400 --> 00:20:54,994
Voc� sabe... Stanley,
seus olhos est�o um pouco vermelhos.
302
00:20:55,760 --> 00:20:58,080
Talvez voc� esteja
estudando demais.
303
00:21:02,040 --> 00:21:04,560
Oi. Voc� percebeu
alguma coisa?
304
00:21:04,800 --> 00:21:07,089
Sim. Olhos de Stanley est�o
um pouco vermelhos
305
00:21:07,090 --> 00:21:08,520
N�o o Stanley, em mim!
306
00:21:08,800 --> 00:21:12,200
- Seus olhos n�o est�o vermelhos.
- Voc� est� louco.
307
00:21:12,320 --> 00:21:15,500
Eu quero que voc� perceba
meu novo vestido.
308
00:21:15,600 --> 00:21:18,280
Bem...
Parece muito confort�vel.
309
00:21:19,800 --> 00:21:22,120
Esque�a.
Vamos para o baile.
310
00:21:22,560 --> 00:21:26,940
A bab� ainda n�o chegou.
Tenho medo de confiar nela com Stanley.
311
00:21:27,040 --> 00:21:29,760
� �bvio que n�o � confi�vel.
Caso contr�rio, j� estaria aqui.
312
00:21:29,880 --> 00:21:32,363
Dever� estar aqui as 20h30.
313
00:21:32,520 --> 00:21:36,040
S�o exatamente 08:30 e dez segundos,
e se ela � confi�vel...
314
00:21:44,400 --> 00:21:46,720
Oi. Eu sou Lisa.
315
00:21:47,400 --> 00:21:49,760
- Oi.
- Oi.
316
00:21:51,280 --> 00:21:53,640
Oi.
317
00:21:54,560 --> 00:21:56,820
Este � Merlin Jones
e eu sou Jennifer.
318
00:21:56,821 --> 00:21:57,940
Ol�, Jennifer.
319
00:21:58,440 --> 00:22:02,460
- Me desculpe, estou um pouco atrasada.
- N�o, voc� veio a tempo.
320
00:22:02,560 --> 00:22:05,960
Na verdade, voc� entrou
no momento perfeito.
321
00:22:06,120 --> 00:22:08,760
Imagino que Lisa n�o
possa cuidar do Stanley.
322
00:22:08,880 --> 00:22:12,118
Bab�s s�o para crian�as,
e ele � chimpanz�.
323
00:22:12,119 --> 00:22:13,680
Isso foi ideia sua.
324
00:22:14,000 --> 00:22:17,400
N�o se preocupe comigo.
Eu gosto de animais.
325
00:22:19,320 --> 00:22:21,700
Stanley tamb�m vai
gostar de voc�.
326
00:22:21,800 --> 00:22:24,760
Ele � ador�vel.
N�o �, Stanley?
327
00:22:25,760 --> 00:22:28,160
Ent�o, o que vamos fazer?
328
00:22:28,560 --> 00:22:31,780
- Canto para voc� dormir?
- Quem n�o gostaria disso?
329
00:22:31,880 --> 00:22:36,600
Quando voc� estiver pronto para dormir,
vou cantar at� voc� dormir.
330
00:22:38,800 --> 00:22:40,140
Parece maravilhoso.
331
00:22:40,141 --> 00:22:42,960
Acho que devemos ir ao baile.
Agora mesmo.
332
00:22:43,520 --> 00:22:46,200
Eu escrevi instru��es para Stanley.
333
00:22:46,360 --> 00:22:48,960
- Elas est�o na cozinha.
- Lisa vai encontr�-las.
334
00:22:49,160 --> 00:22:51,454
- Boa noite.
- Boa noite, Stanley.
335
00:22:51,455 --> 00:22:53,880
- Boa noite, Lisa.
- Divirtam-se.
336
00:22:54,000 --> 00:22:56,920
Ent�o, que hist�ria voc� quer
antes da hora de dormir?
337
00:22:57,760 --> 00:23:00,200
Seus olhos est�o um pouco
vermelhos por que...
338
00:23:04,920 --> 00:23:08,480
Estaremos na casa
Fraternidade Mu Mu, ligue...
339
00:23:26,960 --> 00:23:29,128
Merlin, este baile � um
sonho se tornado realidade.
340
00:23:29,129 --> 00:23:31,700
As pessoas da Mu Mu fazem
as coisas corretamente.
341
00:23:31,800 --> 00:23:33,718
Gastam muito dinheiro.
� por isso.
342
00:23:33,719 --> 00:23:35,580
� mais que isso.
Eles sabem como gast�-lo.
343
00:23:35,680 --> 00:23:38,040
E n�s temos um tratamento real.
344
00:23:38,960 --> 00:23:40,589
Eu me pergunto por que isto.
345
00:23:40,590 --> 00:23:43,280
- Merlin, isso n�o � justo.
- Talvez.
346
00:23:44,600 --> 00:23:46,330
- � bom ver voc�.
- Obrigado.
347
00:23:46,331 --> 00:23:48,060
- Sanduiche?
- N�o. - E voc�, Merlin.
348
00:23:48,160 --> 00:23:50,420
Voc� se encaixa perfeitamente.
Como se estivesse em casa.
349
00:23:50,573 --> 00:23:52,159
- Sanduiche?
- Obrigado.
350
00:23:52,160 --> 00:23:54,500
- Gostei do seu vestido.
- Obrigado.
351
00:23:54,600 --> 00:23:57,340
Voc� sabe, Jones, admiro seu
bom gosto para as mulheres.
352
00:23:57,440 --> 00:24:01,080
- Pegue outro sandu�che.
- Obrigado. Eles est�o deliciosos.
353
00:24:02,280 --> 00:24:06,235
Diga-me, nunca disseram
que Poderia ser da Mu Mu?
354
00:24:06,236 --> 00:24:07,499
N�o. Por qu�?
355
00:24:08,795 --> 00:24:10,228
Mas isso � �bvio.
356
00:24:10,229 --> 00:24:13,719
Todos pensamos. � por
isso que n�s o convidamos.
357
00:24:13,720 --> 00:24:17,017
A Fraternidade Mu Mu est� muito
interessada em Merlin Jones.
358
00:24:17,018 --> 00:24:18,240
Isso � maravilhoso.
359
00:24:19,080 --> 00:24:22,000
Vamos para a sala de trof�us.
L� poderemos conversar melhor.
360
00:24:22,120 --> 00:24:24,380
- Nos desculpa.
- Claro.
361
00:24:24,480 --> 00:24:27,366
Enquanto falam sobre trabalho,
podemos conversar e dan�ar?
362
00:24:27,367 --> 00:24:29,186
- Eu adoraria.
- �timo.
363
00:24:33,240 --> 00:24:35,600
- Sente-se, Merline.
- Obrigado.
364
00:24:36,440 --> 00:24:38,451
A raz�o pela qual estamos
interessados em voc�, Merlin,
365
00:24:38,452 --> 00:24:40,169
� que sempre reunimos
a elite desta faculdade.
366
00:24:40,400 --> 00:24:43,440
Melhores atletas,
dan�arinos, pol�ticos,
367
00:24:43,560 --> 00:24:47,020
- os estudantes mais populares...
- Como eu me encaixo nisso?
368
00:24:47,120 --> 00:24:49,880
Queremos ter os melhores em tudo.
Incluindo os s�bios.
369
00:24:50,240 --> 00:24:54,260
Temos uma d�zia de atletas,
seis pol�ticos, alguns outros...
370
00:24:54,360 --> 00:24:56,530
- e um g�nio.
- Apenas um?
371
00:24:56,531 --> 00:24:59,242
Um c�rebro � suficiente para n�s.
372
00:25:01,080 --> 00:25:05,260
� uma grande honra oferecer-lhe
para ser o �nico g�nio da Mu Mu.
373
00:25:05,360 --> 00:25:06,581
Sim, � uma honra.
374
00:25:06,582 --> 00:25:09,240
� claro que, com isso, vai
assumir alguma responsabilidade.
375
00:25:09,760 --> 00:25:14,640
Esperamos que voc� ajude os jogadores
de futebol a passar os exames.
376
00:25:14,760 --> 00:25:17,180
Ficarei feliz em ajud�-los a
aprender em qualquer momento.
377
00:25:17,280 --> 00:25:19,680
Voc� n�o me entende.
378
00:25:20,280 --> 00:25:24,417
� sobre Norman e Leon, n�o s�o
exatamente tipos acad�micos.
379
00:25:27,400 --> 00:25:31,020
- O que voc� espera de mim?
- Essa � a ideia do juiz Holmsby.
380
00:25:31,120 --> 00:25:34,000
Ele disse que voc� era genial.
381
00:25:34,320 --> 00:25:38,320
E poderia... consertar
as coisas para eles.
382
00:25:39,880 --> 00:25:42,180
Colar est� fora de quest�o.
383
00:25:42,280 --> 00:25:45,387
Porque enganar os exames
� t�o injusto como roubar.
384
00:25:45,388 --> 00:25:46,940
Espere um minuto, Merlin.
385
00:25:47,040 --> 00:25:51,700
O juiz disse que voc� era t�o genial que
voc� poderia encontrar uma trapa�a justa.
386
00:25:51,800 --> 00:25:54,460
- Trapa�a justa?
- Veja isso assim.
387
00:25:54,560 --> 00:25:59,040
Ningu�m poderia dizer que voc� e Norman
em um ringue de box seria justo.
388
00:25:59,800 --> 00:26:00,815
N�s podemos tentar.
389
00:26:01,872 --> 00:26:04,439
Mas coloc�-los nas mesmas aulas
e fazendo as mesmas provas.
390
00:26:04,440 --> 00:26:06,800
- Isso � justo?
- N�o, n�o �.
391
00:26:07,000 --> 00:26:09,700
No ringue Norman � um peso
pesado e voc� � um peso m�dio.
392
00:26:09,800 --> 00:26:13,220
Mas na sala de aula voc� � um peso pesado,
� Norman est� na categoria peso mosca.
393
00:26:13,320 --> 00:26:15,600
Queremos que voc�
corrija essa injusti�a.
394
00:26:16,440 --> 00:26:19,215
Eu ajudarei a qualquer
um a passar nas provas,
395
00:26:19,216 --> 00:26:22,476
mas se eles n�o podem
ou n�o querem aprender,
396
00:26:22,800 --> 00:26:25,200
O que eles est�o
fazendo na faculdade?
397
00:26:27,760 --> 00:26:30,320
Esse n�o tem ossos
de Mu Mu no seu corpo.
398
00:26:32,520 --> 00:26:35,700
Eles foram gentis com voc�.
Voc� poderia ter ajudado.
399
00:26:35,800 --> 00:26:38,540
Eu os ajudaria a aprender,
mas eles querem trapacear.
400
00:26:38,640 --> 00:26:42,060
E isso se op�e aos seus princ�pios e
agora n�o o aceitar�o na Mu Mu.
401
00:26:42,160 --> 00:26:44,560
- Isso significa muito para voc�?
- Sim, significa.
402
00:26:44,800 --> 00:26:47,200
Quero dizer uma garota gostaria
de ir a um baile, �s vezes,
403
00:26:47,320 --> 00:26:51,200
em vez de apreciar experimentos
cient�ficos todas as noites.
404
00:26:51,400 --> 00:26:54,023
Afinal, eles s� querem que voc�
invente um tipo de trapa�a honesta.
405
00:26:54,024 --> 00:26:56,198
Como eu poderia inventar algo assim?
406
00:27:00,920 --> 00:27:03,180
- Merlin?
- Hum?
407
00:27:03,280 --> 00:27:07,440
Eu acho que voc� pode
e se voc� realmente quiser.
408
00:27:08,400 --> 00:27:11,240
- Voc� realmente acha isso?
- Eu sei que voc� pode.
409
00:27:18,920 --> 00:27:22,420
Mas juiz, vai funcionar.
� uma trapa�a justa.
410
00:27:22,520 --> 00:27:25,492
N�o importa como aprendeu,
mas que aprendeu.
411
00:27:25,493 --> 00:27:26,720
Aprender dormindo?
412
00:27:27,240 --> 00:27:31,040
- � um conhecimento cient�fico...
- N�o entendo.
413
00:27:31,160 --> 00:27:35,020
- Funcionou com Stanley.
- Mas ele � um chimpanz� inteligente.
414
00:27:35,120 --> 00:27:38,400
Mas ter� sucesso
com esses dois?
415
00:27:40,160 --> 00:27:42,040
Na Segunda Guerra Mundial
eles usaram para...
416
00:27:42,041 --> 00:27:43,797
aprender rapidamente
l�nguas estrangeiras.
417
00:27:44,040 --> 00:27:47,460
Mas n�o precisamos aprender
l�nguas estrangeiras, mas ingl�s.
418
00:27:47,560 --> 00:27:52,140
O ingl�s � uma l�ngua estrangeira.
A Inglaterra � um pa�s estrangeiro, n�o �?
419
00:27:52,240 --> 00:27:54,820
Voc�s devem aprender
literatura inglesa.
420
00:27:54,920 --> 00:27:57,240
Eu gosto da ideia de Merlin.
421
00:27:57,400 --> 00:27:59,720
Em primeiro lugar,
n�o temos alternativa.
422
00:27:59,840 --> 00:28:03,920
E, em segundo lugar,
n�o podemos fazer mais nada.
423
00:28:06,880 --> 00:28:10,460
Jennifer gravou toda informa��o
das aulas de literatura.
424
00:28:10,560 --> 00:28:13,198
Sua voz ser� sua mais
agrad�vel que a minha.
425
00:28:13,199 --> 00:28:14,730
Sim, pode apostar.
426
00:28:15,080 --> 00:28:17,592
Merlin, e o que vamos
fazer enquanto isso?
427
00:28:17,593 --> 00:28:18,360
Dormir.
428
00:28:18,680 --> 00:28:22,440
Vamos l�.
Dormir � �timo para mim.
429
00:28:23,240 --> 00:28:24,879
Tudo est� pronto.
Boa noite.
430
00:28:24,880 --> 00:28:26,460
- Boa noite.
- Boa noite.
431
00:28:26,560 --> 00:28:28,249
- Merlin?
- Sim, Norman?
432
00:28:28,250 --> 00:28:31,040
Voc� explicou a
todos o que � isso?
433
00:28:31,240 --> 00:28:33,340
Todo mundo sabe que voc�
est� fazendo isso pela equipe.
434
00:28:33,341 --> 00:28:37,067
�timo. Eu n�o quero problemas
com algum espertinho aqui.
435
00:28:37,068 --> 00:28:38,460
Sim, sim... Boa noite.
436
00:28:38,560 --> 00:28:40,920
- Ei, Merlin!
- Sim, Leone?
437
00:28:41,280 --> 00:28:44,206
Vamos ficar com
cabelo ondulado?
438
00:28:44,207 --> 00:28:45,120
Eu n�o sei.
439
00:28:45,320 --> 00:28:47,860
- V� dormir. Boa noite.
- Boa noite.
440
00:28:47,960 --> 00:28:51,330
- Ei, Merlin?
- Sim, Norm?
441
00:28:51,760 --> 00:28:53,320
Eu quero um pouco de �gua.
442
00:28:53,721 --> 00:28:56,480
Voc� n�o pode beber
�gua agora. Boa noite.
443
00:29:14,680 --> 00:29:18,560
Era Elizabeth.
Era chamada de Elizabeth I.
444
00:29:19,440 --> 00:29:23,680
que governou a Inglaterra
a partir de 1558, at� 1603,...
445
00:29:26,320 --> 00:29:30,560
Geoffrey Chaucer � o primeiro
usou o pent�metro Yamaha...
446
00:29:30,880 --> 00:29:34,320
e ele desenvolveu muitos
formas complexas de estrofes...
447
00:29:34,640 --> 00:29:39,540
dos quais o mais famoso � a escultura
de sete linhas ou verso real.
448
00:29:39,640 --> 00:29:42,000
Obrigado, Merlin. Isso � certo.
449
00:29:42,640 --> 00:29:45,440
- Norman?
- Sim, senhor?
450
00:29:46,420 --> 00:29:49,540
Conte-me algo sobre
Era Elizabeth.
451
00:29:50,320 --> 00:29:53,240
- Sobre a Era Elizabeth?
- Isso mesmo.
452
00:29:53,400 --> 00:29:56,800
Por que � chamado assim,
quanto tempo demorou...
453
00:29:57,080 --> 00:30:00,720
e quais s�o os importantes
escritores dessa �poca?
454
00:30:02,640 --> 00:30:06,720
Era Elizabeth.
Era chamada de Elizabeth I.
455
00:30:07,480 --> 00:30:11,720
Que governou a Inglaterra
a partir de 1558, at� 1603,
456
00:30:12,720 --> 00:30:16,960
Um escritor importante desse
tempo � William Shakespeare,
457
00:30:17,480 --> 00:30:22,400
cujo criou dramas e sonetos e
obras-primas da literatura inglesa.
458
00:30:22,820 --> 00:30:25,518
Outros escritores cujas
imagina��es luminosas
459
00:30:25,519 --> 00:30:28,160
enriqueceram a racionalidade
neste per�odo s�o:
460
00:30:28,960 --> 00:30:34,520
Ben Johnson, Christopher Marlowe,
Edmund Spencer, Francis Bacon,
461
00:30:35,000 --> 00:30:38,160
Sir Phillip Sidney,
Beaumont e Fletcher...
462
00:30:38,280 --> 00:30:41,234
e muitos proeminentes
poetas, escritores de drama...
463
00:30:41,235 --> 00:30:42,235
J� chega!
464
00:30:50,720 --> 00:30:53,500
Mas, juiz, n�o queria
ser engra�ado.
465
00:30:53,600 --> 00:30:55,859
- Mas foi assim que saiu.
- Isso � terr�vel.
466
00:30:55,860 --> 00:30:57,824
E agora o professor ficou
t�o furioso que eles...
467
00:30:57,825 --> 00:30:59,252
precisam tirar noventa
para passar o exame.
468
00:30:59,253 --> 00:30:59,979
Noventa?
469
00:30:59,980 --> 00:31:02,441
Mas eles conheciam
as respostas exatas.
470
00:31:02,442 --> 00:31:03,479
Conheciam?
471
00:31:03,480 --> 00:31:07,280
Cada palavra.
Mas saiu com a voz errada.
472
00:31:07,360 --> 00:31:09,438
Em uma prova escrita
n�o ter� esse problema.
473
00:31:09,439 --> 00:31:11,285
Mas tirar noventa!
474
00:31:29,300 --> 00:31:31,820
Comecem.
475
00:33:00,000 --> 00:33:01,393
Cara, que experi�ncia.
476
00:33:01,394 --> 00:33:04,616
Eu li a pergunta, e a resposta
estava na minha cabe�a!
477
00:33:04,617 --> 00:33:05,695
Isso � �timo!
478
00:33:05,720 --> 00:33:09,080
- Voc� resolveu 90% do teste?
- N�o disse isso.
479
00:33:09,960 --> 00:33:12,420
Mas voc� precisava de muito
para passar no exame.
480
00:33:12,520 --> 00:33:15,160
- Eu resolvi 100%!
- 100%?
481
00:33:15,880 --> 00:33:18,102
Eu tamb�m! Eu sabia
todas as respostas!
482
00:33:18,103 --> 00:33:20,173
Isso � maravilhoso!
Merlin!
483
00:33:20,580 --> 00:33:24,699
Merlin, quero que saiba que o que fez
para a fraternidade Mu Mu � para sempre.
484
00:33:26,640 --> 00:33:30,960
O verdadeiro her�i do futebol
em Midvale � Merlin Jones.
485
00:33:33,080 --> 00:33:35,360
N�o vou depreciar
Norman ou Leon,
486
00:33:35,520 --> 00:33:38,220
mas se n�o existisse Merlin,
n�o haveria futebol.
487
00:33:38,320 --> 00:33:40,540
Eu acreditei nele no come�o.
488
00:33:40,640 --> 00:33:43,480
Eu sabia que ele n�o
nos decepcionaria!
489
00:33:48,440 --> 00:33:52,240
A partir de agora Merlin pertence
Midvale, n�o apenas voc�.
490
00:33:52,360 --> 00:33:56,314
N�o me importo com isso,
espero que ela desfrute muito.
491
00:33:56,980 --> 00:33:59,340
Com licen�a.
492
00:34:00,420 --> 00:34:04,969
Oi, Henry. Sil�ncio!
� isso mesmo.
493
00:34:05,052 --> 00:34:05,768
S�o as notas de
literatura inglesa.
494
00:34:06,305 --> 00:34:09,607
Temos um contato que
nos passa assim que corrigem.
495
00:34:09,608 --> 00:34:10,499
Isso � �timo.
496
00:34:10,500 --> 00:34:12,820
Tudo bem.
Vamos come�ar com Leon.
497
00:34:14,200 --> 00:34:19,200
- Leon. "F". F?
- F?
498
00:34:20,400 --> 00:34:22,319
Voc� tem certeza?
499
00:34:22,320 --> 00:34:24,276
E Norman?
500
00:34:26,680 --> 00:34:29,160
E Norman "F"?
501
00:34:31,120 --> 00:34:34,440
O que? E "F" para
Merlin Jones?
502
00:34:37,580 --> 00:34:40,540
Norman, Merlin e Leon.
Eu direi a eles.
503
00:34:42,840 --> 00:34:45,160
Limpe o batom do
seu rosto, seu idiota.
504
00:34:45,280 --> 00:34:47,720
Eles precisam de voc� no conselho
de classe agora mesmo.
505
00:34:52,700 --> 00:34:56,640
Agora professor, quando voc� soube da
conspira��o no exame de literatura inglesa?
506
00:34:57,240 --> 00:35:00,960
Espere um pouco,
voc� presume a culpa do r�u.
507
00:35:01,320 --> 00:35:04,980
- Procedimentos legais corretos...
- Voc� fez uma obje��o, juiz.
508
00:35:05,080 --> 00:35:07,820
E voc� n�o precisa
explicar-me o direito.
509
00:35:07,920 --> 00:35:10,460
Desculpe-me. Eu n�o sabia que
voc� era um advogado.
510
00:35:10,560 --> 00:35:14,280
Eu n�o sou, mas estou assistindo
todas as s�ries de advogados.
511
00:35:14,960 --> 00:35:20,320
� melhor que assistir as s�ries
m�dicas para operar pessoas.
512
00:35:22,420 --> 00:35:25,687
Importa-se se uma testemunha
responda algumas perguntas?
513
00:35:25,688 --> 00:35:27,144
Nem um pouco.
514
00:35:28,620 --> 00:35:29,980
Ent�o, professor?
515
00:35:29,981 --> 00:35:33,839
Durante o exame,
o professor desconfiava...
516
00:35:33,840 --> 00:35:37,120
por causa de certos
movimentos de Merlin Jones.
517
00:35:37,520 --> 00:35:40,800
Ele contatou-me
no meu esconderijo,
518
00:35:41,120 --> 00:35:45,500
e eu fotografei o Sr. Jones
enviando sinais aos alunos.
519
00:35:45,600 --> 00:35:47,920
Estas s�o as fotos?
520
00:35:50,280 --> 00:35:52,720
- Sim.
- Prova A.
521
00:35:53,080 --> 00:35:56,808
Existem evid�ncias que
apoiem suas suspeitas?
522
00:35:56,809 --> 00:35:59,268
- Sim, � claro.
- E quais eram?
523
00:35:59,800 --> 00:36:02,140
Durante a avalia��o,
o professor notou...
524
00:36:02,240 --> 00:36:06,040
que dois estudantes
tinham respostas id�nticas...
525
00:36:06,200 --> 00:36:08,380
as respostas de Merlin Jones.
526
00:36:08,480 --> 00:36:13,400
Eles tinham respostas id�nticas
as respostas de Merlin Jones.
527
00:36:13,860 --> 00:36:17,940
- A testemunha � sua.
- N�o tenho perguntas, por enquanto.
528
00:36:19,520 --> 00:36:21,880
Obrigado, professor.
529
00:36:24,480 --> 00:36:27,200
Eu chamo Merlin Jones.
530
00:36:35,000 --> 00:36:37,300
Voc� � um jovem muito
inteligente, Sr. Jones.
531
00:36:37,400 --> 00:36:43,160
Parab�ns pelo seu brilhante c�digo.
Explique-nos.
532
00:36:43,360 --> 00:36:45,760
O que significa co�ar a orelha?
533
00:36:46,640 --> 00:36:49,140
- Minha orelha co�ava.
- Ela co�ava.
534
00:36:49,440 --> 00:36:51,934
Sua orelha o incomoda
frequentemente?
535
00:36:51,935 --> 00:36:53,394
N�o, n�o incomoda.
536
00:36:54,080 --> 00:36:59,280
Como sua orelha come�ou
a co�ar durante a prova?
537
00:37:00,320 --> 00:37:03,560
- Bem, talvez eu estivesse nervoso.
- Nervoso?
538
00:37:04,560 --> 00:37:06,670
Por que um bom estudante
como voc� estaria...
539
00:37:06,671 --> 00:37:08,688
nervoso em uma prova
de literatura inglesa?
540
00:37:08,840 --> 00:37:10,722
A menos que voc� tivesse
medo que algu�m...
541
00:37:10,723 --> 00:37:13,118
pegasse os sinais e as
respostas para os outros tamb�m.
542
00:37:13,840 --> 00:37:17,112
- N�o � isso. Estava nervoso por que...
- N�o importa, Sr. Jones.
543
00:37:17,640 --> 00:37:20,480
Tudo est� claro.
N�o tenho mais perguntas.
544
00:37:20,760 --> 00:37:21,875
Juiz Holmsby?
545
00:37:21,876 --> 00:37:24,409
Sem perguntas por agora.
546
00:37:24,410 --> 00:37:26,680
Voc� pode voltar.
547
00:37:28,680 --> 00:37:30,940
Ap�s ouvir do mestre.
548
00:37:31,040 --> 00:37:35,024
Agora vamos ouvir de Leon e Norman,
seus parceiros no crime.
549
00:37:35,360 --> 00:37:40,659
Nenhum advogado de televis�o
permitiria que voc� fizesse tal afirma��o.
550
00:37:40,660 --> 00:37:43,956
Olhem para eles, senhores.
Eles parecem estudantes...
551
00:37:43,957 --> 00:37:48,377
quem sabem todas as respostas para
o exame da literatura inglesa?
552
00:37:48,640 --> 00:37:52,960
Parecem capazes de
escrever um teste perfeito?
553
00:37:53,080 --> 00:37:56,780
Se fossem acusados de parecer
est�pidos, eu n�o os defenderia.
554
00:37:56,880 --> 00:38:00,240
E se Midvale tivesse uma regra
contra quem parece est�pido,
555
00:38:00,520 --> 00:38:03,080
perderemos a metade
dos estudantes.
556
00:38:03,200 --> 00:38:06,800
E pelo menos um membro do
conselho de administra��o.
557
00:38:10,300 --> 00:38:13,619
Contei o n�mero
de horas por dia...
558
00:38:13,620 --> 00:38:16,524
que voc� gastam nas aulas,
559
00:38:17,800 --> 00:38:22,543
em treinamento,
comendo, dormindo...
560
00:38:22,544 --> 00:38:23,881
23 horas.
561
00:38:25,320 --> 00:38:28,120
Ent�o voc�s s� t�m
uma hora sobrando.
562
00:38:28,880 --> 00:38:31,480
Sim, algu�m precisa respirar.
563
00:38:32,440 --> 00:38:36,015
E quando voc�s encontram tempo
para estudar Literatura inglesa?
564
00:38:36,016 --> 00:38:37,340
Quando dormimos.
565
00:38:37,760 --> 00:38:39,979
Isso n�o � hora para piadas.
566
00:38:39,980 --> 00:38:43,640
Perguntei quando voc�s estudaram
para o exame de literatura inglesa?
567
00:38:44,040 --> 00:38:46,400
Ele disse a voc�.
Quando dormimos.
568
00:38:48,400 --> 00:38:51,920
Voc�s estudaram
Literatura Inglesa dormindo?
569
00:38:53,700 --> 00:38:56,060
- Isso � tudo.
- Espere um pouco.
570
00:38:56,860 --> 00:39:02,299
O Sr. Dearborn n�o acredita que voc�s
estudaram literatura inglesa no sonho.
571
00:39:02,300 --> 00:39:05,999
Esta � a primeira vez que
o juiz Holmsby e eu concordamos.
572
00:39:06,000 --> 00:39:11,120
Explique como voc� estudou
para o exame da literatura inglesa.
573
00:39:11,560 --> 00:39:15,759
- Bem, havia algo ligado � cabe�a.
- Acredito que sejam as orelhas?
574
00:39:15,760 --> 00:39:18,420
N�o, essa coisa
era ligada com fios.
575
00:39:18,920 --> 00:39:23,520
Merlin gravou o disco que
togou enquanto dorm�amos,
576
00:39:23,640 --> 00:39:25,900
e quando acordamos,
n�s sab�amos tudo.
577
00:39:26,000 --> 00:39:28,540
Merlin Jones ensinou-os
em seus sonhos.
578
00:39:28,640 --> 00:39:30,459
E por isso os tr�s
exames ficaram iguais.
579
00:39:30,460 --> 00:39:33,219
Voc� espera que acreditemos em
uma porcaria de hist�ria dessas?
580
00:39:33,220 --> 00:39:36,799
Merlin ensina um
chimpanz� em seu sonho.
581
00:39:36,800 --> 00:39:39,440
- Um chimpanz�...
- Sim, chimpanz�.
582
00:39:39,920 --> 00:39:42,219
Ent�o ele decidiu usar
o aprendizado do sono...
583
00:39:42,220 --> 00:39:44,739
em um jogador de futebol j�
que eles n�o poderiam trapacear.
584
00:39:44,740 --> 00:39:45,820
Trapa�a.
Voc� disse isso.
585
00:39:45,821 --> 00:39:48,473
Aprendendo no sono ou
n�o. Isso ainda � trapa�a.
586
00:39:48,580 --> 00:39:51,047
- Digo que uma trapa�a honesta!
- Isso n�o existe!
587
00:39:51,048 --> 00:39:52,048
Eu digo que sim.
588
00:39:52,160 --> 00:39:54,900
N�o importa como aprendem!
O importante que aprendam!
589
00:39:55,000 --> 00:39:57,580
Holmsby, voc� �
um idiota teimoso!
590
00:39:57,581 --> 00:39:59,570
Cavalheiros, cavalheiros.
Por favor.
591
00:40:00,720 --> 00:40:05,319
Cavalheiros, seria mais s�bio
dispensar as testemunhas...
592
00:40:05,320 --> 00:40:08,280
e continuar essa
conversa em particular.
593
00:40:17,840 --> 00:40:22,218
- Parece ruim, n�o �?
- Mas obrigado, Merlin.
594
00:40:22,480 --> 00:40:24,505
Obrigado pelo que?
Que vai nos expulsar?
595
00:40:24,700 --> 00:40:26,999
Se voc� conhece algu�m que
procura um motorista de caminh�o...
596
00:40:27,000 --> 00:40:31,320
quem sabe muito sobre Literatura
Inglesa, avise-me.
597
00:40:32,340 --> 00:40:34,983
O importante Merlin
� que voc� tentou.
598
00:40:34,984 --> 00:40:37,465
Se n�o tivesse tentando
ainda estar�amos na faculdade.
599
00:40:37,760 --> 00:40:41,640
Ainda n�o fomos expulsos.
O juiz ainda est� lutando por n�s.
600
00:40:41,680 --> 00:40:46,460
Ou�a Merlin, tudo que sabia
de voc� � que fosse snobe.
601
00:40:46,560 --> 00:40:50,378
Mas voc� n�o �.
� como um est�pido normal.
602
00:40:50,880 --> 00:40:54,440
- E isso que gosto em voc�.
- Obrigado, Leo.
603
00:40:55,200 --> 00:40:58,000
Vamos l�. Vamos voltar
para a casa da Mu Mu.
604
00:40:58,120 --> 00:41:01,320
N�o, vou para casa.
Stanley est� com uma bab�.
605
00:41:05,520 --> 00:41:09,099
Quando o chefe do departamento de
Grego ter� um sal�rio como um treinador?
606
00:41:09,100 --> 00:41:12,940
Quando tiver 50 mil pessoas
em um recital grego.
607
00:41:13,140 --> 00:41:15,480
A faculdade � uma
institui��o educacional.
608
00:41:15,580 --> 00:41:18,900
A �nica quest�o � se
vamos expulsar esses estudantes.
609
00:41:19,060 --> 00:41:22,480
Se eles est�o errados, eu estou.
Eu ajudei Merlin.
610
00:41:22,580 --> 00:41:25,200
Se fosse um estudante,
eu o chutaria para fora.
611
00:41:25,300 --> 00:41:28,240
Se os expulsar, eu
estou saindo do quadro.
612
00:41:28,340 --> 00:41:32,120
Esse � o melhor argumento
para a expuls�o at� agora.
613
00:41:32,220 --> 00:41:34,026
- Ou�a... - Ou�a...
- Cavalheiros,
614
00:41:34,030 --> 00:41:36,660
Voc�s expressaram claramente
os seus pontos de vista.
615
00:41:37,460 --> 00:41:39,221
Vamos votar agora.
616
00:41:39,222 --> 00:41:43,918
Silenciosamente, calmamente
e sem preconceito.
617
00:41:53,660 --> 00:41:57,660
- Voc� se divertiu?
- Fiquei em literatura inglesa,
618
00:41:57,780 --> 00:42:01,160
Sou acusado de trapacear e
talvez me tirem da faculdade.
619
00:42:01,260 --> 00:42:04,160
- fora isso, foi bom.
- Isso � horr�vel.
620
00:42:04,260 --> 00:42:06,480
Aprender no sonho
que foi o problema.
621
00:42:06,580 --> 00:42:09,716
- Mas ajuda tanto Stanley
- Eu sei.
622
00:42:11,262 --> 00:42:12,320
Merlin!
623
00:42:12,321 --> 00:42:14,682
- Posso tentar?
- O qu�?
624
00:42:14,683 --> 00:42:15,939
Aprender dormindo.
625
00:42:15,940 --> 00:42:19,220
Eu n�o entendo o que �,
mas estou muito intrigada.
626
00:42:20,800 --> 00:42:24,621
- Por favor, Merlin.
- Tudo bem.
627
00:42:32,700 --> 00:42:36,300
Quando o despertador tocar,
desligue-o.
628
00:42:37,700 --> 00:42:40,060
Saia da cama.
629
00:42:42,020 --> 00:42:44,580
acenda o fogo do caf�.
630
00:42:48,020 --> 00:42:52,407
- Oh, pobre querido, aqui sozinho...
- Coloque o gato para fora.
631
00:42:52,408 --> 00:42:53,739
Eu vim assim que soube.
632
00:42:53,740 --> 00:42:58,126
Voc� estava solit�rio e sozinho.
Voc� devia precisar de mim, n�o �?
633
00:42:58,620 --> 00:43:03,114
- N�o posso...
- Tome um banho e escove os dentes.
634
00:43:03,149 --> 00:43:07,405
... voc� � o mais honesto,
o mais honesto, o mais nobre...
635
00:43:11,340 --> 00:43:16,660
... duas caras, o mais
agente duplo que conheci!
636
00:43:21,940 --> 00:43:24,472
Muito bem, Lisa,
o que est� acontecendo?
637
00:43:24,473 --> 00:43:27,130
Oi, ol�, estamos fazendo
um experimento.
638
00:43:27,165 --> 00:43:30,480
- Sua traidora. Bab� para o chimpanz�...
- O experimento acabou.
639
00:43:31,045 --> 00:43:32,177
Jen, vou explicar para voc�.
640
00:43:32,178 --> 00:43:34,335
- Voc� n�o precisa. Est�
claro o que est� acontecendo.
641
00:43:34,336 --> 00:43:36,553
- Isso me insulta!
- Sim?
642
00:43:36,554 --> 00:43:39,029
- Sim!
- Por favor, garotas!
643
00:43:39,267 --> 00:43:41,720
Parem de gritar tanto.
Voc�s v�o incomodar Stanley.
644
00:43:42,325 --> 00:43:45,340
Voc� se importa
apenas com Stanley.
645
00:43:45,375 --> 00:43:47,198
Voc� est� certa, Jennifer.
646
00:43:47,233 --> 00:43:49,912
Ele n�o se importa
com nossos sentimentos.
647
00:43:49,913 --> 00:43:50,784
� isso, Lisa.
648
00:43:50,819 --> 00:43:54,365
No que depender de mim,
ambos podem voltar � selva.
649
00:43:54,366 --> 00:43:56,725
- Tamb�m acho isso
- Mas, Jen...
650
00:43:57,530 --> 00:44:00,954
- N�o � rid�culo como ele o mima?
- Voc� est� certa.
651
00:44:00,955 --> 00:44:04,688
Fico feliz em testemunhar que ele
n�o pode se um guardi�o de chimpanz�s.
652
00:44:07,687 --> 00:44:09,517
Stanley, as pessoas
s�o complicadas.
653
00:44:09,980 --> 00:44:13,180
Voc� faz o seu melhor
para elas, e ent�o...
654
00:44:19,860 --> 00:44:22,260
Oh, n�o, Stanley.
Voc� tamb�m n�o.
655
00:44:22,420 --> 00:44:26,380
Voc� sabe como � pensar
que todos est�o contra voc�?
656
00:44:26,660 --> 00:44:29,320
Eu n�o consegui ajudar
os garotos do time de futebol.
657
00:44:29,420 --> 00:44:31,820
Agora, todo o campus me odeia.
658
00:44:32,060 --> 00:44:36,335
Mas n�o importa. Em breve
n�o vou estar no campus.
659
00:44:36,336 --> 00:44:38,179
Eles v�o me expulsar.
660
00:44:38,180 --> 00:44:40,580
Me chutar para fora.
661
00:44:41,900 --> 00:44:46,615
E Jennifer virou-se
contra mim tamb�m.
662
00:44:47,660 --> 00:44:50,680
Voc� � tudo o
que eu tenho, Stanley.
663
00:44:50,681 --> 00:44:52,383
Tudo que eu tenho.
664
00:45:06,220 --> 00:45:11,411
Ol�?
Sim, juiz Holmsby?
665
00:45:11,446 --> 00:45:13,979
Venha at� a minha
casa agora mesmo.
666
00:45:13,980 --> 00:45:16,540
Mas n�o h� ningu�m
para ficar com Stanley.
667
00:45:16,700 --> 00:45:20,355
Traga ele com voc�, mas
venha o mais breve poss�vel.
668
00:45:20,356 --> 00:45:21,355
Sim, senhor.
669
00:45:21,390 --> 00:45:23,700
Adeus, senhor.
670
00:45:24,340 --> 00:45:28,540
Bem, vamos encarar as
m�s not�cias, Stanley.
671
00:45:30,300 --> 00:45:34,180
- Boa noite, Sr. Jones. Stanley.
- Boa noite, senhor.
672
00:45:39,273 --> 00:45:41,379
O Conselho Diretor decidiu.
673
00:45:41,380 --> 00:45:43,663
E o veredito foi...
674
00:45:44,107 --> 00:45:45,583
Surpresa!
675
00:45:47,238 --> 00:45:50,919
Eles decidiram que aprender em
sonhos � uma verdadeira trapa�a,
676
00:45:50,920 --> 00:45:53,112
com �nfase em honestidade.
677
00:45:53,113 --> 00:45:55,657
- Ficamos com "A" em ingl�s!
- N�s vamos jogar futebol!
678
00:45:55,712 --> 00:45:58,426
- Viva Merlin!
- Hooray!
679
00:46:01,740 --> 00:46:04,838
Apenas felicite-o.
Ele vai entender.
680
00:46:06,580 --> 00:46:10,659
Ele � um bom cara,
ele � um bom cara
681
00:46:10,660 --> 00:46:14,379
Ele � um bom cara,
ningu�m pode negar
682
00:46:14,380 --> 00:46:17,740
ningu�m pode negar,
ningu�m pode negar
683
00:46:18,100 --> 00:46:21,300
Ele � um bom cara,
ele � um bom cara
684
00:46:21,660 --> 00:46:26,016
Ele � um bom cara,
685
00:46:26,821 --> 00:46:29,425
ningu�m pode negar
686
00:46:31,620 --> 00:46:36,259
Bem, senhores, depois
dessas infelizes controv�rsias,
687
00:46:36,260 --> 00:46:38,980
poder�amos unir for�as...
688
00:46:39,460 --> 00:46:43,463
e nos dedicar � educa��o
de mentes jovens.
689
00:46:43,464 --> 00:46:45,767
- � isso mesmo.
- Exatamente.
690
00:46:45,820 --> 00:46:48,959
Mas o primeiro
ponto da agenda...
691
00:46:48,960 --> 00:46:52,099
� a coleta de
fundos desse ano.
692
00:46:52,740 --> 00:46:58,060
Porque nossa amada faculdade infelizmente
ainda tem problemas financeiros.
693
00:46:58,180 --> 00:47:00,992
A este respeito,
Sr. Presidente,
694
00:47:00,993 --> 00:47:04,419
tenho a not�cia que
vai animar todos.
695
00:47:04,420 --> 00:47:07,100
Falei com o Sr. J. P. Astorbilt.
696
00:47:07,420 --> 00:47:12,460
para doar para a faculdade
Midvale um milh�o de d�lares.
697
00:47:13,620 --> 00:47:16,795
Um milh�o de d�lares?
Isso � maravilhoso.
698
00:47:17,020 --> 00:47:20,697
Embora nem sempre
concordemos, Sr. Dearborn...
699
00:47:22,239 --> 00:47:23,076
Existe um requisito.
700
00:47:23,077 --> 00:47:27,305
O Sr. Astorbilt quer que futebol
seja abolido ou n�o tem acordo.
701
00:47:27,306 --> 00:47:28,797
Esse Astorbilt �
um tolo teimoso.
702
00:47:29,140 --> 00:47:30,917
Eu n�o quero discutir...
703
00:47:30,918 --> 00:47:35,435
Voc� � positivamente o recordista
mundial em ressentimento.
704
00:47:35,470 --> 00:47:41,099
Eles n�o o receberam na equipe
ent�o voc� odeia futebol em Midvale.
705
00:47:41,100 --> 00:47:43,500
N�o h� motivo
para se irritar, juiz.
706
00:47:43,620 --> 00:47:46,000
Podemos manter o
futebol em Midvale...
707
00:47:46,100 --> 00:47:51,360
ou podemos obter um
milh�o de d�lares. Voc� decide.
708
00:47:52,540 --> 00:47:56,420
Claro, futebol toma
muito tempo dos estudantes.
709
00:47:56,660 --> 00:47:59,080
Existe sempre risco de les�es.
710
00:47:59,180 --> 00:48:03,459
E cria uma atmosfera ruim para
uma institui��o de ensino superior.
711
00:48:03,460 --> 00:48:09,139
Bem, parece que todos
n�s concordamos. Quase todos.
712
00:48:09,140 --> 00:48:11,337
Em duas semanas, o Sr. Astorbilt...
713
00:48:11,338 --> 00:48:15,151
trar� um cheque para
um milh�o de d�lares.
714
00:48:16,020 --> 00:48:20,630
E esse ser� o fim
futebol em Midvale.
715
00:48:30,460 --> 00:48:33,360
- Algu�m est� aqui para v�-lo, juiz.
- N�o vou ver ningu�m.
716
00:48:33,460 --> 00:48:37,460
- O nome dele � Darius Green III.
- N�o o conhe�o.
717
00:48:37,580 --> 00:48:43,220
Na sala de trabalho. Eu n�o
poderia resolver. Talvez voc� possa.
718
00:48:43,500 --> 00:48:47,140
Juiz Holmsby? Prazer em conhec�-lo.
Sou Darius Green III.
719
00:48:47,260 --> 00:48:49,620
- Sr. Green, sou um homem ocupado.
- E eu tamb�m,
720
00:48:49,900 --> 00:48:52,720
mas vou ler para voc�
um poema do meu av�.
721
00:48:52,820 --> 00:48:54,360
J� disse, sou muito ocupado.
722
00:48:54,361 --> 00:48:57,980
Eu poderia doar uma
grande soma para Midvale.
723
00:48:58,260 --> 00:49:01,721
Mas eu sempre tenho
tempo para um bom poema.
724
00:49:01,722 --> 00:49:02,980
Eu sabia disso.
725
00:49:04,500 --> 00:49:06,820
O poema � chamado de:
726
00:49:06,980 --> 00:49:09,720
Darius Green e sua m�quina voadora.
727
00:49:09,820 --> 00:49:13,384
T�tulo interessante.
Esse � Darius Green I, eu presumo?
728
00:49:13,385 --> 00:49:14,937
Meu av�.
729
00:49:17,180 --> 00:49:19,520
"Darius Green
era um g�nio jovem".
730
00:49:19,620 --> 00:49:22,020
"Filho de um fazendeiro,
idade de quatorze."
731
00:49:22,300 --> 00:49:25,040
"Seu corpo era
longo, fino e magro."
732
00:49:25,140 --> 00:49:28,580
"Apenas para voar, o que
ficar� claro em breve."
733
00:49:30,220 --> 00:49:33,140
"Os p�ssaros podem voar,
por que n�o posso?"
734
00:49:33,260 --> 00:49:37,760
!Devemos nos render, ele disse
com um sorriso, dobre suas m�os"
735
00:49:37,860 --> 00:49:42,299
"e apenas deixar os p�ssaros
nos ganhar?"
736
00:49:42,300 --> 00:49:44,160
Ele era inteligente, Sr. Green.
737
00:49:44,161 --> 00:49:46,979
Vov� era inteligente,
n�o importa o que digam.
738
00:49:48,540 --> 00:49:51,500
"Dia ap�s dia ele
trabalhou duro"
739
00:49:52,020 --> 00:49:56,220
"at� que, finalmente, terminou
a maior inven��o do mundo."
740
00:49:56,740 --> 00:50:00,243
Ent�o disse Darius:
Viva pela divers�o.
741
00:50:00,278 --> 00:50:01,862
Viva pela divers�o!
742
00:50:03,060 --> 00:50:05,840
"Ent�o o cavaleiro moderno,
se preparou para o voo,"
743
00:50:05,940 --> 00:50:08,560
"Ele colocou as asas e
as apertou firmemente."
744
00:50:09,185 --> 00:50:11,059
"Ele as amarrou do
ombro ao quadril."
745
00:50:11,060 --> 00:50:14,168
"Tinha uma envergadura
tr�s metros..."
746
00:50:14,169 --> 00:50:16,453
Imagine, asas de
tr�s metros.
747
00:50:18,260 --> 00:50:21,803
"Ele andou com
cuidado com a estrutura...
748
00:50:21,804 --> 00:50:24,693
e pulou para testar a for�a."
749
00:50:24,728 --> 00:50:27,685
"Ele espalhou suas asas,
como um morcego gigante,"
750
00:50:28,093 --> 00:50:30,993
"ele olhou por cima
ombros, assim,"
751
00:50:31,180 --> 00:50:35,078
"para ver se algu�m
estava assistindo"...
752
00:50:35,079 --> 00:50:37,617
"o drag�o que queria voar."
753
00:50:38,300 --> 00:50:40,580
Continue, por favor.
754
00:50:40,700 --> 00:50:43,967
"Como um dem�nio perseguido
pela lan�a de um anjo,"
755
00:50:44,002 --> 00:50:46,080
ele correu para
tentar seu voo,
756
00:50:46,180 --> 00:50:49,702
ent�o Darius caiu no ch�o.
757
00:50:49,740 --> 00:50:52,615
Caiu em seu quintal.
758
00:50:52,650 --> 00:50:55,396
em um redemoinho
de cordas enroladas,
759
00:50:55,397 --> 00:50:58,279
suspens�rios quebrados,
salto que falhou
760
00:50:58,314 --> 00:51:03,260
cauda rasgada e asas quebradas,
estrelas cadentes, muito arranh�es.
761
00:51:03,380 --> 00:51:07,907
- Isso � muito triste, Sr. Green.
- � isso, juiz.
762
00:51:08,140 --> 00:51:12,180
Desde ent�o, ele foi
tratado como um idiota,
763
00:51:12,300 --> 00:51:15,380
n�o como um ser humano
antes do seu tempo.
764
00:51:15,500 --> 00:51:17,880
Veja como eles o desenham.
765
00:51:17,980 --> 00:51:21,040
N�o foi o suficiente agir
como um tolo,
766
00:51:21,140 --> 00:51:23,360
mas nos desenhos
parece um idiota.
767
00:51:23,460 --> 00:51:28,347
Seu predecessor era inteligente,
mas o que pode ser feito?
768
00:51:28,382 --> 00:51:31,391
Gostaria de limpar
o nome do av� provando...
769
00:51:31,392 --> 00:51:34,212
que um cara pode voar
com sua pr�pria for�a.
770
00:51:34,247 --> 00:51:35,260
Ent�o algu�m inventaria
essa m�quina.
771
00:51:35,860 --> 00:51:39,232
Por isso que eu vim de
Vermont para v�-lo.
772
00:51:40,230 --> 00:51:41,059
Para me ver?
773
00:51:41,060 --> 00:51:44,591
Ouvi dizer que voc� estava na
administra��o da faculdade Midvale.
774
00:51:44,592 --> 00:51:45,480
Sim, eu estou.
775
00:51:46,580 --> 00:51:48,840
Tenho uma pergunta para voc�.
776
00:51:48,940 --> 00:51:52,007
Uma doa��o de US $
10 milh�es deixaria...
777
00:51:52,008 --> 00:51:55,220
a faculdade Midvale
interessada nessa ideia?
778
00:51:58,980 --> 00:52:00,774
O que � divertido?
779
00:52:00,775 --> 00:52:05,987
Eu pensei que voc�
falou US $ 10 milh�es.
780
00:52:07,020 --> 00:52:08,947
Foi o que eu disse.
781
00:52:10,780 --> 00:52:14,158
- US $ 10 milh�es?
- Isso mesmo.
782
00:52:15,020 --> 00:52:19,575
Um zero, zero, zero, zero?
783
00:52:21,367 --> 00:52:23,647
Zero, zero, zero?
784
00:52:23,700 --> 00:52:29,677
N�o se preocupe, juiz.
Pode verificar. N�o estou mal assim.
785
00:52:29,712 --> 00:52:34,359
N�o duvido disso, Sr. Green.
Mas eu tenho uma pergunta.
786
00:52:34,394 --> 00:52:40,120
- O que voc� acha sobre futebol?
- Eu adoro. Mas hoje eu n�o posso jogar.
787
00:52:40,155 --> 00:52:43,520
Sr. Green, voc� acabou de salvar
o futebol na faculdade Midvale!
788
00:52:43,620 --> 00:52:47,120
- Por que falamos sobre futebol?
- Por que sua generosidade...
789
00:52:47,220 --> 00:52:50,382
vamos recusar outra oferta.
Com condi��es rigorosas.
790
00:52:50,383 --> 00:52:52,759
A minha tem condi��es.
791
00:52:52,794 --> 00:52:55,620
Voc� tamb�m n�o receber� nem
um centavo at� voc� provar...
792
00:52:55,860 --> 00:52:58,480
que as pessoas podem
voar com sua pr�pria for�a.
793
00:52:58,580 --> 00:53:00,344
Midvale pode faz�-lo?
794
00:53:01,157 --> 00:53:03,233
- Sim.
- Voc� tem certeza?
795
00:53:03,268 --> 00:53:05,515
Absolutamente.
N�s...
796
00:53:07,816 --> 00:53:10,492
N�s temos um g�nio absoluto.
Merlin Jones.
797
00:53:10,493 --> 00:53:12,046
Ele pode provar qualquer coisa.
798
00:53:12,047 --> 00:53:13,800
- Gostaria de encontr�-lo.
- Voc� pode.
799
00:53:13,835 --> 00:53:17,627
� hora do almo�o.
Vamos para a cantina.
800
00:53:17,662 --> 00:53:21,123
- Merlin � um gar�om.
- Por que um g�nio serve mesas?
801
00:53:21,124 --> 00:53:21,959
Por que n�o?
802
00:53:21,960 --> 00:53:23,951
Eu ouvi dizer que Einstein
servia mesas tamb�m.
803
00:53:23,952 --> 00:53:25,460
Ele servia?
804
00:53:32,660 --> 00:53:34,726
Desculpe-me, senhor.
805
00:53:35,125 --> 00:53:38,262
Ouvi que Einstein tamb�m
n�o era um bom gar�om.
806
00:53:38,297 --> 00:53:40,414
Eu lhe darei outra sopa de conchas.
807
00:53:40,415 --> 00:53:43,001
N�o quero outra sopa de
conchas, eu quero salada.
808
00:53:43,002 --> 00:53:43,740
Sim, senhor.
809
00:53:43,980 --> 00:53:47,118
- Stanley e estamos em um projeto...
- Quem � Stanley?
810
00:53:47,153 --> 00:53:49,879
- Quero salada tamb�m.
- Sim, agora mesmo, senhor.
811
00:53:49,914 --> 00:53:52,255
- Stanley �...
- Traga a salada agora.
812
00:53:52,290 --> 00:53:54,306
- Sim, senhor.
- Merlin, traga mais �gua.
813
00:53:54,307 --> 00:53:56,650
- Est� vindo.
- Ele � o g�nio da Midvale?
814
00:53:56,651 --> 00:53:59,392
Eu sei que voc� n�o teve uma
boa primeira impress�o dele.
815
00:53:59,393 --> 00:54:01,699
Mas vai ver,
ir� surpreend�-lo.
816
00:54:01,700 --> 00:54:04,197
Ele j� me fez uma surpresa.
817
00:54:04,380 --> 00:54:05,505
Quem � Stanley?
818
00:54:06,644 --> 00:54:08,179
Stanley � seu sobrinho.
819
00:54:08,180 --> 00:54:10,320
Ele � um chimpanz�.
820
00:54:10,321 --> 00:54:11,539
- Um chimpanz�?
- Sim.
821
00:54:11,540 --> 00:54:16,460
Assinei uma ordem judicial.
� legalmente "O Tio do Macaco".
822
00:54:18,700 --> 00:54:21,540
- Onde est� aquela �gua, Merlin?
- Aqui est�.
823
00:54:22,380 --> 00:54:24,985
Eu sou muito r�pido, Merlin.
Voc� n�o me pegou dessa vez.
824
00:54:24,986 --> 00:54:26,412
Caramba, me desculpe senhor.
825
00:54:26,447 --> 00:54:28,840
N�o se preocupe. � sua
primeira falha hoje.
826
00:54:28,940 --> 00:54:31,607
- N�o, pensei...
- Eu sei.
827
00:54:31,608 --> 00:54:32,459
Sim.
828
00:54:34,034 --> 00:54:38,018
O Sr. Green ofereceu uma generosa
doa��o � faculdade Midvale.
829
00:54:38,019 --> 00:54:38,827
Maravilhoso.
830
00:54:38,828 --> 00:54:43,788
Mas voc� tem que mostrar a ele que
� capaz de voar com sua pr�pria for�a.
831
00:54:43,900 --> 00:54:47,065
- Voar com a pr�pria for�a?
- Sim.
832
00:54:47,660 --> 00:54:51,016
Com a pr�pria for�a quer dizer
sem dispositivos cheio de g�s?
833
00:54:51,017 --> 00:54:51,983
Certo.
834
00:54:51,984 --> 00:54:55,972
Sem combust�vel, alimentado
exclusivamente por m�sculos humanos?
835
00:54:56,007 --> 00:54:57,211
Isso, est� certo.
836
00:54:57,246 --> 00:55:01,900
Decolar com sua for�a, voar, manter
e pousar com a for�a humana.
837
00:55:01,901 --> 00:55:03,561
� exatamente o
que eu quis dizer.
838
00:55:04,820 --> 00:55:06,225
Isso � imposs�vel.
839
00:55:06,226 --> 00:55:10,709
Diga que � dif�cil.
Mas � poss�vel.
840
00:55:10,744 --> 00:55:12,099
N�o. O que quero dizer...
841
00:55:12,257 --> 00:55:15,933
- Traga-me �gua, Merlin.
- Mas voc� j� tem.
842
00:55:16,020 --> 00:55:19,749
- Mas um voo com a for�a humana...
- Nos traga caf� e ch�.
843
00:55:20,374 --> 00:55:21,259
Sim, senhor.
844
00:55:21,260 --> 00:55:23,327
Voc� sabe,
um g�nio como Merlin...
845
00:55:23,328 --> 00:55:28,391
- Voc� quer caf� com creme?
- N�o. Sim. N�o. Sim.
846
00:55:29,300 --> 00:55:34,533
Se ele n�o puder, eu vou
pedir para outra faculdade.
847
00:55:34,821 --> 00:55:35,934
Randall?
848
00:55:35,935 --> 00:55:38,217
Isso seria est�pido...
n�o s�bio.
849
00:55:38,252 --> 00:55:41,364
N�o h� em Randall
ningu�m como Merlin Jones.
850
00:55:41,365 --> 00:55:43,583
N�o creio que haja qualquer
pessoa como ele em qualquer lugar.
851
00:55:43,584 --> 00:55:45,596
Voc� est� certo, Sr. Green.
852
00:55:45,597 --> 00:55:48,752
S� existe um Merlin Jones,
e est� em Midvale.
853
00:55:48,787 --> 00:55:51,417
� por isso que irei para Randall.
854
00:55:51,950 --> 00:55:56,618
Mas eu pessoalmente garanto-lhe
que Merlin Jones pode fazer isso.
855
00:55:56,653 --> 00:56:00,600
- Ele acha que n�o pode.
- � s� como aborda o problema.
856
00:56:00,700 --> 00:56:05,140
Finge que � algo
imposs�vel, e ent�o faz.
857
00:56:05,260 --> 00:56:09,291
Isso � chamado de
teorema de provar o imposs�vel.
858
00:56:09,940 --> 00:56:13,141
Sr. Green, a que
altura vai satisfaz�-lo?
859
00:56:13,142 --> 00:56:14,384
Tr�s metros.
860
00:56:14,385 --> 00:56:17,399
- Quanto tempo ele deve voar?
- Cerca de cinco minutos.
861
00:56:17,400 --> 00:56:19,380
Cinco minutos, 300 segundos...
862
00:56:20,020 --> 00:56:22,960
Eu acho que
Merlin j� imaginou algo.
863
00:56:23,060 --> 00:56:24,720
- Certo, Merlin?
- Sim.
864
00:56:24,980 --> 00:56:26,404
Imaginei que � imposs�vel.
865
00:56:26,580 --> 00:56:30,240
Voc� v�, � uma abordagem cient�fica.
Provando o imposs�vel.
866
00:56:30,340 --> 00:56:32,680
- N�o, Sr. Green?
- N�o sei, juiz.
867
00:56:32,780 --> 00:56:35,320
Em Vermont
n�o decidimos muito r�pido.
868
00:56:35,420 --> 00:56:40,147
- N�s gostamos de pensar com cuidado.
- Voc� est� certo, Sr. Green.
869
00:56:40,148 --> 00:56:42,982
Voc� gostaria de pensar sobre
o assunto, assim como Merlin.
870
00:56:42,983 --> 00:56:43,699
N�o �, Merlin?
871
00:56:43,700 --> 00:56:46,020
Voc� pode pensar
um pouco sobre isso...
872
00:56:46,260 --> 00:56:50,426
- por dez milh�es de d�lares?
- Dez milh�es?
873
00:56:50,460 --> 00:56:53,420
Viu, Sr. Green?
O cheque, por favor.
874
00:56:53,620 --> 00:56:59,458
N�o, eu sei. Voc� est� em Midvale.
Voc� n�o gastar� nem um centavo.
875
00:57:00,220 --> 00:57:03,280
Merlin, o Sr. Green e eu
temos confian�a em voc�.
876
00:57:03,380 --> 00:57:05,960
Ent�o agora a parte do voo
est� completamente em suas m�os.
877
00:57:06,060 --> 00:57:08,380
Por aqui, Sr. Green.
878
00:57:12,340 --> 00:57:15,980
Merlin, porque n�o se apressa em
inventar isso e leva-me ao cinema.
879
00:57:16,100 --> 00:57:18,500
- N�o � t�o f�cil.
- Por que n�o?
880
00:57:18,740 --> 00:57:20,911
Jennifer, voc� n�o
sabe como � complexo...
881
00:57:20,912 --> 00:57:22,880
para o homem voar
com a pr�pria for�a?
882
00:57:22,980 --> 00:57:25,340
Stanley, d�-me o p�ssaro.
883
00:57:28,220 --> 00:57:30,948
N�o foi isso que disse.
Eu quero esse p�ssaro.
884
00:57:32,660 --> 00:57:37,256
Ela pode voar por causa
desse corpo aerodin�mico.
885
00:57:37,257 --> 00:57:38,785
� fofo.
886
00:57:38,786 --> 00:57:41,819
E por causa das cavidades de ar
e as aves t�m ossos ocos.
887
00:57:41,820 --> 00:57:44,180
As pessoas n�o t�m ossos ocos.
888
00:57:44,460 --> 00:57:46,800
- As asas n�o ajudam?
- Claro.
889
00:57:46,900 --> 00:57:51,080
- Mas um homem � feito para andar.
- Talvez, mas as mulheres n�o s�o.
890
00:57:51,180 --> 00:57:55,160
- Andar nestes sapatos � tortura.
- Quero dizer homens e mulheres.
891
00:57:55,260 --> 00:57:59,060
- Voc� n�o foi criada para voar.
- Claro, n�o tenho asas.
892
00:57:59,180 --> 00:58:02,779
- E voc� tem pernas pesadas.
- S�rio, Merline!
893
00:58:02,780 --> 00:58:06,900
N�o, Jen, pensei em
pernas humanas em geral.
894
00:58:09,580 --> 00:58:12,181
Voc� acha que minhas
pernas s�o pesadas?
895
00:58:12,216 --> 00:58:15,579
N�o, suas pernas s�o...
896
00:58:15,580 --> 00:58:18,420
Por que estamos falando
sobre suas pernas?
897
00:58:18,540 --> 00:58:20,840
Porque voc� criticou
minha apar�ncia.
898
00:58:20,940 --> 00:58:24,600
No ch�o, sua linha � perfeita,
e o p�ssaro parece est�pido.
899
00:58:24,700 --> 00:58:26,601
Mas os p�ssaros foram criados
para o voo, e voc� n�o.
900
00:58:26,602 --> 00:58:28,778
Ent�o n�o irei voar.
901
00:58:28,980 --> 00:58:31,032
Algu�m ter� que voar ou Midvale...
902
00:58:31,033 --> 00:58:33,809
perder� US $ 10 milh�es
e o time de futebol.
903
00:58:35,260 --> 00:58:38,588
N�o sei como � poss�vel
depois do que explicou.
904
00:58:38,660 --> 00:58:41,368
As pessoas n�o s�o
aerodin�micas e elas...
905
00:58:41,369 --> 00:58:44,014
t�m cavidades nos
dentes, n�o nas pernas.
906
00:58:44,049 --> 00:58:47,831
- Voc� esqueceu algo.
- As pessoas n�o t�m asas?
907
00:58:47,866 --> 00:58:50,800
Mas eles t�m algo.
C�rebro extremamente desenvolvido.
908
00:58:50,900 --> 00:58:54,920
O c�rebro do homem j�
conquistou o imposs�vel.
909
00:58:55,020 --> 00:58:59,179
Merlin, eu j� vejo voc�,
roubando o c�u...
910
00:58:59,180 --> 00:59:03,380
- N�o, n�o irei voar.
- N�o? E quem ser� ent�o?
911
00:59:03,860 --> 00:59:06,080
Eu n�o sei.
Acho que um jogador de futebol.
912
00:59:06,180 --> 00:59:08,808
Algu�m muscular e leve.
913
00:59:09,020 --> 00:59:11,340
Eu sou apenas o c�rebro
por tr�s de tudo.
914
00:59:12,820 --> 00:59:15,180
Algo est� errado.
915
00:59:19,500 --> 00:59:23,033
� isso mesmo.
Velocidade ao cubo.
916
00:59:24,180 --> 00:59:26,580
Obrigado, Stanley.
917
00:59:27,740 --> 00:59:33,220
Ent�o, Sr. Dearborn amea�a novamente
equipes de futebol desta faculdade.
918
00:59:34,180 --> 00:59:38,297
E novamente,
o destino da equipe est�...
919
00:59:38,298 --> 00:59:41,319
nas m�os e o c�rebro
de Merlin Jones.
920
00:59:44,260 --> 00:59:48,920
Por enquanto, posso dizer que Merlin
est� trabalhando em um projeto secreto.
921
00:59:48,955 --> 00:59:53,620
Se ele for bem-sucedido, Midvale vai
receber uma doa��o de US $ 10 milh�es.
922
00:59:54,900 --> 00:59:57,719
E com dez milh�es
poder�amos...
923
00:59:57,720 --> 01:00:01,539
recusar as condi��es
do Sr. Astorbilt...
924
01:00:01,540 --> 01:00:05,620
e preservar para sempre
futebol na faculdade Midvale.
925
01:00:08,140 --> 01:00:13,795
Mas nesta fase do projeto
Merlin precisa de ajuda de uma pessoa.
926
01:00:13,830 --> 01:00:18,563
E essa pessoa deve
ser da fraternidade Mu Mu.
927
01:00:21,580 --> 01:00:23,816
Como l�der da fraternidade,
ofere�o como volunt�rio...
928
01:00:23,817 --> 01:00:26,100
qualquer membro
da fraternidade Mu Mu.
929
01:00:26,820 --> 01:00:30,250
�timo, Haywood.
�timo.
930
01:00:30,285 --> 01:00:33,084
E agora temos que
escolher algu�m.
931
01:00:33,085 --> 01:00:36,201
Merlin tem o nome de quatro
homens com as devidas qualifica��es.
932
01:00:36,236 --> 01:00:40,669
Chame-os e n�s decidiremos quem �
o felizardo, tirando uma palha.
933
01:00:40,670 --> 01:00:41,579
Sim, senhor.
934
01:00:41,580 --> 01:00:43,900
Jim Andrews.
935
01:00:46,060 --> 01:00:48,540
- Leon.
- Eu?
936
01:00:50,940 --> 01:00:53,620
A. J. Cobb.
937
01:00:55,060 --> 01:00:57,420
E, finalmente, Norman.
938
01:00:59,521 --> 01:01:02,581
- O que � esse projeto secreto?
- Voar com a for�a humana.
939
01:01:02,820 --> 01:01:04,881
Uma m�quina voadora
com for�a muscular.
940
01:01:04,882 --> 01:01:07,038
- Isso n�o ter� sucesso.
- Talvez n�o.
941
01:01:07,039 --> 01:01:09,333
- Mas vamos tentar.
- N�s?
942
01:01:09,334 --> 01:01:10,121
Claro.
943
01:01:10,122 --> 01:01:13,082
Eu e um de voc�s que
vai pilot�-la.
944
01:01:13,100 --> 01:01:16,432
- Voar?!
- Algu�m conseguir� isso?
945
01:01:16,467 --> 01:01:20,189
N�o sou o cara para o trabalho.
Eu tenho uma sinusite.
946
01:01:20,190 --> 01:01:22,624
E eu tenho caspa.
Veja.
947
01:01:22,625 --> 01:01:23,774
Espere um pouco.
948
01:01:24,860 --> 01:01:27,234
A gl�ria da fraternidade
Mu Mu est� em jogo.
949
01:01:27,235 --> 01:01:28,500
Vamos tirar as palhetas.
950
01:01:28,980 --> 01:01:33,580
A palha mais longa perde.
Quero dizer, ele ter� a honra de voar.
951
01:01:34,660 --> 01:01:36,880
Quietos, cavalheiros.
Quietos.
952
01:01:36,980 --> 01:01:39,303
Lembre-se, este � um
momento importante.
953
01:01:39,304 --> 01:01:40,680
Em fila, por favor.
954
01:01:46,620 --> 01:01:49,140
Norman.
955
01:02:11,780 --> 01:02:14,380
Jim.
956
01:02:24,540 --> 01:02:27,220
A. J.
957
01:02:42,100 --> 01:02:44,580
Leon.
958
01:02:59,940 --> 01:03:02,200
Sil�ncio, caras!
959
01:03:02,300 --> 01:03:07,220
Jovem, Midvale vai sempre se
lembrar e apreciar o que fez,
960
01:03:07,380 --> 01:03:09,640
N�o importa se
tenha sucesso ou n�o.
961
01:03:09,740 --> 01:03:13,059
Na verdade, vou sugerir para
o conselho administrativo...
962
01:03:13,060 --> 01:03:15,984
que o est�dio tenha seu nome.
963
01:03:15,985 --> 01:03:18,459
- N�o brinca?
- N�o brinco.
964
01:03:18,460 --> 01:03:21,980
Imagine 90.000
estudantes no seu est�dio.
965
01:03:22,420 --> 01:03:26,727
- Est�dio Memorial Leon.
- Est�dio Memorial?
966
01:03:27,980 --> 01:03:30,780
Bem, isso me veio � cabe�a.
967
01:03:30,980 --> 01:03:35,177
- Chame-o como desejar.
- Quero desistir.
968
01:03:39,380 --> 01:03:42,100
- Voc� est� pronto, Leo?
- Acho que sim.
969
01:03:43,940 --> 01:03:46,324
Oh, Leo.
Est� maravilhoso!
970
01:03:46,359 --> 01:03:48,141
- Eu estou?
- � claro que est�.
971
01:03:48,176 --> 01:03:50,099
Jovem, esta � a �ltima
parte do treinamento.
972
01:03:50,100 --> 01:03:52,758
Voc� vai assistir filmes
de m�quinas voadoras.
973
01:03:52,759 --> 01:03:54,218
Luzes, por favor, Jennifer.
974
01:03:54,219 --> 01:03:56,459
Voc� deve aprender com
os erros dos outros.
975
01:03:56,460 --> 01:04:00,960
Alguns s�o m�quinas motorizadas.
� claro s�o in�teis para n�s.
976
01:04:01,060 --> 01:04:03,380
Stanley.
977
01:04:04,420 --> 01:04:07,620
Estamos interessados na
abordagem cient�fica para design,
978
01:04:07,740 --> 01:04:10,867
a aerodin�mica e a
teoria do voo.
979
01:04:14,540 --> 01:04:17,679
Obviamente, isso n�o vai
sair do ch�o, n�o �?
980
01:04:17,680 --> 01:04:19,147
Claro.
981
01:04:19,900 --> 01:04:21,949
Esse cara sabia
que quanto mais peso,
982
01:04:21,950 --> 01:04:23,999
mais for�a precisaria
para decolar.
983
01:04:24,034 --> 01:04:26,500
E manteve o
peso abaixo.
984
01:04:30,100 --> 01:04:32,420
Mas tamb�m n�o
moveu-se do ch�o.
985
01:04:34,940 --> 01:04:38,820
Eu me pergunto se o Sr. Green
tem algo contra foguetes?
986
01:04:44,340 --> 01:04:46,700
Acho que n�o.
987
01:04:46,940 --> 01:04:51,780
Qualquer m�quina voadora precisa
de material leve e resistente.
988
01:05:00,383 --> 01:05:03,785
O material deve ser leve e
se manter intacto sob press�o.
989
01:05:07,700 --> 01:05:10,100
E n�o � esse.
990
01:05:10,380 --> 01:05:13,517
E essa � a imita��o
ornitol�gica.
991
01:05:18,420 --> 01:05:22,300
Tentando voar imitando o
movimento da asa do p�ssaro.
992
01:05:22,980 --> 01:05:25,940
� como nadar
imitando o peixe.
993
01:05:27,140 --> 01:05:30,620
Esses caras n�o compreendiam
o principio b�sico de voar.
994
01:05:37,140 --> 01:05:40,540
Isso j� � a aplica��o
de princ�pios cient�ficos.
995
01:05:47,340 --> 01:05:51,300
Essa estrutura de asa
apresentou um grande progresso.
996
01:06:00,220 --> 01:06:02,580
Mas tamb�m n�o era perfeita.
997
01:06:04,300 --> 01:06:08,900
Embora pare�a diferente, essa
m�quina voadora se parece com a nossa.
998
01:06:10,340 --> 01:06:12,820
N�s vamos te jogar
deste penhasco,
999
01:06:13,100 --> 01:06:16,140
para aproveitar as correntes de ar.
1000
01:06:26,420 --> 01:06:28,281
Acho que n�o havia
correntes de ar.
1001
01:06:28,282 --> 01:06:29,878
Ele deveria voar.
1002
01:06:29,879 --> 01:06:30,629
Luzes.
1003
01:06:32,300 --> 01:06:37,225
O mais importante Leo...
Leo... Leo?
1004
01:06:38,620 --> 01:06:40,017
O que voc� est� fazendo?
1005
01:06:40,018 --> 01:06:42,519
Eu estou saindo, com
os dois p�s no ch�o.
1006
01:06:43,420 --> 01:06:45,776
- Voc� n�o aprendeu nada?
- Claro.
1007
01:06:45,777 --> 01:06:48,563
Que tipo de p�ssaro eu sou.
Uma galinha.
1008
01:06:54,340 --> 01:06:55,262
Voc� sabe disso Leon.
1009
01:06:55,263 --> 01:06:58,554
Esse projeto de voar com a pr�pria
for�a vai torn�-lo um her�i no campus.
1010
01:06:58,740 --> 01:07:01,842
Todas as garotas v�o suspirar sempre
que seu nome for mencionado.
1011
01:07:01,843 --> 01:07:02,843
Voc� acha?
1012
01:07:03,260 --> 01:07:05,760
- E eu tamb�m.
- Voc� vai?
1013
01:07:05,761 --> 01:07:06,499
Voc� vai?
1014
01:07:06,500 --> 01:07:10,041
Imagine, um homem voando
com sua pr�pria for�a.
1015
01:07:10,042 --> 01:07:11,540
Estive pensando nisso.
1016
01:07:11,541 --> 01:07:14,259
- � para p�ssaros.
- � t�o rom�ntico.
1017
01:07:14,260 --> 01:07:18,340
Como conquistar o universo.
Como um bom astronauta.
1018
01:07:18,460 --> 01:07:20,680
Como os pioneiros
do Oeste americano.
1019
01:07:20,780 --> 01:07:23,979
Como os primeiros
exploradores polares.
1020
01:07:23,980 --> 01:07:27,160
Seu nome entrar� para
hist�ria com outros grandes.
1021
01:07:27,260 --> 01:07:31,660
Colombo, Lindbergh e a
pequena cadela da nave espacial.
1022
01:07:32,780 --> 01:07:35,180
- Qual � nome dela?
- N�o me lembro.
1023
01:07:35,460 --> 01:07:38,138
Mas seu nome ser�
lembrado para sempre.
1024
01:07:38,139 --> 01:07:39,100
Para sempre?
1025
01:07:39,740 --> 01:07:43,404
Como Colombo?
E Lindbergh?
1026
01:07:43,620 --> 01:07:45,940
E aquela pequena cadela russa?
1027
01:07:46,140 --> 01:07:48,359
- Quando come�amos?
- Amanh�.
1028
01:07:48,360 --> 01:07:49,422
� muito cedo.
1029
01:07:50,179 --> 01:07:52,979
Isso � um teste, para ganhar
autoconfian�a e experi�ncia.
1030
01:07:52,980 --> 01:07:55,320
Mas no voo final voc�
vai voar sozinho.
1031
01:07:55,420 --> 01:07:57,800
Mas vamos lan��-lo
amanh� do topo do carro...
1032
01:07:57,900 --> 01:08:01,659
- a uma velocidade de 150 km/h.
- 150 km/h?
1033
01:08:01,660 --> 01:08:04,500
Voc� n�o tem medo
de 150 Km/h? Voc� n�o!
1034
01:08:05,060 --> 01:08:08,939
Mas � ilegal e...
Estou com medo.
1035
01:08:08,940 --> 01:08:12,280
N�o se preocupe. Ent�o vamos
fazer o lan�amento a 95 km/h.
1036
01:08:12,380 --> 01:08:15,280
Sorria. Parece que voc�
foi sentenciado a morte.
1037
01:08:15,380 --> 01:08:18,973
- Bem, agora que voc� falou...
- Leone, vou eliminar seus medos.
1038
01:08:19,180 --> 01:08:20,517
Voc� vai cancelar tudo?
1039
01:08:20,518 --> 01:08:23,080
N�o. Merlin ir� prepar�-lo
psicologicamente.
1040
01:08:23,180 --> 01:08:28,699
Lembre-se do zang�o. Sabemos
que ele n�o deveria poder voar.
1041
01:08:28,700 --> 01:08:31,320
Mas o zang�o n�o sabe disso,
e ainda assim voa.
1042
01:08:31,420 --> 01:08:35,899
O p�ssaro n�o se importa
se pode voar? Apenas voa.
1043
01:08:35,900 --> 01:08:37,728
Merlin quer que voc�
pense como um p�ssaro.
1044
01:08:37,729 --> 01:08:40,299
- Como vou fazer isso?
- N�s o ajudaremos.
1045
01:08:40,300 --> 01:08:43,280
Voc� vai dormir aqui.
Eu vou cantar toda a noite.
1046
01:08:43,380 --> 01:08:45,231
E voc� segurar� minha m�o?
1047
01:08:45,232 --> 01:08:47,920
N�o vou estar aqui,
ser� uma grava��o.
1048
01:08:47,921 --> 01:08:48,721
Oh, entendi.
1049
01:08:48,756 --> 01:08:52,320
Aprender dormindo, Leon. A mesma t�cnica
que fez voc� tirar um "A" em literatura.
1050
01:08:52,420 --> 01:08:54,640
Voc� aprender� a
pensar como um p�ssaro.
1051
01:08:54,740 --> 01:08:58,280
E amanh� voc� ser� a primeiro
pessoa a voar com suas for�as.
1052
01:08:58,380 --> 01:09:00,780
E agora, hora de dormir,
Leone.
1053
01:09:01,020 --> 01:09:03,340
Relaxe.
N�o se preocupe.
1054
01:09:07,100 --> 01:09:12,591
Apenas esvazie a mente.
Isso mesmo, muito bom.
1055
01:09:12,620 --> 01:09:16,420
Pela express�o do seu rosto, vejo
que voc� n�o tem nada na cabe�a.
1056
01:09:17,060 --> 01:09:19,380
Apenas deixe ficar assim.
1057
01:09:19,500 --> 01:09:24,299
Sua mente � um copo vazio que
preencheremos com pensamentos.
1058
01:09:24,300 --> 01:09:27,060
- Boa noite, Leone.
- Bons sonhos.
1059
01:09:31,500 --> 01:09:36,579
Ol�, Leone.
Tenho uma mensagem para voc�.
1060
01:09:36,580 --> 01:09:42,484
Diga: Eu posso voar.
Como um falc�o.
1061
01:09:43,060 --> 01:09:46,918
Eu nunca ando,
eu apenas voo.
1062
01:09:47,580 --> 01:09:51,842
Eu posso voar
como um tordo,
1063
01:09:51,843 --> 01:09:54,505
correndo pelo c�u.
1064
01:09:54,740 --> 01:09:58,259
Como uma flecha r�pida
1065
01:09:58,260 --> 01:10:01,340
suave como um pardal
1066
01:10:02,220 --> 01:10:06,060
Eu posso voar,
eu posso voar
1067
01:10:06,580 --> 01:10:09,620
Eu posso voar
1068
01:11:49,300 --> 01:11:51,700
OK, Leone.
L� vamos n�s.
1069
01:11:52,180 --> 01:11:54,320
- Jennifer?
- Sim, Leone?
1070
01:11:54,321 --> 01:11:58,969
- Canta para mim novamente.
- Tudo bem, Leone.
1071
01:11:59,460 --> 01:12:03,305
Eu posso voar, como um falc�o
1072
01:12:03,340 --> 01:12:06,339
Eu nunca ando,
eu apenas voo
1073
01:12:06,340 --> 01:12:12,299
Eu posso voar como um tordo,
correndo pelo c�u.
1074
01:12:12,300 --> 01:12:15,259
Como uma flecha r�pida
1075
01:12:15,260 --> 01:12:18,419
Como um suave pardal
1076
01:12:18,420 --> 01:12:21,459
Eu posso voar,
eu posso voar
1077
01:12:21,460 --> 01:12:24,523
Eu posso voar
1078
01:12:27,380 --> 01:12:28,472
Tudo OK agora.
1079
01:12:28,473 --> 01:12:32,140
Stanley, tenha certeza de
solt�-lo quando eu pisar no freio.
1080
01:12:36,260 --> 01:12:39,339
Eu posso voar,
como um falc�o
1081
01:12:39,340 --> 01:12:42,499
Eu nunca ando,
eu apenas voo
1082
01:12:42,500 --> 01:12:46,062
40 km/h... 50 km/h...
1083
01:12:46,860 --> 01:12:50,416
55 km/h...
65 km/h...
1084
01:12:52,780 --> 01:12:55,339
Eu posso voar,
como um falc�o
1085
01:12:55,340 --> 01:12:58,259
Eu nunca ando,
eu apenas voo
1086
01:12:58,260 --> 01:13:00,901
Eu posso voar como um tordo,
1087
01:13:00,902 --> 01:13:03,379
correndo pelo c�u.
1088
01:13:03,380 --> 01:13:06,819
83 km/h...
86 km/h...
1089
01:13:06,820 --> 01:13:10,299
Eu posso voar...
Eu posso voar...
1090
01:13:10,300 --> 01:13:12,700
95 km/h!
1091
01:13:15,340 --> 01:13:17,214
Voc� conseguiu!
1092
01:13:20,380 --> 01:13:24,219
Eu posso voar,
como um falc�o
1093
01:13:24,220 --> 01:13:28,419
Eu nunca ando,
eu apenas voo
1094
01:13:28,420 --> 01:13:32,117
Eu posso voar
como um tordo,
1095
01:13:32,118 --> 01:13:34,860
correndo pelo c�u.
1096
01:13:36,340 --> 01:13:38,900
Como uma flecha r�pida
1097
01:13:39,540 --> 01:13:42,540
Como um suave pardal
1098
01:13:43,980 --> 01:13:47,659
Eu posso voar,
eu posso voar
1099
01:13:47,660 --> 01:13:51,339
Eu posso voar
1100
01:13:51,340 --> 01:13:53,920
- Merlin, eu tenho uma pergunta est�pida.
- Claro.
1101
01:13:54,020 --> 01:13:58,671
- Como vai pousar?
- Isso � algo que n�o pensei.
1102
01:13:59,620 --> 01:14:02,580
Eu posso voar...
1103
01:14:04,420 --> 01:14:08,749
Eu posso voar.
Posso voar?
1104
01:14:09,620 --> 01:14:12,820
Voar?!
Eu n�o posso voar!
1105
01:14:13,860 --> 01:14:16,340
Est� caindo!
1106
01:14:28,220 --> 01:14:30,580
N�o entre em p�nico!
Pouse nisso!
1107
01:14:33,420 --> 01:14:37,500
Aqui, Merline... Aqui...
1108
01:14:39,100 --> 01:14:42,260
Voc� est� indo na
dire��o errada. Aqui.
1109
01:14:42,420 --> 01:14:44,820
Coloque isso debaixo de mim!
1110
01:14:45,020 --> 01:14:47,460
Ajude-me!
Depressa!
1111
01:14:47,580 --> 01:14:50,460
Mais r�pido, Merlin!
1112
01:14:51,860 --> 01:14:57,700
- N�o se preocupe!
- Corra mais r�pido, Merlin! Por favor!
1113
01:15:00,380 --> 01:15:03,380
Isso, Merlin!
Mas siga mais r�pido!
1114
01:15:03,580 --> 01:15:06,180
Mais r�pido!
Mais r�pido!
1115
01:15:07,580 --> 01:15:10,060
N�o!
1116
01:15:13,340 --> 01:15:16,940
Socorro!
Algu�m me ajude!
1117
01:15:17,140 --> 01:15:20,836
- Cuidado com o chiqueiro.
- Mas que chiqueiro?
1118
01:15:27,420 --> 01:15:29,740
Leone!
1119
01:15:40,340 --> 01:15:43,917
Leone, voc� est� bem?
Diga algo. Leon.
1120
01:15:43,952 --> 01:15:46,059
- Por que n�o est� dizendo nada?
- Leon, diga algo.
1121
01:15:46,060 --> 01:15:49,979
Tudo bem. Eu n�o quero
um est�dio memorial.
1122
01:15:49,980 --> 01:15:53,180
N�o quero ser lembrado
como Colombo, pioneiros...
1123
01:15:53,420 --> 01:15:56,420
e uma cadela russa cujo
nome voc� esqueceu.
1124
01:15:56,421 --> 01:16:00,152
Eu desisto.
De-sis-to. Eu desisto.
1125
01:16:04,220 --> 01:16:06,085
Ningu�m me ligou?
1126
01:16:06,086 --> 01:16:08,019
� a terceira vez que voc� me
perguntou isso em uma hora.
1127
01:16:08,020 --> 01:16:12,205
- Isso � muito saboroso.
- Pegue mais.
1128
01:16:12,300 --> 01:16:17,401
- N�o, obrigado. Comi tr�s vezes.
- Quatro vezes. Mas quem conta?
1129
01:16:18,500 --> 01:16:20,820
Eu atendo.
1130
01:16:29,580 --> 01:16:31,940
Como foi o teste?
1131
01:16:34,020 --> 01:16:38,060
Foi t�o ruim, Jennifer?
1132
01:16:39,660 --> 01:16:45,220
Mas voc� n�o pode desistir, Merlin.
N�o vamos voar em dois dias,
1133
01:16:45,340 --> 01:16:48,700
vamos perder 10
milh�es de d�lares e o futebol.
1134
01:16:48,820 --> 01:16:52,920
Eu tentei ignorar as leis da
aerodin�mica, mas eu falhei.
1135
01:16:53,020 --> 01:16:55,749
O projeto est� condenado
a ru�na desde o in�cio.
1136
01:16:55,750 --> 01:16:56,640
Quieto, Merlin.
1137
01:16:56,740 --> 01:16:59,460
N�o queremos desencorajar
o Sr. Green.
1138
01:16:59,580 --> 01:17:02,043
E eu? Estou desencorajado at� aqui.
1139
01:17:02,044 --> 01:17:03,380
Isso � diferente.
1140
01:17:03,500 --> 01:17:06,311
N�o pense que Einstein
ficou desencorajado...
1141
01:17:06,312 --> 01:17:09,000
por n�o descobrir tudo
o que ele descobriu.
1142
01:17:09,100 --> 01:17:11,280
Mas ele desistiu?
N�o, n�o desistiu.
1143
01:17:11,380 --> 01:17:16,350
Ele insistiu at� descobrir
tudo o que ele descobriu.
1144
01:17:16,351 --> 01:17:17,259
Juiz, ou�a-me.
1145
01:17:17,260 --> 01:17:19,940
"A", o voo de teste
foi um desastre.
1146
01:17:20,100 --> 01:17:23,220
"B", Leon desistiu.
"C", eu desisti.
1147
01:17:24,400 --> 01:17:27,640
- Me desculpe, juiz.
- Espere um pouco, Jennifer.
1148
01:17:27,760 --> 01:17:32,992
- Agora voc� s� pode convencer Merlin.
- Mas eu n�o posso...
1149
01:17:33,027 --> 01:17:36,379
Atr�s de cada homem
bem sucedido...
1150
01:17:36,380 --> 01:17:39,160
tem uma mulher que o
empurra para o sucesso.
1151
01:17:39,260 --> 01:17:42,880
Est� em seus ombros o
destino da faculdade Midvale.
1152
01:17:42,980 --> 01:17:47,641
- Deve persuadir Merlin a n�o desistir.
- Persuadi-lo, como?
1153
01:17:48,260 --> 01:17:51,320
As meninas, instintivamente, sabem disso.
Especialmente as bonitas.
1154
01:17:51,420 --> 01:17:52,698
Voc� vem, Jen?
1155
01:17:52,699 --> 01:17:55,180
- Boa noite, juiz.
- Boa noite.
1156
01:18:04,840 --> 01:18:08,200
- Excelentes charutos.
- Fico feliz que gostou.
1157
01:18:08,220 --> 01:18:13,830
- Ouvi o Merlin, era ele?
- Sim. Era o Merlin.
1158
01:18:14,940 --> 01:18:17,720
- Como foi o voo de teste?
- Maravilhoso.
1159
01:18:17,820 --> 01:18:21,504
Foi um grande sucesso.
Absoluto sucesso.
1160
01:18:22,420 --> 01:18:25,000
O que mais posso fazer?
Eu tentei e falhei.
1161
01:18:25,100 --> 01:18:28,160
Os perdedores sempre perdem, e
Os vencedores n�o desistem.
1162
01:18:28,260 --> 01:18:29,925
O homem n�o pode voar
com a pr�pria for�a.
1163
01:18:29,926 --> 01:18:32,510
Veja, eu posso demonstrar
que matematicamente...
1164
01:18:32,511 --> 01:18:34,303
e aerodinamicamente
� imposs�vel.
1165
01:18:34,338 --> 01:18:38,219
N�o me importo com isso.
Eu sei que voc� pode faz�-lo.
1166
01:18:38,220 --> 01:18:40,461
Mas as grandes mentes
atrav�s dos s�culos...
1167
01:18:40,462 --> 01:18:42,104
tentaram resolver
este problema.
1168
01:18:43,100 --> 01:18:45,420
�caro, Leonardo da Vinci...
1169
01:18:45,540 --> 01:18:50,326
E agora, Merlin Jones.
� voc�, querido.
1170
01:18:51,340 --> 01:18:53,680
N�o, para o homem
voar assim � imposs�vel.
1171
01:18:53,780 --> 01:18:56,900
- Nada � imposs�vel para voc�.
- Isto �.
1172
01:18:57,580 --> 01:18:58,967
Jen, vamos encarar os fatos.
1173
01:18:59,104 --> 01:19:01,807
Eu desenhei a melhor
m�quina voadora que pude.
1174
01:19:01,808 --> 01:19:02,859
Mas n�o era boa o suficiente.
1175
01:19:02,860 --> 01:19:06,340
E por qu�? Porque o homem
n�o � forte o suficiente.
1176
01:19:07,340 --> 01:19:08,927
Ent�o fa�a o
homem mais forte.
1177
01:19:10,108 --> 01:19:11,593
- Jen!
- O que foi?
1178
01:19:11,594 --> 01:19:12,419
Voc� fez isso de novo!
1179
01:19:12,420 --> 01:19:15,320
Voc� deu a resposta certa
para uma pergunta est�pida.
1180
01:19:15,321 --> 01:19:16,321
Eu, o que?
1181
01:19:20,780 --> 01:19:23,339
Merlin!
1182
01:19:24,920 --> 01:19:28,579
Merlin.
Merlin, n�o queria ferir voc�.
1183
01:19:28,580 --> 01:19:31,139
Eu estava com medo.
Eu n�o sabia o que estava fazendo.
1184
01:19:31,140 --> 01:19:33,500
Voc� fez o que eu
queria que fizesse.
1185
01:19:33,900 --> 01:19:37,367
- Voc� queria...
- Eu assustei voc�.
1186
01:19:37,368 --> 01:19:39,977
E o medo causou uma explos�o de
adrenalina na sua corrente sangu�nea.
1187
01:19:40,003 --> 01:19:43,863
Seu cora��o estava batendo mais r�pido,
o n�vel de a��car no sangue aumentou...
1188
01:19:43,898 --> 01:19:47,523
e voc� ficou temporariamente
extremamente poderosa.
1189
01:19:48,040 --> 01:19:51,013
- Tem certeza de que est� bem?
- Estou �timo.
1190
01:19:51,014 --> 01:19:54,179
N�o v�, Jen? Se me bater
agora que voc� n�o tem medo,
1191
01:19:54,180 --> 01:19:56,139
o golpe seria muito mais fraco.
1192
01:19:56,140 --> 01:19:59,279
- Voc� n�o poderia me machucar.
- E n�o quero machuc�-lo.
1193
01:19:59,280 --> 01:20:02,559
Pense como um cientista por
um minuto, n�o uma mulher.
1194
01:20:02,560 --> 01:20:05,563
N�o pode ver. A adrenalina � a
resposta para nossos problemas.
1195
01:20:05,564 --> 01:20:07,517
Porque as pessoas
tornam-se mais fortes.
1196
01:20:07,520 --> 01:20:09,840
Voc� se lembra disso?
1197
01:20:13,020 --> 01:20:16,407
Pare com isso!
Deixe-a em paz!
1198
01:20:17,940 --> 01:20:21,119
Espero que este bruto
n�o a tenha machucado.
1199
01:20:21,120 --> 01:20:23,440
Voc� o machucou!
1200
01:20:31,240 --> 01:20:34,966
Voc� viu, a raiva age
como o medo.
1201
01:20:34,967 --> 01:20:38,411
E com adrenalina no sangue
� forte como um gorila.
1202
01:20:38,412 --> 01:20:42,339
Merlin Jones. Eu deveria saber.
- Mas, Sr. Dearborn...
1203
01:20:42,340 --> 01:20:45,020
- Me desculpe...
- Fique longe de mim...
1204
01:20:45,220 --> 01:20:46,927
- Mas...
- N�o chegue perto.
1205
01:20:46,928 --> 01:20:48,280
Ou vou chamar a pol�cia.
1206
01:20:48,380 --> 01:20:51,340
- Eu s� quero explicar-lhe...
- N�o, n�o...
1207
01:20:57,900 --> 01:21:00,260
Vamos l�.
Temos que trabalhar.
1208
01:21:04,060 --> 01:21:06,960
Estou tentando sintetizar
um derivado de adrenalina...
1209
01:21:07,060 --> 01:21:12,260
que proporcionar� uma fonte
permanente de energia.
1210
01:21:13,020 --> 01:21:15,300
Voc� trabalhou
nisso a noite toda.
1211
01:21:15,420 --> 01:21:17,680
N�o � mais f�cil irritar algu�m?
1212
01:21:17,780 --> 01:21:20,600
Mas ele n�o ficaria bravo.
Especialmente no ar.
1213
01:21:20,700 --> 01:21:23,460
E agora...
For�a l�quida...
1214
01:21:26,860 --> 01:21:30,240
- Vamos ver se isso funciona.
- N�o, voc� n�o vai beber.
1215
01:21:30,340 --> 01:21:33,020
� o trabalho de Stanley, n�o �?
1216
01:21:36,540 --> 01:21:38,900
Voc� viu, ele gosta.
1217
01:22:13,980 --> 01:22:16,340
Olha isso!
1218
01:22:20,600 --> 01:22:22,920
N�o � maravilhoso?
1219
01:22:32,140 --> 01:22:35,300
Agora j� chega,
Stanley. Stanley!
1220
01:22:35,620 --> 01:22:37,940
Apenas largue isso!
1221
01:22:48,780 --> 01:22:52,280
Com a for�a atual do voo para
A unidade humana � poss�vel.
1222
01:22:52,380 --> 01:22:55,440
Eu direi ao juiz que vamos demonstrar
na parte da manh�, ao Sr. Green.
1223
01:22:55,540 --> 01:22:57,359
E tenha certeza que ele tenha
um tal�o de cheques.
1224
01:22:57,360 --> 01:22:59,120
Leon desistiu.
1225
01:22:59,121 --> 01:23:02,455
N�o precisamos dele. Agora
eu posso fazer isso sozinho.
1226
01:23:02,500 --> 01:23:06,180
- Voc� � maravilhoso, Merlin.
- Eu n�o poderia fazer isso sem voc�.
1227
01:23:06,400 --> 01:23:10,143
Voc� faz as melhores
perguntas est�pidas.
1228
01:23:10,460 --> 01:23:13,272
Voc� nunca me disse
nada mais bonito.
1229
01:23:13,273 --> 01:23:15,230
- Voc� que �...
- Merlin!
1230
01:23:15,231 --> 01:23:17,002
Stanley, me des�a!
1231
01:23:17,037 --> 01:23:20,592
- Stanley, des�a o Merlin.
- Stanley, me des�a.
1232
01:23:20,627 --> 01:23:25,860
- Me abaixe...
- Stanley, baixe-o...
1233
01:23:27,100 --> 01:23:31,434
Sr. Green, obrigado
pela sua oferta generosa.
1234
01:23:31,435 --> 01:23:32,339
N�o por isso.
1235
01:23:32,340 --> 01:23:34,740
Para limpar o nome
do meu av�...
1236
01:23:34,860 --> 01:23:36,575
vale a pena cada centavo.
1237
01:23:36,576 --> 01:23:39,320
Vamos, Sr. Green.
Come�aremos em breve.
1238
01:23:39,420 --> 01:23:41,780
N�o parece um bilion�rio.
1239
01:23:41,940 --> 01:23:45,380
Os ricos s�o reconhecidos
pela sua conta banc�ria.
1240
01:23:45,740 --> 01:23:49,800
- Mas olhe para as roupas dele.
- Tais ricos s�o exc�ntricos.
1241
01:23:49,900 --> 01:23:53,540
Quanto mais eles t�m,
mais deplor�veis s�o as roupas.
1242
01:23:53,760 --> 01:23:56,019
- Charuto?
- Obrigado.
1243
01:23:56,020 --> 01:23:59,492
- Vamos come�ar?
- Sim.
1244
01:24:00,780 --> 01:24:03,372
Prepare-se quando estiver pronto.
1245
01:24:03,373 --> 01:24:04,890
Tudo Ok.
1246
01:24:06,000 --> 01:24:09,082
- Boa sorte, Merlin.
- Obrigado, Jen.
1247
01:24:09,117 --> 01:24:11,600
Tenha cuidado, por favor.
1248
01:24:33,260 --> 01:24:35,660
N�s estamos chegando!
1249
01:24:52,700 --> 01:24:56,940
FOR�A PARA
DECOLAR
1250
01:25:29,060 --> 01:25:30,168
Ele conseguiu!
1251
01:25:30,169 --> 01:25:33,116
Desejaria que meu av�
pudesse ver isso agora!
1252
01:25:44,060 --> 01:25:47,260
Olha, ele pode
ficar no ar por horas!
1253
01:25:54,640 --> 01:25:57,040
N�o � maravilhoso?
1254
01:26:01,880 --> 01:26:04,187
Eu gosto tanto
desse jovem que...
1255
01:26:04,188 --> 01:26:07,115
vou escrever esse
cheque agora mesmo.
1256
01:26:07,150 --> 01:26:09,198
N�o precisa pressa.
Mas aqui est� a caneta.
1257
01:26:11,940 --> 01:26:15,835
Bem, j� n�o precisamos da
esmola de Astorbilt, n�o �?
1258
01:26:15,836 --> 01:26:17,979
- Isso est� certo.
- Isso � o fim de Astorbilt.
1259
01:26:18,100 --> 01:26:20,560
E manteremos o
futebol em Midvale.
1260
01:26:20,660 --> 01:26:23,500
- Por favor, juiz.
- Obrigado, Sr. Green.
1261
01:26:24,000 --> 01:26:26,680
- Isso n�o � 10 milh�es.
- N�o.
1262
01:26:26,820 --> 01:26:30,652
Est� indo t�o bem l�
que eu aumentei o valor.
1263
01:26:36,540 --> 01:26:40,891
Dobrou o valor
para US $ 20 milh�es!
1264
01:27:03,020 --> 01:27:05,105
20 milh�es de d�lares.
Onde est� Dearborn?
1265
01:27:05,106 --> 01:27:06,220
Quero que veja esse cheque.
1266
01:27:06,460 --> 01:27:09,860
Ele disse que iria
se atrasar, mas vir�.
1267
01:27:11,340 --> 01:27:14,103
Sabe, Juiz Sutton. Nunca
achei que conseguiria.
1268
01:27:14,104 --> 01:27:16,716
Eu nunca duvidei.
Merlin � um jovem brilhante.
1269
01:27:16,940 --> 01:27:18,706
Pareceu-me ser meio tapado.
1270
01:27:18,707 --> 01:27:22,112
- Tapado?
- Desequilibrado in�til, lun�tico.
1271
01:27:22,113 --> 01:27:24,320
Eu entendo por que
voc� pensou isso.
1272
01:27:24,420 --> 01:27:28,740
Voc� sabe, ele sempre est�
envolvido com problemas cient�ficos.
1273
01:27:29,420 --> 01:27:32,940
E aquele grupo ali.
Parecem tamb�m lun�ticos.
1274
01:27:32,941 --> 01:27:34,376
Eles est�o muito ansiosos.
1275
01:27:34,380 --> 01:27:38,180
N�o � todo dia que eles v�em
um cheque de US $ 20 milh�es.
1276
01:27:38,380 --> 01:27:41,594
Quer saber, juiz,
olhando para voc� conclui,
1277
01:27:41,595 --> 01:27:43,522
voc� tamb�m � um lun�tico.
1278
01:27:43,780 --> 01:27:45,444
Oi, Henry.
Encontramos voc� de novo.
1279
01:27:45,445 --> 01:27:46,895
Walter? Tommy?
1280
01:27:46,930 --> 01:27:50,499
- Esse � o Juiz Holmsby.
- Ol�, juiz. Vamos indo Henry.
1281
01:27:50,500 --> 01:27:53,537
Voc� est� enganado. Esse
� o Sr. Darius Green.
1282
01:27:53,538 --> 01:27:54,700
Darius Green?
1283
01:27:55,271 --> 01:27:58,964
J� foi A. Hamilton e queria
doar o tesouro dos EUA.
1284
01:28:00,540 --> 01:28:03,040
- Ele ofereceu dinheiro?
- Sim, apenas...
1285
01:28:03,140 --> 01:28:05,939
US $ 20 milh�es
para a Faculdade Midvale.
1286
01:28:05,940 --> 01:28:07,374
Ele gostou de voc�s.
1287
01:28:07,375 --> 01:28:10,100
Para Harvard ofereceu
cinco milh�es.
1288
01:28:10,600 --> 01:28:13,012
Quer dizer que tudo isso...
1289
01:28:13,500 --> 01:28:17,689
Sua generosidade � t�o grande
quanto sua pobreza. Vamos, Henry.
1290
01:28:18,180 --> 01:28:22,420
Tenho que agrad�-los, juiz.
S�o caras legais, mas lun�ticos.
1291
01:28:22,580 --> 01:28:24,940
Que bom v�-lo amigo.
Oi, Walter.
1292
01:28:28,900 --> 01:28:31,900
Merlin, isso foi um erro!
1293
01:28:32,140 --> 01:28:34,860
- O acordo j� era.
- Por qu�? O que houve?
1294
01:28:35,659 --> 01:28:39,327
O Sr. Darius Green n�o
tem milh�es para doar.
1295
01:28:39,340 --> 01:28:43,491
Ele � um lun�tico.
Somos todos lun�ticos.
1296
01:28:45,140 --> 01:28:48,460
Oh, n�o. Oh, n�o...
1297
01:28:50,740 --> 01:28:53,060
Merlin, cuidado!
1298
01:29:04,340 --> 01:29:06,660
Henry, Henry volte!
1299
01:29:21,888 --> 01:29:23,777
Merlin, tem certeza
de que est� bem?
1300
01:29:23,778 --> 01:29:25,225
Sim, estou.
1301
01:29:25,260 --> 01:29:28,860
Bem, acabou com
futebol em Midvale, juiz.
1302
01:29:28,980 --> 01:29:31,340
Quer nadar na lama?
1303
01:29:31,460 --> 01:29:35,258
Calma, juiz.
Aprenda a perder.
1304
01:29:37,380 --> 01:29:39,962
O que o Sr. Astorbilt
est� fazendo aqui?
1305
01:29:40,660 --> 01:29:42,149
Estou feliz em v�-lo, Dearborn.
1306
01:29:42,723 --> 01:29:44,153
Vou dar-lhe o cheque agora.
1307
01:29:44,154 --> 01:29:46,855
Oh. Sr. Astorbilt, �
muito gentil de sua parte.
1308
01:29:46,980 --> 01:29:50,500
Bem, eu tenho que ir com
esses rapazes lun�ticos.
1309
01:29:50,620 --> 01:29:54,390
Apenas vou assinar,
coloque o valor que quiser.
1310
01:29:54,425 --> 01:29:56,966
- Vamos l�.
- Adeus, Dearborn.
1311
01:29:59,340 --> 01:30:01,729
Onde esses homens est�o
levando o Sr. Astorbilt?
1312
01:30:06,340 --> 01:30:07,781
O que h� de errado com voc�s?
1313
01:30:07,934 --> 01:30:10,990
O Sr. Astorbilt me deu o cheque
pela quantia que eu quiser.
1314
01:30:13,180 --> 01:30:17,139
Se coleciona cheques sem fundos,
aqui tem um de US $ 20 milh�es.
1315
01:30:17,558 --> 01:30:19,439
Oh, sim...
1316
01:30:22,780 --> 01:30:28,045
Oh, sim...
vem f�cil e... vai f�cil.
1317
01:30:32,820 --> 01:30:36,340
Volte, Henry! Volte!
1318
01:30:39,820 --> 01:30:42,860
"Hi-yo Silver, away"!
1319
01:30:44,860 --> 01:30:47,220
Vamos, Henry...
1320
01:30:48,880 --> 01:30:51,480
Volte aqui...
1321
01:30:52,421 --> 01:30:58,421
Original: Lemonzoo
Tradu��o: Kilo
110452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.