All language subtitles for The Heights s01e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,270 --> 00:00:09,030 (SIREN WAILS) 2 00:00:16,310 --> 00:00:19,309 I'm alive 3 00:00:19,310 --> 00:00:23,229 Or possibly dead 4 00:00:23,230 --> 00:00:30,749 Could be stuck here inside my head... 5 00:00:30,750 --> 00:00:32,269 Kamran! Keep up! 6 00:00:32,270 --> 00:00:34,429 That's it. Good one! 7 00:00:34,430 --> 00:00:36,150 Yeah! 8 00:00:37,790 --> 00:00:38,990 Yeah, this one, this one. 9 00:00:39,950 --> 00:00:41,629 - Yeah, back, back. - (LAUGHS) 10 00:00:41,630 --> 00:00:42,949 - Mine, mine! - Mine. 11 00:00:42,950 --> 00:00:44,030 Yeah! 12 00:00:45,070 --> 00:00:46,109 - Kamran! - Yep? 13 00:00:46,110 --> 00:00:47,429 Look out. 14 00:00:47,430 --> 00:00:48,629 Score, score. Shoot, shoot, shoot! 15 00:00:48,630 --> 00:00:50,509 - And finish. Boom! - (LAUGHS) 16 00:00:50,510 --> 00:00:52,390 - That's a goal right there. - That was a goal. 17 00:00:53,910 --> 00:00:55,270 You bummed, Ryan? 18 00:00:56,590 --> 00:00:58,189 You're a star. 19 00:00:58,190 --> 00:01:00,390 What are you guys doing after this? 20 00:01:01,870 --> 00:01:04,350 - What the hell? - Sorry, my foot slipped. 21 00:01:05,510 --> 00:01:07,189 - Talk to you guys later. - Hurry up. 22 00:01:07,190 --> 00:01:09,029 Alright. Come on. Two-nil. 23 00:01:09,030 --> 00:01:10,390 Who scored the two? 24 00:01:11,550 --> 00:01:12,630 Come on. 25 00:01:13,710 --> 00:01:15,990 (ALARM BLARES) 26 00:01:18,870 --> 00:01:20,309 Here we go again. 27 00:01:20,310 --> 00:01:23,030 (ALARM CONTINUES, SIREN WAILS) 28 00:01:26,790 --> 00:01:29,389 (INDISTINCT COMMUNICATION OVER RADIO) 29 00:01:29,390 --> 00:01:31,390 MAN: (OVER RADIO) False alarm on 103. 30 00:01:38,750 --> 00:01:40,789 Yeah, don't get up, you fellas! 31 00:01:40,790 --> 00:01:41,790 I got this. 32 00:01:45,510 --> 00:01:48,629 OK, everyone, it's just a false alarm. You can go back inside. 33 00:01:48,630 --> 00:01:50,389 It's a false alarm. 34 00:01:50,390 --> 00:01:53,589 Which one of you thought it'd be funny to pull the fire alarm? 35 00:01:53,590 --> 00:01:54,669 Figures. 36 00:01:54,670 --> 00:01:58,430 False alarm. Come on, let's go back in, Audrey. Thank you. 37 00:02:01,070 --> 00:02:02,950 BOY: Hey, hurry up. Give him the ball. 38 00:02:04,910 --> 00:02:07,150 Yo, wide man, go long, go long! 39 00:02:11,030 --> 00:02:12,269 Sorry! 40 00:02:12,270 --> 00:02:13,830 Lucky. 41 00:02:15,430 --> 00:02:16,869 Hear that false alarm? 42 00:02:16,870 --> 00:02:19,549 Probably kids smoking in the stairwell again. 43 00:02:19,550 --> 00:02:20,709 (IRISH ACCENT) Good day, Hazel. 44 00:02:20,710 --> 00:02:21,832 I... I just wanted to say again 45 00:02:21,833 --> 00:02:24,189 how... how sorry I am about Bill's passing. 46 00:02:24,190 --> 00:02:26,469 Your father was more than a publican. 47 00:02:26,470 --> 00:02:28,269 He was a... he was a pillar of this community. 48 00:02:28,270 --> 00:02:32,989 It warms my heart to know how happy he will be looking down from above, 49 00:02:32,990 --> 00:02:34,789 watching the pub re-open. 50 00:02:34,790 --> 00:02:37,229 - The pub's not re-opening, Watto. - But, Hazel... 51 00:02:37,230 --> 00:02:39,829 Last call after the wake tomorrow is last call for good. 52 00:02:39,830 --> 00:02:42,629 Oh, come on, Hazel. You know some rich bastard's gonna come in, 53 00:02:42,630 --> 00:02:46,749 knock it down, and throw up 60 floors of apartments. 54 00:02:46,750 --> 00:02:49,749 It's the last place around here that'll serve me. 55 00:02:49,750 --> 00:02:51,869 Not my problem. 56 00:02:51,870 --> 00:02:53,669 Selling that pub's my lottery ticket. 57 00:02:53,670 --> 00:02:55,070 It's going to the highest bidder. 58 00:02:56,910 --> 00:02:58,469 My condolences, mate. 59 00:02:58,470 --> 00:03:00,309 BOY: Heads up! 60 00:03:00,310 --> 00:03:01,310 Sorry, Pav. 61 00:03:01,311 --> 00:03:03,150 It's alright, I'll go. Here. 62 00:03:11,830 --> 00:03:12,949 Hey! 63 00:03:12,950 --> 00:03:15,110 - (BABY GURGLES) - BOY: Thanks. 64 00:03:24,510 --> 00:03:25,870 (BABY CRIES) 65 00:03:29,550 --> 00:03:31,190 Can I get some help? 66 00:03:32,310 --> 00:03:33,749 I found him in the gardens at the towers. 67 00:03:33,750 --> 00:03:35,869 - When? - Just five or six minutes ago. 68 00:03:35,870 --> 00:03:36,949 I just ran straight here. 69 00:03:36,950 --> 00:03:38,349 Why didn't you call an ambulance? 70 00:03:38,350 --> 00:03:40,670 Well, it's just it was quicker to run. 71 00:03:41,910 --> 00:03:43,109 Increased work of breathing. 72 00:03:43,110 --> 00:03:45,110 OK, baby's in distress. Let's get him on oxygen. 73 00:03:46,830 --> 00:03:48,270 Where the hell's the mother? 74 00:04:12,310 --> 00:04:14,949 MAN: I'm supposed to believe there were all these people out here, 75 00:04:14,950 --> 00:04:16,709 no-one saw a thing. 76 00:04:16,710 --> 00:04:18,389 HAZEL: Pav! You right? 77 00:04:18,390 --> 00:04:19,789 Yeah, I'm fine. 78 00:04:19,790 --> 00:04:21,509 - How's the kid? - Uh, stable. 79 00:04:21,510 --> 00:04:22,749 They wouldn't tell me much more. 80 00:04:22,750 --> 00:04:23,949 - Hey. - Hey, mate. 81 00:04:23,950 --> 00:04:25,429 So much for your peaceful retirement, eh? 82 00:04:25,430 --> 00:04:26,909 Oh... Any word on the mum? 83 00:04:26,910 --> 00:04:29,149 Doughnut patrol's sniffing round. No-one's talking. 84 00:04:29,150 --> 00:04:32,629 Guessing she pulled the fire alarm to get the people out 85 00:04:32,630 --> 00:04:34,269 into the garden, and then she shot through. 86 00:04:34,270 --> 00:04:36,109 - Oh, right. - Yeah. 87 00:04:36,110 --> 00:04:37,869 You wouldn't mind asking around for us, would you? 88 00:04:37,870 --> 00:04:38,949 You know what it's like, 89 00:04:38,950 --> 00:04:41,789 uniform turns up and it's three wise monkeys. 90 00:04:41,790 --> 00:04:42,909 - They'll talk to you. - Sure, mate. 91 00:04:42,910 --> 00:04:44,189 I'll see what I can find out for you. 92 00:04:44,190 --> 00:04:45,669 Yeah. Listen, beers soon, eh? 93 00:04:45,670 --> 00:04:47,949 - The boys'd love to catch up. - Yeah, sure. Your buy. 94 00:04:47,950 --> 00:04:48,950 Hey. 95 00:04:50,350 --> 00:04:51,909 Should you see a doctor or something? 96 00:04:51,910 --> 00:04:53,909 Oh, I've got some painkillers upstairs. 97 00:04:53,910 --> 00:04:55,950 - See you, mate. - See you, mate. 98 00:05:28,950 --> 00:05:31,590 Send it out 99 00:05:32,350 --> 00:05:34,990 On poison arrows 100 00:05:36,470 --> 00:05:39,510 Just let me know 101 00:05:40,870 --> 00:05:43,270 What you've done 102 00:05:45,390 --> 00:05:50,269 I will listen to you 103 00:05:50,270 --> 00:05:54,469 My head will turn 104 00:05:54,470 --> 00:05:59,309 My eyes will close 105 00:05:59,310 --> 00:06:02,230 And I'll be done 106 00:06:08,510 --> 00:06:10,549 Send it out 107 00:06:10,550 --> 00:06:12,229 (SIGHS) 108 00:06:12,230 --> 00:06:14,910 On poison darts 109 00:06:16,870 --> 00:06:20,469 I'll twist and turn 110 00:06:20,470 --> 00:06:25,070 Dodge every one... 111 00:06:42,390 --> 00:06:43,469 Pav, it's me. 112 00:06:43,470 --> 00:06:44,549 What time's lunch today? 113 00:06:44,550 --> 00:06:46,549 Also, if Kat's blue bathers are there, can you bring them? 114 00:06:46,550 --> 00:06:48,189 Apparently the green ones are lame now. 115 00:06:48,190 --> 00:06:49,509 OK, call me back. 116 00:06:49,510 --> 00:06:51,230 Kat! Mich! 117 00:06:55,430 --> 00:06:56,949 (KNOCKS) 118 00:06:56,950 --> 00:06:58,149 MICH: Grandad, I'm in here! 119 00:06:58,150 --> 00:07:01,430 Sorry, Mich, at my age, this waits for no man. 120 00:07:03,030 --> 00:07:04,629 Giving yourself a facial, are you? 121 00:07:04,630 --> 00:07:06,309 (FARTS) 122 00:07:06,310 --> 00:07:08,229 Oh, there you go. (URINATES) 123 00:07:08,230 --> 00:07:09,590 Oh, yeah. 124 00:07:14,990 --> 00:07:15,990 Out. 125 00:07:15,991 --> 00:07:18,229 This is a nightmare. The client is gonna go crazy. 126 00:07:18,230 --> 00:07:19,269 He's always kicking me out! 127 00:07:19,270 --> 00:07:20,869 I think he's forgetting it's my room. 128 00:07:20,870 --> 00:07:22,549 Because we are months past the completion date 129 00:07:22,550 --> 00:07:23,550 and it's costing a fortune. 130 00:07:23,551 --> 00:07:24,829 Scrambies? 131 00:07:24,830 --> 00:07:28,389 Yeah, OK, if I leave now I can do one hour. Two hours tops. 132 00:07:28,390 --> 00:07:30,589 If we don't find a way around this, they're going to freak out. 133 00:07:30,590 --> 00:07:32,229 OK. See you there. 134 00:07:32,230 --> 00:07:35,189 Kat, I've got to pop into work for a bit before lunch. 135 00:07:35,190 --> 00:07:36,789 - Dad, are you right with her? - Yeah. 136 00:07:36,790 --> 00:07:38,429 Grandad's teaching me to play bridge 137 00:07:38,430 --> 00:07:40,989 so that we can fleece those old duffers at the rec centre. 138 00:07:40,990 --> 00:07:42,869 Teaching her a trade. 139 00:07:42,870 --> 00:07:45,309 I would start looking at the guarantee at this stage. 140 00:07:45,310 --> 00:07:47,190 That's my next step. Thanks, Dad. 141 00:07:48,550 --> 00:07:49,550 Mum... 142 00:07:49,551 --> 00:07:52,109 Mich, your footy shorts are on the dryer. Don't forget them tomorrow. 143 00:07:52,110 --> 00:07:54,269 - It's on the calendar. - Grandad walked in on me again. 144 00:07:54,270 --> 00:07:55,389 Well, you take forever in there. 145 00:07:55,390 --> 00:07:57,629 Yeah, but he does it all the time. 146 00:07:57,630 --> 00:07:58,869 Can I stay at Dad's? 147 00:07:58,870 --> 00:07:59,949 It's your weekend here. 148 00:07:59,950 --> 00:08:00,989 So? 149 00:08:00,990 --> 00:08:04,429 Mich, calendar. Here this weekend, at your dad's next weekend. 150 00:08:04,430 --> 00:08:06,429 - What if I stay all week? - Through the week? 151 00:08:06,430 --> 00:08:07,709 No, weeknights are here. 152 00:08:07,710 --> 00:08:09,429 - Come on, you know the deal. - Hey, look! 153 00:08:09,430 --> 00:08:11,989 Dad's building's on TV! 154 00:08:11,990 --> 00:08:14,349 REPORTER: ... caused the baby to be found. 155 00:08:14,350 --> 00:08:16,229 The resident is being hailed a hero, 156 00:08:16,230 --> 00:08:19,349 scooping up the child and running directly to hospital... 157 00:08:19,350 --> 00:08:23,749 a move doctors say likely saved the child from serious danger. 158 00:08:23,750 --> 00:08:26,230 Why would a mum ever abandon their baby? 159 00:08:26,430 --> 00:08:29,629 I don't know, sweetheart. Lots of sad reasons. 160 00:08:29,630 --> 00:08:31,989 The man was outside after a fire alarm... 161 00:08:31,990 --> 00:08:32,990 I've got to go. 162 00:08:32,991 --> 00:08:34,469 ... led to the evacuation of the building. 163 00:08:34,470 --> 00:08:35,950 (DOOR OPENS) 164 00:08:47,910 --> 00:08:49,669 Sorry. I didn't mean to wake you. 165 00:08:49,670 --> 00:08:53,110 Oh, no, it's... Um, what time is it? 166 00:08:54,830 --> 00:08:56,509 Oh, God. I've got to go. 167 00:08:56,510 --> 00:08:58,350 His oxygen requirements are increasing. 168 00:09:00,710 --> 00:09:02,349 Name... Patch? 169 00:09:02,350 --> 00:09:03,909 Yeah, that's what we called him 170 00:09:03,910 --> 00:09:05,229 because he was found in a vegie patch. 171 00:09:05,230 --> 00:09:07,429 Oh, vegie patch. Cute. 172 00:09:07,430 --> 00:09:09,670 I hear the towers send us a lot of business. 173 00:09:11,270 --> 00:09:13,109 I live in the towers. 174 00:09:13,110 --> 00:09:15,349 - Oh, sorry. I... I didn't... - It's OK. 175 00:09:15,350 --> 00:09:16,670 I'm used to it. 176 00:09:19,790 --> 00:09:22,149 Any word on the mother? 177 00:09:22,150 --> 00:09:23,789 No-one's come forward yet. 178 00:09:23,790 --> 00:09:25,270 I hope she gets to a hospital soon. 179 00:09:26,910 --> 00:09:28,309 Are you... are you one of the nurses? 180 00:09:28,310 --> 00:09:30,029 Sorry, I'm still learning the different uniforms. 181 00:09:30,030 --> 00:09:31,269 Just an assistant. Ana. 182 00:09:31,270 --> 00:09:32,910 Claudia. New ED consult. 183 00:09:36,670 --> 00:09:38,189 He gonna make it? 184 00:09:38,190 --> 00:09:42,670 Well, he's not out of the woods yet, but the oxygen's helping. 185 00:09:44,270 --> 00:09:46,110 Lucky they breed 'em tough in the towers. 186 00:09:50,110 --> 00:09:51,789 You should go home and get some sleep. 187 00:09:51,790 --> 00:09:53,390 Yes, you're right. 188 00:09:54,390 --> 00:09:55,710 - Thanks. - You're welcome. 189 00:10:25,510 --> 00:10:26,870 (KNOCKS) 190 00:10:27,950 --> 00:10:30,989 (CHUCKLES) Glad to see you've finally unpacked. 191 00:10:30,990 --> 00:10:35,589 You truly are embracing the lazy teenage stereotype, aren't you? 192 00:10:35,590 --> 00:10:36,629 Indeed. 193 00:10:36,630 --> 00:10:38,109 Well, don't get used to it. 194 00:10:38,110 --> 00:10:39,749 New school tomorrow. 195 00:10:39,750 --> 00:10:42,790 Hence making the most of the sleep-ins. 196 00:10:45,190 --> 00:10:49,509 Trolls are going crazy over an abandoned baby at the towers. 197 00:10:49,510 --> 00:10:51,429 Yeah. They brought him in yesterday. 198 00:10:51,430 --> 00:10:52,749 Really? Is he OK? 199 00:10:52,750 --> 00:10:54,469 Mm, I think he's going to be alright. 200 00:10:54,470 --> 00:10:57,109 He's got some fight in him. Just like you did. 201 00:10:57,110 --> 00:10:59,990 You should see some of the things they're writing about the mum. 202 00:11:04,110 --> 00:11:05,629 You look terrible, Mother. 203 00:11:05,630 --> 00:11:08,949 I'm starting to think your life choices aren't agreeing with you. 204 00:11:08,950 --> 00:11:12,989 Hey, listen, are you gonna be OK with all this? 205 00:11:12,990 --> 00:11:15,109 This new school's gonna be different. 206 00:11:15,110 --> 00:11:17,869 Kids start new schools all the time, right? 207 00:11:17,870 --> 00:11:19,749 How hard can it be? 208 00:11:19,750 --> 00:11:22,829 I'm getting some breakfast. Want some? 209 00:11:22,830 --> 00:11:26,349 Mm... I think I might just rest my eyes for a minute. 210 00:11:26,350 --> 00:11:27,749 Don't sleep in all day. 211 00:11:27,750 --> 00:11:31,829 I don't want you embracing the lazy single mother stereotype. 212 00:11:31,830 --> 00:11:33,270 Yes, daughter. 213 00:12:32,390 --> 00:12:34,389 Home again, you old bastard. 214 00:12:34,390 --> 00:12:36,869 (DOOR OPENS AND CLOSES) 215 00:12:36,870 --> 00:12:38,789 Wake's not till one. 216 00:12:38,790 --> 00:12:40,550 I thought I'd come early. 217 00:12:43,070 --> 00:12:44,070 Ryan? 218 00:12:45,190 --> 00:12:46,190 Hello, Hazel. 219 00:12:48,310 --> 00:12:49,789 I just flew in. 220 00:12:49,790 --> 00:12:51,829 Shannon texted me. 221 00:12:51,830 --> 00:12:53,429 Told me that Bill had passed. 222 00:12:53,430 --> 00:12:55,989 Your sister messaged you? 223 00:12:55,990 --> 00:12:58,109 A week or so ago. 224 00:12:58,110 --> 00:12:59,470 I was hoping she might be here. 225 00:13:01,190 --> 00:13:02,910 Didn't know you two were so chatty. 226 00:13:04,630 --> 00:13:06,749 Well, I'm sorry about Grandad. 227 00:13:06,750 --> 00:13:08,109 Did you two kiss and make up before he... ? 228 00:13:08,110 --> 00:13:09,390 Not quite. 229 00:13:11,950 --> 00:13:13,589 How long are you here for? 230 00:13:13,590 --> 00:13:15,070 Couple of weeks. 231 00:13:16,830 --> 00:13:17,830 Right. 232 00:13:26,910 --> 00:13:28,709 So, is Shannon around? 233 00:13:28,710 --> 00:13:30,789 Haven't seen her for months. 234 00:13:30,790 --> 00:13:33,030 Maybe she'll grace us with her presence at the wake. 235 00:13:36,790 --> 00:13:38,789 It's good to see the cigarette machine is still out of order. 236 00:13:38,790 --> 00:13:40,749 Have you nothing to say to me? 237 00:13:40,750 --> 00:13:44,510 I came to pay my respects to Bill, not get into it with you. 238 00:13:46,950 --> 00:13:47,950 12 years. 239 00:13:48,990 --> 00:13:51,189 No letter, no phone call. 240 00:13:51,190 --> 00:13:52,389 I had my reasons. 241 00:13:52,390 --> 00:13:56,429 All I remember is an ungrateful kid who cleared out that till 242 00:13:56,430 --> 00:13:58,949 and disappeared without a word to anyone. 243 00:13:58,950 --> 00:14:01,469 So unless you're here to pay back 244 00:14:01,470 --> 00:14:04,149 the $1,300 you stole from this place, 245 00:14:04,150 --> 00:14:05,950 you can take your respects somewhere else. 246 00:14:19,950 --> 00:14:21,389 Good to see you too, Mum. 247 00:14:21,390 --> 00:14:24,950 I've been away for a while 248 00:14:25,990 --> 00:14:31,629 I had to get away from my look in your eyes 249 00:14:31,630 --> 00:14:37,230 To know that you no longer want me 250 00:14:38,830 --> 00:14:43,349 Escape this nightmare of empty... 251 00:14:43,350 --> 00:14:45,349 MAN: It's gotta be a towers baby. 252 00:14:45,350 --> 00:14:47,709 It's yours and Courtney's, I bet. 253 00:14:47,710 --> 00:14:50,309 You know we never... Shut up. 254 00:14:50,310 --> 00:14:52,709 Have you two discussed names yet? 255 00:14:52,710 --> 00:14:53,749 Don't jinx me. 256 00:14:53,750 --> 00:14:55,909 God, if I knew I was having your baby, 257 00:14:55,910 --> 00:14:57,349 I'd definitely throw it in a garden. 258 00:14:57,350 --> 00:14:59,429 Hey! Don't talk like that. 259 00:14:59,430 --> 00:15:01,229 Sorry, Mum. We're just joking. 260 00:15:01,230 --> 00:15:03,349 It's nothing to joke about. 261 00:15:03,350 --> 00:15:06,229 If you got this girl pregnant, do the right thing. 262 00:15:06,230 --> 00:15:07,389 I didn't make anyone pregnant. 263 00:15:07,390 --> 00:15:09,029 Oh, yeah, like she got herself pregnant, huh? 264 00:15:09,030 --> 00:15:10,869 I... What? 265 00:15:10,870 --> 00:15:13,109 This... I've got nothing to do with this baby. 266 00:15:13,110 --> 00:15:16,269 (SCOFFS) People always leave the woman to handle things. 267 00:15:16,270 --> 00:15:18,509 Yeah, well, it doesn't seem like you're that supportive 268 00:15:18,510 --> 00:15:20,549 of whoever SHE is. 269 00:15:20,550 --> 00:15:22,149 I don't write the paper. I just sell them. 270 00:15:22,150 --> 00:15:23,469 Ah. 271 00:15:23,470 --> 00:15:27,029 Hey, he's got work to do. You, out. 272 00:15:27,030 --> 00:15:28,189 I'm a paying customer. 273 00:15:28,190 --> 00:15:29,709 Like you paid for that drink, eh? 274 00:15:29,710 --> 00:15:31,670 This come out of Sully's wages, you know. 275 00:15:35,110 --> 00:15:36,110 I'm out. 276 00:15:38,590 --> 00:15:40,189 (SHOP DOOR ALERT BUZZES) 277 00:15:40,190 --> 00:15:42,190 He's taking advantage of you. 278 00:15:43,470 --> 00:15:44,709 (SHOP DOOR ALERT BUZZES) 279 00:15:44,710 --> 00:15:45,710 - Oh, hey. - Hey. 280 00:15:45,711 --> 00:15:47,029 You saved that baby, eh? 281 00:15:47,030 --> 00:15:50,029 Oh, no, I just dropped it off. The doctors saved it. 282 00:15:50,030 --> 00:15:51,629 You haven't seen any girls round here 283 00:15:51,630 --> 00:15:53,469 - that might be pregnant, have you? - Pregnant? No. 284 00:15:53,470 --> 00:15:54,509 Hey, hang on. 285 00:15:54,510 --> 00:15:56,749 I heard there's a collection box at the tower. 286 00:15:56,750 --> 00:15:58,269 - These are for the baby. - Oh! 287 00:15:58,270 --> 00:15:59,829 - No charge. - Wow, that's nice of you, Iris. 288 00:15:59,830 --> 00:16:01,149 - Thanks a lot. - (SHOP DOOR ALERT BUZZES) 289 00:16:01,150 --> 00:16:02,829 I'll take these and some papers, thanks. 290 00:16:02,830 --> 00:16:04,309 - Those you can pay for. - (LAUGHS) 291 00:16:04,310 --> 00:16:06,029 Hey, Leonie. How are you? 292 00:16:06,030 --> 00:16:08,189 Oh, you shouldn't have. 293 00:16:08,190 --> 00:16:10,189 Oh, no, they're for... for Bill's wake later. 294 00:16:10,190 --> 00:16:11,469 You take flowers to a wake? 295 00:16:11,470 --> 00:16:12,670 Sure you do. Don't you? 296 00:16:14,830 --> 00:16:16,830 Iris, I'll... I'll skip these. 297 00:16:17,990 --> 00:16:20,069 You should come here more often. 298 00:16:20,070 --> 00:16:22,109 For the kid they found? 299 00:16:22,110 --> 00:16:23,869 HE found. 300 00:16:23,870 --> 00:16:25,469 Oh, YOU'RE the local hero. 301 00:16:25,470 --> 00:16:27,749 I got your message. We can have lunch later if you like. 302 00:16:27,750 --> 00:16:30,029 Mm-hm. I just have to swing by the office for a couple of hours. 303 00:16:30,030 --> 00:16:32,469 Oh, a couple of hours. I know what that means. 304 00:16:32,470 --> 00:16:33,749 It's just a couple of hours. 305 00:16:33,750 --> 00:16:35,869 You get the kids down there, go for a swim and I'll meet you there. 306 00:16:35,870 --> 00:16:37,070 - Sure. - Uh-huh. 307 00:16:39,430 --> 00:16:40,909 Hey, has Mich mentioned anything 308 00:16:40,910 --> 00:16:42,269 about staying at yours through the week? 309 00:16:42,270 --> 00:16:43,349 No. 310 00:16:43,350 --> 00:16:46,029 Look, Dad's crowding him a bit. He's finding it challenging. 311 00:16:46,030 --> 00:16:48,189 - What about you? How are you going? - It is what it is. 312 00:16:48,190 --> 00:16:50,349 I get it's hard sharing a room with your sister 313 00:16:50,350 --> 00:16:51,749 but it's only temporary. 314 00:16:51,750 --> 00:16:53,389 Well, would it be so bad if he stayed with me? 315 00:16:53,390 --> 00:16:54,469 Give you both a break. 316 00:16:54,470 --> 00:16:56,749 I appreciate it, but I think we need to stick to the routine. 317 00:16:56,750 --> 00:16:58,549 He needs structure and discipline through the week. 318 00:16:58,550 --> 00:17:00,629 What is it you think happens when they come to my place exactly? 319 00:17:00,630 --> 00:17:03,389 Not... I didn't mean... look, will you just back me up today? 320 00:17:03,390 --> 00:17:05,669 Yeah, of course I will. We'll talk to him about it at lunch. 321 00:17:05,670 --> 00:17:06,989 Great. Alright. I'll see you in a bit. 322 00:17:06,990 --> 00:17:08,669 OK. See ya. 323 00:17:08,670 --> 00:17:09,829 Hey, Max. 324 00:17:09,830 --> 00:17:11,109 Hey, is that... is that for the kid? 325 00:17:11,110 --> 00:17:13,029 Yeah. All this stuff's from Iris. Here. 326 00:17:13,030 --> 00:17:14,509 - Hang on. - What? 327 00:17:14,510 --> 00:17:16,589 I'll go in and pretend I missed you. 328 00:17:16,590 --> 00:17:18,869 - See if I can double down. - (LAUGHS) 329 00:17:18,870 --> 00:17:20,150 See ya. 330 00:17:22,310 --> 00:17:24,150 (TRAIN HORN HONKS) 331 00:17:31,030 --> 00:17:32,670 Knew I'd find you here. 332 00:17:33,990 --> 00:17:34,990 Ana? 333 00:17:34,991 --> 00:17:37,349 I've just come from the pub. 334 00:17:37,350 --> 00:17:38,909 Word's out you'd come back. 335 00:17:38,910 --> 00:17:40,870 - Had to see it to believe it. - (LAUGHS) 336 00:17:43,390 --> 00:17:44,629 So why aren't you there? 337 00:17:44,630 --> 00:17:46,589 I'll give you three good guesses. 338 00:17:46,590 --> 00:17:47,590 Uh, Hazel? 339 00:17:48,750 --> 00:17:50,629 I wanted to pay my respects to Bill, 340 00:17:50,630 --> 00:17:54,109 but she's still pretty angry about that $1,300 I stole to leave. 341 00:17:54,110 --> 00:17:56,109 Wasn't exactly loose change. 342 00:17:56,110 --> 00:17:57,670 True. 343 00:17:58,670 --> 00:17:59,670 Was Shannon there? 344 00:17:59,671 --> 00:18:01,231 I didn't see her, but it's still early. 345 00:18:04,670 --> 00:18:08,070 The, uh... the park is so nice now. 346 00:18:09,590 --> 00:18:11,949 What happened to the climbing castle of death? 347 00:18:11,950 --> 00:18:14,429 - (LAUGHS) It literally collapsed. - (LAUGHS) 348 00:18:14,430 --> 00:18:17,589 They redid this whole park now that rich kiddies live here. 349 00:18:17,590 --> 00:18:20,029 - Nothing you can fall off. - Huh. 350 00:18:20,030 --> 00:18:24,510 Where are teenagers meant to smoke and drink and learn to pash? 351 00:18:27,110 --> 00:18:28,590 They'll find a way, I guess. 352 00:18:31,270 --> 00:18:34,349 - Are you still in the towers? - 604. 353 00:18:34,350 --> 00:18:35,669 - Same flat? - Yeah. 354 00:18:35,670 --> 00:18:37,389 No way. 355 00:18:37,390 --> 00:18:40,029 I took it over about six years ago... 356 00:18:40,030 --> 00:18:41,590 ... after Mum passed. 357 00:18:43,430 --> 00:18:44,710 Ana, I'm so sorry. 358 00:18:49,430 --> 00:18:51,709 So, what are you going to do? 359 00:18:51,710 --> 00:18:53,469 I don't know. 360 00:18:53,470 --> 00:18:55,389 I was meant to be here for a couple of weeks 361 00:18:55,390 --> 00:18:58,309 but now that feels a little bit optimistic. 362 00:18:58,310 --> 00:19:00,550 I guess I could change my flights if I... 363 00:19:04,310 --> 00:19:06,470 You're gonna tell me what to do now, aren't you? 364 00:19:08,030 --> 00:19:10,510 You say you've come all this way to pay your respects to Bill. 365 00:19:11,550 --> 00:19:13,390 Maybe you should pay them. 366 00:19:18,990 --> 00:19:21,189 I can't wait to tell everyone at school. 367 00:19:21,190 --> 00:19:24,749 Usually my stories about you are boring but this one's awesome. 368 00:19:24,750 --> 00:19:26,149 Thanks, honey. 369 00:19:26,150 --> 00:19:27,389 Were you scared? 370 00:19:27,390 --> 00:19:29,150 Yeah, I was scared for the baby. 371 00:19:30,910 --> 00:19:33,949 Hey, Mich, any of the girls at school been acting weird lately? 372 00:19:33,950 --> 00:19:36,269 - Like off sick or anything? - Why? 373 00:19:36,270 --> 00:19:37,549 Like they might be pregnant? 374 00:19:37,550 --> 00:19:38,550 Ooh, gross. 375 00:19:38,551 --> 00:19:39,950 (PHONE BUZZES) 376 00:19:41,470 --> 00:19:42,749 Hey, your lunch is getting cold. 377 00:19:42,750 --> 00:19:44,669 You're going to have to eat mine. 378 00:19:44,670 --> 00:19:46,189 We're not making any headway here. 379 00:19:46,190 --> 00:19:47,869 Well, that sucks. 380 00:19:47,870 --> 00:19:49,629 BOTH: That sucks. 381 00:19:49,630 --> 00:19:50,989 I'm really sorry. 382 00:19:50,990 --> 00:19:52,749 I know this time with all of us is important. 383 00:19:52,750 --> 00:19:55,469 Oh, no, that's alright. I'll drop them home on the way to Bill's wake. 384 00:19:55,470 --> 00:19:57,269 You speak to Mich? 385 00:19:57,270 --> 00:19:59,149 Uh, no, not yet. 386 00:19:59,150 --> 00:20:00,749 Mind doing it alone? 387 00:20:00,750 --> 00:20:01,829 Sure. No worries. 388 00:20:01,830 --> 00:20:03,789 - OK. Thanks. Bye. - OK. See ya. 389 00:20:03,790 --> 00:20:05,709 - Say, "Bye, Mum." - BOTH: Bye, Mum. 390 00:20:05,710 --> 00:20:07,070 Bye, my loves. 391 00:20:10,590 --> 00:20:12,469 Hey, Mich, so, I spoke to your mum this morning 392 00:20:12,470 --> 00:20:13,949 about you staying at my place more. 393 00:20:13,950 --> 00:20:15,469 Yeah? What'd she say? 394 00:20:15,470 --> 00:20:18,149 Well, we both want to stick to the routine. 395 00:20:18,150 --> 00:20:19,789 You mean SHE wants to stick to the routine. 396 00:20:19,790 --> 00:20:20,949 No, we both do, mate. 397 00:20:20,950 --> 00:20:22,389 It makes no sense. 398 00:20:22,390 --> 00:20:23,869 We do make these decisions for your own good. 399 00:20:23,870 --> 00:20:25,189 It might not feel like it but it's true. 400 00:20:25,190 --> 00:20:26,470 Sure, whatever. 401 00:20:29,190 --> 00:20:30,950 (MUSIC PLAYS, PEOPLE CHAT AND LAUGH) 402 00:20:34,670 --> 00:20:36,669 Ahh! I missed this place. 403 00:20:36,670 --> 00:20:38,669 It's only been closed two weeks. 404 00:20:38,670 --> 00:20:40,389 Longest two weeks of my life. 405 00:20:40,390 --> 00:20:42,469 Just a draught, thanks, Hazel. 406 00:20:42,470 --> 00:20:43,589 Hey, I need a building inspection 407 00:20:43,590 --> 00:20:45,509 done on this place before I can sell. 408 00:20:45,510 --> 00:20:46,789 - Can you sort me out? - Yeah, sure. 409 00:20:46,790 --> 00:20:49,390 I've got an attic conversion tomorrow. I'll come by mid-week. 410 00:20:50,390 --> 00:20:52,549 - Here he is. Local hero! - Ah! 411 00:20:52,550 --> 00:20:54,909 - (CHUCKLES) How are you, mate? - On the house. 412 00:20:54,910 --> 00:20:56,269 - Oh, thanks, Hazel. - Thanks, Hazel. 413 00:20:56,270 --> 00:20:58,229 - No, not you, smart arse. - (LAUGHS) 414 00:20:58,230 --> 00:20:59,829 Any word on baby Patch? 415 00:20:59,830 --> 00:21:02,109 Uh, yeah. Last I heard he was doing OK. 416 00:21:02,110 --> 00:21:03,229 Any word on the mother? 417 00:21:03,230 --> 00:21:06,629 Bev on the first floor said she saw a woman in a black cap 418 00:21:06,630 --> 00:21:10,509 hanging around the corridor about the time of the fire alarm. 419 00:21:10,510 --> 00:21:13,429 She also called me Barack Obama and told me the earth was flat, 420 00:21:13,430 --> 00:21:14,469 so I dunno. 421 00:21:14,470 --> 00:21:16,669 Hey, let's drink to the baby! 422 00:21:16,670 --> 00:21:19,750 (ALL CHEER) To the baby! 423 00:21:22,230 --> 00:21:24,509 Ryan? Is that you? 424 00:21:24,510 --> 00:21:25,829 He's not staying. 425 00:21:25,830 --> 00:21:27,110 RYAN: Hang on. 426 00:21:28,430 --> 00:21:30,830 1,300. You can count it if you like. 427 00:21:36,430 --> 00:21:37,829 Are we square? 428 00:21:37,830 --> 00:21:39,830 Suppose I can ignore the interest. 429 00:21:40,870 --> 00:21:42,470 Well, that was weird. 430 00:21:43,550 --> 00:21:44,949 Let's get this young man a drink. 431 00:21:44,950 --> 00:21:46,870 - Please. - Good to see you. 432 00:21:47,830 --> 00:21:49,790 - Oh, g'day. Pav. - Ryan. Nice to meet you. 433 00:22:02,670 --> 00:22:07,909 Ohh. You're a little trooper alright, aren't you? 434 00:22:07,910 --> 00:22:09,670 Hey? 435 00:22:14,670 --> 00:22:17,870 Walk into the big blue 436 00:22:23,670 --> 00:22:25,269 Ooh! Sorry. 437 00:22:25,270 --> 00:22:27,589 Wrapped in silver 438 00:22:27,590 --> 00:22:30,109 Falling down the... 439 00:22:30,110 --> 00:22:32,950 Have you seen a girl with a cap on? Call the police. 440 00:22:34,190 --> 00:22:36,070 (PEOPLE CHAT AND LAUGH) 441 00:22:38,110 --> 00:22:41,709 Ah! Somebody should say a few words for Bill. 442 00:22:41,710 --> 00:22:44,069 - Hazel? - You're dreaming. 443 00:22:44,070 --> 00:22:45,909 Nice. 444 00:22:45,910 --> 00:22:47,509 What about you, Ryan? 445 00:22:47,510 --> 00:22:50,070 Uh, sure. Yeah, I've got a few words. 446 00:22:51,310 --> 00:22:52,709 Alright, alright, listen up. 447 00:22:52,710 --> 00:22:54,030 Yeah. Shh! 448 00:22:56,390 --> 00:23:00,909 Uh, when I was nine, I used to get bullied by this bigger kid than me, 449 00:23:00,910 --> 00:23:04,509 and when I told Bill that I was afraid, he told me a secret. 450 00:23:04,510 --> 00:23:06,709 He said that the people in the pub were never afraid to fight 451 00:23:06,710 --> 00:23:08,069 because they were full of whiskey. 452 00:23:08,070 --> 00:23:09,869 Too right. Too right. 453 00:23:09,870 --> 00:23:12,789 So, Bill gave me his cherished hip flask, full of whiskey, 454 00:23:12,790 --> 00:23:14,669 which he said would give me courage, 455 00:23:14,670 --> 00:23:17,909 and a few days later when that bully came for me again, 456 00:23:17,910 --> 00:23:20,389 I took a swig and... it worked. 457 00:23:20,390 --> 00:23:22,349 - I laid the kid out. - (LAUGHTER) 458 00:23:22,350 --> 00:23:25,269 Here's to Bill's liberal view to underage drinking! 459 00:23:25,270 --> 00:23:26,909 (CHEERING) 460 00:23:26,910 --> 00:23:28,470 It was cold tea! 461 00:23:28,770 --> 00:23:32,589 That's right. It was, but I didn't know the difference. 462 00:23:32,590 --> 00:23:34,269 Look, Bill wasn't perfect. 463 00:23:34,270 --> 00:23:35,549 In fact, he was a pain in the arse. 464 00:23:35,550 --> 00:23:36,749 (CHEERING) 465 00:23:36,750 --> 00:23:39,789 BUT... sometimes he did good. 466 00:23:39,790 --> 00:23:41,909 He helped me get through my divorce. 467 00:23:41,910 --> 00:23:46,589 Oh! Wasn't drinking here the reason your wife left you? 468 00:23:46,590 --> 00:23:48,309 Anyway... to Bill! 469 00:23:48,310 --> 00:23:50,070 OTHERS: To Bill! 470 00:23:50,590 --> 00:23:52,350 Nice one. 471 00:23:54,150 --> 00:23:56,189 Quite the little speechmaker. 472 00:23:56,190 --> 00:23:57,990 Whatever keeps the punters drinking. 473 00:24:04,350 --> 00:24:07,070 - Another? - Sure. G&T? 474 00:24:09,430 --> 00:24:10,989 So, what is it you do over in London? 475 00:24:10,990 --> 00:24:14,509 I work for advertisers that make viral videos. 476 00:24:14,510 --> 00:24:16,909 Did you see the video with the cat on the skis? 477 00:24:16,910 --> 00:24:18,669 You like that kind of work? 478 00:24:18,670 --> 00:24:20,269 It's OK. 479 00:24:20,270 --> 00:24:22,109 What are you going to do when you offload this place? 480 00:24:22,110 --> 00:24:23,870 Are you still planning to move up the coast? 481 00:24:25,990 --> 00:24:28,949 I'll be back in a minute. Make sure no-one nicks anything. 482 00:24:28,950 --> 00:24:30,430 Through here. 483 00:24:38,510 --> 00:24:39,830 That bastard! 484 00:24:41,430 --> 00:24:44,669 I'm sorry he didn't discuss the changes with you. 485 00:24:44,670 --> 00:24:46,830 A third? 486 00:24:47,990 --> 00:24:49,229 I'm his only child. 487 00:24:49,230 --> 00:24:53,189 I worked here for 30 years, half the time without pay, 488 00:24:53,190 --> 00:24:55,669 and he leaves me a third. 489 00:24:55,670 --> 00:24:57,229 I'm sorry. 490 00:24:57,230 --> 00:24:59,189 We had a deal. 491 00:24:59,190 --> 00:25:02,069 This place was to be my payment for everything he put me through. 492 00:25:02,070 --> 00:25:03,550 My retirement fund. 493 00:25:05,070 --> 00:25:06,350 Who gets the rest? 494 00:25:13,550 --> 00:25:14,550 You snake. 495 00:25:15,950 --> 00:25:17,709 - You knew, didn't you? - Knew what? 496 00:25:17,710 --> 00:25:20,309 After 12 years, you travel all this way to pay your respects? 497 00:25:20,310 --> 00:25:23,109 I knew something stank on you the second you walked in! 498 00:25:23,110 --> 00:25:24,909 - What are you talking about? - Bill's will. 499 00:25:24,910 --> 00:25:27,309 - What about it? - He's split the pub. 500 00:25:27,310 --> 00:25:29,389 You, me and your sister. A third each. 501 00:25:29,390 --> 00:25:31,309 - Hang on... - All my life I've worked here, 502 00:25:31,310 --> 00:25:33,829 day and night until my hands bled, 503 00:25:33,830 --> 00:25:36,509 and the deal was I'd get the pub. 504 00:25:36,510 --> 00:25:38,710 - WATTO: Now, why don't we j... - BOTH: Shut up. 505 00:25:39,790 --> 00:25:42,189 You get in his ear, did ya? 506 00:25:42,190 --> 00:25:43,950 The pub is my only... 507 00:25:45,950 --> 00:25:48,629 It's mine, and you can't have it. 508 00:25:48,630 --> 00:25:50,549 - Oh, listen to yourself. - You listen to YOURself! 509 00:25:50,550 --> 00:25:51,550 Oh, my God. 510 00:25:53,390 --> 00:25:55,550 - Shannon? - I'm sorry, Mum. 511 00:25:57,310 --> 00:25:58,710 I'm sorry. 512 00:26:16,590 --> 00:26:17,629 But she'll be OK? 513 00:26:17,630 --> 00:26:18,869 And the baby? 514 00:26:18,870 --> 00:26:21,069 I'm with the Department of Children's Services. 515 00:26:21,070 --> 00:26:23,909 Haven't got much right over the years, have I? 516 00:26:23,910 --> 00:26:25,749 Mich, this is my boyfriend, Dane. 517 00:26:25,750 --> 00:26:27,749 Hi. Nice boots. 518 00:26:27,750 --> 00:26:29,109 When are you going to tell her the truth? 519 00:26:29,110 --> 00:26:31,109 You know what she's like. I'm waiting for the right time. 520 00:26:31,110 --> 00:26:32,829 - Hey. - Oh, hey. 521 00:26:32,830 --> 00:26:34,069 She's out of your league. 522 00:26:34,070 --> 00:26:39,109 Need to live a little more 523 00:26:39,110 --> 00:26:43,869 But I give much more than I can take 524 00:26:43,870 --> 00:26:47,709 Oh, oh, oh 525 00:26:47,710 --> 00:26:50,829 Oh, you bled me dry, my dear 526 00:26:50,830 --> 00:26:54,150 Trying to soothe... 527 00:26:54,151 --> 00:26:59,040 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 528 00:26:59,090 --> 00:27:03,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.