Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,219 --> 00:00:25,248
O Ponteiro da Saudade
2
00:01:35,257 --> 00:01:40,092
N�mero local 17 saindo �s 12:03
3
00:01:40,162 --> 00:01:42,960
para Newark, Perth Amboy,
4
00:01:43,031 --> 00:01:49,664
Elizabeth, Trenton Junction, Trenton,Philadelphia, via 22
5
00:01:50,339 --> 00:01:56,073
N�mero local 12 para Philadelphia, via 22
6
00:01:56,478 --> 00:02:03,008
Dixie Flyer para Trenton, Philadelphia,Baltimore, Washington,
7
00:02:03,085 --> 00:02:08,523
Richmond, e pontos sul,prontos na via 15
8
00:02:08,824 --> 00:02:11,759
Dixie Flyer na via 15
9
00:02:12,928 --> 00:02:16,694
- Perd�o, senhor.
- Aqui. Pode ficar com eles.
10
00:02:17,032 --> 00:02:18,863
Obrigada.
11
00:02:29,244 --> 00:02:32,236
Desculpe, senhor, mas poderia me dizer
como fa�o pra sair desse lugar?
12
00:02:32,314 --> 00:02:35,215
- Ora, tem que subir.
- E onde vai dar isso?
13
00:02:35,284 --> 00:02:37,275
S�tima avenida.
Voc� acabou de sair do acampamento, n�o �?
14
00:02:37,352 --> 00:02:39,377
- Sim.
- Tenha um bom dia.
15
00:02:39,454 --> 00:02:41,684
- Sim, eu...
- Sim??
16
00:02:42,758 --> 00:02:45,056
� um lugar muito grande, n�o �?
17
00:02:45,160 --> 00:02:48,459
- Sim, certamente. Voc� n�o � daqui?
- Sim, senhor, eu sou.
18
00:02:48,530 --> 00:02:51,021
Bem, vai gostar daqui. Adeus.
19
00:02:51,200 --> 00:02:52,224
Sim?
20
00:02:52,734 --> 00:02:56,465
- O que tem pra se ver por aqui?
- Bom, quanto tempo voc� tem?
21
00:02:56,572 --> 00:02:57,732
Apenas dois dias.
22
00:02:57,806 --> 00:03:00,502
Agora, o que voc� acha que seria o
melhor pra se fazer num domingo?
23
00:03:00,576 --> 00:03:04,137
Nossa, eu n�o saberia te dizer.
Eu trabalho aqui, mas vivo em Jersey.
24
00:03:04,213 --> 00:03:07,046
� a primeira vez em onze anos
que venho aqui num domingo.
25
00:03:07,115 --> 00:03:09,743
Mas voc� achar� bastante coisa com
que se ocupar. Adeus.
26
00:03:09,818 --> 00:03:12,719
- Ah, obrigada.
- N�o foi nada. Boa sorte.
27
00:05:23,652 --> 00:05:26,712
Ei, mister! Soldado!
28
00:05:27,255 --> 00:05:29,883
Soldado, olhe atr�s de voc�.
29
00:05:30,392 --> 00:05:32,656
Meu salto! Meu salto!
30
00:05:32,728 --> 00:05:35,390
- Quem? Eu?
- N�o. Atr�s...
31
00:05:35,464 --> 00:05:37,091
Vou agora mesmo.
32
00:05:39,267 --> 00:05:40,734
- O que foi, torceu o tornozelo?
- N�o. N�o.
33
00:05:40,802 --> 00:05:42,360
Olha, � melhor voc� n�o se apoiar nesse
p� se voc� torceu o tornozelo...
34
00:05:42,437 --> 00:05:44,098
- Eu n�o torci.
- Voc� n�o vai querer por nenhum peso
sobre ele.
35
00:05:44,172 --> 00:05:45,469
- Pode acabar se machucando feio...
- Eu s�...
36
00:05:45,540 --> 00:05:46,666
...se n�o tomar cuidado.
- Mas eu n�o...
37
00:05:46,742 --> 00:05:49,575
Sabe, uma vez aconteceu isso com
uma amiga minha...
38
00:05:50,312 --> 00:05:52,280
- Ei, o salto caiu!
- Sim, eu sei.
39
00:05:52,347 --> 00:05:55,043
� o que eu estava tentando te dizer
l� embaixo, mas voc� n�o me escutava.
40
00:05:55,117 --> 00:05:58,382
Me desculpa. Fique aqui.
Vou peg�-lo pra voc�.
41
00:05:58,453 --> 00:06:01,217
- O que foi? S� um salto?
- Sim.
42
00:06:03,358 --> 00:06:05,121
Ei, o que est� fazendo?
43
00:06:12,834 --> 00:06:15,496
Encontrei! Estou com ele!
44
00:06:17,038 --> 00:06:20,940
Eu... me desculpe.
N�o sabia o que voc� queria.
45
00:06:21,576 --> 00:06:22,941
Obrigada.
46
00:06:25,781 --> 00:06:28,147
Me ajuda a me abaixar, por favor?
47
00:06:30,485 --> 00:06:31,577
Obrigada.
48
00:06:32,421 --> 00:06:33,445
Permita-me.
49
00:06:33,522 --> 00:06:35,046
N�o, n�o � necess�rio.
Eu consigo fazer sozinha.
50
00:06:35,123 --> 00:06:37,023
- N�o, eu acho melhor ajud�-la, senhorita.
- N�o, est� tudo bem.
51
00:06:37,092 --> 00:06:38,582
Olha, � melhor que n�o apoie esse p�,
52
00:06:38,693 --> 00:06:40,092
- ou voc� poder� torc�-lo de verdade.
- N�o, s�rio!
53
00:06:40,228 --> 00:06:42,890
Voc� ficar� bem. Mas � melhor que
realmente n�o apoie esse p�,
54
00:06:42,964 --> 00:06:44,488
ou poder� se machucar com aqueles pregos.
55
00:06:44,566 --> 00:06:46,158
- Eu estou bem.
- Bem, eu...
56
00:06:46,234 --> 00:06:48,225
Veja! Uma loja de conserto de sapatos.
Venha.
57
00:06:48,303 --> 00:06:51,101
- Est� fechada.
- Bem, vamos tentar.
58
00:06:55,310 --> 00:06:58,973
Ele vai abrir.
Olhe. O salto quebrou.
59
00:06:59,714 --> 00:07:01,841
Temos um salto quebrado.
60
00:07:13,261 --> 00:07:17,561
- Bem, eu vou pra l�.
- E aonde se chega?
61
00:07:17,632 --> 00:07:22,331
- 5� Avenida.
- 5� Avenida? Est� muito longe?
62
00:07:22,404 --> 00:07:23,564
N�o, n�o muito. S�o apenas...
63
00:07:23,638 --> 00:07:27,768
Olhe, eu n�o acho que voc�...
Bom, sabe, eu sou nova por aqui.
64
00:07:27,843 --> 00:07:31,939
Me pergunto se seria muito inc�modo se eu
te acompanhasse um pouco por a�?
65
00:07:32,247 --> 00:07:35,011
- N�o. N�o se voc� quiser.
- Obrigado.
66
00:07:40,655 --> 00:07:43,089
- Diga, isso que � uma cidade.
- N�o �?
67
00:07:43,158 --> 00:07:46,855
Esses edif�cios, o jeito que eles se erguem.
Arranha-c�us...
68
00:07:46,928 --> 00:07:49,260
- � tudo assim?
- Mais ou menos.
69
00:07:49,331 --> 00:07:50,821
T�quetes, por favor.
70
00:07:54,803 --> 00:07:56,964
Aposto que se pega um baita resfriado
com esse vento aqui, no inverno,
71
00:07:57,038 --> 00:07:58,403
e deve acumular muita neve, tamb�m.
72
00:07:58,473 --> 00:08:01,101
Tem uma pequena ravina l� perto de casa
e o vento atinge umas 80 milhas...
73
00:08:01,176 --> 00:08:02,643
T�quetes, por favor!
74
00:08:02,978 --> 00:08:05,640
- Quanto �?
- 20 centavos. Ponha aqui.
75
00:08:15,423 --> 00:08:17,789
Eu acho que ele pensou que eu queria
fugir com alguma coisa.
76
00:08:17,859 --> 00:08:21,590
- Esta cidade deve ser muito estranha pra voc�.
- Sim, madame. Me sinto verde como grama.
77
00:08:21,663 --> 00:08:24,154
- Suponho que voc� tenha vivido
toda sua vida por aqui?
- N�o.
78
00:08:24,232 --> 00:08:26,166
Quer dizer que voc� mesma � uma estranha?
79
00:08:26,234 --> 00:08:29,533
N�o, n�o exatamente. Eu trabalho aqui.
Eu vim pra c� h� tr�s anos atr�s.
80
00:08:29,604 --> 00:08:35,167
- Voc� tem parentes por aqui, ent�o?
- N�o. Radio City � logo a frente.
81
00:08:35,243 --> 00:08:37,006
E a Saks da 5� Av..
82
00:08:37,145 --> 00:08:42,378
- Quer dizer que voc� vive sozinha?
- N�o. Olha, a catedral Saint Patrick.
83
00:08:45,453 --> 00:08:49,856
- Voc� n�o � casada, �?
- N�o. Eu moro com uma garota.
84
00:08:51,059 --> 00:08:53,550
O qu� voc� faz,
se n�o se importa de te perguntar?
85
00:08:53,628 --> 00:08:56,392
- Sou secret�ria num escrit�rio.
- Entendi.
86
00:08:56,631 --> 00:09:00,431
Em que tipo de escrit�rio voc� trabalha,
Miss Alice?
87
00:09:05,040 --> 00:09:07,634
- Gesundheit
- Obrigada.
88
00:09:07,709 --> 00:09:11,270
- Em que tipo de escrit�rio voc� trabalha?
- � um escrit�rio normal.
89
00:09:13,014 --> 00:09:16,745
- Voc� deve estar me achando muito intrometido.
- Sim.
90
00:09:16,885 --> 00:09:21,345
- E acho que... Me desculpe.
- Bem, isso realmente n�o importa.
91
00:09:26,328 --> 00:09:28,819
Gesundheit
Voc� n�o est� se resfriando, n�o �?
92
00:09:28,897 --> 00:09:31,889
N�o. N�o. � o Sol.
Sempre faz isso comigo.
93
00:09:32,701 --> 00:09:36,296
Eu sempre espirro duas vezes,
e da� termina.
94
00:09:36,371 --> 00:09:38,236
- A� est�.
- N�o quer ficar com ele?
95
00:09:38,306 --> 00:09:41,241
- N�o. N�o vou mais precisar. Muito obrigada.
- Est� bem.
96
00:09:41,309 --> 00:09:42,606
Voc� n�o acha que deveria descer?
97
00:09:42,677 --> 00:09:44,838
- Quero dizer, j� estamos quase no parque.
- Eu n�o tenho que ir pra lugar nenhum.
98
00:09:44,913 --> 00:09:46,676
Eu s� estava te acompanhando.
99
00:09:46,748 --> 00:09:49,717
- Mas se eu te incomodo, eu...
- Oh, n�o, � claro que n�o.
100
00:09:49,784 --> 00:09:52,617
- N�o quis dizer isso.
- Tem certeza? �timo.
101
00:09:52,687 --> 00:09:54,518
S� quis dizer que esse �nibus n�o vai
pra muito longe...
102
00:09:54,589 --> 00:09:56,784
- Voc� disse que vai pelo parque?
- Sim.
103
00:09:56,858 --> 00:09:58,792
Quer dizer que h� um parque por aqui,
no meio disso tudo?
104
00:09:58,860 --> 00:10:00,691
Com �rvores e gramado e tudo mais?
105
00:10:00,762 --> 00:10:03,731
Sim. Eu acho que voc� gostaria daqui.
Tem um lago e um...
106
00:10:03,798 --> 00:10:08,064
Voc� n�o se importaria de andar s� um pouco
comigo pelo parque, n�o �?
107
00:10:08,503 --> 00:10:11,063
N�o, isso est� fora de quest�o.
N�o posso. Tenho que ir pra casa.
108
00:10:11,139 --> 00:10:13,869
- Quer dizer, voc� est� com pressa?
- Sim, eu...
109
00:10:20,582 --> 00:10:22,846
- Gesundheit!
- Obrigada.
110
00:11:09,064 --> 00:11:11,931
Nunca me canso de v�-los.
S�o t�o engra�ados.
111
00:11:18,773 --> 00:11:21,173
Voc� j� parou pra pensar como alguns
animais te lembram
112
00:11:21,242 --> 00:11:23,073
tanto algumas pessoas que voc� conhece?
113
00:11:23,144 --> 00:11:25,374
Sim, sei o que voc� quer dizer.
114
00:11:25,447 --> 00:11:28,541
Bem, pegue aquele, por exemplo,
aquele que subiu na pedra.
115
00:11:30,652 --> 00:11:35,316
Eu tenho uma tia que � igualzinha.
Ela vive em Minnesota.
116
00:11:36,357 --> 00:11:37,585
Sabe, � engra�ado.
117
00:11:37,659 --> 00:11:40,719
Quando eu estava no col�gio, sempre me
diziam que eu parecia com uma coruja.
118
00:11:40,795 --> 00:11:44,526
Isso � rid�culo.
Voc� n�o se parece com uma... voc� sabe.
119
00:11:44,599 --> 00:11:46,760
Voc� parece uma coruja.
120
00:11:49,871 --> 00:11:52,465
Bem, deixe-me ver.
Do que voc� me lembra?
121
00:11:52,540 --> 00:11:54,974
Deixa pra l�. N�o quero saber.
122
00:11:56,344 --> 00:11:57,971
Olha aquilo.
123
00:11:59,647 --> 00:12:01,137
O barco � maior que ele.
124
00:12:01,216 --> 00:12:04,549
Crian�as s�o uma rica fonte de estudos
quando voc� come�a a entend�-los.
125
00:12:04,619 --> 00:12:07,110
Vivem em um mundo s� deles.
126
00:12:08,723 --> 00:12:10,315
Hiya, capit�o.
Onde voc� conseguiu esse barco?
127
00:12:10,391 --> 00:12:14,191
Ei, tire suas m�os do meu barco!
Quem voc� pensa que �?
128
00:12:15,063 --> 00:12:18,829
N�o entendo. As crian�as geralmente gostam de mim.
129
00:12:19,601 --> 00:12:21,501
Que menininho mais rude.
130
00:12:22,837 --> 00:12:25,135
Eu n�o entendo.
131
00:12:25,640 --> 00:12:29,838
Geralmente me dou bem com as crian�as.
Fora de casa elas me seguiam pra todo lado.
132
00:12:43,391 --> 00:12:47,657
- Olha, eu realmente preciso ir pra casa.
- Ah, Voc� foi demais.
133
00:12:48,129 --> 00:12:50,063
Eu gostei mesmo.
134
00:12:50,131 --> 00:12:54,625
Acho que n�o devo te prender por mais tempo,
ent�o, adeus.
135
00:12:54,702 --> 00:12:55,930
Adeus.
136
00:12:56,070 --> 00:12:59,233
Certamente fez uma enorme diferen�a ter
algu�m como voc� para conversar.
137
00:13:00,375 --> 00:13:02,172
O qu� voc� vai fazer?
138
00:13:02,844 --> 00:13:07,372
Bem, eu n�o sei.
Deixe-me ver, o qu� � isso? 79th Street.
139
00:13:08,416 --> 00:13:11,749
Tem o museu logo ali.
Abre aos domingos.
140
00:13:14,522 --> 00:13:15,921
Museu?
141
00:13:15,990 --> 00:13:18,584
Eu acho que, talvez, voc� deva ir
conhecer.
142
00:13:18,660 --> 00:13:21,060
Bom, � uma ideia.
143
00:13:22,764 --> 00:13:26,097
Eu mesma s� estive l� uma ou duas vezes.
� uma pena.
144
00:13:26,167 --> 00:13:28,192
Eu deveria ir l� com mais frequ�ncia.
145
00:13:34,375 --> 00:13:37,037
Verdade? Museu, hein?
146
00:13:48,857 --> 00:13:50,825
N�s t�nhamos umas gravuras disso na
parede da classe.
147
00:13:50,892 --> 00:13:52,484
�? N�s tamb�m.
148
00:13:52,560 --> 00:13:55,188
Nossa, me lembro daquelas longas tardes
encarando essas coisas,
149
00:13:55,263 --> 00:13:57,959
desejando que fosse 3:00 horas,
pra que pud�ssemos ir embora.
150
00:13:58,032 --> 00:14:00,193
Sei o que quer dizer.
151
00:14:00,268 --> 00:14:02,998
- Sabe, eu estava pensando.
- O qu�?
152
00:14:03,071 --> 00:14:05,869
Estava pensando em como tenho sorte.
153
00:14:07,909 --> 00:14:10,469
- Vamos subir e ver as pinturas?
- Claro.
154
00:14:18,186 --> 00:14:20,814
- H� sempre um valent�o assim, em cada escola.
- �.
155
00:14:20,889 --> 00:14:23,153
Bem, esse era dureza e bem maior que
eu tamb�m.
156
00:14:23,224 --> 00:14:24,816
- Voc� ficou com medo?
- Ora, claro.
157
00:14:24,893 --> 00:14:28,522
E metade da escola estava assistindo.
Eu tinha que fazer alguma coisa, e r�pido.
158
00:14:28,596 --> 00:14:31,224
- Tamb�m acho. O que voc� fez
- O que eu fiz?
159
00:14:31,299 --> 00:14:33,767
Ora, eu acertei o sujeito bem na fu�a.
160
00:14:34,669 --> 00:14:36,660
Qual o problema, companheiro?
161
00:14:38,473 --> 00:14:40,532
Ele est� assustado.
162
00:14:41,509 --> 00:14:43,841
Ele n�o vai te machucar. N�o �?
163
00:14:43,912 --> 00:14:45,675
Oh, n�o.
164
00:14:45,847 --> 00:14:49,214
N�o, as crian�as geralmente gostam dele.
165
00:14:49,284 --> 00:14:51,309
Elas lhe seguem por a�.
166
00:14:51,386 --> 00:14:54,378
- Bem...
- Como o Pied Piper.
167
00:14:54,989 --> 00:14:56,422
Para resumir...
168
00:15:01,663 --> 00:15:05,064
- N�s devemos ter andado umas 150 milhas j�.
- Sim.
169
00:15:08,636 --> 00:15:11,366
Eu n�o acho que poderia me acostumar
com essa cidade.
170
00:15:11,439 --> 00:15:13,737
De qualquer forma, isso n�o � o
que eu quero.
171
00:15:14,042 --> 00:15:16,135
- Como voc� sabe?
- Eu sei o que eu quero.
172
00:15:16,210 --> 00:15:17,734
Sabe?
173
00:15:17,812 --> 00:15:21,270
Eu quero ter meu pr�prio neg�cio
na minha querida terra em Mapleton.
174
00:15:21,349 --> 00:15:23,943
- Quer dizer que voc� quer morar l� pra sempre?
- Correto.
175
00:15:24,018 --> 00:15:26,782
- Porqu�?
- Porque � minha casa.
176
00:15:27,455 --> 00:15:30,219
Eu nunca havia me afastado muito de casa, antes.
177
00:15:30,291 --> 00:15:33,192
N�o que eu n�o quisesse sair por a�
e ver as coisas,
178
00:15:33,261 --> 00:15:37,095
mas, eu n�o sei,
eu fico pensando as vezes...
179
00:15:37,432 --> 00:15:40,629
Como na tardes de primavera,
180
00:15:40,702 --> 00:15:43,694
quando eu consigo sentir aquele cheiro de grama
fora de casa.
181
00:15:43,771 --> 00:15:46,262
Meu pai costumava aparar o gramado antes do jantar.
182
00:15:46,341 --> 00:15:48,571
Ele nunca deixava n�s, crian�as, fazermos isso.
183
00:15:51,479 --> 00:15:56,041
- Voc� teve um cachorro?
- Um cachorro? N�o. E voc�?
184
00:15:56,117 --> 00:15:58,950
- N�o.
- Porqu� voc� me perguntou isso?
185
00:15:59,020 --> 00:16:01,215
- S� queria saber.
- N�o, eu n�o tive um cachorro.
186
00:16:01,289 --> 00:16:03,257
J� tenho tudo planejado.
187
00:16:03,958 --> 00:16:06,392
Depois da guerra, vou ser construtor.
188
00:16:07,695 --> 00:16:12,496
- Voc� diz, um empreiteiro?
- N�o. Voc� sabe, mais como um carpinteiro.
189
00:16:13,234 --> 00:16:14,963
Eu quero erguer casas por mim mesmo.
190
00:16:15,036 --> 00:16:17,937
Se diz que as casas v�o ser todas iguais,
feitas de pl�stico
191
00:16:18,006 --> 00:16:20,270
e coisas como caixas voc� ir� comprar numa loja.
192
00:16:20,341 --> 00:16:22,741
N�o em Mapleton, n�o senhor.
193
00:16:24,379 --> 00:16:27,314
Porqu� voc� quer ser um construtor, Joe,
ou um carpinteiro?
194
00:16:27,382 --> 00:16:29,179
Eu gosto de trabalhar com madeira.
195
00:16:29,250 --> 00:16:31,582
Gosto da textura e da sensa��o de
se trabalhar com ela.
196
00:16:31,652 --> 00:16:34,246
Gosto da ideia de construir
com as minhas pr�prias m�os.
197
00:16:34,322 --> 00:16:37,519
- Entende o que estou falando?
- Sim, entendo, eu acho.
198
00:16:37,592 --> 00:16:41,187
Algum dia, eu gostaria de construir minha
pr�pria casa. Tenho algumas ideias do que faria.
199
00:16:41,262 --> 00:16:43,287
E tenho um �timo lugar pra isso, tamb�m.
200
00:16:43,364 --> 00:16:45,389
H� um pequeno peda�o de terra l�,
com duas nogueiras majestosas
201
00:16:45,466 --> 00:16:47,559
que corre descendo at� a enseada.
202
00:16:47,635 --> 00:16:49,227
Eu poderia fazer a casa no meio das
duas �rvores...
203
00:16:49,303 --> 00:16:51,294
Entendo.
N�s temos uma casa assim na minha terra.
204
00:16:51,372 --> 00:16:53,772
Foi constru�da no topo de uma colina
e de l� a vista alcan�a todo o vale l� embaixo.
205
00:16:53,841 --> 00:16:56,537
Pois �. Bom, esse lugar que tenho em mente...
206
00:16:57,211 --> 00:17:00,237
- � o sino de encerramento? Que horas s�o?
- 5:00.
207
00:17:00,314 --> 00:17:02,077
� tarde. Eu tenho que ir.
208
00:17:02,150 --> 00:17:05,176
Olha, Ethel, essa � a que me referia.
"Esfinge da rainha Hatshepsut,
209
00:17:05,253 --> 00:17:09,587
"do seu templo mortu�rio
em Deir el-Bahri, Thebas. Cerca de 1480, A.C.
210
00:17:09,657 --> 00:17:11,818
"18� dinastia. Parcialmente restaurada."
211
00:17:11,893 --> 00:17:14,123
- Muito interessante.
- Parcialmente restaurada.
212
00:17:14,195 --> 00:17:17,255
A agulha da Cle�patra � restaurada, tamb�m.
Voc� pode ver onde foi restaurada.
213
00:17:17,331 --> 00:17:19,891
- Ei, d� tempo pra tomar uma soda?
- Sim, claro.
214
00:17:19,967 --> 00:17:22,128
- Vamos l�.
- Vamos. Vamos.
215
00:17:25,473 --> 00:17:28,271
Sabe de uma coisa? Voc� pode aprender bastante
num museu.
216
00:17:39,720 --> 00:17:41,688
Foi uma �tima tarde.
217
00:17:41,756 --> 00:17:44,816
- Bem, ent�o acho que isso � um adeus?
- Sim, eu acho.
218
00:17:46,127 --> 00:17:50,257
- Suponho que voc� esteja ocupada � noite?
- Sim, estou.
219
00:17:51,766 --> 00:17:54,667
Bom, muito obrigado por ser t�o legal.
220
00:17:56,170 --> 00:17:59,298
- Gostaria de um cigarro?
- N�o, obrigado.
221
00:18:04,779 --> 00:18:06,713
� uma dessas coisas que
acendem em qualquer lugar, n�o �?
222
00:18:06,781 --> 00:18:09,579
Tem uma prote��o.
223
00:18:21,062 --> 00:18:23,690
- Gostaria de t�-lo?
- Oh, n�o. Guarde com voc�. Eu n�o fumo.
224
00:18:23,764 --> 00:18:27,200
- Bem, de qualquer maneira leve com voc�.
- Eu realmente n�o faria uso dele.
225
00:18:27,268 --> 00:18:29,759
Eu gostaria de te dar.
226
00:18:33,975 --> 00:18:36,136
Muito obrigada.
227
00:18:38,746 --> 00:18:40,646
Bom, a� vem meu �nibus.
228
00:18:41,349 --> 00:18:43,647
- Talvez...
- Sim?
229
00:18:44,752 --> 00:18:48,051
- Talvez nos encontremos em outro momento.
- Talvez.
230
00:18:57,565 --> 00:18:58,998
- Adeus.
- Adeus.
231
00:18:59,066 --> 00:19:00,966
- E obrigada pelo isqueiro.
- Tudo bem.
232
00:19:01,035 --> 00:19:03,868
Minha mala. Adeus.
233
00:19:22,857 --> 00:19:23,846
Alice!
234
00:19:28,796 --> 00:19:29,990
- Alice!
- Joe.
235
00:19:30,064 --> 00:19:31,793
Voc�...
236
00:19:31,866 --> 00:19:32,855
Joe?
237
00:19:34,902 --> 00:19:35,891
Alice...
238
00:19:37,038 --> 00:19:41,407
- Olha, poderia faltar ao encontro desta noite?
- Sim!
239
00:19:44,078 --> 00:19:46,103
Onde eu te encontro?
240
00:19:48,216 --> 00:19:50,810
Embaixo do rel�gio da Astor, �s 7:00.
241
00:19:50,885 --> 00:19:52,079
Onde?
242
00:19:52,687 --> 00:19:56,145
Embaixo do rel�gio da Astor, �s 7:00.
243
00:19:56,257 --> 00:19:57,554
O qu�?
244
00:19:57,625 --> 00:20:01,391
Embaixo do rel�gio da Astor, �s 7:00.
245
00:20:19,847 --> 00:20:23,647
Eu n�o consigo imaginar o que pode
ter acontecido � Alice. S�rio!
246
00:20:24,118 --> 00:20:26,348
Ela deveria ter chegado em casa horas atr�s.
247
00:20:26,420 --> 00:20:28,615
O qu� voc� acha que pode ter
acontecido com ela, Bill?
248
00:20:28,689 --> 00:20:30,054
Eu n�o me preocuparia.
249
00:20:30,124 --> 00:20:32,922
Ela falou apenas comigo da esta��o.
250
00:20:33,661 --> 00:20:35,856
N�o � do feitio dela.
251
00:20:35,930 --> 00:20:38,490
Voc� come�a a conhecer muito bem uma
pessoa quando passa a morar com ela.
252
00:20:38,566 --> 00:20:41,467
E ela � uma pessoa com a cabe�a no lugar.
253
00:20:41,535 --> 00:20:44,698
� claro que ainda acho ela uma caipira
na cidade grande.
254
00:20:44,772 --> 00:20:47,070
Ela est� aqui h� apenas tr�s anos, sabe?
255
00:20:47,141 --> 00:20:50,577
Ei, Bill, voc� acha que ela p�de ter ido
ver algum filme?
256
00:20:50,645 --> 00:20:54,775
N�o. N�o, se ela fosse fazer isso, ela
teria passado em casa antes.
257
00:20:54,849 --> 00:20:56,874
Quer pegar uma coca, Bill?
258
00:20:56,951 --> 00:21:00,284
Eu sei. Ela levou alguns livros com ela
para o campo.
259
00:21:00,388 --> 00:21:02,856
Talvez ela tenha parado na biblioteca
pra troc�-los.
260
00:21:02,923 --> 00:21:07,087
O qu� voc� acha?
Mas isso n�o levaria tr�s horas.
261
00:21:07,161 --> 00:21:10,358
Al�m do mais, o qu� estou pensando?
Hoje � domingo.
262
00:21:10,531 --> 00:21:13,227
Bem, ela tem que estar em algum lugar,
mas aonde?
263
00:21:18,306 --> 00:21:20,638
- Ol�, Bill.
- Quem �? Alice?
264
00:21:20,841 --> 00:21:22,900
Meu Deus, Al, onde voc� estava?
265
00:21:22,977 --> 00:21:26,174
Eu pensei que voc� vinha direto pra casa.
Freddie ligou tr�s vezes.
266
00:21:26,247 --> 00:21:29,341
- Ele vai ligar de novo daqui � meia hora.
- Estou um pouco atrasada, eu acho.
267
00:21:29,417 --> 00:21:32,978
Um pouco tarde. O que aconteceu?
268
00:21:33,321 --> 00:21:35,221
Conheci um soldado.
269
00:21:36,924 --> 00:21:39,415
O que quer dizer, encontrou um soldado?
270
00:21:39,527 --> 00:21:42,792
Bem, eu esbarrei nele na esta��o Penn,
271
00:21:42,863 --> 00:21:45,127
perdi o salto do meu sapato,
e ele me ajudou.
272
00:21:45,199 --> 00:21:49,158
Al, voc� n�o est� querendo me dizer que
foi pega por um uniforme.
273
00:21:49,437 --> 00:21:50,529
Pega!
274
00:21:51,605 --> 00:21:53,038
Realmente, Helen.
275
00:21:53,107 --> 00:21:56,838
- O que � isso?
- � um isqueiro.
276
00:21:56,911 --> 00:21:59,778
- Onde voc� conseguiu?
- Ele me deu.
277
00:22:07,455 --> 00:22:11,084
- Por que ele fez isso?
- N�o sei.
278
00:22:11,659 --> 00:22:13,786
Eu acho que ele s� queria me dar.
279
00:22:14,462 --> 00:22:18,262
- O que mais aconteceu?
- Nada.
280
00:22:19,467 --> 00:22:24,029
Bom, eu acho que n�o tem problema,
contanto que voc� se livre dele.
281
00:22:25,206 --> 00:22:28,733
Eu n�o me livrei dele, exatamente.
282
00:22:29,210 --> 00:22:30,734
Como assim?
283
00:22:32,213 --> 00:22:34,613
Eu tenho um encontro com ele esta noite.
284
00:22:35,983 --> 00:22:41,444
Meus p�sames, Al. E eu pensava que voc�
fosse mais ajuizada.
285
00:22:41,555 --> 00:22:44,217
Olha, n�o v� que voc� est� apenas
chamando problemas pra si mesma?
286
00:22:44,291 --> 00:22:45,918
Voc� nem o conhece.
287
00:22:45,993 --> 00:22:48,621
No que lhe concerne,
isso � apenas uma paquera.
288
00:22:48,696 --> 00:22:53,030
Helen, eu gostaria que voc� n�o
ficasse falando assim.
289
00:22:53,434 --> 00:22:57,097
- Voc� n�o acha que eu saberia a diferen�a?
- Diferen�a.
290
00:22:57,171 --> 00:22:58,934
� bem diferente.
291
00:23:00,674 --> 00:23:05,043
Joe � uma boa pessoa. Ele s� est� se sentindo um
pouco solit�rio. Nunca esteve em Nova York.
292
00:23:05,112 --> 00:23:08,172
Ent�o j� � "Joe", hein. Joe o qu� mais?
293
00:23:08,249 --> 00:23:09,238
Joe...
294
00:23:10,951 --> 00:23:12,213
Voc� nem sabe.
295
00:23:12,286 --> 00:23:15,983
Olha, Al, eu sei que voc� � crescida o suficiente
para tomar conta de si mesma,
296
00:23:16,056 --> 00:23:18,251
e eu n�o quero me meter na sua vida amorosa,
297
00:23:18,325 --> 00:23:24,855
mas realmente n�o faz sentido escolher um...
soldado como ele para esse tipo de coisa.
298
00:23:24,932 --> 00:23:30,131
Eu sei que eles s�o todos boas-pintas,
mas uma garota tem que cuidar de si mesma.
299
00:23:30,738 --> 00:23:34,401
- Al, voc� vai usar aquele...
- N�o, toma, pode usar.
300
00:23:34,608 --> 00:23:38,408
Obrigada. Eles te esquecem no outro dia,
e ent�o como voc� fica?
301
00:23:41,882 --> 00:23:42,974
Eu sei. �...
302
00:23:43,050 --> 00:23:46,645
� diferente quando voc� conhece um militar
atrav�s de amigos e sabe quem ele �.
303
00:23:46,720 --> 00:23:49,245
Vou deixar para o Bill decidir. Estou certa, Bill?
304
00:23:49,323 --> 00:23:52,383
Ou�a, Alice, eu estou atr�s de voc�
por quase tr�s anos j�.
305
00:23:52,460 --> 00:23:56,658
Voc� nunca fez nada parecido antes,
e n�o � agora que vou deixar tamb�m.
306
00:23:56,730 --> 00:23:59,130
Eu simplesmente n�o vou deix�-la fazer isso.
307
00:24:01,936 --> 00:24:03,631
Ele vai estar esperando.
308
00:24:05,072 --> 00:24:07,472
E vai ficar muito desapontado.
309
00:24:07,541 --> 00:24:10,305
Querida, ele n�o vai se sentir t�o
mal quanto voc�
310
00:24:10,377 --> 00:24:13,540
depois que ele te deixar e voltar
para o interior.
311
00:24:16,650 --> 00:24:20,017
- �, acho que voc� tem raz�o.
- E estou certa, Alice.
312
00:24:20,287 --> 00:24:22,380
Agora, esque�a esse Joe.
313
00:24:22,490 --> 00:24:25,220
- Freddie ir� telefonar em alguns minutos.
- Freddie.
314
00:24:25,292 --> 00:24:29,456
Freddie � um bom sujeito.
315
00:24:29,964 --> 00:24:32,364
Pelo menos voc� sabe o sobrenome dele.
316
00:24:34,001 --> 00:24:37,732
N�s temos que ir se quisermos pegar
o filme a tempo.
317
00:24:37,805 --> 00:24:40,603
Onde vamos comer? Estou morta de fome.
318
00:24:40,674 --> 00:24:43,404
Vamos naquela casa de carnes,
na rua 46.
319
00:24:43,477 --> 00:24:47,106
D� meus cumprimentos ao Freddie.
E lembre-se, n�o fraqueje.
320
00:24:47,748 --> 00:24:50,683
Bill, n�s pod�amos pegar o IRT e depois...
321
00:24:50,784 --> 00:24:54,276
- At� mais.
- Tchau, Bill.
322
00:26:13,867 --> 00:26:15,095
Al�?
323
00:26:16,036 --> 00:26:17,469
Ah oi, Freddie.
324
00:26:18,906 --> 00:26:22,069
Me desculpa. Sim, Helen me disse que voc� ligou.
325
00:26:23,043 --> 00:26:26,137
Bem, estou quase pronta. Que horas?
326
00:26:37,124 --> 00:26:41,254
- Querido!
- Ol�, querida. Voc� est� demais.
327
00:26:41,428 --> 00:26:42,793
Trouxe algo pra voc�.
328
00:26:42,863 --> 00:26:45,297
- � ador�vel.
- O que achou?
329
00:26:56,076 --> 00:26:57,805
- Aqui, segura.
- Ok.
330
00:26:57,878 --> 00:27:00,278
- Como est�?
- Desce um pouco.
331
00:27:01,315 --> 00:27:03,408
E ent�o, gostou?
332
00:28:18,625 --> 00:28:19,819
- Joe!
- Alice!
333
00:28:19,893 --> 00:28:21,326
- Estou atrasada?
- Oh, n�o, n�o, n�o est� atrasada.
334
00:28:21,395 --> 00:28:23,454
Eu estava preocupado com voc�.
335
00:28:23,530 --> 00:28:25,964
Uma lembrancinha pra voc� enfeitar o cabelo.
336
00:28:26,033 --> 00:28:30,367
- Joe.
- Quer que eu segure o espelho pra voc�?
337
00:28:30,437 --> 00:28:32,905
Sim. Aqui.
338
00:28:43,684 --> 00:28:45,652
� muito bonito.
339
00:29:34,868 --> 00:29:37,268
Eu vivo com Helen praticamente
desde que cheguei aqui.
340
00:29:37,337 --> 00:29:40,864
N�s trabalhamos no mesmo escrit�rio.
Ela est� na divis�o de vendas e marketing.
341
00:29:40,941 --> 00:29:43,466
E eu estou no departamento de entregas.
342
00:29:43,544 --> 00:29:48,072
Tenho que estar por dentro dos
pre�os e quotas das remessas,
pela via f�rrea, mar�tima e etc.
343
00:29:48,148 --> 00:29:50,207
- S�rio? Tudo isso?
- Sim.
344
00:29:50,284 --> 00:29:54,345
Mas pegue a Helen, por exemplo. Agora, ela
praticamente comanda o departamento de vendas.
345
00:29:54,421 --> 00:29:56,821
Bill diz que ela � uma executiva.
346
00:29:57,791 --> 00:30:00,021
Quem � Bill?
347
00:30:00,093 --> 00:30:01,958
� um amigo da Helen.
348
00:30:02,029 --> 00:30:04,259
De vez em quando Freddie e eu sa�mos
com eles.
349
00:30:04,331 --> 00:30:05,958
Dan�amos e coisas do tipo.
350
00:30:07,668 --> 00:30:09,602
� o nosso melhor vinho, Madame
351
00:30:09,670 --> 00:30:11,399
- N�s n�o pedimos.
- N�o, n�s...
352
00:30:11,471 --> 00:30:15,931
Cumprimentos ao cabo e sua charmoso
companhia, do cavalheiro ali.
353
00:30:26,086 --> 00:30:28,054
Que gentil da parte dele, n�o?
354
00:30:29,756 --> 00:30:34,022
Voc� gosta, n�o �?
Da cidade, do escrit�rio e tudo mais?
355
00:30:34,328 --> 00:30:36,922
Adoro. Eu nunca quis que fosse de outro jeito.
356
00:30:37,030 --> 00:30:38,759
- Nunca?
- Nunca.
357
00:30:39,333 --> 00:30:41,824
Voc� n�o gostaria de se casar
algum dia, talvez?
358
00:30:41,902 --> 00:30:46,236
Oh, isso. N�o por um bom tempo.
359
00:30:47,608 --> 00:30:52,272
Bem, e quanto � esse Freddie
que voc� mencionou?
360
00:30:52,346 --> 00:30:54,473
- Freddie?
- O que tem ele?
361
00:30:55,215 --> 00:30:58,275
- O que tem ele?
- Freddie concorda com isso?
362
00:30:58,952 --> 00:31:02,513
- N�o sei o que quer dizer.
- Quero dizer, n�o se casar.
363
00:31:04,524 --> 00:31:08,221
- N�o acho que isso � da sua conta.
- Eu estava s� perguntando.
364
00:31:08,362 --> 00:31:09,693
Meu deus, eu mal te conhe�o.
365
00:31:09,763 --> 00:31:12,926
Eu n�o acho que tenho que responder a ningu�m sobre
o Freddie ou qualquer outra coisa.
366
00:31:13,000 --> 00:31:13,989
Espera um pouco,
367
00:31:14,067 --> 00:31:15,898
esse Freddie n�o significa nada para mim
de uma forma ou de outra.
368
00:31:15,969 --> 00:31:16,958
Tudo bem. Ent�o vamos deix�-lo de fora da conversa.
369
00:31:17,037 --> 00:31:18,595
Pra mim est� bom. Eu s� estava perguntando...
370
00:31:18,672 --> 00:31:20,367
Eu n�o entendo porque voc� teve que
tocar no assunto.
371
00:31:20,440 --> 00:31:23,568
Olha, voc� quem comentou sobre ele.
Eu nem sequer tinha ouvido falar do sujeito.
372
00:31:24,945 --> 00:31:27,072
Acho que � melhor eu ir embora.
373
00:31:36,757 --> 00:31:40,318
- Olha, me desculpa se eu disse alguma coisa.
- Helen estava certa.
374
00:31:40,394 --> 00:31:43,386
Ela me disse o que aconteceria.
Eu devia ter escutado ela
375
00:31:43,463 --> 00:31:46,990
Mas eu acho que n�o tenho ju�zo, afinal.
Se eu tivesse, eu teria lhe escutado.
376
00:31:47,067 --> 00:31:50,059
� diferente quando voc� conhece um
militar atrav�s de amigos e sabe quem ele �
377
00:31:50,137 --> 00:31:52,105
Ent�o voc� sabe quem ele realmente �.
378
00:31:53,206 --> 00:31:57,768
S� que, as vezes, quando uma garota encontra
um soldado, ela n�o est� pensando somente nela mesma.
379
00:31:57,844 --> 00:32:02,372
Ela sabe que ele est� longe de casa
e um pouco sozinho e n�o tem com quem conversar e...
380
00:32:04,484 --> 00:32:08,978
- O que voc� est� olhando?
- Voc� tem olhos castanhos.
381
00:32:25,806 --> 00:32:28,707
Pense em todas as pessoas desta cidade,
em todos ao nosso redor.
382
00:32:29,609 --> 00:32:33,773
Em todas as pessoas desse pa�s,
do mundo.
383
00:32:34,481 --> 00:32:39,350
E de todas elas, apenas estas estrelas.
384
00:32:40,053 --> 00:32:42,578
Vega e aquela outra que voc� disse.
385
00:32:43,490 --> 00:32:46,550
E eu e voc�, aqui embaixo, juntos.
386
00:32:48,628 --> 00:32:52,189
- � estranho, n�o �?
- Eu n�o sei.
387
00:32:53,400 --> 00:32:55,891
N�o parece mais estranho.
388
00:33:00,574 --> 00:33:02,439
Suponha que n�o tiv�ssemos nos encontrado.
389
00:33:05,479 --> 00:33:07,344
N�s n�o poder�amos n�o ter nos encontrado.
390
00:33:07,981 --> 00:33:09,608
Eu sei.
391
00:33:11,218 --> 00:33:13,083
Mas � estranho.
392
00:33:13,153 --> 00:33:15,553
Minha vinda do campo, mais cedo.
393
00:33:16,857 --> 00:33:19,291
Isso foi apenas uma parte.
394
00:33:19,493 --> 00:33:22,587
E voc�, estando l� na esta��o,
quando eu tamb�m estava.
395
00:33:23,697 --> 00:33:25,790
Isso tamb�m.
396
00:33:27,067 --> 00:33:29,001
Houve outras coisas.
397
00:33:30,437 --> 00:33:33,804
Como voc� sair de casa,
398
00:33:34,841 --> 00:33:37,036
eu ingressar no Ex�rcito.
399
00:33:37,844 --> 00:33:40,870
Voc�, saindo justamente quando eu
eu tamb�m sa�a, tudo isso
faz parte do todo.
400
00:33:46,420 --> 00:33:50,186
- At� esses navios no rio.
- Que navios?
401
00:33:57,631 --> 00:33:59,826
Isso � parte de uma escolta.
402
00:34:00,834 --> 00:34:02,995
� por isso que tenho essa licen�a.
403
00:34:09,609 --> 00:34:12,339
Acho que � a �ltima que eu terei.
404
00:34:12,679 --> 00:34:13,976
Entendo.
405
00:34:16,416 --> 00:34:21,353
S�o muitas coisas, n�o s�o?
E algumas n�o importam, outras sim.
406
00:34:21,955 --> 00:34:25,254
Tudo importa;
esta noite, e o fato de estarmos juntos.
407
00:34:25,492 --> 00:34:27,983
- Sim?
- Importam, n�o �?
408
00:34:28,395 --> 00:34:30,226
- N�o sei.
- Alice...
409
00:34:30,297 --> 00:34:32,492
Joe, eu n�o sei.
410
00:34:48,181 --> 00:34:51,947
Est� calmo aqui,
quase t�o tranquilo como � fora de casa.
411
00:34:52,486 --> 00:34:56,320
Nunca � realmente silencioso.
A cidade � cheia de sons.
412
00:34:56,723 --> 00:34:58,657
H� um som bem baixo que nunca para.
413
00:35:00,494 --> 00:35:01,688
Ou�a.
414
00:37:33,747 --> 00:37:35,044
N�s temos que ir.
415
00:38:17,390 --> 00:38:19,187
N�s pegamos o �nibus aqui.
416
00:38:20,393 --> 00:38:23,021
Alice, posso te ver amanh�?
417
00:38:24,831 --> 00:38:27,629
- Eu n�o sei, Joe.
- � minha �ltima noite.
418
00:38:28,768 --> 00:38:32,568
Eu n�o sei se devemos nos
ver novamente ou n�o.
419
00:38:35,875 --> 00:38:37,536
Eu pensei que talvez voc� quisesse.
420
00:38:37,610 --> 00:38:41,774
Bem, eu quero, mas eu n�o tenho certeza, agora.
421
00:38:42,515 --> 00:38:44,983
- Me desculpe, Joe. Por favor.
- Est� bem.
422
00:38:47,454 --> 00:38:49,251
Onde est� o �nibus?
423
00:38:49,322 --> 00:38:50,914
Que horas s�o?
424
00:38:51,758 --> 00:38:52,918
12:07.
425
00:38:53,660 --> 00:38:56,925
- Os �nibus param ap�s a meia-noite.
- Bom, n�o poder�amos pegar um t�xi?
426
00:38:56,996 --> 00:38:59,965
- Seria muito caro.
- Oh, n�o. N�o tem problema.
427
00:39:00,033 --> 00:39:02,558
A� vem um.
428
00:39:03,536 --> 00:39:06,369
Mas isso n�o � um t�xi.
429
00:39:13,880 --> 00:39:15,347
Posso ajud�-los?
430
00:39:15,415 --> 00:39:18,179
Me desculpe, senhor,
mas pensamos que fosse um t�xi.
431
00:39:18,251 --> 00:39:22,779
- N�o tem problema, Mac. Querem uma carona?
- Uma carona? Nisso a�?
432
00:39:23,123 --> 00:39:27,116
- Claro. Porqu� n�o?
- Bem, eu n�o sei.
433
00:39:27,260 --> 00:39:30,252
H� bastante espa�o.
A� atr�s est� vazio.
434
00:39:30,330 --> 00:39:33,925
- Foi muita bondade sua.
- Vamos. Entrem, pulem pra dentro.
435
00:39:34,000 --> 00:39:35,524
Aqui, sente aqui.
436
00:39:37,003 --> 00:39:38,300
Vamos, sentem-se.
437
00:39:41,674 --> 00:39:43,335
- Est�o bem a�?
- Sim.
438
00:39:43,410 --> 00:39:44,934
Mas acho que estamos te atrapalhando, n�o?
439
00:39:45,011 --> 00:39:47,411
De jeito nenhum. N�o.
440
00:39:47,480 --> 00:39:50,847
- Est�o indo pra casa de algum lugar?
- Sim.
441
00:39:52,652 --> 00:39:55,120
Bom. Eu? Estou apenas come�ando.
442
00:39:56,589 --> 00:39:59,888
- Acabei de fazer minha refei��o.
- Bom hein?
443
00:40:00,460 --> 00:40:04,419
- Almo�o. Isso � hora do almo�o pra mim.
- E agora, atendendo outro pedido
444
00:40:04,964 --> 00:40:08,991
- Dessa vez, de Nellie Green
- Nellie Green. Essa dama de novo.
445
00:40:11,504 --> 00:40:14,234
Discrimina��o, isso sim.
Agora vamos ouvir um bocado do que ela quer.
446
00:40:14,307 --> 00:40:16,434
E Nellie pediu por
'Como eu devo saber?'
447
00:40:16,509 --> 00:40:18,773
E n�o foi o que ela pediu?
O que voc�s acham?
448
00:40:18,845 --> 00:40:19,937
Ora, Nellie, tudo o que voc� te que fazer � lhe pedir
449
00:40:20,013 --> 00:40:21,640
Sempre igual.
450
00:40:21,714 --> 00:40:25,081
Esta � a segunda pedida dela
em duas semanas que ele toca.
451
00:40:25,151 --> 00:40:29,349
No que esse programa vai se tornar?
Um canal privado da Miss Nellie Green?
452
00:40:29,556 --> 00:40:32,286
- Esse � um programa de pedidas?
- Sim.
453
00:40:32,358 --> 00:40:35,384
Sabe, pras pessoas que trabalham a noite,
como n�s.
454
00:40:35,462 --> 00:40:37,862
Ei fiz um pedido h� tr�s meses j�.
455
00:40:39,065 --> 00:40:43,058
Consegui? N�o. Miss Nellie Green. Pois �.
456
00:40:44,737 --> 00:40:48,901
Minha pedida � por 'That's How I Need You'
Conhecem?
457
00:41:05,492 --> 00:41:08,188
� uma antiga can��o que eu e a patroa adoramos.
458
00:41:08,261 --> 00:41:09,489
Tem certeza que est�o bem acomodados?
459
00:41:09,562 --> 00:41:11,621
- Sim, bastante.
- Isso � �timo.
460
00:41:11,698 --> 00:41:12,858
Que bom.
461
00:41:17,504 --> 00:41:19,369
Ei, voc�s j� viram o furg�o carregado?
462
00:41:19,439 --> 00:41:20,872
- Voc� diz, o carro de leite?
- �.
463
00:41:20,940 --> 00:41:22,134
Se tiverem tempo, posso lhes mostrar.
464
00:41:22,208 --> 00:41:24,039
� bem interessante,
se voc�s nunca viram.
465
00:41:24,110 --> 00:41:26,806
� muito simp�tico da sua parte, mas
tenho que voltar pra casa.
466
00:41:26,880 --> 00:41:28,871
- Bem, onde voc� vive?
- No East Side.
467
00:41:28,948 --> 00:41:32,247
- J� te levo de volta ent�o.
- Bem, sinceramente, Mr...
468
00:41:32,318 --> 00:41:34,616
Henry. Agora, veja, voc� ganhou a corrida,
eu ganhei companhia.
469
00:41:34,687 --> 00:41:37,019
Qual o problema disso?
470
00:41:37,457 --> 00:41:41,393
- O que voc� acha, Joe?
- Bem, eu meio que gosto da ideia.
471
00:41:41,761 --> 00:41:42,750
Claro.
472
00:42:23,503 --> 00:42:25,562
Aqui temos uma pedidapor Whispering,
473
00:42:25,638 --> 00:42:28,607
assinado "seis garotas numa mesa de bilhar"
474
00:42:28,675 --> 00:42:30,870
Eu me perguntoo que elas poderiam estar fazendo l�
475
00:42:30,944 --> 00:42:33,970
Ok, garotas, saiam desse da�e cheguem mais perto
476
00:42:34,047 --> 00:42:36,345
N�o foi a minha, de novo.
Talvez eles n�o receberam a minha carta.
477
00:42:36,416 --> 00:42:38,077
Pode ter se perdido, sabe?
478
00:42:38,151 --> 00:42:39,584
Eles devem ter tocado quando voc�
n�o estava ouvindo.
479
00:42:39,652 --> 00:42:43,520
Voc� acha mesmo?
N�o sei, eu ou�o quase o tempo todo.
480
00:42:48,394 --> 00:42:50,362
Bonita, n�o �?
481
00:42:54,467 --> 00:42:56,458
- O que foi?
- O que foi isso?
482
00:42:57,470 --> 00:42:58,494
Foi s� o pneu.
483
00:43:03,977 --> 00:43:06,673
- Bem, a� est�.
- Deus, o que fazemos agora?
484
00:43:06,746 --> 00:43:09,715
- N�o h� nada pra fazer.
- Bem, posso te ajudar a trocar?
485
00:43:09,782 --> 00:43:12,546
N�o, eu n�o carrego nenhum. Eu deveria...
O servi�o vir� agora pra fazer a troca.
486
00:43:12,619 --> 00:43:14,348
Eu tenho que achar um telefone.
487
00:43:15,188 --> 00:43:17,349
Tem uma lanchonete ali.
488
00:43:17,423 --> 00:43:18,447
Ali serve. Vamos.
489
00:43:18,524 --> 00:43:20,549
- N�o vai demorar, n�o �?
- N�o. Demoraria mais se eu...
490
00:43:20,627 --> 00:43:24,188
Olha a�, sangue novo.
Gente nova por aqui.
491
00:43:24,263 --> 00:43:26,493
N�s vamos ter um novo
consenso de opini�o.
492
00:43:26,566 --> 00:43:27,590
Me v� um caf�, sim?
493
00:43:27,667 --> 00:43:28,827
Quer algo pra comer?
494
00:43:28,901 --> 00:43:32,393
Hoje a noite eu presenciei a conduta mais
sinistra e antiamericana nesse lugar,
495
00:43:32,472 --> 00:43:33,734
voc�s nem acreditariam.
496
00:43:33,806 --> 00:43:36,604
Mas, felizmente pra mim,
eu posso contar com algumas testemunhas,
497
00:43:36,676 --> 00:43:38,200
- Quem seria... Quem...
- Eu gostaria de pedir um pouco de caf�.
498
00:43:38,277 --> 00:43:39,710
Tr�s caf�s.
499
00:43:39,779 --> 00:43:42,543
- Com creme.
- N�o, sem.
500
00:43:43,282 --> 00:43:44,271
Est� com fome?
501
00:43:44,350 --> 00:43:46,079
Quem me ajudaria a resolver isso?
502
00:43:46,152 --> 00:43:47,619
Um pouco mais tamb�m n�o machucaria.
503
00:43:47,687 --> 00:43:52,386
Um trabalhador! Voc�, como trabalhador,
entender� minha situa��o.
504
00:43:52,458 --> 00:43:54,619
Deixe-me explicar.
N�o, me desculpa, eu acabei de explicar.
505
00:43:54,694 --> 00:43:56,992
Olha, vou pegar emprestado seu amigo,
por um minuto s�.
506
00:43:57,063 --> 00:43:58,462
- Eu quero...
- Espera a�, amigo.
507
00:43:58,531 --> 00:43:59,964
- Me d� um tempo, ok?
- Est� bem.
508
00:44:00,033 --> 00:44:02,433
J� falo com voc�.
509
00:44:03,302 --> 00:44:06,271
A� est� um homem charmoso.
510
00:44:06,339 --> 00:44:09,206
Obviamente, voc�s s�o dois
membros dessa festa.
511
00:44:09,275 --> 00:44:11,368
Se importaria em me acompanhar
com um Cassis Vermouth
512
00:44:11,444 --> 00:44:14,504
ou um coquetel de champanhe?
O licor aqui � comparativamente...
513
00:44:15,481 --> 00:44:17,745
Gar�om, gar�om,
514
00:44:18,951 --> 00:44:23,411
esses dois jovens est�o comigo e
teria como...
515
00:44:23,489 --> 00:44:25,480
Olha, n�s n�o servimos drinks.
516
00:44:25,558 --> 00:44:28,026
Voc�s n�o...
Ora, porqu� voc�s n�o servem drinks?
517
00:44:28,094 --> 00:44:30,995
- O chefe diz que precisa da licen�a...
- Uma licen�a!
518
00:44:31,064 --> 00:44:34,261
Olha at� onde n�s chegamos.
519
00:44:34,333 --> 00:44:36,528
Eu tenho que possuir uma licen�a
pra tomar um drink?
520
00:44:36,602 --> 00:44:40,265
Ora, essa cidade n�o � digna de se viver.
Quero dizer, encare os fatos.
521
00:44:40,339 --> 00:44:43,240
Este pa�s est� decaindo.
522
00:44:43,309 --> 00:44:45,869
Pensou que pudesse fazer algo por ele?
523
00:44:46,813 --> 00:44:49,805
Voc�s s�o, sem d�vida nenhuma, as
criaturas mais extraordin�rias
524
00:44:49,882 --> 00:44:52,874
que eu j� tive o prazer de conhecer.
525
00:44:52,952 --> 00:44:56,615
Deixe-me tira-lo disso tudo. Quero dizer,
te ajudar a acabar com essa falsidade toda.
526
00:44:56,689 --> 00:44:59,157
Permitamos que nossas emo��es fluam livremente,
est� bem?
527
00:44:59,625 --> 00:45:04,221
Quero dizer, afinal,
voc� � um homem e eu sou uma mulher.
528
00:45:04,297 --> 00:45:06,492
O que mais h� pra se considerar?
529
00:45:06,566 --> 00:45:08,693
Ei, espere um minuto.
Espere um minuto.
530
00:45:08,768 --> 00:45:10,326
Quem falou sobre os cachorros?
531
00:45:10,403 --> 00:45:11,563
- Chamou ele?
- Sim, ele est� vindo, est� vindo.
532
00:45:11,637 --> 00:45:13,468
Ei, seu idiota. Ei! Ei! O que tem os cachorros?
533
00:45:13,539 --> 00:45:14,767
- �. Ol�.
- �.
534
00:45:14,841 --> 00:45:17,036
Espere um pouco, Jack,
deixa esse caf� de lado.
535
00:45:17,110 --> 00:45:18,509
Vem aqui. Eu quero...
N�o vai levar nem um minuto, lady.
536
00:45:18,578 --> 00:45:20,068
- Qual o problema?
- Olha, s� uma coisa.
537
00:45:20,146 --> 00:45:21,272
O que � que tem os cachorros?
538
00:45:21,347 --> 00:45:22,814
- Eu n�o...
- Qual o problema com os cachorros?
539
00:45:22,882 --> 00:45:23,906
- Cachorros s�o meus melhores amigos.
- Qual o problema?
540
00:45:23,983 --> 00:45:25,143
Porque est� implicando comigo?
541
00:45:25,218 --> 00:45:27,379
Cachorros s�o...
As pessoas nascem livres e iguais perante todos.
542
00:45:27,453 --> 00:45:30,286
- Espera, espera a�.
- Americanismo, isso � antiamericano.
543
00:45:30,356 --> 00:45:31,482
Como...
544
00:45:31,557 --> 00:45:33,286
� um prazer conhecer um membro das
for�as armadas.
545
00:45:33,359 --> 00:45:37,159
Voc� trabalha para o Tio Sam,
mas esse civil, esse antiamericano...
546
00:45:37,230 --> 00:45:39,664
A mais antiamericana conduta,
pode acreditar,
547
00:45:39,732 --> 00:45:43,463
desde Bunker Hill, desde a Constitui��o
dos Estados Unidos, e dos Direitos Civis.
548
00:45:43,536 --> 00:45:44,696
Espere a�. Eu nunca...
549
00:45:44,771 --> 00:45:47,399
Agora, uma pedida por That's How I
Need You do meu comparsa, Al Henry
550
00:45:47,473 --> 00:45:48,701
Meu pedido!
551
00:45:48,775 --> 00:45:51,437
O seu pedido. Eu tenho um pedido, tamb�m.
552
00:45:51,511 --> 00:45:52,671
Eu tamb�m.
553
00:45:52,745 --> 00:45:57,341
Desde o Monitor e o 'Merrimack',
este pa�s teve que se expandir.
554
00:45:58,684 --> 00:46:00,948
Ei, lady, d� pra esperar?
Eu n�o terminei.
555
00:46:01,020 --> 00:46:03,420
- Ou�a, restam os fatos.
- Voc� est� bem, Al?
556
00:46:03,489 --> 00:46:05,047
- O Monitor e o Merrimack
- �.
557
00:46:05,124 --> 00:46:06,785
- Ele me acertou no olho.
- Que pena.
558
00:46:06,859 --> 00:46:08,554
- Ei, Al.
- Isso � tudo?
559
00:46:08,628 --> 00:46:09,652
- Ei, Al.
- �, est� bem.
560
00:46:09,729 --> 00:46:13,392
Ally, companheiro. Diga, Al.
Ei, Al, me perdoa, t�?
561
00:46:13,466 --> 00:46:15,297
Ei, Al, n�o fiz de prop�sito.
562
00:46:15,368 --> 00:46:16,995
Eu n�o...
563
00:46:18,271 --> 00:46:20,831
Olha a�, eu incontrol�vel.
564
00:46:24,243 --> 00:46:27,337
Que beleza. Que beleza.
565
00:46:27,413 --> 00:46:30,473
Esse � o tipo de coisa que
realmente comove.
566
00:46:30,550 --> 00:46:32,108
Voc� pega esse tipo de...
567
00:46:35,121 --> 00:46:38,249
Essa m�sica � o que realmente me toca.
568
00:46:38,324 --> 00:46:40,383
S� um drinkezinho, pode ser, amigo?
569
00:46:40,459 --> 00:46:44,657
Ou�a, ou�a.
Se, do meu cora��o,
570
00:46:44,730 --> 00:46:47,597
eu tirasse uma can��o dessas, eu
teria o bom senso de guard�-la para mim mesmo.
571
00:46:47,667 --> 00:46:49,100
Uma m�sica.
572
00:46:50,837 --> 00:46:54,500
Ei, o que voc� faz, Al, come essas coisas?
573
00:46:56,576 --> 00:46:59,170
Esse � o terceiro que voc�
estoura num m�s.
574
00:47:00,613 --> 00:47:02,444
- Como se sente?
- Bem.
575
00:47:02,515 --> 00:47:04,881
- Ele meio que me pegou desprevenido, sabe.
- �.
576
00:47:04,951 --> 00:47:06,043
Como est� o olho?
577
00:47:06,118 --> 00:47:08,086
- O olho est� bem.
- Deixa eu ver.
578
00:47:10,056 --> 00:47:12,581
- Al.
- Ei, quanto tempo mais vai levar?
579
00:47:12,658 --> 00:47:14,148
J� est� pronto.
580
00:47:15,628 --> 00:47:19,792
- Por favor, venha.
- Estou bem. Estou bem.
581
00:47:20,233 --> 00:47:21,495
Aqui estamos.
582
00:47:22,134 --> 00:47:24,261
- Joe, tem um len�o?
- Sim.
583
00:47:24,337 --> 00:47:25,895
Pode me emprestar, por favor?
584
00:47:25,972 --> 00:47:27,667
- Eu estou bem.
- Daria pra me conseguir um pouco de �gua?
585
00:47:27,740 --> 00:47:30,607
- �gua?
- N�o, n�o se preocupe. Ah, leite serve.
586
00:47:33,779 --> 00:47:35,770
Ponha isto.
587
00:47:37,683 --> 00:47:39,207
Isso � bom.
588
00:47:39,285 --> 00:47:41,219
- Melhor?
- Sim, estava um pouco quente.
589
00:47:41,287 --> 00:47:42,276
�.
590
00:47:43,222 --> 00:47:44,280
Me sinto bem.
591
00:47:44,357 --> 00:47:45,881
N�o acha melhor te levarmos
pra casa, Al?
592
00:47:45,958 --> 00:47:47,755
N�o, eu tenho o leite pra entregar.
593
00:47:47,827 --> 00:47:51,092
Bom, porqu� voc� n�o descansa um pouco
ent�o, Al, enquanto ele termina o servi�o?
594
00:47:51,163 --> 00:47:52,562
Pode ser.
595
00:47:52,632 --> 00:47:53,894
Eu vou ver como est� indo.
596
00:47:53,966 --> 00:47:55,797
Tudo bem. Ponha seus p�s pra cima.
597
00:47:55,868 --> 00:47:57,802
- Est� tudo bem?
- J� terminei, companheiro.
598
00:47:57,870 --> 00:48:00,031
- Pode assinar aqui?
- Sim.
599
00:48:00,106 --> 00:48:01,471
Obrigado.
600
00:48:04,644 --> 00:48:07,112
Joe, olha, eu n�o acho uma boa
ideia deixarmos ele aqui.
601
00:48:07,179 --> 00:48:10,307
- Ele n�o est� em condi��es de dirigir.
- � mesmo.
602
00:48:11,083 --> 00:48:13,108
Ele vai precisar de uma ajuda.
603
00:48:14,153 --> 00:48:17,782
Bom, acho melhor ficar um pouco com ele.
604
00:48:20,092 --> 00:48:21,150
Al?
605
00:48:24,864 --> 00:48:27,389
Joe, deve haver uma lista por aqui.
606
00:48:27,466 --> 00:48:29,161
Espera, o que � isso?
607
00:48:31,337 --> 00:48:32,827
Aqui tem alguma coisa.
608
00:48:32,905 --> 00:48:34,964
- O qu�?
- Nesse livro.
609
00:48:35,041 --> 00:48:36,167
� uma lista de endere�os.
610
00:48:36,242 --> 00:48:37,709
Voc� acha que pode encontrar esses...
esses lugares?
611
00:48:37,777 --> 00:48:40,143
- Claro.
- Onde � o primeiro?
612
00:48:40,846 --> 00:48:42,541
- Cerca de tr�s quadras ao sul.
- Tr�s quadras ao sul.
613
00:48:42,615 --> 00:48:44,173
Eu n�o sei se consigo fazer
essa coisa funcionar.
614
00:48:44,250 --> 00:48:47,378
- Vire � direita na primeira esquina.
- Est� bem.
615
00:48:50,790 --> 00:48:53,156
- Bom, a� vamos n�s.
- L� vamos n�s.
616
00:49:33,532 --> 00:49:35,363
- Bom dia.
- Bom dia.
617
00:49:55,554 --> 00:49:58,045
- Bom dia.
- Dia.
618
00:50:06,799 --> 00:50:08,357
- Ei!
- Ol�, Sheffield.
619
00:50:08,434 --> 00:50:10,163
- Ei!
- Quem � voc�?
620
00:50:11,504 --> 00:50:13,062
- Terminou por essa noite?
- Sim.
621
00:50:13,139 --> 00:50:14,629
Boa noite.
622
00:50:16,642 --> 00:50:18,701
- Ficando at� tarde hein?
- Esse � o trabalho.
623
00:50:18,778 --> 00:50:21,804
- Voc�s nasceram leiteiros.
- Como est� o olho, Al?
624
00:50:21,881 --> 00:50:23,109
Est� um pouco quente.
625
00:50:23,182 --> 00:50:24,342
Bom, vamos lev�-lo pra casa agora mesmo.
626
00:50:24,417 --> 00:50:26,749
N�o, n�o, n�o, n�o, voc�s
n�o t�m que fazer isso.
627
00:50:26,819 --> 00:50:27,877
- Claro que sim.
- Claro.
628
00:50:27,953 --> 00:50:29,511
Voc� tem que se deitar e descansar,
devagar.
629
00:50:29,588 --> 00:50:32,455
- Bem, se insistem.
- Com sono?
630
00:50:32,525 --> 00:50:34,220
- Um pouco.
- Claro que est�.
631
00:50:34,293 --> 00:50:36,488
Bem, e agora, o que eu fa�o,
fico na mesma rua?
632
00:50:36,562 --> 00:50:37,927
Est� bem.
633
00:50:40,032 --> 00:50:43,524
- Que horas s�o, Joe?
- Quase 5:00.
634
00:50:45,938 --> 00:50:47,997
J� est� clareando.
635
00:50:49,542 --> 00:50:52,841
L� em casa eu costumava ver o nascer do sol.
636
00:50:52,912 --> 00:50:53,901
Eu tamb�m.
637
00:50:53,979 --> 00:50:58,382
L� nos campos de Indiana.
Sabe, a essa hora ainda � noite por l�.
638
00:50:59,819 --> 00:51:02,652
A manh� chega aqui primeiro, n�o �?
639
00:51:04,523 --> 00:51:06,491
E ent�o, antes daqui, j� � manh� no mar.
640
00:51:06,559 --> 00:51:10,051
E para al�m do mar...
641
00:51:16,202 --> 00:51:17,294
Joe?
642
00:51:19,505 --> 00:51:21,905
Para onde eles v�o te mandar?
Voc� sabe?
643
00:51:21,974 --> 00:51:25,000
N�o. Inglaterra, eu acho.
644
00:51:25,878 --> 00:51:27,869
Isso � muito longe.
645
00:51:32,551 --> 00:51:33,711
Alice?
646
00:51:35,654 --> 00:51:37,781
Voc� gosta de mim?
647
00:51:43,028 --> 00:51:45,690
Joe, me desculpa. Estou com
tanto sono.
648
00:51:46,799 --> 00:51:49,290
Por que voc� n�o tenta dormir um pouco?
649
00:51:49,368 --> 00:51:50,596
Posso?
650
00:51:53,339 --> 00:51:54,533
Noite.
651
00:51:58,310 --> 00:51:59,834
Boa noite, baby.
652
00:52:23,235 --> 00:52:25,533
- � voc�, Al?
- Voc� ouviu, eles tocaram nossa m�sica?
653
00:52:25,604 --> 00:52:28,038
Ele n�o canta a metade do que voc� canta.
654
00:52:28,107 --> 00:52:29,233
Aqui est�o alguns amigos meus.
655
00:52:29,308 --> 00:52:31,333
Esta � Alice, e este � Joe.
Esta � a senhora Al Henry.
656
00:52:31,410 --> 00:52:32,434
- Como vai?
- Como vai?
657
00:52:32,511 --> 00:52:35,503
Estou encantada.
Bem, como foi a corrida hoje?
658
00:52:38,617 --> 00:52:41,245
- Quem fez isso?
- Foi s� um b�bado. Ele n�o fez de prop�sito.
659
00:52:41,320 --> 00:52:43,379
- Foi...
- O que aconteceu com o outro sujeito?
660
00:52:43,455 --> 00:52:44,513
- Ele...
- Est� morto?
661
00:52:44,590 --> 00:52:46,421
N�o, � claro que n�o. Ele est� bem.
662
00:52:46,492 --> 00:52:48,517
- Bem...
- Acho que agora ele j� deve estar melhor.
663
00:52:48,594 --> 00:52:50,528
- Deixe-me contar o que esses dois fizeram.
- O qu�?
664
00:52:50,596 --> 00:52:52,393
Eu desmaiei quando a m�quina
me atingiu,
665
00:52:52,464 --> 00:52:54,659
- O qu�!
- Mas... Oh, n�o, n�o foi nada.
666
00:52:54,733 --> 00:52:56,223
Eles entregaram todo o leite.
667
00:52:56,302 --> 00:52:57,701
- Eles?
- Cada gota de leite.
668
00:52:57,770 --> 00:52:59,863
Isso foi maravilhoso da parte de voc�s.
669
00:52:59,939 --> 00:53:01,463
- Foi divertido.
- Foi mesmo.
670
00:53:01,540 --> 00:53:03,940
Bem, eu acho que devem estar famintos ent�o, se
fizeram tudo isso.
671
00:53:04,009 --> 00:53:05,237
Oh, n�o, n�o precisa se preocupar.
672
00:53:05,311 --> 00:53:08,803
N�o � trabalho algum.
Eu j� tenho tudo pronto.
673
00:53:08,881 --> 00:53:12,180
Vou te contar, eu conhe�o esses leiteiros e
seus apetites.
674
00:53:12,251 --> 00:53:14,481
- Sabe, por um sujeito magrinho assim...
- Sentem-se. Sentem-se.
675
00:53:14,553 --> 00:53:16,544
...ele come mais do que 6 pessoas.
- Licen�a, dorminhoco...
676
00:53:16,622 --> 00:53:17,714
- Eu sempre digo...
...e deixe as pulgas em paz.
677
00:53:17,790 --> 00:53:20,350
...Sabe, eu passei metade da minha
vida cozinhando.
678
00:53:20,426 --> 00:53:21,950
Cozinhando!
679
00:53:22,027 --> 00:53:24,188
Ela pode lhe preparar o melhor copo de �gua
gelada que voc� tomaria
680
00:53:24,263 --> 00:53:26,128
e � isso.
681
00:53:26,865 --> 00:53:30,767
Al. Venha, minha crian�a.
Voc� deve estar querendo se lavar.
682
00:53:30,836 --> 00:53:32,269
E voc�!
683
00:53:34,106 --> 00:53:36,973
- 22 anos...
- Faz o melhor bolo de fub� que voc�
pode provar
684
00:53:37,276 --> 00:53:39,676
- Porqu� n�o tira seu casaco, Joe?
- Estou bem, Al.
685
00:53:39,745 --> 00:53:42,009
N�o fa�a cerim�nias.
Hall da Liberdade aqui.
686
00:53:42,081 --> 00:53:43,844
Minhas flores est�o todas murchas.
687
00:53:44,883 --> 00:53:46,874
- Posso te ajudar?
- Sim, se voc� quiser, querida.
688
00:53:46,952 --> 00:53:49,682
- Est� bem.
- Metade deles, agora.
689
00:53:49,755 --> 00:53:52,690
- �timo.
- Cuidado. Est�o quentes.
690
00:53:52,758 --> 00:53:54,817
- Ok. Parece delicioso.
- Al?
691
00:53:54,893 --> 00:53:56,224
- Sim?
- Um ovo ou dois?
692
00:53:56,295 --> 00:53:58,092
- Um.
- Qual o problema, n�o se sente bem?
693
00:53:58,163 --> 00:54:00,222
Um de cada vez.
694
00:54:00,499 --> 00:54:02,364
- Traga o caf� tamb�m, querida, por favor?
- Est� bem.
695
00:54:02,434 --> 00:54:06,803
- A� est�, presunto e um ovo.
- E t�o bonitos como noivo e noiva.
696
00:54:07,139 --> 00:54:09,471
- Aqui, ponha aqui.
- Voc�s s�o casados?
697
00:54:09,541 --> 00:54:11,099
N�o.
698
00:54:11,176 --> 00:54:14,839
Bem, muitos jovens est�o se casando
hoje em dia.
699
00:54:14,913 --> 00:54:17,313
�, os rapazes do meu grupo
est�o se casando.
700
00:54:17,383 --> 00:54:20,216
Eu acho que eles... Aqui, passa
manteiga enquanto est�o quentes, sim?
701
00:54:20,286 --> 00:54:21,378
Suponha que s�o jovens,
702
00:54:21,453 --> 00:54:24,183
e que n�o sabem o
que vai lhes acontecer no futuro.
703
00:54:24,256 --> 00:54:27,521
Claro. Se duas pessoas querem se casar,
deixe se casarem.
704
00:54:27,593 --> 00:54:30,790
Bem, eu acho que voc� tem que conhecer
seu parceiro por um bom tempo antes de se casar.
705
00:54:30,863 --> 00:54:35,425
Quero dizer, voc� n�o vai querer se apressar
para tomar uma decis�o t�o importante assim.
706
00:54:35,501 --> 00:54:37,298
Bem, veja, espere um pouco.
707
00:54:37,369 --> 00:54:39,496
Eu acho que voc� pode conhecer t�o bem uma
pessoa em um minuto
708
00:54:39,571 --> 00:54:41,562
quanto durante uma vida ao seu lado.
709
00:54:41,640 --> 00:54:42,766
Sabem o que ela estava fazendo quando
a vi pela primeira vez?
710
00:54:42,841 --> 00:54:44,399
- Olha, Al... N�o, n�o, j� chega.
- N�o, o qu�?
711
00:54:44,476 --> 00:54:45,807
Fazendo bolos.
712
00:54:45,878 --> 00:54:47,402
Verdade?
713
00:54:47,479 --> 00:54:50,039
E no instante em que a vi, sabia
que ela era a mulher da minha vida.
714
00:54:50,115 --> 00:54:53,812
�, e demorou tr�s semanas pra ele
tomar coragem e vir.
715
00:54:53,886 --> 00:54:57,287
- E ele trouxe o tio dele, junto.
- N�o era meu tio. Era meu primo.
716
00:54:57,356 --> 00:55:00,257
- Bom...
- �, era meu primo, Michael Henry.
717
00:55:00,326 --> 00:55:02,521
Ele � o secret�rio de tribunal do Juiz Forbes.
718
00:55:02,594 --> 00:55:06,121
Eu estava bem seguro de mim, mas eu pensei,
sabe, trazer um secret�rio da corte,
719
00:55:06,198 --> 00:55:07,722
daria uma impress�o melhor.
720
00:55:09,702 --> 00:55:11,169
Mas, eu n�o sei. Eu...
721
00:55:11,236 --> 00:55:15,195
N�o acho que seja justo com a garota,
um soldado pedi-la em casamento.
722
00:55:15,274 --> 00:55:18,175
Porque n�o se sabe em que
condi��es ele voltar�.
723
00:55:18,243 --> 00:55:20,643
Se � que ele voltar�.
724
00:55:26,773 --> 00:55:31,142
Olha, Joe, se as pessoas pensassem em tudo
que poderia acontecer,
725
00:55:31,210 --> 00:55:33,007
elas nunca fariam nada.
726
00:55:33,079 --> 00:55:34,740
N�o estou certo, Em?
727
00:55:34,814 --> 00:55:40,309
Bem, eu acho que se um homem e uma
mulher se amam e querem se casar,
728
00:55:40,386 --> 00:55:42,513
nada vai persuadi-los do contr�rio.
729
00:55:42,588 --> 00:55:44,112
Como sempre foi.
730
00:55:44,757 --> 00:55:45,883
Ei!
731
00:55:46,592 --> 00:55:48,219
- Qual o problema?
- Visitas primeiro. Visitas primeiro.
732
00:55:48,294 --> 00:55:49,454
Olha, eles j� pegaram um pouco, viu?
733
00:55:49,529 --> 00:55:50,757
Eles entregaram o leite,
n�o foi?
734
00:55:50,830 --> 00:55:52,855
Se eles entregaram o leite, eles
podem alcan�ar. Eles t�m bra�os.
735
00:55:52,932 --> 00:55:54,490
� igualzinho ao seu tio Henry.
Esses Henrys.
736
00:55:54,567 --> 00:55:55,693
N�o era meu tio, era meu primo.
737
00:55:55,768 --> 00:55:57,531
Seu tio, seu primo,
que diferen�a faz?
738
00:55:57,603 --> 00:56:00,265
- � o Michael que est� comendo.
- Bem, eu nunca vi comer...
739
00:56:00,340 --> 00:56:02,706
Eu nunca vi um lugar assim.
Tenho que tentar pegar alguma coisa pra comer.
740
00:56:02,775 --> 00:56:06,176
- Est� bem, pega ent�o. Pega.
- Est� bem.
741
00:56:13,820 --> 00:56:16,015
Por aqui vamos para o metr�.
742
00:56:21,661 --> 00:56:25,563
- No que est� pensando?
- Al Henry e na esposa dele.
743
00:56:25,631 --> 00:56:27,656
Eles s�o ador�veis.
744
00:56:27,734 --> 00:56:29,793
Estava pensando no que ele disse,
745
00:56:29,869 --> 00:56:34,306
sobre o quanto voc� pode aprender
sobre uma pessoa em t�o pouco tempo.
746
00:56:34,374 --> 00:56:36,001
�, eu acho que sim.
747
00:56:37,510 --> 00:56:39,603
Ent�o n�o faria muita diferen�a
748
00:56:39,679 --> 00:56:42,807
quanto tempo algu�m conhece
outa pessoa, n�o �?
749
00:56:43,683 --> 00:56:45,708
N�o, eu acho que n�o.
750
00:56:48,855 --> 00:56:50,482
O que voc� est� pensando?
751
00:56:51,357 --> 00:56:54,952
Algo que voc� disse antes,
sobre um soldado n�o se casar
752
00:56:55,027 --> 00:56:58,360
porque ele n�o saberia em que condi��es
ele poderia voltar.
753
00:56:58,431 --> 00:56:59,898
�.
754
00:56:59,966 --> 00:57:04,335
Eu acho que se duas pessoas est�o
realmente apaixonadas,
755
00:57:04,404 --> 00:57:06,269
isso n�o faria a menor diferen�a.
756
00:57:06,339 --> 00:57:07,772
N�o?
757
00:57:08,307 --> 00:57:10,639
Claro, eles n�o Veem os problemas.
758
00:57:12,478 --> 00:57:14,469
Senhor e senhora Henry, quero dizer.
759
00:57:16,816 --> 00:57:18,044
Joe.
760
00:57:19,719 --> 00:57:22,779
- Joe, eu n�o quero te deixar hoje.
- Bem, ent�o porqu� o faria?
761
00:57:22,855 --> 00:57:24,755
Porqu� n�o podemos passar esse �ltimo dia
juntos?
762
00:57:24,824 --> 00:57:25,950
N�o podemos?
763
00:57:26,025 --> 00:57:28,994
Acho que eu poderia
explicar l� no escrit�rio...
764
00:57:29,061 --> 00:57:31,029
- Eu poderia achar alguma desculpa.
- Isso seria...
765
00:57:31,097 --> 00:57:32,121
Perd�o.
766
00:57:32,198 --> 00:57:35,395
- Isso seria �timo.
- N�o, n�o. N�s temos que mudar agora.
767
00:57:38,871 --> 00:57:41,863
Eu tenho que dar uma passada l� no escrit�rio
e mostrar algumas coisas.
768
00:57:41,941 --> 00:57:43,772
Voc� espera por mim,
e eu te encontro assim que puder.
769
00:57:43,843 --> 00:57:45,970
- Est� bem, eu espero.
- Certo.
770
00:58:10,236 --> 00:58:12,431
Deixem eles sa�rem, por favor.
771
00:58:12,505 --> 00:58:13,870
Ok, pode entrar, todo mundo.
772
00:58:13,940 --> 00:58:15,066
- N�o empurra.
- Vamos entrando.
773
00:58:15,141 --> 00:58:18,941
- N�o empurra.
- Vamos l�, todo mundo.
774
00:58:19,011 --> 00:58:21,138
Entrando.
775
00:58:21,914 --> 00:58:24,314
Vamos, pessoal
776
00:58:24,984 --> 00:58:26,474
Pronto.
777
00:58:27,587 --> 00:58:29,282
Espera a�. Eu tenho que entrar.
778
00:58:29,355 --> 00:58:31,880
- Agora n�o, amigo. No pr�ximo.
- Espera!
779
00:58:31,991 --> 00:58:33,288
- Espera!
- Volte aqui, amigo.
780
00:58:33,359 --> 00:58:35,190
Voc� quer se machucar?
781
00:58:59,318 --> 00:59:02,344
- Qual � a pr�xima esta��o, senhor?
- N�o Ingl�s.
782
00:59:08,594 --> 00:59:10,255
Voc� poderia me dizer qual
a pr�xima esta��o?
783
00:59:10,329 --> 00:59:12,889
A pr�xima esta��o? Bem, vejamos.
784
00:59:12,965 --> 00:59:14,660
Aqui � Grand Central...
785
00:59:14,734 --> 00:59:16,463
Senhor, poderia me dizer qual a
pr�xima esta��o?
786
00:59:16,536 --> 00:59:18,026
14th Street.
787
00:59:55,508 --> 00:59:58,602
Voc� viu uma garota saindo agora h� pouco?
788
00:59:58,678 --> 01:00:02,011
Bem, eu vejo milhares delas,
todos os dias, amigo.
789
01:00:02,481 --> 01:00:04,540
Essa � a pr�xima parada depois da 42?
790
01:00:04,617 --> 01:00:07,347
- Pr�xima parada expressa, sim.
- Expressa?
791
01:00:07,853 --> 01:00:10,788
- Qual seria a pr�xima parada local?
- 33�.
792
01:00:10,856 --> 01:00:12,255
Bem, como eu chego l�?
793
01:00:12,325 --> 01:00:15,021
Pegue a escada at� a plataforma e
depois a atravesse.
794
01:01:12,785 --> 01:01:14,446
E essas s�o as estat�sticas atuais
795
01:01:14,520 --> 01:01:21,323
H� 5 munic�pios em Nova York,e uma popula��o total de 7,454,995
796
01:01:21,627 --> 01:01:25,358
Bronx, 1,394,711
797
01:01:25,431 --> 01:01:28,832
Brooklyn, 2,698,285
798
01:01:28,901 --> 01:01:32,803
Manhattan, 1,889,924
799
01:01:32,872 --> 01:01:36,569
Queens, 1,297,634
800
01:01:36,642 --> 01:01:39,805
Richmond, 174,441
801
01:01:39,879 --> 01:01:46,216
Totalizando 7,454,995
802
01:02:06,872 --> 01:02:08,965
Quer alguma coisa, senhorita?
803
01:02:09,208 --> 01:02:12,575
- Estou procurando por um soldado.
- Algum em particular?
804
01:02:12,645 --> 01:02:15,011
Um amigo meu.
N�s nos separamos no metr�.
805
01:02:15,081 --> 01:02:16,708
Qual o nome dele?
806
01:02:16,782 --> 01:02:19,080
- Joe.
- Joe? Joe o qu� mais?
807
01:02:19,819 --> 01:02:22,310
- Eu n�o sei.
- N�o sabe?
808
01:02:23,856 --> 01:02:25,847
Bem, sabe em qual unidade ele est�?
809
01:02:25,925 --> 01:02:29,122
- Ele est� no ex�rcito.
- Isso � de grande ajuda.
810
01:02:29,862 --> 01:02:30,954
Voc� est� brincando?
811
01:02:31,030 --> 01:02:32,861
Oh, n�o, por favor, eu...
812
01:02:32,932 --> 01:02:35,765
Nos conhecemos apenas ontem,
e eu n�o sei,
813
01:02:35,835 --> 01:02:38,065
n�o parecia fazer diferen�a
qual era seu nome.
814
01:02:38,537 --> 01:02:40,732
N�o parecia fazer diferen�a.
815
01:02:43,209 --> 01:02:46,474
Sei que vai parecer estranho,
mas a noite correu t�o r�pido
816
01:02:46,545 --> 01:02:50,675
e eu acabei dormindo, e ent�o n�s
nos perdemos essa manh�,
817
01:02:50,750 --> 01:02:52,479
e ele s� tem mais hoje.
818
01:02:52,551 --> 01:02:55,019
N�o vejo como poderia te ajudar, mo�a.
819
01:02:55,421 --> 01:02:57,889
E, olha, entre voc� e eu,
820
01:02:57,957 --> 01:03:01,017
n�o acho que seria uma boa ideia
ficar espalhando essa hist�ria.
821
01:03:03,129 --> 01:03:04,926
Voc� n�o entende.
822
01:03:08,033 --> 01:03:10,024
Eu tenho que achar ele. Eu...
823
01:03:18,644 --> 01:03:21,841
O que... o que eu vou fazer?
824
01:03:23,616 --> 01:03:27,108
Olha, tem algum lugar
aonde voc�s estiveram juntos
825
01:03:27,186 --> 01:03:29,916
e para o qual ele pode decidir
voltar pra te esperar?
826
01:03:31,023 --> 01:03:34,254
O rel�gio no Hotel Astor.
Eu tive um encontro com ela, noite passada.
827
01:03:34,326 --> 01:03:37,352
Bem, � muito prov�vel que ela esteja l�,
nesse exato minuto, esperando por voc�.
828
01:03:37,429 --> 01:03:40,330
- Voc� acha?
- Eu n�o ficaria surpreso.
829
01:03:41,901 --> 01:03:43,960
- Muito obrigado.
- Certo, filho.
830
01:04:11,463 --> 01:04:12,487
Ajuda?
831
01:04:12,565 --> 01:04:14,294
Qual � o pr�ximo trem para
Aberdeen, Maryland?
832
01:04:14,366 --> 01:04:16,527
Aberdeen? Aberdeen?
833
01:04:19,004 --> 01:04:22,303
�s 10:51. Voc� consegue peg�-lo � tempo.
834
01:04:22,374 --> 01:04:24,308
- Voltando pro campo?
- �.
835
01:04:24,376 --> 01:04:26,037
- Linha 14.
- Obrigado.
836
01:04:26,111 --> 01:04:27,635
Ajuda?
837
01:04:57,109 --> 01:04:58,303
Alice!
838
01:05:01,280 --> 01:05:02,372
Joe!
839
01:05:04,250 --> 01:05:07,879
Joe! Joe, pensei que voc� tinha se perdido.
840
01:05:07,953 --> 01:05:10,080
Eu n�o sabia onde procurar.
841
01:05:10,155 --> 01:05:11,452
R�pido. Qual seu nome?
842
01:05:11,523 --> 01:05:13,081
- Maybery. Joe.
- Maybery.
843
01:05:13,158 --> 01:05:14,785
Joe, eu n�o sabia onde te procurar
844
01:05:14,860 --> 01:05:17,829
Eu n�o sabia sequer se iria v�-lo novamente.
845
01:05:17,897 --> 01:05:19,159
Maybery.
846
01:05:24,770 --> 01:05:27,432
Olha, Alice, n�s n�o podemos esperar.
N�o devemos. N�o seria certo.
847
01:05:27,506 --> 01:05:29,770
- Joe, voc� tem certeza?
- N�s nunca estaremos mais certos.
848
01:05:29,842 --> 01:05:31,810
Voc� n�o v�? Pode ser que nunca
mais nos encontremos novamente.
849
01:05:31,877 --> 01:05:34,243
- N�o, n�o diga isso.
- Eu tenho que dizer.
850
01:05:34,313 --> 01:05:37,180
Por favor, por favor, casa comigo?
851
01:05:55,367 --> 01:05:58,200
Jackson e Smith
852
01:06:05,678 --> 01:06:08,613
Stozowich e Grady
853
01:06:12,184 --> 01:06:16,052
Pegaram seus exames de sangue?
Todo mundo est� com seu exame de sangue?
854
01:06:16,121 --> 01:06:19,284
Sim. Obrigado.
Est� com seu exame de sangue, senhor?
855
01:06:19,692 --> 01:06:20,954
Exame de sangue?
856
01:06:21,026 --> 01:06:22,823
� isso que voc� quer dizer?
857
01:06:22,928 --> 01:06:24,862
- O que � isso?
- Eu n�o sei.
858
01:06:25,130 --> 01:06:26,961
�, est� certo. Certo.
859
01:06:27,032 --> 01:06:28,795
Pegou seu exame de sangue?
860
01:06:28,867 --> 01:06:30,858
Por favor, por favor,
todo mundo est� com seu exame de sangue?
861
01:06:30,936 --> 01:06:33,097
Senhor, o que � isso de
pap�is de exame de sangue?
862
01:06:33,172 --> 01:06:34,696
De acordo com as leis do
estado de Nova York,
863
01:06:34,773 --> 01:06:38,174
requerentes � licen�a de matrim�nio
devem possuir um certificado de exame de sangue.
864
01:06:39,445 --> 01:06:40,969
Ei, olha as deles.
865
01:06:43,182 --> 01:06:45,548
N�s n�o sab�amos nada sobre
exame de sangue. Onde n�s conseguimos um?
866
01:06:45,617 --> 01:06:48,484
Whitehall Street, n� 39. Fique quieto!
867
01:06:48,554 --> 01:06:50,988
Whitehall Street, 39.
868
01:06:51,056 --> 01:06:53,354
Duas esta��es de metr�, dire��o centro.
N�o tem como errar.
869
01:06:53,425 --> 01:06:55,757
- Escreva a�, Irving.
- Bem, at� que horas voc�s ficam abertos?
870
01:06:55,828 --> 01:06:56,954
At� as 4:00, em ponto.
871
01:06:57,029 --> 01:06:59,088
Voltem aqui com os pap�is em
ordem, que lhes concedo a licen�a,
872
01:06:59,164 --> 01:07:00,825
e voc�s poder�o se casar logo em seguida.
873
01:07:00,899 --> 01:07:01,888
Obrigado.
874
01:07:02,334 --> 01:07:04,097
Todo mundo pegou seu exame de sangue aqui?
875
01:07:04,169 --> 01:07:07,161
Todo mundo?
Obrigado.
876
01:07:12,344 --> 01:07:15,108
Quarto 318, terceiro andar. Est� com o passe?
877
01:07:15,180 --> 01:07:17,876
N�o. Nos disseram pra vir pra c�.
878
01:07:17,950 --> 01:07:19,417
Voc� n�o pode subir sem um passe.
879
01:07:19,485 --> 01:07:23,649
- Ok. Bom, onde eu consigo um?
- Tenente Birdwell, segundo andar.
880
01:07:25,858 --> 01:07:28,656
Ei, onde voc�s est�o indo?
N�o lhe disse que � preciso ter um passe?
881
01:07:28,727 --> 01:07:30,285
Bom, voc� nos disse pra irmos
ver o tenente.
882
01:07:30,362 --> 01:07:32,694
Eu disse, que voc� n�o poderia subir
sem um passe.
883
01:07:32,765 --> 01:07:35,666
- Est� bem, ent�o, como n�s...
- Sente-se aqui.
884
01:07:42,174 --> 01:07:43,436
Quem ele pensa que �, Hitler?
885
01:07:43,509 --> 01:07:45,773
Gostaria que fosse, s� uma vez.
886
01:07:47,813 --> 01:07:50,338
N�s n�o podemos esperar ali,
em algum lugar?
887
01:07:50,416 --> 01:07:52,441
N�o, � melhor esperarmos por aqui.
888
01:08:06,532 --> 01:08:09,968
Ei, voc�? Voc�, soldado! O que quer?
889
01:08:10,936 --> 01:08:13,404
N�s viemos por causa do exame de sangue.
890
01:08:14,173 --> 01:08:16,038
Porqu� n�o disseram antes?
891
01:08:16,108 --> 01:08:20,238
Quarto 318, terceiro andar.
Traga o passe de volta quando descer.
892
01:08:24,850 --> 01:08:27,250
Exame de sangue. Ok.
Espere ali, cabo.
893
01:08:28,620 --> 01:08:31,987
- Vai demorar muito, senhor?
- N�o. O resultado sai de manh�.
894
01:08:32,057 --> 01:08:35,925
Oh, n�o. N�s precisamos pra hoje.
Temos s� algumas horas.
895
01:08:36,028 --> 01:08:37,791
Desculpe, amigo. � o regulamento.
896
01:08:37,863 --> 01:08:40,593
N�s estamos cheios aqui. 24 horas.
S�o as ordens.
897
01:08:46,205 --> 01:08:48,673
- J� conseguiu?
- N�o.
898
01:08:48,740 --> 01:08:51,231
Qual o problema? N�o tinha ningu�m l�
pra te atender?
899
01:08:51,310 --> 01:08:54,609
Os pap�is n�o ficar�o prontos at�
amanh� de manh�.
900
01:08:54,680 --> 01:08:57,205
Minha licen�a terminou, e n�s quer�amos
tudo pronto at� as 4:00 dessa tarde.
901
01:08:57,282 --> 01:09:00,376
�? Ei, porqu� voc�s n�o v�o num
laborat�rio privado?
902
01:09:01,553 --> 01:09:02,577
Como assim?
903
01:09:02,654 --> 01:09:04,849
Bem, voc�s poderiam ir num dos laborat�rios
aprovados,
904
01:09:04,923 --> 01:09:07,357
dizer a eles que est�o com pressa,
e talvez consigam os exames em poucas horas.
905
01:09:07,426 --> 01:09:09,257
Daria pra irmos l�,
ainda hoje?
906
01:09:09,328 --> 01:09:11,888
Claro. Eu tenho uma lista em algum lugar.
907
01:09:13,699 --> 01:09:17,362
Bem, deixe-me ver.
908
01:09:18,971 --> 01:09:22,907
- Hum.
- Joe, apresse ele.
909
01:09:25,911 --> 01:09:27,037
Ah, aqui est�.
910
01:09:27,112 --> 01:09:31,549
O Laborat�rio de Servi�o de Sa�de
P�blica, rua Canal, 631.
911
01:09:31,617 --> 01:09:33,949
Muito obrigado.
912
01:09:45,164 --> 01:09:47,189
Allen e Maybery
913
01:09:49,434 --> 01:09:51,299
Janela 5
914
01:10:06,451 --> 01:10:09,614
Lei do estado de Nova York.
Espera de tr�s dias.
915
01:10:09,688 --> 01:10:11,553
N�o � v�lido por tr�s dias.
916
01:10:13,792 --> 01:10:16,659
Me desculpa. N�o podemos fazer nada.
Espera de tr�s dias.
917
01:10:18,730 --> 01:10:22,996
Um juiz de Suprema Corte pode,
por emiss�o da devida peti��o,
918
01:10:23,068 --> 01:10:24,763
expedir uma concess�o de cl�usula tempor�ria,
919
01:10:24,836 --> 01:10:27,430
permitindo ambas as partes se
casarem no ato.
920
01:10:38,350 --> 01:10:41,148
O juiz est�? N�s temos que...
921
01:10:42,120 --> 01:10:44,680
Voc� nos conseguiria esse documento?
922
01:10:45,157 --> 01:10:47,921
Me desculpe, mas voc�s chegaram
tarde.
923
01:10:47,993 --> 01:10:48,982
Muito tarde?
924
01:10:49,061 --> 01:10:52,827
Sim, foi azar.
O juiz acabou de sair.
925
01:10:52,898 --> 01:10:54,195
Oh, n�o!
926
01:11:02,841 --> 01:11:05,605
- Voc� � primo do Al Henry, n�o �?
- Sim.
927
01:11:06,979 --> 01:11:08,606
Ora, voc� conhece Al?
928
01:11:08,680 --> 01:11:09,874
- Sim.
- Ele nos mandou aqui.
929
01:11:09,948 --> 01:11:11,279
Ele disse que voc� poderia
nos ajudar.
930
01:11:11,350 --> 01:11:13,011
Porqu� voc� n�o me contou?
931
01:11:13,085 --> 01:11:15,610
Espere um minuto.
Talvez eu consiga alcan�ar o juiz.
932
01:11:15,687 --> 01:11:18,588
- Como est� Al?
- Ele est� bem.
933
01:11:18,657 --> 01:11:20,318
Bom. E Emily?
934
01:11:20,392 --> 01:11:21,586
- Ela tamb�m.
- Emily?
935
01:11:21,660 --> 01:11:23,457
- Isso �...
- Voc� n�o acha melhor se apressar?
936
01:11:23,528 --> 01:11:26,429
Est� bem.
S� preciso dos seus documentos.
937
01:11:26,498 --> 01:11:29,092
Puxem umas cadeiras,
fiquem confort�veis.
938
01:11:29,167 --> 01:11:31,294
Eu n�o vou demorar muito.
939
01:11:33,372 --> 01:11:34,361
Quem � Emily?
940
01:11:34,439 --> 01:11:37,169
Eu n�o sei. A senhora Henry, eu acho.
Que diferen�a faz?
941
01:11:37,242 --> 01:11:39,472
Joe, olha a hora.
942
01:11:41,947 --> 01:11:44,609
Bem, pessoal, aqui est�. Tudo certo.
943
01:11:44,683 --> 01:11:47,117
- Obrigado.
- Muito obrigado, senhor Henry.
944
01:11:47,185 --> 01:11:50,518
E se certifique de avisar o Al, que eu disse
que irei visit�-lo logo mais.
945
01:12:00,198 --> 01:12:02,928
Vou pegar o trem das 4:37. Desce!
946
01:12:09,107 --> 01:12:12,599
- Onde... Onde est� o senhor Schwartz?
- Estamos fechados.
947
01:12:12,678 --> 01:12:14,805
Onde ele foi? Ainda n�o � 4 horas.
948
01:12:14,880 --> 01:12:16,609
Acabou de sair. N�o sei se vai voltar.
949
01:12:16,682 --> 01:12:20,482
Joe, era aquele homem l� atr�s.
Aposto que se corrermos n�s o alcan�amos.
950
01:12:22,521 --> 01:12:24,148
- Por favor.
- O que foi?
951
01:12:24,222 --> 01:12:26,122
- N�s queremos nos casar.
- Tarde demais, Mac.
952
01:12:26,191 --> 01:12:27,920
Mas ainda n�o � 4 horas.
953
01:12:27,993 --> 01:12:31,360
- Eu acabei de arranjar tempo de pegar o trem.
- Se decidam.
954
01:12:31,430 --> 01:12:32,988
Por favor.
955
01:12:37,903 --> 01:12:39,837
N�s nos esfor�amos tanto.
956
01:12:41,573 --> 01:12:44,440
Ok. Venham, mas t�m que ser r�pidos.
957
01:12:44,509 --> 01:12:46,977
Irving, me veja outro trem.
958
01:12:56,555 --> 01:12:59,922
Pode deixar, Bernie. Desliga isso a�.
959
01:12:59,991 --> 01:13:01,982
N�o est� vendo que � um casamento?
960
01:13:02,060 --> 01:13:04,585
O que voc� acha que somos?
Uma f�brica?
961
01:13:04,663 --> 01:13:06,893
Poderia vir pra c�, por favor?
962
01:13:06,965 --> 01:13:08,762
Precisamos de uma testemunha.
963
01:13:08,834 --> 01:13:11,462
Voc� serviria de testemunha, por favor?
Venha.
964
01:13:18,577 --> 01:13:20,511
Talvez seja melhor voc� ir pra l�.
965
01:13:30,422 --> 01:13:33,983
N�o, n�o, n�o. Fique ali.
Atr�s deles, por favor.
966
01:13:35,694 --> 01:13:39,687
Poderiam trocar de lugar, por favor?
A jovem deveria ficar � esquerda.
967
01:13:41,566 --> 01:13:43,761
Deixe-me ver os certificados.
968
01:13:44,169 --> 01:13:46,603
"Este � um importante passo que
est�o dando.
969
01:13:46,671 --> 01:13:47,831
"Um de voc�s sabe de algum motivo,
970
01:13:47,906 --> 01:13:49,635
"pelo qual n�o deveriam se juntar
legalmente, em matrim�nio,
971
01:13:49,708 --> 01:13:51,266
"ou h� algu�m aqui presente
que tenha motivos
972
01:13:51,343 --> 01:13:53,004
"pelos quais as partes n�o deveriam
se juntar legalmente?
973
01:13:53,078 --> 01:13:56,047
"Que fale agora, ou cale-se para sempre.
974
01:13:56,114 --> 01:13:58,548
"Voc�, Joseph Allen, aceita esta mulher
como sua fiel esposa?
975
01:13:58,617 --> 01:14:01,518
"Voc� promete am�-la, honr�-la e
confort�-la na sa�de e na doen�a
976
01:14:03,686 --> 01:14:04,983
"na prosperidade e na adversidade
977
01:14:02,954 --> 01:14:06,048
"para o bem e para o mal
enquanto assim viverem?"
978
01:14:07,993 --> 01:14:09,324
Diga "Aceito."
979
01:14:10,729 --> 01:14:11,923
Aceito.
980
01:14:11,997 --> 01:14:14,625
"Voc�, Alice Maybery, aceita este homem
como seus fiel marido?
981
01:14:14,699 --> 01:14:17,827
"Voc� promete am�-lo, honr�-lo,
confort�-lo, tanto na sa�de quanto na doen�a,
982
01:14:17,903 --> 01:14:19,370
"na prosperidade e na adversidade
983
01:14:19,438 --> 01:14:21,599
"na riqueza e na pobreza, enquanto
os dois viverem?"
984
01:14:21,673 --> 01:14:22,662
Aceito.
985
01:14:22,741 --> 01:14:24,936
Ponha o anel no terceiro dedo
da m�o esquerda da noiva.
986
01:14:26,711 --> 01:14:27,735
Eu n�o tenho um anel.
987
01:14:27,813 --> 01:14:29,713
Pela lei,
n�o � necess�rio ter um anel.
988
01:14:29,781 --> 01:14:31,442
"Pelo seu consentimento no casamento
989
01:14:31,516 --> 01:14:33,074
"e, assim, atestando-o, perante
seu companheiro,
990
01:14:33,151 --> 01:14:36,643
"Eu, pela autoridade a mim concedida
pelas leis do estado de Nova York,
991
01:14:36,721 --> 01:14:38,484
"agora pronuncio-os marido e mulher.
992
01:14:38,557 --> 01:14:40,855
"E que Deus aben�oe essa uni�o."
Olha, fique com isso.
993
01:14:40,926 --> 01:14:44,089
- Chefe, � o trem das 5:18.
- �timo.
994
01:14:44,629 --> 01:14:47,359
Isso � de Domingo, burro. Olhe
nos dias de semana.
995
01:14:47,432 --> 01:14:49,992
E, Irving, segure o elevador.
996
01:14:51,336 --> 01:14:52,928
- Aqui est�.
- Obrigado.
997
01:14:53,004 --> 01:14:54,028
- Boa sorte.
- Obrigado.
998
01:14:54,105 --> 01:14:55,333
Obrigado.
999
01:15:11,122 --> 01:15:13,386
Eu n�o tinha nenhuma flor.
1000
01:15:13,458 --> 01:15:15,016
N�o.
1001
01:15:15,126 --> 01:15:17,720
- N�s n�o t�nhamos tempo...
- Nos apressamos.
1002
01:15:28,039 --> 01:15:29,836
- Boa sorte.
- Obrigado.
1003
01:15:29,908 --> 01:15:31,239
Obrigado.
1004
01:16:15,720 --> 01:16:17,551
Voc� n�o est� tomando sua sopa.
1005
01:16:24,062 --> 01:16:27,793
- N�o estou com fome.
- Eu tamb�m n�o.
1006
01:16:29,568 --> 01:16:31,763
Acho que n�o � uma boa sopa.
1007
01:16:51,723 --> 01:16:54,487
Fico imaginando o que a Helen vai
dizer quando eu contar pra ela.
1008
01:16:55,160 --> 01:16:57,390
Imagino que ela v� ficar surpresa.
1009
01:16:59,731 --> 01:17:02,564
- Eu vou contar pra tia Martha, tamb�m.
- �.
1010
01:17:04,936 --> 01:17:06,836
E eu vou ter que contar pro meu pessoal.
1011
01:17:09,674 --> 01:17:11,801
Seus pais est�o vivos?
1012
01:17:13,478 --> 01:17:15,639
Sim. E os seus?
1013
01:17:16,514 --> 01:17:18,106
Sim, sim.
1014
01:17:19,884 --> 01:17:21,408
Eles est�o vivos.
1015
01:17:24,856 --> 01:17:28,087
O que voc� acha, se talvez eu
escrevesse para os seus pais?
1016
01:17:29,060 --> 01:17:30,652
Pode ser.
1017
01:17:32,797 --> 01:17:35,357
E acho que eu deveria escrever pros seus.
1018
01:17:35,800 --> 01:17:37,791
�, seria legal.
1019
01:17:42,874 --> 01:17:45,604
Voc� gostaria de ver nossa casa,
l� na nossa terra?
1020
01:17:51,683 --> 01:17:56,143
Este sou eu, e esta � a mam�e.
1021
01:18:02,227 --> 01:18:06,960
- Voc� acha que ela vai gostar de mim?
- Claro que vai.
1022
01:18:07,432 --> 01:18:09,093
Eu diria isso.
1023
01:18:17,442 --> 01:18:19,637
Quando parte o seu trem, Joe?
1024
01:18:21,479 --> 01:18:26,212
Bem, eu n�o preciso comparecer no campo
at� amanh� � tarde.
1025
01:18:35,326 --> 01:18:40,025
Acho que voc� n�o est� muito feliz
por ter casado comigo,
1026
01:18:40,632 --> 01:18:42,224
n�o �, Alice?
1027
01:18:43,201 --> 01:18:45,101
Me desculpa, Joe.
1028
01:18:46,237 --> 01:18:51,698
Eu acho que... N�o me sinto casada.
1029
01:18:51,776 --> 01:18:54,210
Eu sei. N�o te culpo.
1030
01:18:54,779 --> 01:18:58,579
N�o foi sua culpa. Foi... apenas...
1031
01:19:01,086 --> 01:19:04,180
Foi... foi...
1032
01:19:06,224 --> 01:19:07,691
Foi t�o
1033
01:19:08,793 --> 01:19:09,851
feio.
1034
01:19:09,928 --> 01:19:12,419
- Eu sei. Eu sei.
- Foi... N�o...
1035
01:19:12,497 --> 01:19:16,991
Eu sei. Eu sei. Est� tudo bem, querida.
Est� tudo bem.
1036
01:19:51,836 --> 01:19:54,066
Estou bem, querido, estou bem.
1037
01:20:06,117 --> 01:20:07,744
Adeus, querido.
1038
01:21:46,885 --> 01:21:48,944
S�o os proclamas.
1039
01:21:49,621 --> 01:21:50,849
Sim.
1040
01:21:55,526 --> 01:22:01,055
"Queridos amados, estamos aqui reunidos
na presen�a de Deus
1041
01:22:01,699 --> 01:22:04,099
"e de todos os demais aqui presentes
1042
01:22:06,938 --> 01:22:13,366
"para unir esse homem e essa mulher
no sagrado matrim�nio."
1043
01:22:16,514 --> 01:22:19,847
"Essa honor�vel institui��o."
1044
01:22:23,187 --> 01:22:27,021
"Na qual, portanto, n�o � de forma alguma
1045
01:22:27,091 --> 01:22:31,357
"para se entrar inadvertida ou levianamente,
1046
01:22:31,429 --> 01:22:37,732
"mas reverente, discretamente,
1047
01:22:37,802 --> 01:22:39,827
"e temente � Deus.
1048
01:22:45,443 --> 01:22:49,971
"Aceitas esta mulher como tua
amada e fiel esposa?
1049
01:22:53,318 --> 01:22:59,120
"Ir� am�-la, confort�-la,
na sa�de e na doen�a,
1050
01:22:59,190 --> 01:23:04,628
"e esquecendo todas as demais,
se guardar� apenas e unicamente para ela
1051
01:23:04,696 --> 01:23:07,096
"enquanto ambos viverem?"
1052
01:23:08,700 --> 01:23:09,997
Sim.
1053
01:23:12,003 --> 01:23:16,303
"Eu te aceito, Alice, como minha
esposa,
1054
01:23:16,374 --> 01:23:20,037
"desse dia em diante,
1055
01:23:20,111 --> 01:23:26,607
"para o melhor e para o pior,
na riqueza e na pobreza,
1056
01:23:26,684 --> 01:23:29,084
"na doen�a e na sa�de,
1057
01:23:30,555 --> 01:23:37,518
"para am�-la e confort�-la,
at� que a morte nos separe.
1058
01:23:47,372 --> 01:23:50,569
- "Pai nosso que Estais no C�u."
- "No C�u."
1059
01:23:50,641 --> 01:23:53,007
- "Santificado seja Vosso nome."
- "Teu Nome."
1060
01:23:53,077 --> 01:23:55,409
- "Venha a n�s o Vosso Reino."
- "Venha a n�s o Vosso Reino."
1061
01:23:55,480 --> 01:23:57,311
- "Ser� feita Tua..."
- "Ser� feita Tua..."
1062
01:24:00,284 --> 01:24:01,808
Joe.
1063
01:24:05,490 --> 01:24:06,957
Eu te amo.
1064
01:24:08,793 --> 01:24:11,091
Eu te amarei at� o dia em que eu morrer.
1065
01:27:13,678 --> 01:27:14,838
Alice.
1066
01:27:18,916 --> 01:27:22,750
Tente... Voc� vai tentar n�o
pensar em nada...
1067
01:27:23,554 --> 01:27:24,816
Joe.
1068
01:27:29,260 --> 01:27:33,720
Querido, voc� vai voltar.
E quer saber como eu sei?
1069
01:27:33,798 --> 01:27:36,426
H� dois dias atr�s voc� chegou
nesta cidade e n�o conhecia ningu�m.
1070
01:27:36,500 --> 01:27:38,900
Voc� n�o me conhecia e eu n�o
te conhecia.
1071
01:27:38,970 --> 01:27:40,699
E agora n�s estamos casados.
1072
01:27:40,771 --> 01:27:43,262
E n�s dois sabemos que era pra
ser assim.
1073
01:27:43,341 --> 01:27:46,504
Ent�o, voc� n�o percebe? Seja l�
quem faz os planos para as pessoas,
1074
01:27:46,577 --> 01:27:48,772
est� fazendo um bom trabalho com
a gente.
1075
01:27:49,080 --> 01:27:51,071
E isso � tudo o que precisamos saber.
1076
01:28:08,132 --> 01:28:09,360
- Vamos l�, rapazes, vamos.
- Vamos.
1077
01:28:10,534 --> 01:28:12,024
Tem certeza que voc� n�o pode
me mandar sua roupa pra lavar?
1078
01:28:12,103 --> 01:28:14,628
M�e, n�o se preocupe com isso.
1079
01:28:14,705 --> 01:28:16,696
N�o se preocupe querida, eu volto.
S� espere por mim.
1080
01:28:16,774 --> 01:28:19,504
- N�o vai esquecer, n�o �?
- N�o seja tola. Como se eu
pudesse esquecer.
1081
01:28:19,577 --> 01:28:20,976
Tem certeza que est� com tudo pronto?
1082
01:28:21,045 --> 01:28:22,740
O seguro do carro vence no
dia 17.
1083
01:28:22,813 --> 01:28:24,303
- Eu sei.
- Voc� tem que ir ver o Henry.
1084
01:28:24,382 --> 01:28:26,942
At� logo, filho.
Agora, tome conta da sua m�e.
1085
01:28:27,018 --> 01:28:28,383
- Adeus, querida.
- Adeus, Allan.
1086
01:28:28,452 --> 01:28:31,353
Diga tchau para o papai, querido.
1087
01:28:31,422 --> 01:28:33,413
- Tchau, querida. Eu te amo.
- Eu vou ficar bem, M�e.
1088
01:28:33,491 --> 01:28:35,049
- S� tome cuidado.
- Deus lhe aben�oe.
1089
01:28:35,126 --> 01:28:36,491
Deus lhe aben�oe.
1090
01:28:36,560 --> 01:28:38,323
Espero que fa�a uma boa viagem, querido.
1091
01:28:41,732 --> 01:28:44,200
Adeus.
Se cuida.
1092
01:28:44,268 --> 01:28:46,862
- N�o se esque�a de escrever.
- Est� bem.
1093
01:29:04,188 --> 01:29:05,621
Eu te amo.
1094
01:29:08,159 --> 01:29:10,491
- Te vejo em breve.
- Te vejo em breve.
1095
01:30:02,975 --> 01:30:07,716
FIM
Legenda: Gabriel (Mormegil)
Revis�o e sincroniza��o: Melina
90731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.