All language subtitles for The Clock (1945) Vicente Minelli

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,219 --> 00:00:25,248 O Ponteiro da Saudade 2 00:01:35,257 --> 00:01:40,092 N�mero local 17 saindo �s 12:03 3 00:01:40,162 --> 00:01:42,960 para Newark, Perth Amboy, 4 00:01:43,031 --> 00:01:49,664 Elizabeth, Trenton Junction, Trenton, Philadelphia, via 22 5 00:01:50,339 --> 00:01:56,073 N�mero local 12 para Philadelphia, via 22 6 00:01:56,478 --> 00:02:03,008 Dixie Flyer para Trenton, Philadelphia, Baltimore, Washington, 7 00:02:03,085 --> 00:02:08,523 Richmond, e pontos sul, prontos na via 15 8 00:02:08,824 --> 00:02:11,759 Dixie Flyer na via 15 9 00:02:12,928 --> 00:02:16,694 - Perd�o, senhor. - Aqui. Pode ficar com eles. 10 00:02:17,032 --> 00:02:18,863 Obrigada. 11 00:02:29,244 --> 00:02:32,236 Desculpe, senhor, mas poderia me dizer como fa�o pra sair desse lugar? 12 00:02:32,314 --> 00:02:35,215 - Ora, tem que subir. - E onde vai dar isso? 13 00:02:35,284 --> 00:02:37,275 S�tima avenida. Voc� acabou de sair do acampamento, n�o �? 14 00:02:37,352 --> 00:02:39,377 - Sim. - Tenha um bom dia. 15 00:02:39,454 --> 00:02:41,684 - Sim, eu... - Sim?? 16 00:02:42,758 --> 00:02:45,056 � um lugar muito grande, n�o �? 17 00:02:45,160 --> 00:02:48,459 - Sim, certamente. Voc� n�o � daqui? - Sim, senhor, eu sou. 18 00:02:48,530 --> 00:02:51,021 Bem, vai gostar daqui. Adeus. 19 00:02:51,200 --> 00:02:52,224 Sim? 20 00:02:52,734 --> 00:02:56,465 - O que tem pra se ver por aqui? - Bom, quanto tempo voc� tem? 21 00:02:56,572 --> 00:02:57,732 Apenas dois dias. 22 00:02:57,806 --> 00:03:00,502 Agora, o que voc� acha que seria o melhor pra se fazer num domingo? 23 00:03:00,576 --> 00:03:04,137 Nossa, eu n�o saberia te dizer. Eu trabalho aqui, mas vivo em Jersey. 24 00:03:04,213 --> 00:03:07,046 � a primeira vez em onze anos que venho aqui num domingo. 25 00:03:07,115 --> 00:03:09,743 Mas voc� achar� bastante coisa com que se ocupar. Adeus. 26 00:03:09,818 --> 00:03:12,719 - Ah, obrigada. - N�o foi nada. Boa sorte. 27 00:05:23,652 --> 00:05:26,712 Ei, mister! Soldado! 28 00:05:27,255 --> 00:05:29,883 Soldado, olhe atr�s de voc�. 29 00:05:30,392 --> 00:05:32,656 Meu salto! Meu salto! 30 00:05:32,728 --> 00:05:35,390 - Quem? Eu? - N�o. Atr�s... 31 00:05:35,464 --> 00:05:37,091 Vou agora mesmo. 32 00:05:39,267 --> 00:05:40,734 - O que foi, torceu o tornozelo? - N�o. N�o. 33 00:05:40,802 --> 00:05:42,360 Olha, � melhor voc� n�o se apoiar nesse p� se voc� torceu o tornozelo... 34 00:05:42,437 --> 00:05:44,098 - Eu n�o torci. - Voc� n�o vai querer por nenhum peso sobre ele. 35 00:05:44,172 --> 00:05:45,469 - Pode acabar se machucando feio... - Eu s�... 36 00:05:45,540 --> 00:05:46,666 ...se n�o tomar cuidado. - Mas eu n�o... 37 00:05:46,742 --> 00:05:49,575 Sabe, uma vez aconteceu isso com uma amiga minha... 38 00:05:50,312 --> 00:05:52,280 - Ei, o salto caiu! - Sim, eu sei. 39 00:05:52,347 --> 00:05:55,043 � o que eu estava tentando te dizer l� embaixo, mas voc� n�o me escutava. 40 00:05:55,117 --> 00:05:58,382 Me desculpa. Fique aqui. Vou peg�-lo pra voc�. 41 00:05:58,453 --> 00:06:01,217 - O que foi? S� um salto? - Sim. 42 00:06:03,358 --> 00:06:05,121 Ei, o que est� fazendo? 43 00:06:12,834 --> 00:06:15,496 Encontrei! Estou com ele! 44 00:06:17,038 --> 00:06:20,940 Eu... me desculpe. N�o sabia o que voc� queria. 45 00:06:21,576 --> 00:06:22,941 Obrigada. 46 00:06:25,781 --> 00:06:28,147 Me ajuda a me abaixar, por favor? 47 00:06:30,485 --> 00:06:31,577 Obrigada. 48 00:06:32,421 --> 00:06:33,445 Permita-me. 49 00:06:33,522 --> 00:06:35,046 N�o, n�o � necess�rio. Eu consigo fazer sozinha. 50 00:06:35,123 --> 00:06:37,023 - N�o, eu acho melhor ajud�-la, senhorita. - N�o, est� tudo bem. 51 00:06:37,092 --> 00:06:38,582 Olha, � melhor que n�o apoie esse p�, 52 00:06:38,693 --> 00:06:40,092 - ou voc� poder� torc�-lo de verdade. - N�o, s�rio! 53 00:06:40,228 --> 00:06:42,890 Voc� ficar� bem. Mas � melhor que realmente n�o apoie esse p�, 54 00:06:42,964 --> 00:06:44,488 ou poder� se machucar com aqueles pregos. 55 00:06:44,566 --> 00:06:46,158 - Eu estou bem. - Bem, eu... 56 00:06:46,234 --> 00:06:48,225 Veja! Uma loja de conserto de sapatos. Venha. 57 00:06:48,303 --> 00:06:51,101 - Est� fechada. - Bem, vamos tentar. 58 00:06:55,310 --> 00:06:58,973 Ele vai abrir. Olhe. O salto quebrou. 59 00:06:59,714 --> 00:07:01,841 Temos um salto quebrado. 60 00:07:13,261 --> 00:07:17,561 - Bem, eu vou pra l�. - E aonde se chega? 61 00:07:17,632 --> 00:07:22,331 - 5� Avenida. - 5� Avenida? Est� muito longe? 62 00:07:22,404 --> 00:07:23,564 N�o, n�o muito. S�o apenas... 63 00:07:23,638 --> 00:07:27,768 Olhe, eu n�o acho que voc�... Bom, sabe, eu sou nova por aqui. 64 00:07:27,843 --> 00:07:31,939 Me pergunto se seria muito inc�modo se eu te acompanhasse um pouco por a�? 65 00:07:32,247 --> 00:07:35,011 - N�o. N�o se voc� quiser. - Obrigado. 66 00:07:40,655 --> 00:07:43,089 - Diga, isso que � uma cidade. - N�o �? 67 00:07:43,158 --> 00:07:46,855 Esses edif�cios, o jeito que eles se erguem. Arranha-c�us... 68 00:07:46,928 --> 00:07:49,260 - � tudo assim? - Mais ou menos. 69 00:07:49,331 --> 00:07:50,821 T�quetes, por favor. 70 00:07:54,803 --> 00:07:56,964 Aposto que se pega um baita resfriado com esse vento aqui, no inverno, 71 00:07:57,038 --> 00:07:58,403 e deve acumular muita neve, tamb�m. 72 00:07:58,473 --> 00:08:01,101 Tem uma pequena ravina l� perto de casa e o vento atinge umas 80 milhas... 73 00:08:01,176 --> 00:08:02,643 T�quetes, por favor! 74 00:08:02,978 --> 00:08:05,640 - Quanto �? - 20 centavos. Ponha aqui. 75 00:08:15,423 --> 00:08:17,789 Eu acho que ele pensou que eu queria fugir com alguma coisa. 76 00:08:17,859 --> 00:08:21,590 - Esta cidade deve ser muito estranha pra voc�. - Sim, madame. Me sinto verde como grama. 77 00:08:21,663 --> 00:08:24,154 - Suponho que voc� tenha vivido toda sua vida por aqui? - N�o. 78 00:08:24,232 --> 00:08:26,166 Quer dizer que voc� mesma � uma estranha? 79 00:08:26,234 --> 00:08:29,533 N�o, n�o exatamente. Eu trabalho aqui. Eu vim pra c� h� tr�s anos atr�s. 80 00:08:29,604 --> 00:08:35,167 - Voc� tem parentes por aqui, ent�o? - N�o. Radio City � logo a frente. 81 00:08:35,243 --> 00:08:37,006 E a Saks da 5� Av.. 82 00:08:37,145 --> 00:08:42,378 - Quer dizer que voc� vive sozinha? - N�o. Olha, a catedral Saint Patrick. 83 00:08:45,453 --> 00:08:49,856 - Voc� n�o � casada, �? - N�o. Eu moro com uma garota. 84 00:08:51,059 --> 00:08:53,550 O qu� voc� faz, se n�o se importa de te perguntar? 85 00:08:53,628 --> 00:08:56,392 - Sou secret�ria num escrit�rio. - Entendi. 86 00:08:56,631 --> 00:09:00,431 Em que tipo de escrit�rio voc� trabalha, Miss Alice? 87 00:09:05,040 --> 00:09:07,634 - Gesundheit - Obrigada. 88 00:09:07,709 --> 00:09:11,270 - Em que tipo de escrit�rio voc� trabalha? - � um escrit�rio normal. 89 00:09:13,014 --> 00:09:16,745 - Voc� deve estar me achando muito intrometido. - Sim. 90 00:09:16,885 --> 00:09:21,345 - E acho que... Me desculpe. - Bem, isso realmente n�o importa. 91 00:09:26,328 --> 00:09:28,819 Gesundheit Voc� n�o est� se resfriando, n�o �? 92 00:09:28,897 --> 00:09:31,889 N�o. N�o. � o Sol. Sempre faz isso comigo. 93 00:09:32,701 --> 00:09:36,296 Eu sempre espirro duas vezes, e da� termina. 94 00:09:36,371 --> 00:09:38,236 - A� est�. - N�o quer ficar com ele? 95 00:09:38,306 --> 00:09:41,241 - N�o. N�o vou mais precisar. Muito obrigada. - Est� bem. 96 00:09:41,309 --> 00:09:42,606 Voc� n�o acha que deveria descer? 97 00:09:42,677 --> 00:09:44,838 - Quero dizer, j� estamos quase no parque. - Eu n�o tenho que ir pra lugar nenhum. 98 00:09:44,913 --> 00:09:46,676 Eu s� estava te acompanhando. 99 00:09:46,748 --> 00:09:49,717 - Mas se eu te incomodo, eu... - Oh, n�o, � claro que n�o. 100 00:09:49,784 --> 00:09:52,617 - N�o quis dizer isso. - Tem certeza? �timo. 101 00:09:52,687 --> 00:09:54,518 S� quis dizer que esse �nibus n�o vai pra muito longe... 102 00:09:54,589 --> 00:09:56,784 - Voc� disse que vai pelo parque? - Sim. 103 00:09:56,858 --> 00:09:58,792 Quer dizer que h� um parque por aqui, no meio disso tudo? 104 00:09:58,860 --> 00:10:00,691 Com �rvores e gramado e tudo mais? 105 00:10:00,762 --> 00:10:03,731 Sim. Eu acho que voc� gostaria daqui. Tem um lago e um... 106 00:10:03,798 --> 00:10:08,064 Voc� n�o se importaria de andar s� um pouco comigo pelo parque, n�o �? 107 00:10:08,503 --> 00:10:11,063 N�o, isso est� fora de quest�o. N�o posso. Tenho que ir pra casa. 108 00:10:11,139 --> 00:10:13,869 - Quer dizer, voc� est� com pressa? - Sim, eu... 109 00:10:20,582 --> 00:10:22,846 - Gesundheit! - Obrigada. 110 00:11:09,064 --> 00:11:11,931 Nunca me canso de v�-los. S�o t�o engra�ados. 111 00:11:18,773 --> 00:11:21,173 Voc� j� parou pra pensar como alguns animais te lembram 112 00:11:21,242 --> 00:11:23,073 tanto algumas pessoas que voc� conhece? 113 00:11:23,144 --> 00:11:25,374 Sim, sei o que voc� quer dizer. 114 00:11:25,447 --> 00:11:28,541 Bem, pegue aquele, por exemplo, aquele que subiu na pedra. 115 00:11:30,652 --> 00:11:35,316 Eu tenho uma tia que � igualzinha. Ela vive em Minnesota. 116 00:11:36,357 --> 00:11:37,585 Sabe, � engra�ado. 117 00:11:37,659 --> 00:11:40,719 Quando eu estava no col�gio, sempre me diziam que eu parecia com uma coruja. 118 00:11:40,795 --> 00:11:44,526 Isso � rid�culo. Voc� n�o se parece com uma... voc� sabe. 119 00:11:44,599 --> 00:11:46,760 Voc� parece uma coruja. 120 00:11:49,871 --> 00:11:52,465 Bem, deixe-me ver. Do que voc� me lembra? 121 00:11:52,540 --> 00:11:54,974 Deixa pra l�. N�o quero saber. 122 00:11:56,344 --> 00:11:57,971 Olha aquilo. 123 00:11:59,647 --> 00:12:01,137 O barco � maior que ele. 124 00:12:01,216 --> 00:12:04,549 Crian�as s�o uma rica fonte de estudos quando voc� come�a a entend�-los. 125 00:12:04,619 --> 00:12:07,110 Vivem em um mundo s� deles. 126 00:12:08,723 --> 00:12:10,315 Hiya, capit�o. Onde voc� conseguiu esse barco? 127 00:12:10,391 --> 00:12:14,191 Ei, tire suas m�os do meu barco! Quem voc� pensa que �? 128 00:12:15,063 --> 00:12:18,829 N�o entendo. As crian�as geralmente gostam de mim. 129 00:12:19,601 --> 00:12:21,501 Que menininho mais rude. 130 00:12:22,837 --> 00:12:25,135 Eu n�o entendo. 131 00:12:25,640 --> 00:12:29,838 Geralmente me dou bem com as crian�as. Fora de casa elas me seguiam pra todo lado. 132 00:12:43,391 --> 00:12:47,657 - Olha, eu realmente preciso ir pra casa. - Ah, Voc� foi demais. 133 00:12:48,129 --> 00:12:50,063 Eu gostei mesmo. 134 00:12:50,131 --> 00:12:54,625 Acho que n�o devo te prender por mais tempo, ent�o, adeus. 135 00:12:54,702 --> 00:12:55,930 Adeus. 136 00:12:56,070 --> 00:12:59,233 Certamente fez uma enorme diferen�a ter algu�m como voc� para conversar. 137 00:13:00,375 --> 00:13:02,172 O qu� voc� vai fazer? 138 00:13:02,844 --> 00:13:07,372 Bem, eu n�o sei. Deixe-me ver, o qu� � isso? 79th Street. 139 00:13:08,416 --> 00:13:11,749 Tem o museu logo ali. Abre aos domingos. 140 00:13:14,522 --> 00:13:15,921 Museu? 141 00:13:15,990 --> 00:13:18,584 Eu acho que, talvez, voc� deva ir conhecer. 142 00:13:18,660 --> 00:13:21,060 Bom, � uma ideia. 143 00:13:22,764 --> 00:13:26,097 Eu mesma s� estive l� uma ou duas vezes. � uma pena. 144 00:13:26,167 --> 00:13:28,192 Eu deveria ir l� com mais frequ�ncia. 145 00:13:34,375 --> 00:13:37,037 Verdade? Museu, hein? 146 00:13:48,857 --> 00:13:50,825 N�s t�nhamos umas gravuras disso na parede da classe. 147 00:13:50,892 --> 00:13:52,484 �? N�s tamb�m. 148 00:13:52,560 --> 00:13:55,188 Nossa, me lembro daquelas longas tardes encarando essas coisas, 149 00:13:55,263 --> 00:13:57,959 desejando que fosse 3:00 horas, pra que pud�ssemos ir embora. 150 00:13:58,032 --> 00:14:00,193 Sei o que quer dizer. 151 00:14:00,268 --> 00:14:02,998 - Sabe, eu estava pensando. - O qu�? 152 00:14:03,071 --> 00:14:05,869 Estava pensando em como tenho sorte. 153 00:14:07,909 --> 00:14:10,469 - Vamos subir e ver as pinturas? - Claro. 154 00:14:18,186 --> 00:14:20,814 - H� sempre um valent�o assim, em cada escola. - �. 155 00:14:20,889 --> 00:14:23,153 Bem, esse era dureza e bem maior que eu tamb�m. 156 00:14:23,224 --> 00:14:24,816 - Voc� ficou com medo? - Ora, claro. 157 00:14:24,893 --> 00:14:28,522 E metade da escola estava assistindo. Eu tinha que fazer alguma coisa, e r�pido. 158 00:14:28,596 --> 00:14:31,224 - Tamb�m acho. O que voc� fez - O que eu fiz? 159 00:14:31,299 --> 00:14:33,767 Ora, eu acertei o sujeito bem na fu�a. 160 00:14:34,669 --> 00:14:36,660 Qual o problema, companheiro? 161 00:14:38,473 --> 00:14:40,532 Ele est� assustado. 162 00:14:41,509 --> 00:14:43,841 Ele n�o vai te machucar. N�o �? 163 00:14:43,912 --> 00:14:45,675 Oh, n�o. 164 00:14:45,847 --> 00:14:49,214 N�o, as crian�as geralmente gostam dele. 165 00:14:49,284 --> 00:14:51,309 Elas lhe seguem por a�. 166 00:14:51,386 --> 00:14:54,378 - Bem... - Como o Pied Piper. 167 00:14:54,989 --> 00:14:56,422 Para resumir... 168 00:15:01,663 --> 00:15:05,064 - N�s devemos ter andado umas 150 milhas j�. - Sim. 169 00:15:08,636 --> 00:15:11,366 Eu n�o acho que poderia me acostumar com essa cidade. 170 00:15:11,439 --> 00:15:13,737 De qualquer forma, isso n�o � o que eu quero. 171 00:15:14,042 --> 00:15:16,135 - Como voc� sabe? - Eu sei o que eu quero. 172 00:15:16,210 --> 00:15:17,734 Sabe? 173 00:15:17,812 --> 00:15:21,270 Eu quero ter meu pr�prio neg�cio na minha querida terra em Mapleton. 174 00:15:21,349 --> 00:15:23,943 - Quer dizer que voc� quer morar l� pra sempre? - Correto. 175 00:15:24,018 --> 00:15:26,782 - Porqu�? - Porque � minha casa. 176 00:15:27,455 --> 00:15:30,219 Eu nunca havia me afastado muito de casa, antes. 177 00:15:30,291 --> 00:15:33,192 N�o que eu n�o quisesse sair por a� e ver as coisas, 178 00:15:33,261 --> 00:15:37,095 mas, eu n�o sei, eu fico pensando as vezes... 179 00:15:37,432 --> 00:15:40,629 Como na tardes de primavera, 180 00:15:40,702 --> 00:15:43,694 quando eu consigo sentir aquele cheiro de grama fora de casa. 181 00:15:43,771 --> 00:15:46,262 Meu pai costumava aparar o gramado antes do jantar. 182 00:15:46,341 --> 00:15:48,571 Ele nunca deixava n�s, crian�as, fazermos isso. 183 00:15:51,479 --> 00:15:56,041 - Voc� teve um cachorro? - Um cachorro? N�o. E voc�? 184 00:15:56,117 --> 00:15:58,950 - N�o. - Porqu� voc� me perguntou isso? 185 00:15:59,020 --> 00:16:01,215 - S� queria saber. - N�o, eu n�o tive um cachorro. 186 00:16:01,289 --> 00:16:03,257 J� tenho tudo planejado. 187 00:16:03,958 --> 00:16:06,392 Depois da guerra, vou ser construtor. 188 00:16:07,695 --> 00:16:12,496 - Voc� diz, um empreiteiro? - N�o. Voc� sabe, mais como um carpinteiro. 189 00:16:13,234 --> 00:16:14,963 Eu quero erguer casas por mim mesmo. 190 00:16:15,036 --> 00:16:17,937 Se diz que as casas v�o ser todas iguais, feitas de pl�stico 191 00:16:18,006 --> 00:16:20,270 e coisas como caixas voc� ir� comprar numa loja. 192 00:16:20,341 --> 00:16:22,741 N�o em Mapleton, n�o senhor. 193 00:16:24,379 --> 00:16:27,314 Porqu� voc� quer ser um construtor, Joe, ou um carpinteiro? 194 00:16:27,382 --> 00:16:29,179 Eu gosto de trabalhar com madeira. 195 00:16:29,250 --> 00:16:31,582 Gosto da textura e da sensa��o de se trabalhar com ela. 196 00:16:31,652 --> 00:16:34,246 Gosto da ideia de construir com as minhas pr�prias m�os. 197 00:16:34,322 --> 00:16:37,519 - Entende o que estou falando? - Sim, entendo, eu acho. 198 00:16:37,592 --> 00:16:41,187 Algum dia, eu gostaria de construir minha pr�pria casa. Tenho algumas ideias do que faria. 199 00:16:41,262 --> 00:16:43,287 E tenho um �timo lugar pra isso, tamb�m. 200 00:16:43,364 --> 00:16:45,389 H� um pequeno peda�o de terra l�, com duas nogueiras majestosas 201 00:16:45,466 --> 00:16:47,559 que corre descendo at� a enseada. 202 00:16:47,635 --> 00:16:49,227 Eu poderia fazer a casa no meio das duas �rvores... 203 00:16:49,303 --> 00:16:51,294 Entendo. N�s temos uma casa assim na minha terra. 204 00:16:51,372 --> 00:16:53,772 Foi constru�da no topo de uma colina e de l� a vista alcan�a todo o vale l� embaixo. 205 00:16:53,841 --> 00:16:56,537 Pois �. Bom, esse lugar que tenho em mente... 206 00:16:57,211 --> 00:17:00,237 - � o sino de encerramento? Que horas s�o? - 5:00. 207 00:17:00,314 --> 00:17:02,077 � tarde. Eu tenho que ir. 208 00:17:02,150 --> 00:17:05,176 Olha, Ethel, essa � a que me referia. "Esfinge da rainha Hatshepsut, 209 00:17:05,253 --> 00:17:09,587 "do seu templo mortu�rio em Deir el-Bahri, Thebas. Cerca de 1480, A.C. 210 00:17:09,657 --> 00:17:11,818 "18� dinastia. Parcialmente restaurada." 211 00:17:11,893 --> 00:17:14,123 - Muito interessante. - Parcialmente restaurada. 212 00:17:14,195 --> 00:17:17,255 A agulha da Cle�patra � restaurada, tamb�m. Voc� pode ver onde foi restaurada. 213 00:17:17,331 --> 00:17:19,891 - Ei, d� tempo pra tomar uma soda? - Sim, claro. 214 00:17:19,967 --> 00:17:22,128 - Vamos l�. - Vamos. Vamos. 215 00:17:25,473 --> 00:17:28,271 Sabe de uma coisa? Voc� pode aprender bastante num museu. 216 00:17:39,720 --> 00:17:41,688 Foi uma �tima tarde. 217 00:17:41,756 --> 00:17:44,816 - Bem, ent�o acho que isso � um adeus? - Sim, eu acho. 218 00:17:46,127 --> 00:17:50,257 - Suponho que voc� esteja ocupada � noite? - Sim, estou. 219 00:17:51,766 --> 00:17:54,667 Bom, muito obrigado por ser t�o legal. 220 00:17:56,170 --> 00:17:59,298 - Gostaria de um cigarro? - N�o, obrigado. 221 00:18:04,779 --> 00:18:06,713 � uma dessas coisas que acendem em qualquer lugar, n�o �? 222 00:18:06,781 --> 00:18:09,579 Tem uma prote��o. 223 00:18:21,062 --> 00:18:23,690 - Gostaria de t�-lo? - Oh, n�o. Guarde com voc�. Eu n�o fumo. 224 00:18:23,764 --> 00:18:27,200 - Bem, de qualquer maneira leve com voc�. - Eu realmente n�o faria uso dele. 225 00:18:27,268 --> 00:18:29,759 Eu gostaria de te dar. 226 00:18:33,975 --> 00:18:36,136 Muito obrigada. 227 00:18:38,746 --> 00:18:40,646 Bom, a� vem meu �nibus. 228 00:18:41,349 --> 00:18:43,647 - Talvez... - Sim? 229 00:18:44,752 --> 00:18:48,051 - Talvez nos encontremos em outro momento. - Talvez. 230 00:18:57,565 --> 00:18:58,998 - Adeus. - Adeus. 231 00:18:59,066 --> 00:19:00,966 - E obrigada pelo isqueiro. - Tudo bem. 232 00:19:01,035 --> 00:19:03,868 Minha mala. Adeus. 233 00:19:22,857 --> 00:19:23,846 Alice! 234 00:19:28,796 --> 00:19:29,990 - Alice! - Joe. 235 00:19:30,064 --> 00:19:31,793 Voc�... 236 00:19:31,866 --> 00:19:32,855 Joe? 237 00:19:34,902 --> 00:19:35,891 Alice... 238 00:19:37,038 --> 00:19:41,407 - Olha, poderia faltar ao encontro desta noite? - Sim! 239 00:19:44,078 --> 00:19:46,103 Onde eu te encontro? 240 00:19:48,216 --> 00:19:50,810 Embaixo do rel�gio da Astor, �s 7:00. 241 00:19:50,885 --> 00:19:52,079 Onde? 242 00:19:52,687 --> 00:19:56,145 Embaixo do rel�gio da Astor, �s 7:00. 243 00:19:56,257 --> 00:19:57,554 O qu�? 244 00:19:57,625 --> 00:20:01,391 Embaixo do rel�gio da Astor, �s 7:00. 245 00:20:19,847 --> 00:20:23,647 Eu n�o consigo imaginar o que pode ter acontecido � Alice. S�rio! 246 00:20:24,118 --> 00:20:26,348 Ela deveria ter chegado em casa horas atr�s. 247 00:20:26,420 --> 00:20:28,615 O qu� voc� acha que pode ter acontecido com ela, Bill? 248 00:20:28,689 --> 00:20:30,054 Eu n�o me preocuparia. 249 00:20:30,124 --> 00:20:32,922 Ela falou apenas comigo da esta��o. 250 00:20:33,661 --> 00:20:35,856 N�o � do feitio dela. 251 00:20:35,930 --> 00:20:38,490 Voc� come�a a conhecer muito bem uma pessoa quando passa a morar com ela. 252 00:20:38,566 --> 00:20:41,467 E ela � uma pessoa com a cabe�a no lugar. 253 00:20:41,535 --> 00:20:44,698 � claro que ainda acho ela uma caipira na cidade grande. 254 00:20:44,772 --> 00:20:47,070 Ela est� aqui h� apenas tr�s anos, sabe? 255 00:20:47,141 --> 00:20:50,577 Ei, Bill, voc� acha que ela p�de ter ido ver algum filme? 256 00:20:50,645 --> 00:20:54,775 N�o. N�o, se ela fosse fazer isso, ela teria passado em casa antes. 257 00:20:54,849 --> 00:20:56,874 Quer pegar uma coca, Bill? 258 00:20:56,951 --> 00:21:00,284 Eu sei. Ela levou alguns livros com ela para o campo. 259 00:21:00,388 --> 00:21:02,856 Talvez ela tenha parado na biblioteca pra troc�-los. 260 00:21:02,923 --> 00:21:07,087 O qu� voc� acha? Mas isso n�o levaria tr�s horas. 261 00:21:07,161 --> 00:21:10,358 Al�m do mais, o qu� estou pensando? Hoje � domingo. 262 00:21:10,531 --> 00:21:13,227 Bem, ela tem que estar em algum lugar, mas aonde? 263 00:21:18,306 --> 00:21:20,638 - Ol�, Bill. - Quem �? Alice? 264 00:21:20,841 --> 00:21:22,900 Meu Deus, Al, onde voc� estava? 265 00:21:22,977 --> 00:21:26,174 Eu pensei que voc� vinha direto pra casa. Freddie ligou tr�s vezes. 266 00:21:26,247 --> 00:21:29,341 - Ele vai ligar de novo daqui � meia hora. - Estou um pouco atrasada, eu acho. 267 00:21:29,417 --> 00:21:32,978 Um pouco tarde. O que aconteceu? 268 00:21:33,321 --> 00:21:35,221 Conheci um soldado. 269 00:21:36,924 --> 00:21:39,415 O que quer dizer, encontrou um soldado? 270 00:21:39,527 --> 00:21:42,792 Bem, eu esbarrei nele na esta��o Penn, 271 00:21:42,863 --> 00:21:45,127 perdi o salto do meu sapato, e ele me ajudou. 272 00:21:45,199 --> 00:21:49,158 Al, voc� n�o est� querendo me dizer que foi pega por um uniforme. 273 00:21:49,437 --> 00:21:50,529 Pega! 274 00:21:51,605 --> 00:21:53,038 Realmente, Helen. 275 00:21:53,107 --> 00:21:56,838 - O que � isso? - � um isqueiro. 276 00:21:56,911 --> 00:21:59,778 - Onde voc� conseguiu? - Ele me deu. 277 00:22:07,455 --> 00:22:11,084 - Por que ele fez isso? - N�o sei. 278 00:22:11,659 --> 00:22:13,786 Eu acho que ele s� queria me dar. 279 00:22:14,462 --> 00:22:18,262 - O que mais aconteceu? - Nada. 280 00:22:19,467 --> 00:22:24,029 Bom, eu acho que n�o tem problema, contanto que voc� se livre dele. 281 00:22:25,206 --> 00:22:28,733 Eu n�o me livrei dele, exatamente. 282 00:22:29,210 --> 00:22:30,734 Como assim? 283 00:22:32,213 --> 00:22:34,613 Eu tenho um encontro com ele esta noite. 284 00:22:35,983 --> 00:22:41,444 Meus p�sames, Al. E eu pensava que voc� fosse mais ajuizada. 285 00:22:41,555 --> 00:22:44,217 Olha, n�o v� que voc� est� apenas chamando problemas pra si mesma? 286 00:22:44,291 --> 00:22:45,918 Voc� nem o conhece. 287 00:22:45,993 --> 00:22:48,621 No que lhe concerne, isso � apenas uma paquera. 288 00:22:48,696 --> 00:22:53,030 Helen, eu gostaria que voc� n�o ficasse falando assim. 289 00:22:53,434 --> 00:22:57,097 - Voc� n�o acha que eu saberia a diferen�a? - Diferen�a. 290 00:22:57,171 --> 00:22:58,934 � bem diferente. 291 00:23:00,674 --> 00:23:05,043 Joe � uma boa pessoa. Ele s� est� se sentindo um pouco solit�rio. Nunca esteve em Nova York. 292 00:23:05,112 --> 00:23:08,172 Ent�o j� � "Joe", hein. Joe o qu� mais? 293 00:23:08,249 --> 00:23:09,238 Joe... 294 00:23:10,951 --> 00:23:12,213 Voc� nem sabe. 295 00:23:12,286 --> 00:23:15,983 Olha, Al, eu sei que voc� � crescida o suficiente para tomar conta de si mesma, 296 00:23:16,056 --> 00:23:18,251 e eu n�o quero me meter na sua vida amorosa, 297 00:23:18,325 --> 00:23:24,855 mas realmente n�o faz sentido escolher um... soldado como ele para esse tipo de coisa. 298 00:23:24,932 --> 00:23:30,131 Eu sei que eles s�o todos boas-pintas, mas uma garota tem que cuidar de si mesma. 299 00:23:30,738 --> 00:23:34,401 - Al, voc� vai usar aquele... - N�o, toma, pode usar. 300 00:23:34,608 --> 00:23:38,408 Obrigada. Eles te esquecem no outro dia, e ent�o como voc� fica? 301 00:23:41,882 --> 00:23:42,974 Eu sei. �... 302 00:23:43,050 --> 00:23:46,645 � diferente quando voc� conhece um militar atrav�s de amigos e sabe quem ele �. 303 00:23:46,720 --> 00:23:49,245 Vou deixar para o Bill decidir. Estou certa, Bill? 304 00:23:49,323 --> 00:23:52,383 Ou�a, Alice, eu estou atr�s de voc� por quase tr�s anos j�. 305 00:23:52,460 --> 00:23:56,658 Voc� nunca fez nada parecido antes, e n�o � agora que vou deixar tamb�m. 306 00:23:56,730 --> 00:23:59,130 Eu simplesmente n�o vou deix�-la fazer isso. 307 00:24:01,936 --> 00:24:03,631 Ele vai estar esperando. 308 00:24:05,072 --> 00:24:07,472 E vai ficar muito desapontado. 309 00:24:07,541 --> 00:24:10,305 Querida, ele n�o vai se sentir t�o mal quanto voc� 310 00:24:10,377 --> 00:24:13,540 depois que ele te deixar e voltar para o interior. 311 00:24:16,650 --> 00:24:20,017 - �, acho que voc� tem raz�o. - E estou certa, Alice. 312 00:24:20,287 --> 00:24:22,380 Agora, esque�a esse Joe. 313 00:24:22,490 --> 00:24:25,220 - Freddie ir� telefonar em alguns minutos. - Freddie. 314 00:24:25,292 --> 00:24:29,456 Freddie � um bom sujeito. 315 00:24:29,964 --> 00:24:32,364 Pelo menos voc� sabe o sobrenome dele. 316 00:24:34,001 --> 00:24:37,732 N�s temos que ir se quisermos pegar o filme a tempo. 317 00:24:37,805 --> 00:24:40,603 Onde vamos comer? Estou morta de fome. 318 00:24:40,674 --> 00:24:43,404 Vamos naquela casa de carnes, na rua 46. 319 00:24:43,477 --> 00:24:47,106 D� meus cumprimentos ao Freddie. E lembre-se, n�o fraqueje. 320 00:24:47,748 --> 00:24:50,683 Bill, n�s pod�amos pegar o IRT e depois... 321 00:24:50,784 --> 00:24:54,276 - At� mais. - Tchau, Bill. 322 00:26:13,867 --> 00:26:15,095 Al�? 323 00:26:16,036 --> 00:26:17,469 Ah oi, Freddie. 324 00:26:18,906 --> 00:26:22,069 Me desculpa. Sim, Helen me disse que voc� ligou. 325 00:26:23,043 --> 00:26:26,137 Bem, estou quase pronta. Que horas? 326 00:26:37,124 --> 00:26:41,254 - Querido! - Ol�, querida. Voc� est� demais. 327 00:26:41,428 --> 00:26:42,793 Trouxe algo pra voc�. 328 00:26:42,863 --> 00:26:45,297 - � ador�vel. - O que achou? 329 00:26:56,076 --> 00:26:57,805 - Aqui, segura. - Ok. 330 00:26:57,878 --> 00:27:00,278 - Como est�? - Desce um pouco. 331 00:27:01,315 --> 00:27:03,408 E ent�o, gostou? 332 00:28:18,625 --> 00:28:19,819 - Joe! - Alice! 333 00:28:19,893 --> 00:28:21,326 - Estou atrasada? - Oh, n�o, n�o, n�o est� atrasada. 334 00:28:21,395 --> 00:28:23,454 Eu estava preocupado com voc�. 335 00:28:23,530 --> 00:28:25,964 Uma lembrancinha pra voc� enfeitar o cabelo. 336 00:28:26,033 --> 00:28:30,367 - Joe. - Quer que eu segure o espelho pra voc�? 337 00:28:30,437 --> 00:28:32,905 Sim. Aqui. 338 00:28:43,684 --> 00:28:45,652 � muito bonito. 339 00:29:34,868 --> 00:29:37,268 Eu vivo com Helen praticamente desde que cheguei aqui. 340 00:29:37,337 --> 00:29:40,864 N�s trabalhamos no mesmo escrit�rio. Ela est� na divis�o de vendas e marketing. 341 00:29:40,941 --> 00:29:43,466 E eu estou no departamento de entregas. 342 00:29:43,544 --> 00:29:48,072 Tenho que estar por dentro dos pre�os e quotas das remessas, pela via f�rrea, mar�tima e etc. 343 00:29:48,148 --> 00:29:50,207 - S�rio? Tudo isso? - Sim. 344 00:29:50,284 --> 00:29:54,345 Mas pegue a Helen, por exemplo. Agora, ela praticamente comanda o departamento de vendas. 345 00:29:54,421 --> 00:29:56,821 Bill diz que ela � uma executiva. 346 00:29:57,791 --> 00:30:00,021 Quem � Bill? 347 00:30:00,093 --> 00:30:01,958 � um amigo da Helen. 348 00:30:02,029 --> 00:30:04,259 De vez em quando Freddie e eu sa�mos com eles. 349 00:30:04,331 --> 00:30:05,958 Dan�amos e coisas do tipo. 350 00:30:07,668 --> 00:30:09,602 � o nosso melhor vinho, Madame 351 00:30:09,670 --> 00:30:11,399 - N�s n�o pedimos. - N�o, n�s... 352 00:30:11,471 --> 00:30:15,931 Cumprimentos ao cabo e sua charmoso companhia, do cavalheiro ali. 353 00:30:26,086 --> 00:30:28,054 Que gentil da parte dele, n�o? 354 00:30:29,756 --> 00:30:34,022 Voc� gosta, n�o �? Da cidade, do escrit�rio e tudo mais? 355 00:30:34,328 --> 00:30:36,922 Adoro. Eu nunca quis que fosse de outro jeito. 356 00:30:37,030 --> 00:30:38,759 - Nunca? - Nunca. 357 00:30:39,333 --> 00:30:41,824 Voc� n�o gostaria de se casar algum dia, talvez? 358 00:30:41,902 --> 00:30:46,236 Oh, isso. N�o por um bom tempo. 359 00:30:47,608 --> 00:30:52,272 Bem, e quanto � esse Freddie que voc� mencionou? 360 00:30:52,346 --> 00:30:54,473 - Freddie? - O que tem ele? 361 00:30:55,215 --> 00:30:58,275 - O que tem ele? - Freddie concorda com isso? 362 00:30:58,952 --> 00:31:02,513 - N�o sei o que quer dizer. - Quero dizer, n�o se casar. 363 00:31:04,524 --> 00:31:08,221 - N�o acho que isso � da sua conta. - Eu estava s� perguntando. 364 00:31:08,362 --> 00:31:09,693 Meu deus, eu mal te conhe�o. 365 00:31:09,763 --> 00:31:12,926 Eu n�o acho que tenho que responder a ningu�m sobre o Freddie ou qualquer outra coisa. 366 00:31:13,000 --> 00:31:13,989 Espera um pouco, 367 00:31:14,067 --> 00:31:15,898 esse Freddie n�o significa nada para mim de uma forma ou de outra. 368 00:31:15,969 --> 00:31:16,958 Tudo bem. Ent�o vamos deix�-lo de fora da conversa. 369 00:31:17,037 --> 00:31:18,595 Pra mim est� bom. Eu s� estava perguntando... 370 00:31:18,672 --> 00:31:20,367 Eu n�o entendo porque voc� teve que tocar no assunto. 371 00:31:20,440 --> 00:31:23,568 Olha, voc� quem comentou sobre ele. Eu nem sequer tinha ouvido falar do sujeito. 372 00:31:24,945 --> 00:31:27,072 Acho que � melhor eu ir embora. 373 00:31:36,757 --> 00:31:40,318 - Olha, me desculpa se eu disse alguma coisa. - Helen estava certa. 374 00:31:40,394 --> 00:31:43,386 Ela me disse o que aconteceria. Eu devia ter escutado ela 375 00:31:43,463 --> 00:31:46,990 Mas eu acho que n�o tenho ju�zo, afinal. Se eu tivesse, eu teria lhe escutado. 376 00:31:47,067 --> 00:31:50,059 � diferente quando voc� conhece um militar atrav�s de amigos e sabe quem ele � 377 00:31:50,137 --> 00:31:52,105 Ent�o voc� sabe quem ele realmente �. 378 00:31:53,206 --> 00:31:57,768 S� que, as vezes, quando uma garota encontra um soldado, ela n�o est� pensando somente nela mesma. 379 00:31:57,844 --> 00:32:02,372 Ela sabe que ele est� longe de casa e um pouco sozinho e n�o tem com quem conversar e... 380 00:32:04,484 --> 00:32:08,978 - O que voc� est� olhando? - Voc� tem olhos castanhos. 381 00:32:25,806 --> 00:32:28,707 Pense em todas as pessoas desta cidade, em todos ao nosso redor. 382 00:32:29,609 --> 00:32:33,773 Em todas as pessoas desse pa�s, do mundo. 383 00:32:34,481 --> 00:32:39,350 E de todas elas, apenas estas estrelas. 384 00:32:40,053 --> 00:32:42,578 Vega e aquela outra que voc� disse. 385 00:32:43,490 --> 00:32:46,550 E eu e voc�, aqui embaixo, juntos. 386 00:32:48,628 --> 00:32:52,189 - � estranho, n�o �? - Eu n�o sei. 387 00:32:53,400 --> 00:32:55,891 N�o parece mais estranho. 388 00:33:00,574 --> 00:33:02,439 Suponha que n�o tiv�ssemos nos encontrado. 389 00:33:05,479 --> 00:33:07,344 N�s n�o poder�amos n�o ter nos encontrado. 390 00:33:07,981 --> 00:33:09,608 Eu sei. 391 00:33:11,218 --> 00:33:13,083 Mas � estranho. 392 00:33:13,153 --> 00:33:15,553 Minha vinda do campo, mais cedo. 393 00:33:16,857 --> 00:33:19,291 Isso foi apenas uma parte. 394 00:33:19,493 --> 00:33:22,587 E voc�, estando l� na esta��o, quando eu tamb�m estava. 395 00:33:23,697 --> 00:33:25,790 Isso tamb�m. 396 00:33:27,067 --> 00:33:29,001 Houve outras coisas. 397 00:33:30,437 --> 00:33:33,804 Como voc� sair de casa, 398 00:33:34,841 --> 00:33:37,036 eu ingressar no Ex�rcito. 399 00:33:37,844 --> 00:33:40,870 Voc�, saindo justamente quando eu eu tamb�m sa�a, tudo isso faz parte do todo. 400 00:33:46,420 --> 00:33:50,186 - At� esses navios no rio. - Que navios? 401 00:33:57,631 --> 00:33:59,826 Isso � parte de uma escolta. 402 00:34:00,834 --> 00:34:02,995 � por isso que tenho essa licen�a. 403 00:34:09,609 --> 00:34:12,339 Acho que � a �ltima que eu terei. 404 00:34:12,679 --> 00:34:13,976 Entendo. 405 00:34:16,416 --> 00:34:21,353 S�o muitas coisas, n�o s�o? E algumas n�o importam, outras sim. 406 00:34:21,955 --> 00:34:25,254 Tudo importa; esta noite, e o fato de estarmos juntos. 407 00:34:25,492 --> 00:34:27,983 - Sim? - Importam, n�o �? 408 00:34:28,395 --> 00:34:30,226 - N�o sei. - Alice... 409 00:34:30,297 --> 00:34:32,492 Joe, eu n�o sei. 410 00:34:48,181 --> 00:34:51,947 Est� calmo aqui, quase t�o tranquilo como � fora de casa. 411 00:34:52,486 --> 00:34:56,320 Nunca � realmente silencioso. A cidade � cheia de sons. 412 00:34:56,723 --> 00:34:58,657 H� um som bem baixo que nunca para. 413 00:35:00,494 --> 00:35:01,688 Ou�a. 414 00:37:33,747 --> 00:37:35,044 N�s temos que ir. 415 00:38:17,390 --> 00:38:19,187 N�s pegamos o �nibus aqui. 416 00:38:20,393 --> 00:38:23,021 Alice, posso te ver amanh�? 417 00:38:24,831 --> 00:38:27,629 - Eu n�o sei, Joe. - � minha �ltima noite. 418 00:38:28,768 --> 00:38:32,568 Eu n�o sei se devemos nos ver novamente ou n�o. 419 00:38:35,875 --> 00:38:37,536 Eu pensei que talvez voc� quisesse. 420 00:38:37,610 --> 00:38:41,774 Bem, eu quero, mas eu n�o tenho certeza, agora. 421 00:38:42,515 --> 00:38:44,983 - Me desculpe, Joe. Por favor. - Est� bem. 422 00:38:47,454 --> 00:38:49,251 Onde est� o �nibus? 423 00:38:49,322 --> 00:38:50,914 Que horas s�o? 424 00:38:51,758 --> 00:38:52,918 12:07. 425 00:38:53,660 --> 00:38:56,925 - Os �nibus param ap�s a meia-noite. - Bom, n�o poder�amos pegar um t�xi? 426 00:38:56,996 --> 00:38:59,965 - Seria muito caro. - Oh, n�o. N�o tem problema. 427 00:39:00,033 --> 00:39:02,558 A� vem um. 428 00:39:03,536 --> 00:39:06,369 Mas isso n�o � um t�xi. 429 00:39:13,880 --> 00:39:15,347 Posso ajud�-los? 430 00:39:15,415 --> 00:39:18,179 Me desculpe, senhor, mas pensamos que fosse um t�xi. 431 00:39:18,251 --> 00:39:22,779 - N�o tem problema, Mac. Querem uma carona? - Uma carona? Nisso a�? 432 00:39:23,123 --> 00:39:27,116 - Claro. Porqu� n�o? - Bem, eu n�o sei. 433 00:39:27,260 --> 00:39:30,252 H� bastante espa�o. A� atr�s est� vazio. 434 00:39:30,330 --> 00:39:33,925 - Foi muita bondade sua. - Vamos. Entrem, pulem pra dentro. 435 00:39:34,000 --> 00:39:35,524 Aqui, sente aqui. 436 00:39:37,003 --> 00:39:38,300 Vamos, sentem-se. 437 00:39:41,674 --> 00:39:43,335 - Est�o bem a�? - Sim. 438 00:39:43,410 --> 00:39:44,934 Mas acho que estamos te atrapalhando, n�o? 439 00:39:45,011 --> 00:39:47,411 De jeito nenhum. N�o. 440 00:39:47,480 --> 00:39:50,847 - Est�o indo pra casa de algum lugar? - Sim. 441 00:39:52,652 --> 00:39:55,120 Bom. Eu? Estou apenas come�ando. 442 00:39:56,589 --> 00:39:59,888 - Acabei de fazer minha refei��o. - Bom hein? 443 00:40:00,460 --> 00:40:04,419 - Almo�o. Isso � hora do almo�o pra mim. - E agora, atendendo outro pedido 444 00:40:04,964 --> 00:40:08,991 - Dessa vez, de Nellie Green - Nellie Green. Essa dama de novo. 445 00:40:11,504 --> 00:40:14,234 Discrimina��o, isso sim. Agora vamos ouvir um bocado do que ela quer. 446 00:40:14,307 --> 00:40:16,434 E Nellie pediu por 'Como eu devo saber?' 447 00:40:16,509 --> 00:40:18,773 E n�o foi o que ela pediu? O que voc�s acham? 448 00:40:18,845 --> 00:40:19,937 Ora, Nellie, tudo o que voc� te que fazer � lhe pedir 449 00:40:20,013 --> 00:40:21,640 Sempre igual. 450 00:40:21,714 --> 00:40:25,081 Esta � a segunda pedida dela em duas semanas que ele toca. 451 00:40:25,151 --> 00:40:29,349 No que esse programa vai se tornar? Um canal privado da Miss Nellie Green? 452 00:40:29,556 --> 00:40:32,286 - Esse � um programa de pedidas? - Sim. 453 00:40:32,358 --> 00:40:35,384 Sabe, pras pessoas que trabalham a noite, como n�s. 454 00:40:35,462 --> 00:40:37,862 Ei fiz um pedido h� tr�s meses j�. 455 00:40:39,065 --> 00:40:43,058 Consegui? N�o. Miss Nellie Green. Pois �. 456 00:40:44,737 --> 00:40:48,901 Minha pedida � por 'That's How I Need You' Conhecem? 457 00:41:05,492 --> 00:41:08,188 � uma antiga can��o que eu e a patroa adoramos. 458 00:41:08,261 --> 00:41:09,489 Tem certeza que est�o bem acomodados? 459 00:41:09,562 --> 00:41:11,621 - Sim, bastante. - Isso � �timo. 460 00:41:11,698 --> 00:41:12,858 Que bom. 461 00:41:17,504 --> 00:41:19,369 Ei, voc�s j� viram o furg�o carregado? 462 00:41:19,439 --> 00:41:20,872 - Voc� diz, o carro de leite? - �. 463 00:41:20,940 --> 00:41:22,134 Se tiverem tempo, posso lhes mostrar. 464 00:41:22,208 --> 00:41:24,039 � bem interessante, se voc�s nunca viram. 465 00:41:24,110 --> 00:41:26,806 � muito simp�tico da sua parte, mas tenho que voltar pra casa. 466 00:41:26,880 --> 00:41:28,871 - Bem, onde voc� vive? - No East Side. 467 00:41:28,948 --> 00:41:32,247 - J� te levo de volta ent�o. - Bem, sinceramente, Mr... 468 00:41:32,318 --> 00:41:34,616 Henry. Agora, veja, voc� ganhou a corrida, eu ganhei companhia. 469 00:41:34,687 --> 00:41:37,019 Qual o problema disso? 470 00:41:37,457 --> 00:41:41,393 - O que voc� acha, Joe? - Bem, eu meio que gosto da ideia. 471 00:41:41,761 --> 00:41:42,750 Claro. 472 00:42:23,503 --> 00:42:25,562 Aqui temos uma pedida por Whispering, 473 00:42:25,638 --> 00:42:28,607 assinado "seis garotas numa mesa de bilhar" 474 00:42:28,675 --> 00:42:30,870 Eu me pergunto o que elas poderiam estar fazendo l� 475 00:42:30,944 --> 00:42:33,970 Ok, garotas, saiam desse da� e cheguem mais perto 476 00:42:34,047 --> 00:42:36,345 N�o foi a minha, de novo. Talvez eles n�o receberam a minha carta. 477 00:42:36,416 --> 00:42:38,077 Pode ter se perdido, sabe? 478 00:42:38,151 --> 00:42:39,584 Eles devem ter tocado quando voc� n�o estava ouvindo. 479 00:42:39,652 --> 00:42:43,520 Voc� acha mesmo? N�o sei, eu ou�o quase o tempo todo. 480 00:42:48,394 --> 00:42:50,362 Bonita, n�o �? 481 00:42:54,467 --> 00:42:56,458 - O que foi? - O que foi isso? 482 00:42:57,470 --> 00:42:58,494 Foi s� o pneu. 483 00:43:03,977 --> 00:43:06,673 - Bem, a� est�. - Deus, o que fazemos agora? 484 00:43:06,746 --> 00:43:09,715 - N�o h� nada pra fazer. - Bem, posso te ajudar a trocar? 485 00:43:09,782 --> 00:43:12,546 N�o, eu n�o carrego nenhum. Eu deveria... O servi�o vir� agora pra fazer a troca. 486 00:43:12,619 --> 00:43:14,348 Eu tenho que achar um telefone. 487 00:43:15,188 --> 00:43:17,349 Tem uma lanchonete ali. 488 00:43:17,423 --> 00:43:18,447 Ali serve. Vamos. 489 00:43:18,524 --> 00:43:20,549 - N�o vai demorar, n�o �? - N�o. Demoraria mais se eu... 490 00:43:20,627 --> 00:43:24,188 Olha a�, sangue novo. Gente nova por aqui. 491 00:43:24,263 --> 00:43:26,493 N�s vamos ter um novo consenso de opini�o. 492 00:43:26,566 --> 00:43:27,590 Me v� um caf�, sim? 493 00:43:27,667 --> 00:43:28,827 Quer algo pra comer? 494 00:43:28,901 --> 00:43:32,393 Hoje a noite eu presenciei a conduta mais sinistra e antiamericana nesse lugar, 495 00:43:32,472 --> 00:43:33,734 voc�s nem acreditariam. 496 00:43:33,806 --> 00:43:36,604 Mas, felizmente pra mim, eu posso contar com algumas testemunhas, 497 00:43:36,676 --> 00:43:38,200 - Quem seria... Quem... - Eu gostaria de pedir um pouco de caf�. 498 00:43:38,277 --> 00:43:39,710 Tr�s caf�s. 499 00:43:39,779 --> 00:43:42,543 - Com creme. - N�o, sem. 500 00:43:43,282 --> 00:43:44,271 Est� com fome? 501 00:43:44,350 --> 00:43:46,079 Quem me ajudaria a resolver isso? 502 00:43:46,152 --> 00:43:47,619 Um pouco mais tamb�m n�o machucaria. 503 00:43:47,687 --> 00:43:52,386 Um trabalhador! Voc�, como trabalhador, entender� minha situa��o. 504 00:43:52,458 --> 00:43:54,619 Deixe-me explicar. N�o, me desculpa, eu acabei de explicar. 505 00:43:54,694 --> 00:43:56,992 Olha, vou pegar emprestado seu amigo, por um minuto s�. 506 00:43:57,063 --> 00:43:58,462 - Eu quero... - Espera a�, amigo. 507 00:43:58,531 --> 00:43:59,964 - Me d� um tempo, ok? - Est� bem. 508 00:44:00,033 --> 00:44:02,433 J� falo com voc�. 509 00:44:03,302 --> 00:44:06,271 A� est� um homem charmoso. 510 00:44:06,339 --> 00:44:09,206 Obviamente, voc�s s�o dois membros dessa festa. 511 00:44:09,275 --> 00:44:11,368 Se importaria em me acompanhar com um Cassis Vermouth 512 00:44:11,444 --> 00:44:14,504 ou um coquetel de champanhe? O licor aqui � comparativamente... 513 00:44:15,481 --> 00:44:17,745 Gar�om, gar�om, 514 00:44:18,951 --> 00:44:23,411 esses dois jovens est�o comigo e teria como... 515 00:44:23,489 --> 00:44:25,480 Olha, n�s n�o servimos drinks. 516 00:44:25,558 --> 00:44:28,026 Voc�s n�o... Ora, porqu� voc�s n�o servem drinks? 517 00:44:28,094 --> 00:44:30,995 - O chefe diz que precisa da licen�a... - Uma licen�a! 518 00:44:31,064 --> 00:44:34,261 Olha at� onde n�s chegamos. 519 00:44:34,333 --> 00:44:36,528 Eu tenho que possuir uma licen�a pra tomar um drink? 520 00:44:36,602 --> 00:44:40,265 Ora, essa cidade n�o � digna de se viver. Quero dizer, encare os fatos. 521 00:44:40,339 --> 00:44:43,240 Este pa�s est� decaindo. 522 00:44:43,309 --> 00:44:45,869 Pensou que pudesse fazer algo por ele? 523 00:44:46,813 --> 00:44:49,805 Voc�s s�o, sem d�vida nenhuma, as criaturas mais extraordin�rias 524 00:44:49,882 --> 00:44:52,874 que eu j� tive o prazer de conhecer. 525 00:44:52,952 --> 00:44:56,615 Deixe-me tira-lo disso tudo. Quero dizer, te ajudar a acabar com essa falsidade toda. 526 00:44:56,689 --> 00:44:59,157 Permitamos que nossas emo��es fluam livremente, est� bem? 527 00:44:59,625 --> 00:45:04,221 Quero dizer, afinal, voc� � um homem e eu sou uma mulher. 528 00:45:04,297 --> 00:45:06,492 O que mais h� pra se considerar? 529 00:45:06,566 --> 00:45:08,693 Ei, espere um minuto. Espere um minuto. 530 00:45:08,768 --> 00:45:10,326 Quem falou sobre os cachorros? 531 00:45:10,403 --> 00:45:11,563 - Chamou ele? - Sim, ele est� vindo, est� vindo. 532 00:45:11,637 --> 00:45:13,468 Ei, seu idiota. Ei! Ei! O que tem os cachorros? 533 00:45:13,539 --> 00:45:14,767 - �. Ol�. - �. 534 00:45:14,841 --> 00:45:17,036 Espere um pouco, Jack, deixa esse caf� de lado. 535 00:45:17,110 --> 00:45:18,509 Vem aqui. Eu quero... N�o vai levar nem um minuto, lady. 536 00:45:18,578 --> 00:45:20,068 - Qual o problema? - Olha, s� uma coisa. 537 00:45:20,146 --> 00:45:21,272 O que � que tem os cachorros? 538 00:45:21,347 --> 00:45:22,814 - Eu n�o... - Qual o problema com os cachorros? 539 00:45:22,882 --> 00:45:23,906 - Cachorros s�o meus melhores amigos. - Qual o problema? 540 00:45:23,983 --> 00:45:25,143 Porque est� implicando comigo? 541 00:45:25,218 --> 00:45:27,379 Cachorros s�o... As pessoas nascem livres e iguais perante todos. 542 00:45:27,453 --> 00:45:30,286 - Espera, espera a�. - Americanismo, isso � antiamericano. 543 00:45:30,356 --> 00:45:31,482 Como... 544 00:45:31,557 --> 00:45:33,286 � um prazer conhecer um membro das for�as armadas. 545 00:45:33,359 --> 00:45:37,159 Voc� trabalha para o Tio Sam, mas esse civil, esse antiamericano... 546 00:45:37,230 --> 00:45:39,664 A mais antiamericana conduta, pode acreditar, 547 00:45:39,732 --> 00:45:43,463 desde Bunker Hill, desde a Constitui��o dos Estados Unidos, e dos Direitos Civis. 548 00:45:43,536 --> 00:45:44,696 Espere a�. Eu nunca... 549 00:45:44,771 --> 00:45:47,399 Agora, uma pedida por That's How I Need You do meu comparsa, Al Henry 550 00:45:47,473 --> 00:45:48,701 Meu pedido! 551 00:45:48,775 --> 00:45:51,437 O seu pedido. Eu tenho um pedido, tamb�m. 552 00:45:51,511 --> 00:45:52,671 Eu tamb�m. 553 00:45:52,745 --> 00:45:57,341 Desde o Monitor e o 'Merrimack', este pa�s teve que se expandir. 554 00:45:58,684 --> 00:46:00,948 Ei, lady, d� pra esperar? Eu n�o terminei. 555 00:46:01,020 --> 00:46:03,420 - Ou�a, restam os fatos. - Voc� est� bem, Al? 556 00:46:03,489 --> 00:46:05,047 - O Monitor e o Merrimack - �. 557 00:46:05,124 --> 00:46:06,785 - Ele me acertou no olho. - Que pena. 558 00:46:06,859 --> 00:46:08,554 - Ei, Al. - Isso � tudo? 559 00:46:08,628 --> 00:46:09,652 - Ei, Al. - �, est� bem. 560 00:46:09,729 --> 00:46:13,392 Ally, companheiro. Diga, Al. Ei, Al, me perdoa, t�? 561 00:46:13,466 --> 00:46:15,297 Ei, Al, n�o fiz de prop�sito. 562 00:46:15,368 --> 00:46:16,995 Eu n�o... 563 00:46:18,271 --> 00:46:20,831 Olha a�, eu incontrol�vel. 564 00:46:24,243 --> 00:46:27,337 Que beleza. Que beleza. 565 00:46:27,413 --> 00:46:30,473 Esse � o tipo de coisa que realmente comove. 566 00:46:30,550 --> 00:46:32,108 Voc� pega esse tipo de... 567 00:46:35,121 --> 00:46:38,249 Essa m�sica � o que realmente me toca. 568 00:46:38,324 --> 00:46:40,383 S� um drinkezinho, pode ser, amigo? 569 00:46:40,459 --> 00:46:44,657 Ou�a, ou�a. Se, do meu cora��o, 570 00:46:44,730 --> 00:46:47,597 eu tirasse uma can��o dessas, eu teria o bom senso de guard�-la para mim mesmo. 571 00:46:47,667 --> 00:46:49,100 Uma m�sica. 572 00:46:50,837 --> 00:46:54,500 Ei, o que voc� faz, Al, come essas coisas? 573 00:46:56,576 --> 00:46:59,170 Esse � o terceiro que voc� estoura num m�s. 574 00:47:00,613 --> 00:47:02,444 - Como se sente? - Bem. 575 00:47:02,515 --> 00:47:04,881 - Ele meio que me pegou desprevenido, sabe. - �. 576 00:47:04,951 --> 00:47:06,043 Como est� o olho? 577 00:47:06,118 --> 00:47:08,086 - O olho est� bem. - Deixa eu ver. 578 00:47:10,056 --> 00:47:12,581 - Al. - Ei, quanto tempo mais vai levar? 579 00:47:12,658 --> 00:47:14,148 J� est� pronto. 580 00:47:15,628 --> 00:47:19,792 - Por favor, venha. - Estou bem. Estou bem. 581 00:47:20,233 --> 00:47:21,495 Aqui estamos. 582 00:47:22,134 --> 00:47:24,261 - Joe, tem um len�o? - Sim. 583 00:47:24,337 --> 00:47:25,895 Pode me emprestar, por favor? 584 00:47:25,972 --> 00:47:27,667 - Eu estou bem. - Daria pra me conseguir um pouco de �gua? 585 00:47:27,740 --> 00:47:30,607 - �gua? - N�o, n�o se preocupe. Ah, leite serve. 586 00:47:33,779 --> 00:47:35,770 Ponha isto. 587 00:47:37,683 --> 00:47:39,207 Isso � bom. 588 00:47:39,285 --> 00:47:41,219 - Melhor? - Sim, estava um pouco quente. 589 00:47:41,287 --> 00:47:42,276 �. 590 00:47:43,222 --> 00:47:44,280 Me sinto bem. 591 00:47:44,357 --> 00:47:45,881 N�o acha melhor te levarmos pra casa, Al? 592 00:47:45,958 --> 00:47:47,755 N�o, eu tenho o leite pra entregar. 593 00:47:47,827 --> 00:47:51,092 Bom, porqu� voc� n�o descansa um pouco ent�o, Al, enquanto ele termina o servi�o? 594 00:47:51,163 --> 00:47:52,562 Pode ser. 595 00:47:52,632 --> 00:47:53,894 Eu vou ver como est� indo. 596 00:47:53,966 --> 00:47:55,797 Tudo bem. Ponha seus p�s pra cima. 597 00:47:55,868 --> 00:47:57,802 - Est� tudo bem? - J� terminei, companheiro. 598 00:47:57,870 --> 00:48:00,031 - Pode assinar aqui? - Sim. 599 00:48:00,106 --> 00:48:01,471 Obrigado. 600 00:48:04,644 --> 00:48:07,112 Joe, olha, eu n�o acho uma boa ideia deixarmos ele aqui. 601 00:48:07,179 --> 00:48:10,307 - Ele n�o est� em condi��es de dirigir. - � mesmo. 602 00:48:11,083 --> 00:48:13,108 Ele vai precisar de uma ajuda. 603 00:48:14,153 --> 00:48:17,782 Bom, acho melhor ficar um pouco com ele. 604 00:48:20,092 --> 00:48:21,150 Al? 605 00:48:24,864 --> 00:48:27,389 Joe, deve haver uma lista por aqui. 606 00:48:27,466 --> 00:48:29,161 Espera, o que � isso? 607 00:48:31,337 --> 00:48:32,827 Aqui tem alguma coisa. 608 00:48:32,905 --> 00:48:34,964 - O qu�? - Nesse livro. 609 00:48:35,041 --> 00:48:36,167 � uma lista de endere�os. 610 00:48:36,242 --> 00:48:37,709 Voc� acha que pode encontrar esses... esses lugares? 611 00:48:37,777 --> 00:48:40,143 - Claro. - Onde � o primeiro? 612 00:48:40,846 --> 00:48:42,541 - Cerca de tr�s quadras ao sul. - Tr�s quadras ao sul. 613 00:48:42,615 --> 00:48:44,173 Eu n�o sei se consigo fazer essa coisa funcionar. 614 00:48:44,250 --> 00:48:47,378 - Vire � direita na primeira esquina. - Est� bem. 615 00:48:50,790 --> 00:48:53,156 - Bom, a� vamos n�s. - L� vamos n�s. 616 00:49:33,532 --> 00:49:35,363 - Bom dia. - Bom dia. 617 00:49:55,554 --> 00:49:58,045 - Bom dia. - Dia. 618 00:50:06,799 --> 00:50:08,357 - Ei! - Ol�, Sheffield. 619 00:50:08,434 --> 00:50:10,163 - Ei! - Quem � voc�? 620 00:50:11,504 --> 00:50:13,062 - Terminou por essa noite? - Sim. 621 00:50:13,139 --> 00:50:14,629 Boa noite. 622 00:50:16,642 --> 00:50:18,701 - Ficando at� tarde hein? - Esse � o trabalho. 623 00:50:18,778 --> 00:50:21,804 - Voc�s nasceram leiteiros. - Como est� o olho, Al? 624 00:50:21,881 --> 00:50:23,109 Est� um pouco quente. 625 00:50:23,182 --> 00:50:24,342 Bom, vamos lev�-lo pra casa agora mesmo. 626 00:50:24,417 --> 00:50:26,749 N�o, n�o, n�o, n�o, voc�s n�o t�m que fazer isso. 627 00:50:26,819 --> 00:50:27,877 - Claro que sim. - Claro. 628 00:50:27,953 --> 00:50:29,511 Voc� tem que se deitar e descansar, devagar. 629 00:50:29,588 --> 00:50:32,455 - Bem, se insistem. - Com sono? 630 00:50:32,525 --> 00:50:34,220 - Um pouco. - Claro que est�. 631 00:50:34,293 --> 00:50:36,488 Bem, e agora, o que eu fa�o, fico na mesma rua? 632 00:50:36,562 --> 00:50:37,927 Est� bem. 633 00:50:40,032 --> 00:50:43,524 - Que horas s�o, Joe? - Quase 5:00. 634 00:50:45,938 --> 00:50:47,997 J� est� clareando. 635 00:50:49,542 --> 00:50:52,841 L� em casa eu costumava ver o nascer do sol. 636 00:50:52,912 --> 00:50:53,901 Eu tamb�m. 637 00:50:53,979 --> 00:50:58,382 L� nos campos de Indiana. Sabe, a essa hora ainda � noite por l�. 638 00:50:59,819 --> 00:51:02,652 A manh� chega aqui primeiro, n�o �? 639 00:51:04,523 --> 00:51:06,491 E ent�o, antes daqui, j� � manh� no mar. 640 00:51:06,559 --> 00:51:10,051 E para al�m do mar... 641 00:51:16,202 --> 00:51:17,294 Joe? 642 00:51:19,505 --> 00:51:21,905 Para onde eles v�o te mandar? Voc� sabe? 643 00:51:21,974 --> 00:51:25,000 N�o. Inglaterra, eu acho. 644 00:51:25,878 --> 00:51:27,869 Isso � muito longe. 645 00:51:32,551 --> 00:51:33,711 Alice? 646 00:51:35,654 --> 00:51:37,781 Voc� gosta de mim? 647 00:51:43,028 --> 00:51:45,690 Joe, me desculpa. Estou com tanto sono. 648 00:51:46,799 --> 00:51:49,290 Por que voc� n�o tenta dormir um pouco? 649 00:51:49,368 --> 00:51:50,596 Posso? 650 00:51:53,339 --> 00:51:54,533 Noite. 651 00:51:58,310 --> 00:51:59,834 Boa noite, baby. 652 00:52:23,235 --> 00:52:25,533 - � voc�, Al? - Voc� ouviu, eles tocaram nossa m�sica? 653 00:52:25,604 --> 00:52:28,038 Ele n�o canta a metade do que voc� canta. 654 00:52:28,107 --> 00:52:29,233 Aqui est�o alguns amigos meus. 655 00:52:29,308 --> 00:52:31,333 Esta � Alice, e este � Joe. Esta � a senhora Al Henry. 656 00:52:31,410 --> 00:52:32,434 - Como vai? - Como vai? 657 00:52:32,511 --> 00:52:35,503 Estou encantada. Bem, como foi a corrida hoje? 658 00:52:38,617 --> 00:52:41,245 - Quem fez isso? - Foi s� um b�bado. Ele n�o fez de prop�sito. 659 00:52:41,320 --> 00:52:43,379 - Foi... - O que aconteceu com o outro sujeito? 660 00:52:43,455 --> 00:52:44,513 - Ele... - Est� morto? 661 00:52:44,590 --> 00:52:46,421 N�o, � claro que n�o. Ele est� bem. 662 00:52:46,492 --> 00:52:48,517 - Bem... - Acho que agora ele j� deve estar melhor. 663 00:52:48,594 --> 00:52:50,528 - Deixe-me contar o que esses dois fizeram. - O qu�? 664 00:52:50,596 --> 00:52:52,393 Eu desmaiei quando a m�quina me atingiu, 665 00:52:52,464 --> 00:52:54,659 - O qu�! - Mas... Oh, n�o, n�o foi nada. 666 00:52:54,733 --> 00:52:56,223 Eles entregaram todo o leite. 667 00:52:56,302 --> 00:52:57,701 - Eles? - Cada gota de leite. 668 00:52:57,770 --> 00:52:59,863 Isso foi maravilhoso da parte de voc�s. 669 00:52:59,939 --> 00:53:01,463 - Foi divertido. - Foi mesmo. 670 00:53:01,540 --> 00:53:03,940 Bem, eu acho que devem estar famintos ent�o, se fizeram tudo isso. 671 00:53:04,009 --> 00:53:05,237 Oh, n�o, n�o precisa se preocupar. 672 00:53:05,311 --> 00:53:08,803 N�o � trabalho algum. Eu j� tenho tudo pronto. 673 00:53:08,881 --> 00:53:12,180 Vou te contar, eu conhe�o esses leiteiros e seus apetites. 674 00:53:12,251 --> 00:53:14,481 - Sabe, por um sujeito magrinho assim... - Sentem-se. Sentem-se. 675 00:53:14,553 --> 00:53:16,544 ...ele come mais do que 6 pessoas. - Licen�a, dorminhoco... 676 00:53:16,622 --> 00:53:17,714 - Eu sempre digo... ...e deixe as pulgas em paz. 677 00:53:17,790 --> 00:53:20,350 ...Sabe, eu passei metade da minha vida cozinhando. 678 00:53:20,426 --> 00:53:21,950 Cozinhando! 679 00:53:22,027 --> 00:53:24,188 Ela pode lhe preparar o melhor copo de �gua gelada que voc� tomaria 680 00:53:24,263 --> 00:53:26,128 e � isso. 681 00:53:26,865 --> 00:53:30,767 Al. Venha, minha crian�a. Voc� deve estar querendo se lavar. 682 00:53:30,836 --> 00:53:32,269 E voc�! 683 00:53:34,106 --> 00:53:36,973 - 22 anos... - Faz o melhor bolo de fub� que voc� pode provar 684 00:53:37,276 --> 00:53:39,676 - Porqu� n�o tira seu casaco, Joe? - Estou bem, Al. 685 00:53:39,745 --> 00:53:42,009 N�o fa�a cerim�nias. Hall da Liberdade aqui. 686 00:53:42,081 --> 00:53:43,844 Minhas flores est�o todas murchas. 687 00:53:44,883 --> 00:53:46,874 - Posso te ajudar? - Sim, se voc� quiser, querida. 688 00:53:46,952 --> 00:53:49,682 - Est� bem. - Metade deles, agora. 689 00:53:49,755 --> 00:53:52,690 - �timo. - Cuidado. Est�o quentes. 690 00:53:52,758 --> 00:53:54,817 - Ok. Parece delicioso. - Al? 691 00:53:54,893 --> 00:53:56,224 - Sim? - Um ovo ou dois? 692 00:53:56,295 --> 00:53:58,092 - Um. - Qual o problema, n�o se sente bem? 693 00:53:58,163 --> 00:54:00,222 Um de cada vez. 694 00:54:00,499 --> 00:54:02,364 - Traga o caf� tamb�m, querida, por favor? - Est� bem. 695 00:54:02,434 --> 00:54:06,803 - A� est�, presunto e um ovo. - E t�o bonitos como noivo e noiva. 696 00:54:07,139 --> 00:54:09,471 - Aqui, ponha aqui. - Voc�s s�o casados? 697 00:54:09,541 --> 00:54:11,099 N�o. 698 00:54:11,176 --> 00:54:14,839 Bem, muitos jovens est�o se casando hoje em dia. 699 00:54:14,913 --> 00:54:17,313 �, os rapazes do meu grupo est�o se casando. 700 00:54:17,383 --> 00:54:20,216 Eu acho que eles... Aqui, passa manteiga enquanto est�o quentes, sim? 701 00:54:20,286 --> 00:54:21,378 Suponha que s�o jovens, 702 00:54:21,453 --> 00:54:24,183 e que n�o sabem o que vai lhes acontecer no futuro. 703 00:54:24,256 --> 00:54:27,521 Claro. Se duas pessoas querem se casar, deixe se casarem. 704 00:54:27,593 --> 00:54:30,790 Bem, eu acho que voc� tem que conhecer seu parceiro por um bom tempo antes de se casar. 705 00:54:30,863 --> 00:54:35,425 Quero dizer, voc� n�o vai querer se apressar para tomar uma decis�o t�o importante assim. 706 00:54:35,501 --> 00:54:37,298 Bem, veja, espere um pouco. 707 00:54:37,369 --> 00:54:39,496 Eu acho que voc� pode conhecer t�o bem uma pessoa em um minuto 708 00:54:39,571 --> 00:54:41,562 quanto durante uma vida ao seu lado. 709 00:54:41,640 --> 00:54:42,766 Sabem o que ela estava fazendo quando a vi pela primeira vez? 710 00:54:42,841 --> 00:54:44,399 - Olha, Al... N�o, n�o, j� chega. - N�o, o qu�? 711 00:54:44,476 --> 00:54:45,807 Fazendo bolos. 712 00:54:45,878 --> 00:54:47,402 Verdade? 713 00:54:47,479 --> 00:54:50,039 E no instante em que a vi, sabia que ela era a mulher da minha vida. 714 00:54:50,115 --> 00:54:53,812 �, e demorou tr�s semanas pra ele tomar coragem e vir. 715 00:54:53,886 --> 00:54:57,287 - E ele trouxe o tio dele, junto. - N�o era meu tio. Era meu primo. 716 00:54:57,356 --> 00:55:00,257 - Bom... - �, era meu primo, Michael Henry. 717 00:55:00,326 --> 00:55:02,521 Ele � o secret�rio de tribunal do Juiz Forbes. 718 00:55:02,594 --> 00:55:06,121 Eu estava bem seguro de mim, mas eu pensei, sabe, trazer um secret�rio da corte, 719 00:55:06,198 --> 00:55:07,722 daria uma impress�o melhor. 720 00:55:09,702 --> 00:55:11,169 Mas, eu n�o sei. Eu... 721 00:55:11,236 --> 00:55:15,195 N�o acho que seja justo com a garota, um soldado pedi-la em casamento. 722 00:55:15,274 --> 00:55:18,175 Porque n�o se sabe em que condi��es ele voltar�. 723 00:55:18,243 --> 00:55:20,643 Se � que ele voltar�. 724 00:55:26,773 --> 00:55:31,142 Olha, Joe, se as pessoas pensassem em tudo que poderia acontecer, 725 00:55:31,210 --> 00:55:33,007 elas nunca fariam nada. 726 00:55:33,079 --> 00:55:34,740 N�o estou certo, Em? 727 00:55:34,814 --> 00:55:40,309 Bem, eu acho que se um homem e uma mulher se amam e querem se casar, 728 00:55:40,386 --> 00:55:42,513 nada vai persuadi-los do contr�rio. 729 00:55:42,588 --> 00:55:44,112 Como sempre foi. 730 00:55:44,757 --> 00:55:45,883 Ei! 731 00:55:46,592 --> 00:55:48,219 - Qual o problema? - Visitas primeiro. Visitas primeiro. 732 00:55:48,294 --> 00:55:49,454 Olha, eles j� pegaram um pouco, viu? 733 00:55:49,529 --> 00:55:50,757 Eles entregaram o leite, n�o foi? 734 00:55:50,830 --> 00:55:52,855 Se eles entregaram o leite, eles podem alcan�ar. Eles t�m bra�os. 735 00:55:52,932 --> 00:55:54,490 � igualzinho ao seu tio Henry. Esses Henrys. 736 00:55:54,567 --> 00:55:55,693 N�o era meu tio, era meu primo. 737 00:55:55,768 --> 00:55:57,531 Seu tio, seu primo, que diferen�a faz? 738 00:55:57,603 --> 00:56:00,265 - � o Michael que est� comendo. - Bem, eu nunca vi comer... 739 00:56:00,340 --> 00:56:02,706 Eu nunca vi um lugar assim. Tenho que tentar pegar alguma coisa pra comer. 740 00:56:02,775 --> 00:56:06,176 - Est� bem, pega ent�o. Pega. - Est� bem. 741 00:56:13,820 --> 00:56:16,015 Por aqui vamos para o metr�. 742 00:56:21,661 --> 00:56:25,563 - No que est� pensando? - Al Henry e na esposa dele. 743 00:56:25,631 --> 00:56:27,656 Eles s�o ador�veis. 744 00:56:27,734 --> 00:56:29,793 Estava pensando no que ele disse, 745 00:56:29,869 --> 00:56:34,306 sobre o quanto voc� pode aprender sobre uma pessoa em t�o pouco tempo. 746 00:56:34,374 --> 00:56:36,001 �, eu acho que sim. 747 00:56:37,510 --> 00:56:39,603 Ent�o n�o faria muita diferen�a 748 00:56:39,679 --> 00:56:42,807 quanto tempo algu�m conhece outa pessoa, n�o �? 749 00:56:43,683 --> 00:56:45,708 N�o, eu acho que n�o. 750 00:56:48,855 --> 00:56:50,482 O que voc� est� pensando? 751 00:56:51,357 --> 00:56:54,952 Algo que voc� disse antes, sobre um soldado n�o se casar 752 00:56:55,027 --> 00:56:58,360 porque ele n�o saberia em que condi��es ele poderia voltar. 753 00:56:58,431 --> 00:56:59,898 �. 754 00:56:59,966 --> 00:57:04,335 Eu acho que se duas pessoas est�o realmente apaixonadas, 755 00:57:04,404 --> 00:57:06,269 isso n�o faria a menor diferen�a. 756 00:57:06,339 --> 00:57:07,772 N�o? 757 00:57:08,307 --> 00:57:10,639 Claro, eles n�o Veem os problemas. 758 00:57:12,478 --> 00:57:14,469 Senhor e senhora Henry, quero dizer. 759 00:57:16,816 --> 00:57:18,044 Joe. 760 00:57:19,719 --> 00:57:22,779 - Joe, eu n�o quero te deixar hoje. - Bem, ent�o porqu� o faria? 761 00:57:22,855 --> 00:57:24,755 Porqu� n�o podemos passar esse �ltimo dia juntos? 762 00:57:24,824 --> 00:57:25,950 N�o podemos? 763 00:57:26,025 --> 00:57:28,994 Acho que eu poderia explicar l� no escrit�rio... 764 00:57:29,061 --> 00:57:31,029 - Eu poderia achar alguma desculpa. - Isso seria... 765 00:57:31,097 --> 00:57:32,121 Perd�o. 766 00:57:32,198 --> 00:57:35,395 - Isso seria �timo. - N�o, n�o. N�s temos que mudar agora. 767 00:57:38,871 --> 00:57:41,863 Eu tenho que dar uma passada l� no escrit�rio e mostrar algumas coisas. 768 00:57:41,941 --> 00:57:43,772 Voc� espera por mim, e eu te encontro assim que puder. 769 00:57:43,843 --> 00:57:45,970 - Est� bem, eu espero. - Certo. 770 00:58:10,236 --> 00:58:12,431 Deixem eles sa�rem, por favor. 771 00:58:12,505 --> 00:58:13,870 Ok, pode entrar, todo mundo. 772 00:58:13,940 --> 00:58:15,066 - N�o empurra. - Vamos entrando. 773 00:58:15,141 --> 00:58:18,941 - N�o empurra. - Vamos l�, todo mundo. 774 00:58:19,011 --> 00:58:21,138 Entrando. 775 00:58:21,914 --> 00:58:24,314 Vamos, pessoal 776 00:58:24,984 --> 00:58:26,474 Pronto. 777 00:58:27,587 --> 00:58:29,282 Espera a�. Eu tenho que entrar. 778 00:58:29,355 --> 00:58:31,880 - Agora n�o, amigo. No pr�ximo. - Espera! 779 00:58:31,991 --> 00:58:33,288 - Espera! - Volte aqui, amigo. 780 00:58:33,359 --> 00:58:35,190 Voc� quer se machucar? 781 00:58:59,318 --> 00:59:02,344 - Qual � a pr�xima esta��o, senhor? - N�o Ingl�s. 782 00:59:08,594 --> 00:59:10,255 Voc� poderia me dizer qual a pr�xima esta��o? 783 00:59:10,329 --> 00:59:12,889 A pr�xima esta��o? Bem, vejamos. 784 00:59:12,965 --> 00:59:14,660 Aqui � Grand Central... 785 00:59:14,734 --> 00:59:16,463 Senhor, poderia me dizer qual a pr�xima esta��o? 786 00:59:16,536 --> 00:59:18,026 14th Street. 787 00:59:55,508 --> 00:59:58,602 Voc� viu uma garota saindo agora h� pouco? 788 00:59:58,678 --> 01:00:02,011 Bem, eu vejo milhares delas, todos os dias, amigo. 789 01:00:02,481 --> 01:00:04,540 Essa � a pr�xima parada depois da 42? 790 01:00:04,617 --> 01:00:07,347 - Pr�xima parada expressa, sim. - Expressa? 791 01:00:07,853 --> 01:00:10,788 - Qual seria a pr�xima parada local? - 33�. 792 01:00:10,856 --> 01:00:12,255 Bem, como eu chego l�? 793 01:00:12,325 --> 01:00:15,021 Pegue a escada at� a plataforma e depois a atravesse. 794 01:01:12,785 --> 01:01:14,446 E essas s�o as estat�sticas atuais 795 01:01:14,520 --> 01:01:21,323 H� 5 munic�pios em Nova York, e uma popula��o total de 7,454,995 796 01:01:21,627 --> 01:01:25,358 Bronx, 1,394,711 797 01:01:25,431 --> 01:01:28,832 Brooklyn, 2,698,285 798 01:01:28,901 --> 01:01:32,803 Manhattan, 1,889,924 799 01:01:32,872 --> 01:01:36,569 Queens, 1,297,634 800 01:01:36,642 --> 01:01:39,805 Richmond, 174,441 801 01:01:39,879 --> 01:01:46,216 Totalizando 7,454,995 802 01:02:06,872 --> 01:02:08,965 Quer alguma coisa, senhorita? 803 01:02:09,208 --> 01:02:12,575 - Estou procurando por um soldado. - Algum em particular? 804 01:02:12,645 --> 01:02:15,011 Um amigo meu. N�s nos separamos no metr�. 805 01:02:15,081 --> 01:02:16,708 Qual o nome dele? 806 01:02:16,782 --> 01:02:19,080 - Joe. - Joe? Joe o qu� mais? 807 01:02:19,819 --> 01:02:22,310 - Eu n�o sei. - N�o sabe? 808 01:02:23,856 --> 01:02:25,847 Bem, sabe em qual unidade ele est�? 809 01:02:25,925 --> 01:02:29,122 - Ele est� no ex�rcito. - Isso � de grande ajuda. 810 01:02:29,862 --> 01:02:30,954 Voc� est� brincando? 811 01:02:31,030 --> 01:02:32,861 Oh, n�o, por favor, eu... 812 01:02:32,932 --> 01:02:35,765 Nos conhecemos apenas ontem, e eu n�o sei, 813 01:02:35,835 --> 01:02:38,065 n�o parecia fazer diferen�a qual era seu nome. 814 01:02:38,537 --> 01:02:40,732 N�o parecia fazer diferen�a. 815 01:02:43,209 --> 01:02:46,474 Sei que vai parecer estranho, mas a noite correu t�o r�pido 816 01:02:46,545 --> 01:02:50,675 e eu acabei dormindo, e ent�o n�s nos perdemos essa manh�, 817 01:02:50,750 --> 01:02:52,479 e ele s� tem mais hoje. 818 01:02:52,551 --> 01:02:55,019 N�o vejo como poderia te ajudar, mo�a. 819 01:02:55,421 --> 01:02:57,889 E, olha, entre voc� e eu, 820 01:02:57,957 --> 01:03:01,017 n�o acho que seria uma boa ideia ficar espalhando essa hist�ria. 821 01:03:03,129 --> 01:03:04,926 Voc� n�o entende. 822 01:03:08,033 --> 01:03:10,024 Eu tenho que achar ele. Eu... 823 01:03:18,644 --> 01:03:21,841 O que... o que eu vou fazer? 824 01:03:23,616 --> 01:03:27,108 Olha, tem algum lugar aonde voc�s estiveram juntos 825 01:03:27,186 --> 01:03:29,916 e para o qual ele pode decidir voltar pra te esperar? 826 01:03:31,023 --> 01:03:34,254 O rel�gio no Hotel Astor. Eu tive um encontro com ela, noite passada. 827 01:03:34,326 --> 01:03:37,352 Bem, � muito prov�vel que ela esteja l�, nesse exato minuto, esperando por voc�. 828 01:03:37,429 --> 01:03:40,330 - Voc� acha? - Eu n�o ficaria surpreso. 829 01:03:41,901 --> 01:03:43,960 - Muito obrigado. - Certo, filho. 830 01:04:11,463 --> 01:04:12,487 Ajuda? 831 01:04:12,565 --> 01:04:14,294 Qual � o pr�ximo trem para Aberdeen, Maryland? 832 01:04:14,366 --> 01:04:16,527 Aberdeen? Aberdeen? 833 01:04:19,004 --> 01:04:22,303 �s 10:51. Voc� consegue peg�-lo � tempo. 834 01:04:22,374 --> 01:04:24,308 - Voltando pro campo? - �. 835 01:04:24,376 --> 01:04:26,037 - Linha 14. - Obrigado. 836 01:04:26,111 --> 01:04:27,635 Ajuda? 837 01:04:57,109 --> 01:04:58,303 Alice! 838 01:05:01,280 --> 01:05:02,372 Joe! 839 01:05:04,250 --> 01:05:07,879 Joe! Joe, pensei que voc� tinha se perdido. 840 01:05:07,953 --> 01:05:10,080 Eu n�o sabia onde procurar. 841 01:05:10,155 --> 01:05:11,452 R�pido. Qual seu nome? 842 01:05:11,523 --> 01:05:13,081 - Maybery. Joe. - Maybery. 843 01:05:13,158 --> 01:05:14,785 Joe, eu n�o sabia onde te procurar 844 01:05:14,860 --> 01:05:17,829 Eu n�o sabia sequer se iria v�-lo novamente. 845 01:05:17,897 --> 01:05:19,159 Maybery. 846 01:05:24,770 --> 01:05:27,432 Olha, Alice, n�s n�o podemos esperar. N�o devemos. N�o seria certo. 847 01:05:27,506 --> 01:05:29,770 - Joe, voc� tem certeza? - N�s nunca estaremos mais certos. 848 01:05:29,842 --> 01:05:31,810 Voc� n�o v�? Pode ser que nunca mais nos encontremos novamente. 849 01:05:31,877 --> 01:05:34,243 - N�o, n�o diga isso. - Eu tenho que dizer. 850 01:05:34,313 --> 01:05:37,180 Por favor, por favor, casa comigo? 851 01:05:55,367 --> 01:05:58,200 Jackson e Smith 852 01:06:05,678 --> 01:06:08,613 Stozowich e Grady 853 01:06:12,184 --> 01:06:16,052 Pegaram seus exames de sangue? Todo mundo est� com seu exame de sangue? 854 01:06:16,121 --> 01:06:19,284 Sim. Obrigado. Est� com seu exame de sangue, senhor? 855 01:06:19,692 --> 01:06:20,954 Exame de sangue? 856 01:06:21,026 --> 01:06:22,823 � isso que voc� quer dizer? 857 01:06:22,928 --> 01:06:24,862 - O que � isso? - Eu n�o sei. 858 01:06:25,130 --> 01:06:26,961 �, est� certo. Certo. 859 01:06:27,032 --> 01:06:28,795 Pegou seu exame de sangue? 860 01:06:28,867 --> 01:06:30,858 Por favor, por favor, todo mundo est� com seu exame de sangue? 861 01:06:30,936 --> 01:06:33,097 Senhor, o que � isso de pap�is de exame de sangue? 862 01:06:33,172 --> 01:06:34,696 De acordo com as leis do estado de Nova York, 863 01:06:34,773 --> 01:06:38,174 requerentes � licen�a de matrim�nio devem possuir um certificado de exame de sangue. 864 01:06:39,445 --> 01:06:40,969 Ei, olha as deles. 865 01:06:43,182 --> 01:06:45,548 N�s n�o sab�amos nada sobre exame de sangue. Onde n�s conseguimos um? 866 01:06:45,617 --> 01:06:48,484 Whitehall Street, n� 39. Fique quieto! 867 01:06:48,554 --> 01:06:50,988 Whitehall Street, 39. 868 01:06:51,056 --> 01:06:53,354 Duas esta��es de metr�, dire��o centro. N�o tem como errar. 869 01:06:53,425 --> 01:06:55,757 - Escreva a�, Irving. - Bem, at� que horas voc�s ficam abertos? 870 01:06:55,828 --> 01:06:56,954 At� as 4:00, em ponto. 871 01:06:57,029 --> 01:06:59,088 Voltem aqui com os pap�is em ordem, que lhes concedo a licen�a, 872 01:06:59,164 --> 01:07:00,825 e voc�s poder�o se casar logo em seguida. 873 01:07:00,899 --> 01:07:01,888 Obrigado. 874 01:07:02,334 --> 01:07:04,097 Todo mundo pegou seu exame de sangue aqui? 875 01:07:04,169 --> 01:07:07,161 Todo mundo? Obrigado. 876 01:07:12,344 --> 01:07:15,108 Quarto 318, terceiro andar. Est� com o passe? 877 01:07:15,180 --> 01:07:17,876 N�o. Nos disseram pra vir pra c�. 878 01:07:17,950 --> 01:07:19,417 Voc� n�o pode subir sem um passe. 879 01:07:19,485 --> 01:07:23,649 - Ok. Bom, onde eu consigo um? - Tenente Birdwell, segundo andar. 880 01:07:25,858 --> 01:07:28,656 Ei, onde voc�s est�o indo? N�o lhe disse que � preciso ter um passe? 881 01:07:28,727 --> 01:07:30,285 Bom, voc� nos disse pra irmos ver o tenente. 882 01:07:30,362 --> 01:07:32,694 Eu disse, que voc� n�o poderia subir sem um passe. 883 01:07:32,765 --> 01:07:35,666 - Est� bem, ent�o, como n�s... - Sente-se aqui. 884 01:07:42,174 --> 01:07:43,436 Quem ele pensa que �, Hitler? 885 01:07:43,509 --> 01:07:45,773 Gostaria que fosse, s� uma vez. 886 01:07:47,813 --> 01:07:50,338 N�s n�o podemos esperar ali, em algum lugar? 887 01:07:50,416 --> 01:07:52,441 N�o, � melhor esperarmos por aqui. 888 01:08:06,532 --> 01:08:09,968 Ei, voc�? Voc�, soldado! O que quer? 889 01:08:10,936 --> 01:08:13,404 N�s viemos por causa do exame de sangue. 890 01:08:14,173 --> 01:08:16,038 Porqu� n�o disseram antes? 891 01:08:16,108 --> 01:08:20,238 Quarto 318, terceiro andar. Traga o passe de volta quando descer. 892 01:08:24,850 --> 01:08:27,250 Exame de sangue. Ok. Espere ali, cabo. 893 01:08:28,620 --> 01:08:31,987 - Vai demorar muito, senhor? - N�o. O resultado sai de manh�. 894 01:08:32,057 --> 01:08:35,925 Oh, n�o. N�s precisamos pra hoje. Temos s� algumas horas. 895 01:08:36,028 --> 01:08:37,791 Desculpe, amigo. � o regulamento. 896 01:08:37,863 --> 01:08:40,593 N�s estamos cheios aqui. 24 horas. S�o as ordens. 897 01:08:46,205 --> 01:08:48,673 - J� conseguiu? - N�o. 898 01:08:48,740 --> 01:08:51,231 Qual o problema? N�o tinha ningu�m l� pra te atender? 899 01:08:51,310 --> 01:08:54,609 Os pap�is n�o ficar�o prontos at� amanh� de manh�. 900 01:08:54,680 --> 01:08:57,205 Minha licen�a terminou, e n�s quer�amos tudo pronto at� as 4:00 dessa tarde. 901 01:08:57,282 --> 01:09:00,376 �? Ei, porqu� voc�s n�o v�o num laborat�rio privado? 902 01:09:01,553 --> 01:09:02,577 Como assim? 903 01:09:02,654 --> 01:09:04,849 Bem, voc�s poderiam ir num dos laborat�rios aprovados, 904 01:09:04,923 --> 01:09:07,357 dizer a eles que est�o com pressa, e talvez consigam os exames em poucas horas. 905 01:09:07,426 --> 01:09:09,257 Daria pra irmos l�, ainda hoje? 906 01:09:09,328 --> 01:09:11,888 Claro. Eu tenho uma lista em algum lugar. 907 01:09:13,699 --> 01:09:17,362 Bem, deixe-me ver. 908 01:09:18,971 --> 01:09:22,907 - Hum. - Joe, apresse ele. 909 01:09:25,911 --> 01:09:27,037 Ah, aqui est�. 910 01:09:27,112 --> 01:09:31,549 O Laborat�rio de Servi�o de Sa�de P�blica, rua Canal, 631. 911 01:09:31,617 --> 01:09:33,949 Muito obrigado. 912 01:09:45,164 --> 01:09:47,189 Allen e Maybery 913 01:09:49,434 --> 01:09:51,299 Janela 5 914 01:10:06,451 --> 01:10:09,614 Lei do estado de Nova York. Espera de tr�s dias. 915 01:10:09,688 --> 01:10:11,553 N�o � v�lido por tr�s dias. 916 01:10:13,792 --> 01:10:16,659 Me desculpa. N�o podemos fazer nada. Espera de tr�s dias. 917 01:10:18,730 --> 01:10:22,996 Um juiz de Suprema Corte pode, por emiss�o da devida peti��o, 918 01:10:23,068 --> 01:10:24,763 expedir uma concess�o de cl�usula tempor�ria, 919 01:10:24,836 --> 01:10:27,430 permitindo ambas as partes se casarem no ato. 920 01:10:38,350 --> 01:10:41,148 O juiz est�? N�s temos que... 921 01:10:42,120 --> 01:10:44,680 Voc� nos conseguiria esse documento? 922 01:10:45,157 --> 01:10:47,921 Me desculpe, mas voc�s chegaram tarde. 923 01:10:47,993 --> 01:10:48,982 Muito tarde? 924 01:10:49,061 --> 01:10:52,827 Sim, foi azar. O juiz acabou de sair. 925 01:10:52,898 --> 01:10:54,195 Oh, n�o! 926 01:11:02,841 --> 01:11:05,605 - Voc� � primo do Al Henry, n�o �? - Sim. 927 01:11:06,979 --> 01:11:08,606 Ora, voc� conhece Al? 928 01:11:08,680 --> 01:11:09,874 - Sim. - Ele nos mandou aqui. 929 01:11:09,948 --> 01:11:11,279 Ele disse que voc� poderia nos ajudar. 930 01:11:11,350 --> 01:11:13,011 Porqu� voc� n�o me contou? 931 01:11:13,085 --> 01:11:15,610 Espere um minuto. Talvez eu consiga alcan�ar o juiz. 932 01:11:15,687 --> 01:11:18,588 - Como est� Al? - Ele est� bem. 933 01:11:18,657 --> 01:11:20,318 Bom. E Emily? 934 01:11:20,392 --> 01:11:21,586 - Ela tamb�m. - Emily? 935 01:11:21,660 --> 01:11:23,457 - Isso �... - Voc� n�o acha melhor se apressar? 936 01:11:23,528 --> 01:11:26,429 Est� bem. S� preciso dos seus documentos. 937 01:11:26,498 --> 01:11:29,092 Puxem umas cadeiras, fiquem confort�veis. 938 01:11:29,167 --> 01:11:31,294 Eu n�o vou demorar muito. 939 01:11:33,372 --> 01:11:34,361 Quem � Emily? 940 01:11:34,439 --> 01:11:37,169 Eu n�o sei. A senhora Henry, eu acho. Que diferen�a faz? 941 01:11:37,242 --> 01:11:39,472 Joe, olha a hora. 942 01:11:41,947 --> 01:11:44,609 Bem, pessoal, aqui est�. Tudo certo. 943 01:11:44,683 --> 01:11:47,117 - Obrigado. - Muito obrigado, senhor Henry. 944 01:11:47,185 --> 01:11:50,518 E se certifique de avisar o Al, que eu disse que irei visit�-lo logo mais. 945 01:12:00,198 --> 01:12:02,928 Vou pegar o trem das 4:37. Desce! 946 01:12:09,107 --> 01:12:12,599 - Onde... Onde est� o senhor Schwartz? - Estamos fechados. 947 01:12:12,678 --> 01:12:14,805 Onde ele foi? Ainda n�o � 4 horas. 948 01:12:14,880 --> 01:12:16,609 Acabou de sair. N�o sei se vai voltar. 949 01:12:16,682 --> 01:12:20,482 Joe, era aquele homem l� atr�s. Aposto que se corrermos n�s o alcan�amos. 950 01:12:22,521 --> 01:12:24,148 - Por favor. - O que foi? 951 01:12:24,222 --> 01:12:26,122 - N�s queremos nos casar. - Tarde demais, Mac. 952 01:12:26,191 --> 01:12:27,920 Mas ainda n�o � 4 horas. 953 01:12:27,993 --> 01:12:31,360 - Eu acabei de arranjar tempo de pegar o trem. - Se decidam. 954 01:12:31,430 --> 01:12:32,988 Por favor. 955 01:12:37,903 --> 01:12:39,837 N�s nos esfor�amos tanto. 956 01:12:41,573 --> 01:12:44,440 Ok. Venham, mas t�m que ser r�pidos. 957 01:12:44,509 --> 01:12:46,977 Irving, me veja outro trem. 958 01:12:56,555 --> 01:12:59,922 Pode deixar, Bernie. Desliga isso a�. 959 01:12:59,991 --> 01:13:01,982 N�o est� vendo que � um casamento? 960 01:13:02,060 --> 01:13:04,585 O que voc� acha que somos? Uma f�brica? 961 01:13:04,663 --> 01:13:06,893 Poderia vir pra c�, por favor? 962 01:13:06,965 --> 01:13:08,762 Precisamos de uma testemunha. 963 01:13:08,834 --> 01:13:11,462 Voc� serviria de testemunha, por favor? Venha. 964 01:13:18,577 --> 01:13:20,511 Talvez seja melhor voc� ir pra l�. 965 01:13:30,422 --> 01:13:33,983 N�o, n�o, n�o. Fique ali. Atr�s deles, por favor. 966 01:13:35,694 --> 01:13:39,687 Poderiam trocar de lugar, por favor? A jovem deveria ficar � esquerda. 967 01:13:41,566 --> 01:13:43,761 Deixe-me ver os certificados. 968 01:13:44,169 --> 01:13:46,603 "Este � um importante passo que est�o dando. 969 01:13:46,671 --> 01:13:47,831 "Um de voc�s sabe de algum motivo, 970 01:13:47,906 --> 01:13:49,635 "pelo qual n�o deveriam se juntar legalmente, em matrim�nio, 971 01:13:49,708 --> 01:13:51,266 "ou h� algu�m aqui presente que tenha motivos 972 01:13:51,343 --> 01:13:53,004 "pelos quais as partes n�o deveriam se juntar legalmente? 973 01:13:53,078 --> 01:13:56,047 "Que fale agora, ou cale-se para sempre. 974 01:13:56,114 --> 01:13:58,548 "Voc�, Joseph Allen, aceita esta mulher como sua fiel esposa? 975 01:13:58,617 --> 01:14:01,518 "Voc� promete am�-la, honr�-la e confort�-la na sa�de e na doen�a 976 01:14:03,686 --> 01:14:04,983 "na prosperidade e na adversidade 977 01:14:02,954 --> 01:14:06,048 "para o bem e para o mal enquanto assim viverem?" 978 01:14:07,993 --> 01:14:09,324 Diga "Aceito." 979 01:14:10,729 --> 01:14:11,923 Aceito. 980 01:14:11,997 --> 01:14:14,625 "Voc�, Alice Maybery, aceita este homem como seus fiel marido? 981 01:14:14,699 --> 01:14:17,827 "Voc� promete am�-lo, honr�-lo, confort�-lo, tanto na sa�de quanto na doen�a, 982 01:14:17,903 --> 01:14:19,370 "na prosperidade e na adversidade 983 01:14:19,438 --> 01:14:21,599 "na riqueza e na pobreza, enquanto os dois viverem?" 984 01:14:21,673 --> 01:14:22,662 Aceito. 985 01:14:22,741 --> 01:14:24,936 Ponha o anel no terceiro dedo da m�o esquerda da noiva. 986 01:14:26,711 --> 01:14:27,735 Eu n�o tenho um anel. 987 01:14:27,813 --> 01:14:29,713 Pela lei, n�o � necess�rio ter um anel. 988 01:14:29,781 --> 01:14:31,442 "Pelo seu consentimento no casamento 989 01:14:31,516 --> 01:14:33,074 "e, assim, atestando-o, perante seu companheiro, 990 01:14:33,151 --> 01:14:36,643 "Eu, pela autoridade a mim concedida pelas leis do estado de Nova York, 991 01:14:36,721 --> 01:14:38,484 "agora pronuncio-os marido e mulher. 992 01:14:38,557 --> 01:14:40,855 "E que Deus aben�oe essa uni�o." Olha, fique com isso. 993 01:14:40,926 --> 01:14:44,089 - Chefe, � o trem das 5:18. - �timo. 994 01:14:44,629 --> 01:14:47,359 Isso � de Domingo, burro. Olhe nos dias de semana. 995 01:14:47,432 --> 01:14:49,992 E, Irving, segure o elevador. 996 01:14:51,336 --> 01:14:52,928 - Aqui est�. - Obrigado. 997 01:14:53,004 --> 01:14:54,028 - Boa sorte. - Obrigado. 998 01:14:54,105 --> 01:14:55,333 Obrigado. 999 01:15:11,122 --> 01:15:13,386 Eu n�o tinha nenhuma flor. 1000 01:15:13,458 --> 01:15:15,016 N�o. 1001 01:15:15,126 --> 01:15:17,720 - N�s n�o t�nhamos tempo... - Nos apressamos. 1002 01:15:28,039 --> 01:15:29,836 - Boa sorte. - Obrigado. 1003 01:15:29,908 --> 01:15:31,239 Obrigado. 1004 01:16:15,720 --> 01:16:17,551 Voc� n�o est� tomando sua sopa. 1005 01:16:24,062 --> 01:16:27,793 - N�o estou com fome. - Eu tamb�m n�o. 1006 01:16:29,568 --> 01:16:31,763 Acho que n�o � uma boa sopa. 1007 01:16:51,723 --> 01:16:54,487 Fico imaginando o que a Helen vai dizer quando eu contar pra ela. 1008 01:16:55,160 --> 01:16:57,390 Imagino que ela v� ficar surpresa. 1009 01:16:59,731 --> 01:17:02,564 - Eu vou contar pra tia Martha, tamb�m. - �. 1010 01:17:04,936 --> 01:17:06,836 E eu vou ter que contar pro meu pessoal. 1011 01:17:09,674 --> 01:17:11,801 Seus pais est�o vivos? 1012 01:17:13,478 --> 01:17:15,639 Sim. E os seus? 1013 01:17:16,514 --> 01:17:18,106 Sim, sim. 1014 01:17:19,884 --> 01:17:21,408 Eles est�o vivos. 1015 01:17:24,856 --> 01:17:28,087 O que voc� acha, se talvez eu escrevesse para os seus pais? 1016 01:17:29,060 --> 01:17:30,652 Pode ser. 1017 01:17:32,797 --> 01:17:35,357 E acho que eu deveria escrever pros seus. 1018 01:17:35,800 --> 01:17:37,791 �, seria legal. 1019 01:17:42,874 --> 01:17:45,604 Voc� gostaria de ver nossa casa, l� na nossa terra? 1020 01:17:51,683 --> 01:17:56,143 Este sou eu, e esta � a mam�e. 1021 01:18:02,227 --> 01:18:06,960 - Voc� acha que ela vai gostar de mim? - Claro que vai. 1022 01:18:07,432 --> 01:18:09,093 Eu diria isso. 1023 01:18:17,442 --> 01:18:19,637 Quando parte o seu trem, Joe? 1024 01:18:21,479 --> 01:18:26,212 Bem, eu n�o preciso comparecer no campo at� amanh� � tarde. 1025 01:18:35,326 --> 01:18:40,025 Acho que voc� n�o est� muito feliz por ter casado comigo, 1026 01:18:40,632 --> 01:18:42,224 n�o �, Alice? 1027 01:18:43,201 --> 01:18:45,101 Me desculpa, Joe. 1028 01:18:46,237 --> 01:18:51,698 Eu acho que... N�o me sinto casada. 1029 01:18:51,776 --> 01:18:54,210 Eu sei. N�o te culpo. 1030 01:18:54,779 --> 01:18:58,579 N�o foi sua culpa. Foi... apenas... 1031 01:19:01,086 --> 01:19:04,180 Foi... foi... 1032 01:19:06,224 --> 01:19:07,691 Foi t�o 1033 01:19:08,793 --> 01:19:09,851 feio. 1034 01:19:09,928 --> 01:19:12,419 - Eu sei. Eu sei. - Foi... N�o... 1035 01:19:12,497 --> 01:19:16,991 Eu sei. Eu sei. Est� tudo bem, querida. Est� tudo bem. 1036 01:19:51,836 --> 01:19:54,066 Estou bem, querido, estou bem. 1037 01:20:06,117 --> 01:20:07,744 Adeus, querido. 1038 01:21:46,885 --> 01:21:48,944 S�o os proclamas. 1039 01:21:49,621 --> 01:21:50,849 Sim. 1040 01:21:55,526 --> 01:22:01,055 "Queridos amados, estamos aqui reunidos na presen�a de Deus 1041 01:22:01,699 --> 01:22:04,099 "e de todos os demais aqui presentes 1042 01:22:06,938 --> 01:22:13,366 "para unir esse homem e essa mulher no sagrado matrim�nio." 1043 01:22:16,514 --> 01:22:19,847 "Essa honor�vel institui��o." 1044 01:22:23,187 --> 01:22:27,021 "Na qual, portanto, n�o � de forma alguma 1045 01:22:27,091 --> 01:22:31,357 "para se entrar inadvertida ou levianamente, 1046 01:22:31,429 --> 01:22:37,732 "mas reverente, discretamente, 1047 01:22:37,802 --> 01:22:39,827 "e temente � Deus. 1048 01:22:45,443 --> 01:22:49,971 "Aceitas esta mulher como tua amada e fiel esposa? 1049 01:22:53,318 --> 01:22:59,120 "Ir� am�-la, confort�-la, na sa�de e na doen�a, 1050 01:22:59,190 --> 01:23:04,628 "e esquecendo todas as demais, se guardar� apenas e unicamente para ela 1051 01:23:04,696 --> 01:23:07,096 "enquanto ambos viverem?" 1052 01:23:08,700 --> 01:23:09,997 Sim. 1053 01:23:12,003 --> 01:23:16,303 "Eu te aceito, Alice, como minha esposa, 1054 01:23:16,374 --> 01:23:20,037 "desse dia em diante, 1055 01:23:20,111 --> 01:23:26,607 "para o melhor e para o pior, na riqueza e na pobreza, 1056 01:23:26,684 --> 01:23:29,084 "na doen�a e na sa�de, 1057 01:23:30,555 --> 01:23:37,518 "para am�-la e confort�-la, at� que a morte nos separe. 1058 01:23:47,372 --> 01:23:50,569 - "Pai nosso que Estais no C�u." - "No C�u." 1059 01:23:50,641 --> 01:23:53,007 - "Santificado seja Vosso nome." - "Teu Nome." 1060 01:23:53,077 --> 01:23:55,409 - "Venha a n�s o Vosso Reino." - "Venha a n�s o Vosso Reino." 1061 01:23:55,480 --> 01:23:57,311 - "Ser� feita Tua..." - "Ser� feita Tua..." 1062 01:24:00,284 --> 01:24:01,808 Joe. 1063 01:24:05,490 --> 01:24:06,957 Eu te amo. 1064 01:24:08,793 --> 01:24:11,091 Eu te amarei at� o dia em que eu morrer. 1065 01:27:13,678 --> 01:27:14,838 Alice. 1066 01:27:18,916 --> 01:27:22,750 Tente... Voc� vai tentar n�o pensar em nada... 1067 01:27:23,554 --> 01:27:24,816 Joe. 1068 01:27:29,260 --> 01:27:33,720 Querido, voc� vai voltar. E quer saber como eu sei? 1069 01:27:33,798 --> 01:27:36,426 H� dois dias atr�s voc� chegou nesta cidade e n�o conhecia ningu�m. 1070 01:27:36,500 --> 01:27:38,900 Voc� n�o me conhecia e eu n�o te conhecia. 1071 01:27:38,970 --> 01:27:40,699 E agora n�s estamos casados. 1072 01:27:40,771 --> 01:27:43,262 E n�s dois sabemos que era pra ser assim. 1073 01:27:43,341 --> 01:27:46,504 Ent�o, voc� n�o percebe? Seja l� quem faz os planos para as pessoas, 1074 01:27:46,577 --> 01:27:48,772 est� fazendo um bom trabalho com a gente. 1075 01:27:49,080 --> 01:27:51,071 E isso � tudo o que precisamos saber. 1076 01:28:08,132 --> 01:28:09,360 - Vamos l�, rapazes, vamos. - Vamos. 1077 01:28:10,534 --> 01:28:12,024 Tem certeza que voc� n�o pode me mandar sua roupa pra lavar? 1078 01:28:12,103 --> 01:28:14,628 M�e, n�o se preocupe com isso. 1079 01:28:14,705 --> 01:28:16,696 N�o se preocupe querida, eu volto. S� espere por mim. 1080 01:28:16,774 --> 01:28:19,504 - N�o vai esquecer, n�o �? - N�o seja tola. Como se eu pudesse esquecer. 1081 01:28:19,577 --> 01:28:20,976 Tem certeza que est� com tudo pronto? 1082 01:28:21,045 --> 01:28:22,740 O seguro do carro vence no dia 17. 1083 01:28:22,813 --> 01:28:24,303 - Eu sei. - Voc� tem que ir ver o Henry. 1084 01:28:24,382 --> 01:28:26,942 At� logo, filho. Agora, tome conta da sua m�e. 1085 01:28:27,018 --> 01:28:28,383 - Adeus, querida. - Adeus, Allan. 1086 01:28:28,452 --> 01:28:31,353 Diga tchau para o papai, querido. 1087 01:28:31,422 --> 01:28:33,413 - Tchau, querida. Eu te amo. - Eu vou ficar bem, M�e. 1088 01:28:33,491 --> 01:28:35,049 - S� tome cuidado. - Deus lhe aben�oe. 1089 01:28:35,126 --> 01:28:36,491 Deus lhe aben�oe. 1090 01:28:36,560 --> 01:28:38,323 Espero que fa�a uma boa viagem, querido. 1091 01:28:41,732 --> 01:28:44,200 Adeus. Se cuida. 1092 01:28:44,268 --> 01:28:46,862 - N�o se esque�a de escrever. - Est� bem. 1093 01:29:04,188 --> 01:29:05,621 Eu te amo. 1094 01:29:08,159 --> 01:29:10,491 - Te vejo em breve. - Te vejo em breve. 1095 01:30:02,975 --> 01:30:07,716 FIM Legenda: Gabriel (Mormegil) Revis�o e sincroniza��o: Melina 90731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.