Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,864 --> 00:00:32,304
The forces of Good and Evil
2
00:00:32,331 --> 00:00:34,568
have played out
their battles on Earth
3
00:00:34,668 --> 00:00:36,970
since the beginnings of time.
4
00:00:37,710 --> 00:00:40,208
Good does not always triumph.
5
00:00:40,308 --> 00:00:43,344
Now the modern world
has grown dark,
6
00:00:43,444 --> 00:00:46,314
and evil is about to
achieve the terrible perfection
7
00:00:46,414 --> 00:00:48,150
of its power.
8
00:00:48,116 --> 00:00:51,952
Mankind's very existence
is in peril.
9
00:00:52,520 --> 00:00:55,189
The one, true weapon in
this epic war
10
00:00:55,289 --> 00:00:59,493
is the Sacred Crescent, a powerful
talisman whose origins
11
00:00:59,593 --> 00:01:01,929
extend beyond recorded time.
12
00:01:02,290 --> 00:01:05,166
The proud and ancient Tribe
of the Crescent
13
00:01:05,266 --> 00:01:09,870
has been the steward of
this talisman for uncounted ages.
14
00:01:09,970 --> 00:01:11,639
Chosen to bear the Sacred Crescent
15
00:01:11,739 --> 00:01:15,750
is Emma Bravenight, princess
daughter
16
00:01:15,176 --> 00:01:17,778
of an honored tribal elder.
17
00:01:17,878 --> 00:01:19,747
Emma has kept the Crescent
safely hidden
18
00:01:19,847 --> 00:01:21,515
until the time when its powers will
19
00:01:21,615 --> 00:01:26,454
prove crucial in the ultimate
battle against Evil.
20
00:01:26,554 --> 00:01:28,722
That time has come.
21
00:02:44,865 --> 00:02:45,865
Hey.
22
00:02:55,643 --> 00:02:56,643
What have we here?
23
00:04:03,677 --> 00:04:06,547
Cole, I don't have the Crescent.
24
00:04:06,647 --> 00:04:08,982
It's OK, baby.
25
00:04:09,820 --> 00:04:10,851
It's OK.
26
00:04:10,951 --> 00:04:14,555
I'll take good care of you.
27
00:06:15,149 --> 00:06:16,149
Henry?
28
00:06:16,176 --> 00:06:17,344
Wake up, baby.
29
00:06:17,445 --> 00:06:18,445
Henry?
30
00:06:21,181 --> 00:06:22,450
Damn, that smells good.
31
00:06:25,719 --> 00:06:28,288
Not quite as good as you look.
32
00:06:28,388 --> 00:06:29,388
Thank you, mister.
33
00:06:35,429 --> 00:06:37,531
Hey, now.
34
00:06:37,631 --> 00:06:38,631
Come here.
35
00:06:42,936 --> 00:06:43,936
Come on, Nora.
36
00:06:43,937 --> 00:06:45,305
Oh, baby.
37
00:06:46,907 --> 00:06:48,408
Come on, Nora. Come on.
38
00:06:48,509 --> 00:06:49,509
I know.
39
00:06:54,181 --> 00:06:55,683
Hello?
40
00:06:55,783 --> 00:06:59,252
Skip, now, you know
it's my day off.
41
00:06:59,352 --> 00:07:00,352
Yeah, yeah, yeah.
42
00:07:02,990 --> 00:07:06,259
A body wrapped in plastic?
43
00:07:06,359 --> 00:07:09,663
Then what?
44
00:07:09,763 --> 00:07:14,468
Oh, god.
45
00:07:14,568 --> 00:07:16,300
- Aw.
- Yeah.
46
00:07:16,103 --> 00:07:17,103
Yeah, call McKenna.
47
00:07:25,345 --> 00:07:27,114
Can't they call somebody else?
48
00:07:29,950 --> 00:07:31,719
There is nobody else, baby.
49
00:07:35,880 --> 00:07:36,824
McKenna Bravenight had not
50
00:07:36,924 --> 00:07:41,328
seen the land of her childhood
in four Long years.
51
00:07:41,428 --> 00:07:44,464
It took her sister's death to
bring her back now,
52
00:07:44,565 --> 00:07:47,200
and I can tell you with certainty
53
00:07:47,300 --> 00:07:50,638
that if she had known what fate
had in store for her,
54
00:07:50,738 --> 00:07:53,140
she would not have come at all.
55
00:07:59,312 --> 00:08:01,472
In local nails, avalley
woman is found butchered
56
00:08:01,499 --> 00:08:02,499
and wrapped in plastic.
57
00:08:02,550 --> 00:08:04,818
She is the latest victim of the
Route 33 serial killer.
58
00:08:04,918 --> 00:08:07,588
McKenna.
59
00:08:07,688 --> 00:08:14,928
I'm, uh... I'm
sorry about your sister.
60
00:08:15,280 --> 00:08:19,399
So, you going to be, uh...
Around for a while?
61
00:08:19,499 --> 00:08:20,868
Just for the burial.
62
00:08:20,968 --> 00:08:22,435
That's too bad.
63
00:08:22,536 --> 00:08:23,736
I was going to buy you a beer.
64
00:08:27,708 --> 00:08:29,309
What about Nora?
65
00:08:29,409 --> 00:08:30,409
Don't you know?
66
00:08:41,622 --> 00:08:44,324
Evil had dealt a gruesome blow.
67
00:08:44,424 --> 00:08:47,127
With Emma now dead, I
knew the Crescent
68
00:08:47,227 --> 00:08:50,598
had to be passed on to
my first daughter, McKenna.
69
00:08:50,698 --> 00:08:53,601
This gave me a heavy heart,
because though she
70
00:08:53,701 --> 00:08:58,839
is beautiful, McKenna Burnswith
an unpredictable fire.
71
00:08:58,939 --> 00:09:01,474
I can't get anyone to
talk to me, Papi.
72
00:09:01,575 --> 00:09:05,478
They don't trust you
with the truth.
73
00:09:05,579 --> 00:09:07,147
What happened to Emma?
74
00:09:07,247 --> 00:09:10,117
Emma is one of us.
75
00:09:10,217 --> 00:09:13,654
As you are... and always will be.
76
00:09:13,754 --> 00:09:15,514
Are we going to start this
tribal crap again?
77
00:09:18,580 --> 00:09:21,428
I don't want to come back.
78
00:09:21,528 --> 00:09:23,438
I don't know why I
even bother trying
79
00:09:23,452 --> 00:09:24,698
to communicate with you.
80
00:09:31,710 --> 00:09:32,505
The ceremony begins at sundown.
81
00:09:36,109 --> 00:09:38,779
You will stay.
82
00:09:38,879 --> 00:09:43,784
Shit!
83
00:09:43,884 --> 00:09:45,819
Hey, now.
84
00:09:45,919 --> 00:09:47,799
Is that what they teach you
in the Marine Corps?
85
00:09:47,826 --> 00:09:49,690
I got out.
86
00:09:49,790 --> 00:09:50,790
I know.
87
00:09:54,561 --> 00:09:55,561
Emma told me.
88
00:09:59,499 --> 00:10:00,600
And how are you, Henry?
89
00:10:03,370 --> 00:10:06,439
I'm fine, Mick.
90
00:10:06,539 --> 00:10:07,607
I'm real sorry about Emma.
91
00:10:18,351 --> 00:10:19,619
What happened to her, Henry?
92
00:10:39,472 --> 00:10:43,176
What happened to Emma was
to remain a grim mystery,
93
00:10:43,276 --> 00:10:46,546
but now, in accordance with
tribal tradition,
94
00:10:46,646 --> 00:10:49,249
we gave her body to the
fires, and returned
95
00:10:49,349 --> 00:10:52,652
her ashes to the Earth, the
wind, and the water.
96
00:11:27,855 --> 00:11:29,222
What happened to Emma, Papi?
97
00:12:32,953 --> 00:12:34,955
You want me to come in with you?
98
00:12:35,550 --> 00:12:36,323
You and Nora are together.
99
00:12:41,628 --> 00:12:42,628
How long are you staying?
100
00:12:45,498 --> 00:12:46,834
It's true, isn't it?
101
00:12:50,203 --> 00:12:52,873
I know Emma wasn't here much, so
you'll need some groceries.
102
00:12:52,973 --> 00:12:55,809
I know the power's still on.
103
00:12:55,909 --> 00:12:57,277
You couldn't wait, could you?
104
00:14:24,164 --> 00:14:25,232
There you go, Nora.
105
00:14:25,332 --> 00:14:26,332
Thank you.
106
00:14:30,137 --> 00:14:31,138
Hey, darling.
107
00:14:31,238 --> 00:14:32,272
Hey.
108
00:14:32,372 --> 00:14:33,540
Give me some sugar.
109
00:14:33,640 --> 00:14:35,542
You sound like a cracker.
110
00:14:35,642 --> 00:14:36,643
I am a cracker.
111
00:14:36,743 --> 00:14:38,645
That's why you're
so crazy about me.
112
00:14:38,745 --> 00:14:39,745
Now give me a kiss.
113
00:14:43,550 --> 00:14:45,618
Mm.
114
00:14:45,718 --> 00:14:49,789
Did you see McKenna at the burial?
115
00:14:49,889 --> 00:14:50,889
Yes, I did.
116
00:14:53,526 --> 00:14:56,630
That's it?
117
00:14:56,163 --> 00:14:57,730
Well, she just lost
her baby sister.
118
00:14:57,830 --> 00:14:58,830
What more is there?
119
00:15:02,869 --> 00:15:07,240
How about... how about I take
you home and tie you up?
120
00:15:28,395 --> 00:15:30,463
Drawing ever
nearer to our community
121
00:15:30,563 --> 00:15:34,834
was a twisted and lost
soul that the media was calling
122
00:15:34,934 --> 00:15:38,305
the Route 33 serial killer.
123
00:15:38,405 --> 00:15:41,441
His terrible art was
being practiced in the abandoned
124
00:15:41,541 --> 00:15:43,376
cellar of a nearby factory.
125
00:15:53,586 --> 00:15:55,255
Which eye would you like
to lose first?
126
00:15:55,355 --> 00:15:56,856
Tell me.
127
00:15:56,956 --> 00:15:59,792
Tell me, please.
128
00:15:59,892 --> 00:16:04,331
Do you want to lose this one?
129
00:16:04,431 --> 00:16:06,733
Or should I go lower?
130
00:16:06,833 --> 00:16:08,635
It's your choice.
131
00:16:08,735 --> 00:16:09,736
Your choice.
132
00:16:09,836 --> 00:16:11,704
You make the choice.
133
00:16:11,804 --> 00:16:13,324
I think I read that in
a book one time.
134
00:16:13,351 --> 00:16:15,575
You make the choice.
135
00:16:15,675 --> 00:16:18,110
What do you want me to do first?
136
00:16:30,323 --> 00:16:31,323
I love my job.
137
00:16:52,112 --> 00:16:53,112
Emma?
138
00:17:01,321 --> 00:17:04,957
Come with me.
139
00:17:05,580 --> 00:17:07,894
You are to be branded with
the Crescent.
140
00:17:07,994 --> 00:17:10,730
Emma, wait.
141
00:17:10,830 --> 00:17:11,830
Tell me what happened.
142
00:17:14,734 --> 00:17:17,504
Now there is only one.
143
00:17:20,473 --> 00:17:21,473
Wait!
144
00:17:26,113 --> 00:17:27,113
Wait.
145
00:18:04,984 --> 00:18:06,553
Ow!
146
00:18:06,653 --> 00:18:07,653
Ow.
147
00:18:10,490 --> 00:18:12,900
It is the power of the
Crescent that will
148
00:18:12,159 --> 00:18:15,262
protect the world against evil.
149
00:18:15,362 --> 00:18:17,730
You are the chosen one to
wear the Crescent.
150
00:18:17,830 --> 00:18:21,201
You are the chosen one
to fight evil.
151
00:18:21,301 --> 00:18:22,935
Together with the power
of the Raven,
152
00:18:23,350 --> 00:18:25,672
you will banish
evil from the planet.
153
00:18:25,772 --> 00:18:28,141
You are to use the power of love.
154
00:18:28,241 --> 00:18:32,612
You must always choose love over
anger in any situation,
155
00:18:32,712 --> 00:18:35,582
or else you will give your
powers over to evil.
156
00:18:35,682 --> 00:18:38,551
The raven slips through the air
like a prayer on a dream
157
00:18:38,651 --> 00:18:43,220
flight, wings.
158
00:18:43,122 --> 00:18:44,122
Ah!
159
00:18:44,157 --> 00:18:46,993
I am all your power forevermore.
160
00:18:47,930 --> 00:18:50,530
The Raven is...
161
00:19:13,786 --> 00:19:15,154
Mick!
162
00:19:15,255 --> 00:19:16,823
Mick.
163
00:19:16,923 --> 00:19:17,923
Mick!
164
00:19:26,633 --> 00:19:27,633
Oh, Mick.
165
00:19:31,370 --> 00:19:32,717
You're still a lightweight,
ain't ya, girl?
166
00:20:37,690 --> 00:20:39,939
It will not be removed.
167
00:20:40,390 --> 00:20:41,308
You are the chosen one.
168
00:20:44,110 --> 00:20:46,413
It is the power of the
Crescent that will
169
00:20:46,513 --> 00:20:48,214
protect the world against evil.
170
00:21:01,494 --> 00:21:02,929
I'm going to hurt you, Henry.
171
00:21:05,665 --> 00:21:07,900
When Nora
found her lover's car parked
172
00:21:08,000 --> 00:21:12,171
at McKenna's, she
gave in to a cold rage,
173
00:21:12,271 --> 00:21:17,276
and sought solace in vices she had
once been able to control.
174
00:21:17,377 --> 00:21:20,947
Crystal meth was an
evil stimulant made and sold
175
00:21:21,470 --> 00:21:26,285
by a band of outlaw moguls
who called their handmade pills.
176
00:21:26,386 --> 00:21:27,386
Little Green Men.
177
00:21:30,757 --> 00:21:31,891
How ya doin', Ricky Dean?
178
00:21:35,495 --> 00:21:36,929
I'm good.
179
00:21:37,290 --> 00:21:38,531
But not as good as you.
180
00:21:41,834 --> 00:21:44,360
Getting those
Little Green Men for me?
181
00:21:44,136 --> 00:21:44,837
Yeah.
182
00:21:44,937 --> 00:21:45,738
Me.
183
00:21:45,838 --> 00:21:47,206
I'm your little green man.
184
00:21:47,306 --> 00:21:48,841
Come on.
185
00:21:48,941 --> 00:21:50,643
I just made a joke.
186
00:21:50,743 --> 00:21:51,911
Come on.
187
00:21:52,110 --> 00:21:53,546
Now, you know I can't do that.
188
00:21:53,646 --> 00:21:54,514
I can't.
189
00:21:54,614 --> 00:21:56,816
Cole told me to keep away from you.
190
00:21:56,916 --> 00:21:58,150
He told me no.
191
00:21:58,250 --> 00:22:00,353
Just a couple.
192
00:22:00,453 --> 00:22:01,988
He said no.
193
00:22:02,880 --> 00:22:03,289
Cole said no.
194
00:22:03,390 --> 00:22:06,250
He told me to cut you off unless
you come back to him.
195
00:22:06,125 --> 00:22:07,125
I... I can't.
196
00:22:10,597 --> 00:22:15,702
You tell Cole I'll
be back to see him later.
197
00:22:15,802 --> 00:22:19,706
Mm... look at you.
198
00:22:28,515 --> 00:22:30,483
Hey.
199
00:22:30,583 --> 00:22:31,583
What?
200
00:22:34,687 --> 00:22:37,990
I can tell you, awaking
from tribal ceremonies
201
00:22:38,900 --> 00:22:41,628
can leave one with some rather
intense cravings...
202
00:22:41,728 --> 00:22:45,231
And my daughter, a healthy young
woman to begin with,
203
00:22:45,331 --> 00:22:48,100
was no exception.
204
00:22:48,200 --> 00:22:50,360
McKenna?
205
00:22:50,136 --> 00:22:52,338
Are you quite finished yet?
206
00:22:52,439 --> 00:22:53,272
Yeah.
207
00:22:53,372 --> 00:22:56,809
That was great.
208
00:22:56,909 --> 00:23:00,413
I could use some more milk, though.
209
00:23:00,513 --> 00:23:02,949
Could you go get me some?
210
00:23:03,490 --> 00:23:04,490
No.
211
00:23:04,116 --> 00:23:04,817
Fine.
212
00:23:04,917 --> 00:23:06,118
I'll get it myself.
213
00:23:10,890 --> 00:23:12,525
You can't resist me, can you?
214
00:23:12,625 --> 00:23:16,362
Not with your bigass on top of me.
215
00:23:16,463 --> 00:23:17,463
Hey, now.
216
00:23:20,767 --> 00:23:22,301
You say that to Nora?
217
00:23:25,638 --> 00:23:26,638
No.
218
00:23:30,877 --> 00:23:32,997
Didn't take you long to shackup
with her, now, did it?
219
00:23:36,215 --> 00:23:37,215
You're kidding, right?
220
00:23:47,527 --> 00:23:49,700
I don't have to explain
myself to you.
221
00:23:52,980 --> 00:23:53,533
Does Nora know you still want me?
222
00:23:57,970 --> 00:24:00,410
You know, I remember you being nice
and sweet, just like Nora.
223
00:24:03,442 --> 00:24:05,878
Get out!
224
00:24:05,978 --> 00:24:06,978
Get out.
225
00:24:12,785 --> 00:24:13,853
My condolences, ma'am.
226
00:24:38,477 --> 00:24:40,580
Evil's advances on Earth
227
00:24:40,680 --> 00:24:44,316
always begin with the weak, the
stupid, and the lazy.
228
00:24:44,416 --> 00:24:47,319
My people are taught to hate the
sin, and love the sinner.
229
00:24:47,419 --> 00:24:48,788
Hey. What's you get, here?
230
00:24:48,888 --> 00:24:52,258
These guys were a
real piece of work.
231
00:24:52,358 --> 00:24:53,358
Where's my whiskey?
232
00:24:56,228 --> 00:24:59,465
You didn't... you didn't tell
me to get any whiskey.
233
00:24:59,566 --> 00:25:00,566
You forgot.
234
00:25:04,537 --> 00:25:06,438
Heh, heh.
235
00:25:06,539 --> 00:25:08,775
I forgot.
236
00:25:10,677 --> 00:25:11,911
She... she wants to see you.
237
00:25:12,110 --> 00:25:15,514
She... she likes you, Cole.
238
00:25:15,615 --> 00:25:17,150
Looks like I've got a date tonight.
239
00:25:25,391 --> 00:25:26,791
The magic of the Crescent
240
00:25:26,826 --> 00:25:30,597
began to unleash a
fierce hunger inside McKenna.
241
00:25:30,697 --> 00:25:34,601
Henry had often found his
mind clinging to images of McKenna,
242
00:25:34,701 --> 00:25:38,237
and now it was as if by sheer will,
243
00:25:38,337 --> 00:25:42,575
she was summoning
him back to her embrace.
244
00:25:52,180 --> 00:25:53,419
Open the door, Mick.
245
00:28:49,829 --> 00:28:56,803
Bastard I can smell it I don't know
246
00:28:56,903 --> 00:29:02,408
how you could smell anything at
all you said it was over.
247
00:29:09,381 --> 00:29:10,381
It was.
248
00:29:29,936 --> 00:29:31,536
I just was going to ask
you if you wanted
249
00:29:31,603 --> 00:29:32,771
me to go into town for ya.
250
00:29:32,872 --> 00:29:33,572
No.
251
00:29:33,672 --> 00:29:34,540
I'm going into town.
252
00:29:34,640 --> 00:29:35,774
OK.
253
00:29:35,875 --> 00:29:37,676
Now, you have that thing
running full blast
254
00:29:37,776 --> 00:29:39,946
by the time I get back.
255
00:29:40,460 --> 00:29:41,948
And you tell Dougie
to clean my shotgun when
256
00:29:42,480 --> 00:29:42,915
he's finished taking a crap.
257
00:29:43,150 --> 00:29:43,715
You got that?
258
00:29:43,816 --> 00:29:44,816
Yep.
259
00:29:44,884 --> 00:29:45,952
Yeah.OK.
260
00:29:46,520 --> 00:29:46,752
Yeah.
261
00:29:46,853 --> 00:29:49,621
You got that?
262
00:29:49,721 --> 00:29:51,570
Yeah, I got that.
263
00:30:42,800 --> 00:30:43,175
You're such a fuck up.
264
00:30:48,800 --> 00:30:49,381
So, you coming back to me?
265
00:30:49,481 --> 00:30:52,618
Huh, baby?
266
00:30:52,718 --> 00:30:55,870
I never went anywhere.
267
00:30:55,187 --> 00:30:57,924
Mm.
268
00:30:58,240 --> 00:30:59,584
Now, why don't you buy
me another drink?
269
00:31:06,498 --> 00:31:09,301
I'll take...
All right.
270
00:31:09,401 --> 00:31:10,401
Time to go.
271
00:31:17,576 --> 00:31:18,576
Nice shirt, Henry.
272
00:31:22,949 --> 00:31:25,751
Thanks, Cole.
273
00:31:25,851 --> 00:31:26,851
Come on, Henry.
274
00:31:36,828 --> 00:31:38,530
I'm trying to help you!
275
00:31:38,630 --> 00:31:39,630
Help me?
276
00:31:41,900 --> 00:31:42,900
You have no idea.
277
00:31:45,337 --> 00:31:46,337
Let's go.
278
00:31:56,282 --> 00:31:57,416
Yeah!
279
00:31:57,516 --> 00:31:58,217
That's it.
280
00:31:58,317 --> 00:31:59,986
You go, girl.
281
00:32:00,860 --> 00:32:01,853
Mm-hm.
282
00:32:01,954 --> 00:32:02,954
Hm.
283
00:32:05,457 --> 00:32:07,326
Well, you really whooped his ass.
284
00:32:37,189 --> 00:32:38,189
Come on, Henry.
285
00:32:53,805 --> 00:33:00,646
When your heart ain't
in it, you got a long, long road.
286
00:33:00,746 --> 00:33:01,746
Too much baggage?
287
00:33:04,516 --> 00:33:07,453
You can ease your load.
288
00:33:07,553 --> 00:33:09,555
Get on board a slow freight.
289
00:33:12,491 --> 00:33:14,660
A slow freight in your mind.
290
00:33:21,567 --> 00:33:23,469
Let the driver do the drivin'.
291
00:33:26,505 --> 00:33:28,407
Let the whistle do the cryin'.
292
00:33:46,858 --> 00:33:48,727
Slow freight in your mind.
293
00:34:07,179 --> 00:34:11,490
Just leave it all behind.
294
00:34:14,620 --> 00:34:15,987
Yeah!
295
00:34:16,880 --> 00:34:16,955
Yeah.
296
00:34:17,550 --> 00:34:18,924
Mm.
297
00:34:19,240 --> 00:34:20,240
Yeah, that's it.
298
00:34:33,805 --> 00:34:34,805
Woo-hoo!
299
00:34:34,806 --> 00:34:35,841
Yeah!
300
00:34:35,941 --> 00:34:36,941
Woo!
301
00:34:59,265 --> 00:35:01,733
Now I don't have to worry about
coming back from town
302
00:35:01,833 --> 00:35:04,470
without the whiskey anymore.
303
00:35:04,570 --> 00:35:06,605
Damn.
304
00:35:06,705 --> 00:35:07,705
She's drunk.
305
00:35:11,410 --> 00:35:13,779
Hey!
306
00:35:13,879 --> 00:35:15,347
Leave her be.
307
00:35:15,447 --> 00:35:18,160
I ain't finished with her yet.
308
00:35:18,116 --> 00:35:21,353
It's time for her
to take her medicine.
309
00:35:21,453 --> 00:35:23,155
Watch and learn, ladies.
310
00:35:47,413 --> 00:35:50,716
You have the power.
311
00:35:50,816 --> 00:35:51,816
Touch Henry.
312
00:36:11,537 --> 00:36:12,938
Let go.
313
00:36:13,380 --> 00:36:15,907
Surrender to the love flowing in
you and through you.
314
00:36:24,416 --> 00:36:26,285
Feel him with your love.
315
00:36:26,385 --> 00:36:28,287
Let it flow through you.
316
00:36:41,341 --> 00:36:42,341
Woo-hoo!
317
00:36:45,337 --> 00:36:48,774
The wolf will rise this night, and
you must have the courage
318
00:36:48,874 --> 00:36:51,142
to face your destiny.
319
00:36:51,243 --> 00:36:53,345
You can deny your power no longer.
320
00:37:01,887 --> 00:37:04,556
McKenna's powers were
growing faster than her ability
321
00:37:04,656 --> 00:37:06,458
to understand them.
322
00:37:06,558 --> 00:37:11,463
She found herself suddenly
able to hear at great distances...
323
00:37:11,563 --> 00:37:15,934
Especially the sounds of evil.
324
00:37:21,473 --> 00:37:23,241
Cause I'm a shootin'
me some skeets.
325
00:37:23,342 --> 00:37:24,742
See, that's what you're gonna watch
326
00:37:24,842 --> 00:37:25,709
me... talking about putting
my gun out there, and bam, bam,
327
00:37:25,809 --> 00:37:27,145
bam!
328
00:37:27,245 --> 00:37:28,246
Shut up. Watch that.
329
00:37:28,347 --> 00:37:29,470
Look at this.
330
00:37:29,147 --> 00:37:29,881
Fastest gun in the west.
331
00:37:29,981 --> 00:37:31,249
Fastest gun. Woo!
332
00:37:31,350 --> 00:37:32,500
Hey, it's a snack.
333
00:37:32,150 --> 00:37:33,319
I'm gettin' me a snack.
334
00:37:33,419 --> 00:37:35,354
Get you some, boy.
335
00:37:35,454 --> 00:37:36,288
Where is it?
336
00:37:36,388 --> 00:37:37,880
Right there.
337
00:37:37,188 --> 00:37:37,889
Right there's a snack.
338
00:37:37,989 --> 00:37:38,757
Shoot it!
339
00:37:38,857 --> 00:37:39,857
Shoot!
340
00:37:39,858 --> 00:37:40,559
Jeez!
341
00:37:40,659 --> 00:37:41,659
Mad dog.
342
00:37:41,727 --> 00:37:42,528
Nope, you missed it.
- Aw.
343
00:37:42,628 --> 00:37:43,795
There's one there! Shoot it!
344
00:37:43,895 --> 00:37:44,895
Right there!
345
00:37:45,831 --> 00:37:46,865
Whoa!
346
00:37:46,965 --> 00:37:47,666
That was a...
347
00:37:47,766 --> 00:37:48,834
Well, you missed it.
Hey.
348
00:37:48,934 --> 00:37:49,635
OK, I missed it.
349
00:37:49,735 --> 00:37:50,836
Hey, watch this.
350
00:37:50,936 --> 00:37:53,104
I'm gonna shoot... I'm gonna
shoot me an Indian.
351
00:37:56,949 --> 00:37:57,949
You got it.
352
00:37:57,976 --> 00:38:00,546
You got...
Shh.
353
00:38:00,646 --> 00:38:01,647
Hey, what was that?
354
00:38:01,747 --> 00:38:04,783
That... was it... that... that
wasn't... that...
355
00:38:04,883 --> 00:38:06,193
Hey, go see what we hit.
- That wasn't a coon.
356
00:38:06,217 --> 00:38:07,252
Yeah, go see what we hit.
357
00:38:07,353 --> 00:38:08,654
I don't want to go.
358
00:38:08,754 --> 00:38:10,121
Hey, Dougie, go see what we hit.
359
00:38:10,221 --> 00:38:10,922
Go on.
360
00:38:11,220 --> 00:38:12,142
Get your sorry ass up there.
361
00:38:12,169 --> 00:38:13,580
Go.
362
00:38:13,158 --> 00:38:14,660
Dougie, you get your sorry ass...
363
00:38:14,760 --> 00:38:15,827
What's up? Go.
364
00:38:15,927 --> 00:38:16,662
You go, chicken shit.
365
00:38:16,762 --> 00:38:17,629
You go. You go.
366
00:38:17,729 --> 00:38:18,906
I ain't crying like a little bitch.
367
00:38:18,930 --> 00:38:20,500
Get out there!-Boy, you go!
368
00:38:20,980 --> 01:16:41,779
Go!
369
00:38:20,899 --> 00:38:23,469
Would you not...
God damn.
370
00:38:23,569 --> 00:38:24,836
That's a poon.
371
00:38:24,936 --> 00:38:26,472
That's a poon, is what that is.
372
00:38:32,778 --> 00:38:35,447
Well, well.
373
00:38:35,547 --> 00:38:37,949
What do we have here?
374
00:38:38,490 --> 00:38:38,917
Hm.
375
00:38:39,170 --> 00:38:41,520
I'm gonna kill you.
376
00:38:41,620 --> 00:38:43,822
Well, what are you going to do?
377
00:38:43,922 --> 00:38:45,323
You gonna bleed on me?
378
00:38:47,359 --> 00:38:48,594
If I have to.
379
00:38:52,364 --> 00:38:58,504
So, did you get
that present I gave you?
380
00:38:58,604 --> 00:39:00,939
Did it break when
I dropped it off to you?
381
00:39:06,645 --> 00:39:07,645
Mm.
382
00:39:12,283 --> 00:39:13,819
You sure taste so good, baby.
383
00:39:16,855 --> 00:39:18,624
Just like old times, huh?
384
00:39:26,231 --> 00:39:28,934
Do you like this?
385
00:39:29,340 --> 00:39:30,340
Oh, yeah.
386
00:39:33,171 --> 00:39:34,239
I want that necklace.
387
00:39:40,946 --> 00:39:43,480
Why don't you do it this time?
388
00:39:43,148 --> 00:39:46,818
Hey, you know... we ain't never
killed nobody before.
389
00:39:46,918 --> 00:39:48,253
I don't want to be a part of it.
390
00:39:52,390 --> 00:39:53,592
It's showtime.
391
00:39:53,692 --> 00:39:54,726
Com on, girl!
392
00:39:54,826 --> 00:39:56,610
Come on, go!
393
00:40:07,272 --> 00:40:08,507
Get her, girl!
394
00:40:08,607 --> 00:40:09,927
Evil's grip had finally
395
00:40:09,954 --> 00:40:12,678
closed around the hearts of
these lost souls,
396
00:40:12,778 --> 00:40:17,348
and now no violation was
too gruesome for them to consider.
397
00:40:22,320 --> 00:40:23,622
Woo!
398
00:40:23,722 --> 00:40:24,722
You can't hide!
399
00:40:27,459 --> 00:40:29,227
Come on.
400
00:40:29,327 --> 00:40:31,563
Whatcha gonna do with that shovel?
401
00:40:31,663 --> 00:40:32,464
Woo!
402
00:40:32,564 --> 00:40:33,298
Look at that.
403
00:40:33,398 --> 00:40:34,398
Hit him in the face.
404
00:40:34,399 --> 00:40:35,501
It'll make him look better.
405
00:40:35,601 --> 00:40:36,334
Come on.
406
00:40:36,434 --> 00:40:37,594
You're giving me a good time.
407
00:40:37,603 --> 00:40:38,303
Woo-hoo!
408
00:40:38,403 --> 00:40:39,104
Yeah!
409
00:40:39,204 --> 00:40:41,773
That's it.
410
00:40:41,873 --> 00:40:44,275
What are you gonna do with that?
411
00:40:44,375 --> 00:40:45,777
Whoa!
412
00:40:45,877 --> 00:40:46,877
Oh, stay back.
413
00:40:46,878 --> 00:40:49,280
This tiger's mine.
414
00:40:49,380 --> 00:40:50,782
Show 'em.
415
00:40:50,882 --> 00:40:51,750
Toro.
416
00:40:51,850 --> 00:40:53,351
Toro, toro! Come on!
417
00:40:53,451 --> 00:40:54,252
That's it.
418
00:40:54,352 --> 00:40:56,755
Yeah!
419
00:40:56,855 --> 00:40:58,256
One more time.
420
00:40:58,356 --> 00:40:59,570
Come on, you can get it.
421
00:40:59,157 --> 00:40:59,858
Come on.
422
00:40:59,958 --> 00:41:00,726
You can... that's it.
423
00:41:00,826 --> 00:41:02,160
Get back.
424
00:41:02,260 --> 00:41:03,562
We'd better get back. Come on.
425
00:41:03,662 --> 00:41:04,863
See what you got. Come on.
426
00:41:14,720 --> 00:41:15,832
I'll get the necklace this
time, you fuck up.
427
00:41:19,244 --> 00:41:21,146
I won't fuck this one up.
428
00:41:27,619 --> 00:41:30,355
God damn.
429
00:41:38,630 --> 00:41:40,999
Now, what a waste of
a perfectly good piece of ass.
430
00:41:44,690 --> 00:41:45,469
Go down there and get the necklace.
431
00:41:45,569 --> 00:41:47,329
I don't want to go down and
get the necklace.
432
00:41:47,356 --> 00:41:48,356
Go on, boy. Go on.
433
00:41:48,406 --> 00:41:49,107
I don't want to go.
434
00:41:49,207 --> 00:41:50,410
Make Dougie go down there.
435
00:41:50,141 --> 00:41:50,942
You go down there, boy.
436
00:41:51,420 --> 00:41:52,530
Oh, yeah, I'm a go in the hole.
437
00:41:52,770 --> 01:23:45,514
You go down there
and get that shit.
438
00:41:52,844 --> 00:41:53,612
Come on, get in the hole!
439
00:41:53,712 --> 00:41:55,681
You get down...
Get in the hole.
440
00:42:07,525 --> 00:42:09,394
I can't get it.
441
00:42:09,494 --> 00:42:11,290
Use your knife.
442
00:42:11,129 --> 00:42:11,830
Oh.
443
00:42:11,930 --> 00:42:12,930
Yeah.
444
00:42:16,301 --> 00:42:18,300
It won't cut.
445
00:42:18,103 --> 00:42:19,237
This shit's spooky. Come on.
446
00:42:19,337 --> 00:42:20,205
Yeah, they shit's spooky.
447
00:42:20,305 --> 00:42:21,600
Come on.
448
00:42:21,106 --> 00:42:22,273
Let's go.
449
00:42:22,373 --> 00:42:24,510
Hey, I don't believe in Nora's
mystical crap, anyway.
450
00:42:24,750 --> 00:42:24,776
I don't, either.
451
00:42:24,876 --> 00:42:25,877
Let's go.
452
00:42:25,977 --> 00:42:27,657
You know, she said
she could rule the world
453
00:42:27,684 --> 00:42:29,800
with that piece of Indian junk.
454
00:42:29,180 --> 00:42:30,740
Hey, she ain't
ruling squat now, is she?
455
00:42:30,767 --> 00:42:31,516
Come on. Come here.
456
00:42:31,617 --> 00:42:32,350
Come on, let's go.
457
00:42:32,450 --> 00:42:33,570
Get outta there.
- I want to.
458
00:42:33,619 --> 00:42:34,653
Oh my god!
459
00:42:34,753 --> 00:42:36,436
There's one in there, they're
coming at you!
460
00:42:36,460 --> 00:42:37,823
Oh my god!
461
00:42:37,923 --> 00:42:38,624
Get on!
462
00:42:38,724 --> 00:42:39,490
Come on, let's go.
463
00:42:39,591 --> 00:42:41,760
Let's get his ass outta there.
464
00:42:41,860 --> 00:42:42,961
Come on. Run!
465
00:42:43,610 --> 00:42:43,929
Ah! Get on.
466
00:42:44,290 --> 00:42:45,290
Come on.
467
00:42:51,436 --> 00:42:54,606
Wake up, McKenna.
468
00:42:54,706 --> 00:42:58,677
For McKenna,
death was not final, but rather
469
00:42:58,777 --> 00:43:01,120
an extraordinary beginning.
470
00:43:10,455 --> 00:43:12,557
By the laws of the Crescent,
471
00:43:12,658 --> 00:43:18,363
McKenna had to die in
order to become fully alive.
472
00:43:18,463 --> 00:43:20,198
You are the chosen one.
473
00:43:26,400 --> 00:43:29,808
And so that night
she surrendered her mortal skin,
474
00:43:29,908 --> 00:43:32,310
and accepted the powers
of the raven.
475
00:43:37,315 --> 00:43:43,210
The power of a cutetaste,
smell, and vision.
476
00:43:43,121 --> 00:43:45,924
The power to change her
shape and form.
477
00:43:51,620 --> 00:43:57,402
The power of perfect strength and
grace... and finally,
478
00:43:57,502 --> 00:44:01,306
the power to
transform time and space.
479
00:44:09,614 --> 00:44:13,118
What McKenna did not
know was that Nora had also
480
00:44:13,218 --> 00:44:15,921
been transformed, her wounds healed
481
00:44:16,210 --> 00:44:18,824
that night by the medicine
of the Crescent.
482
00:44:18,924 --> 00:44:22,427
But Nora would follow the
ways of the wolf,
483
00:44:22,527 --> 00:44:25,797
driven by the forces of evil.
484
00:44:37,743 --> 00:44:39,577
Snake!
485
00:44:39,677 --> 00:44:40,411
Whoa!
486
00:44:40,511 --> 00:44:41,212
Shoot it!
487
00:44:41,312 --> 00:44:42,814
Shoot it, kill it!
488
00:44:45,817 --> 00:44:47,652
Hey, you wanna get paid tonight?
489
00:44:47,753 --> 00:44:49,921
Yeah.
490
00:44:50,210 --> 00:44:54,793
Then you do the drop, and you
bring the cash back here.
491
00:44:54,893 --> 00:44:55,994
Come on, move it.
492
00:44:56,940 --> 00:44:58,463
Wait, what about them?
493
00:44:58,563 --> 00:45:00,231
What did you say?
494
00:45:00,331 --> 00:45:01,599
The girls... what about them?
495
00:45:05,436 --> 00:45:08,106
Well, I got an idea.
496
00:45:08,206 --> 00:45:11,943
Why don't you tell that sheriff,
who I kicked the shit out of...
497
00:45:14,120 --> 00:45:15,881
What we did last night.
498
00:45:15,981 --> 00:45:18,490
Well, I... I'm just saying,
I think we should...
499
00:45:18,149 --> 00:45:19,851
You was thinking?
500
00:45:19,951 --> 00:45:22,921
Hey, genius here's thinking.
501
00:45:23,210 --> 00:45:23,755
But I think...
502
00:45:23,855 --> 00:45:25,550
What are you thinking, genius?
503
00:45:25,900 --> 00:45:28,930
That we should move the bodies.
504
00:45:28,193 --> 00:45:29,294
OK.
- I'm sorry.
505
00:45:29,394 --> 00:45:31,229
I just...
No.
506
00:45:31,329 --> 00:45:34,465
Well, just don't put 'emby
the edge of the road.
507
00:45:34,565 --> 00:45:36,868
OK.
508
00:45:47,913 --> 00:45:51,482
For McKenna,
the cold dawn this new life
509
00:45:51,582 --> 00:45:54,986
brought with it
at angle of emotions.
510
00:45:55,860 --> 00:46:00,258
She was angry and restless, and
uncertain what to do next.
511
00:46:04,429 --> 00:46:06,631
Are you just going to
sit there all day?
512
00:46:06,731 --> 00:46:09,267
Give me a break.
513
00:46:09,367 --> 00:46:11,870
The raven has chosen you
to take my place
514
00:46:11,970 --> 00:46:14,239
as his warrior against evil.
515
00:46:14,339 --> 00:46:18,276
You must obey the command...
or die.
516
00:46:22,213 --> 00:46:23,815
Take this back.
517
00:46:23,915 --> 00:46:26,918
You have until next moon
to unmask and defeat the wolf,
518
00:46:27,180 --> 00:46:29,540
or the raven will choose
a new warrior,
519
00:46:29,154 --> 00:46:31,389
and you will join
me here in the valley.
520
00:46:31,489 --> 00:46:32,929
The raven will choose
a new warrior,
521
00:46:33,240 --> 00:46:36,661
and I will join you here
in the valley?
522
00:46:36,761 --> 00:46:39,464
Where'd you learn to
speak like that?
523
00:46:39,564 --> 00:46:41,599
Is that what happens when you die?
524
00:46:41,699 --> 00:46:43,401
You get all pretentious?
525
00:46:43,501 --> 00:46:45,770
It's better than being
a spoiled, rotten, hot tempered
526
00:46:45,871 --> 00:46:46,871
bitch.
527
00:46:53,578 --> 00:46:55,113
If you were not of my
blood, you would
528
00:46:55,213 --> 00:46:57,315
be dead from a shotgun wound.
529
00:48:35,413 --> 00:48:38,583
I'm going to go and get us a room.
530
00:48:42,530 --> 00:48:43,488
You'll wait right here for me.
531
00:48:43,588 --> 00:48:44,588
Right?
532
00:49:16,988 --> 00:49:18,623
I think I'm going to
get in the shower.
533
00:49:18,723 --> 00:49:20,225
Unless you want to go first?
534
00:49:20,325 --> 00:49:22,827
No, you go ahead.
535
00:49:22,927 --> 00:49:25,396
You want a Coke, or something?
536
00:49:25,496 --> 00:49:27,256
Do you have anything more
dangerous than Coke
537
00:49:27,283 --> 00:49:28,283
in that bag?
538
00:49:34,572 --> 00:49:35,606
I sure do.
539
00:50:33,231 --> 00:50:35,100
I'm getting
really thirsty in here, Bob.
540
00:50:35,200 --> 00:50:37,568
Could you make me a drink?
541
00:50:37,668 --> 00:50:40,538
I need something really wet.
542
00:50:40,638 --> 00:50:43,508
And slippery.
543
00:50:43,608 --> 00:50:45,510
Could you bring it in
for me, please?
544
00:51:11,936 --> 00:51:12,936
No!
545
00:51:25,490 --> 00:51:26,317
We went to move the bodies.
546
00:51:26,417 --> 00:51:27,417
So?
547
00:51:31,722 --> 00:51:32,757
They wasn't there.
548
00:51:48,606 --> 00:51:49,606
Oh my god.
549
00:51:57,682 --> 00:51:58,682
What the...
550
00:52:21,380 --> 00:52:22,478
What, are you gonna
shoot me, Henry?
551
00:52:22,505 --> 00:52:23,505
Huh?
552
00:52:51,769 --> 00:52:55,390
Get up.
553
00:52:55,139 --> 00:52:56,274
No hard feelings, huh?
554
00:52:56,374 --> 00:52:57,374
Henry?
555
00:52:59,710 --> 00:53:01,270
Nora didn't want to be
with you, anyway.
556
00:53:05,716 --> 00:53:07,436
Everybody gets an
ass whipping now and then.
557
00:53:07,452 --> 00:53:09,554
Let's go.
558
00:53:09,654 --> 00:53:11,174
Which kneecap you want
taken out first?
559
00:53:11,201 --> 00:53:12,469
This one? Or this one?
560
00:53:27,137 --> 00:53:29,607
I'm getting hungry.
561
00:53:29,707 --> 00:53:30,707
All right.
562
00:53:37,515 --> 00:53:40,170
How about a knuckle sandwich?
563
00:53:40,117 --> 00:53:41,117
That was tasty.
564
00:53:45,923 --> 00:53:48,125
The wolf has tasted blood,
565
00:53:48,225 --> 00:53:50,895
and found it to her liking.
566
00:53:50,995 --> 00:53:56,166
For her, the hunt had now begun.
567
00:53:56,267 --> 00:53:57,668
Mm.
568
00:53:57,768 --> 00:53:59,637
Mm.
569
00:54:34,805 --> 00:54:37,708
It is the power of the
Crescent that will
570
00:54:37,808 --> 00:54:42,179
protect the world against evil.
571
00:54:42,279 --> 00:54:44,148
You are the chosen one to
wield the Crescent.
572
00:54:44,248 --> 00:54:47,151
You are the chosen one.
573
00:54:47,251 --> 00:54:49,119
Together with the power of...
574
00:54:50,721 --> 00:54:52,122
Banish evil from your mind.
575
00:54:52,222 --> 00:54:54,792
You are to use the power of love.
576
00:54:54,892 --> 00:54:55,892
Go away!
577
00:54:59,664 --> 00:55:03,167
You used to love me, Mick.
578
00:55:03,267 --> 00:55:06,637
When did you get so selfish?
579
00:55:06,737 --> 00:55:08,806
They accepted you.
580
00:55:08,906 --> 00:55:09,906
Not me.
581
00:57:07,925 --> 00:57:10,828
Ah, you nasty boy.
582
00:57:10,928 --> 00:57:16,300
A bad hair day... nasty boy.
583
00:57:16,400 --> 00:57:18,135
Mm.
584
00:57:21,710 --> 00:57:25,275
It's so much fun being
a kind of boy,
585
00:57:25,375 --> 00:57:26,944
doing the work that I do.
586
00:57:58,976 --> 00:58:01,779
My warrior ancestors decorated
587
00:58:01,879 --> 00:58:04,810
themselves for battle in costumes
588
00:58:04,181 --> 00:58:07,317
of great power and beauty.
589
00:58:07,417 --> 00:58:10,755
But times have changed.
590
00:58:10,855 --> 00:58:16,600
Feathers and bows do not carry
the magic they once did.
591
00:58:16,160 --> 00:58:19,530
Emma had created
a costume of her own...
592
00:58:19,630 --> 00:58:23,668
A protective uniform spun of
the strongest fiber,
593
00:58:23,768 --> 00:58:27,204
and hewn of the sharpest steel.
594
00:58:27,304 --> 00:58:30,400
McKenna found that it
fit her perfectly,
595
00:58:30,140 --> 00:58:33,243
and when she put
it on, she presented
596
00:58:33,343 --> 00:58:36,180
a beautiful and fearsome sight.
597
00:58:46,256 --> 00:58:47,658
Whoa!
598
00:58:47,758 --> 00:58:55,758
Oh... Yeah.
599
00:58:56,133 --> 00:58:57,133
Come on.
600
00:58:57,134 --> 00:58:58,502
There we go.
601
00:58:58,603 --> 00:59:02,472
Aren't you glad you
are such a stud?
602
00:59:03,641 --> 00:59:05,375
Oh, dammit, Burr, what
took you so long?
603
00:59:05,475 --> 00:59:07,200
Well, you look like you're
having so much fun.
604
00:59:07,440 --> 00:59:08,145
You know I like to watch.
605
00:59:08,245 --> 00:59:10,114
Oh, don't let me hold ya up, huh?
606
00:59:10,214 --> 00:59:12,717
You like touching
my pretty woman, huh?
607
00:59:12,817 --> 00:59:14,840
Here's his wallet.
608
00:59:14,184 --> 00:59:17,210
Oh, you came down here because
I'm a bad girl, babe?
609
00:59:17,121 --> 00:59:19,389
Well, you got one, you asshole!
610
00:59:19,489 --> 00:59:20,357
Ha ha!
611
00:59:20,457 --> 00:59:22,126
Oh, I got a phone.
612
00:59:22,226 --> 00:59:25,730
Oh, they say these things
are real handy for an emergency,
613
00:59:25,830 --> 00:59:28,298
and it looks like
he's having an emergency.
614
00:59:28,398 --> 00:59:29,990
Uh-huh.
615
00:59:29,199 --> 00:59:30,868
Oh, wait a minute.
616
00:59:30,968 --> 00:59:31,836
What's that number?
617
00:59:31,936 --> 00:59:34,639
9-1... 2!
618
00:59:34,739 --> 00:59:36,506
Yeah, yeah, two!
619
00:59:36,607 --> 00:59:38,750
Hello?
620
00:59:38,175 --> 00:59:39,877
Yes, could you help me?
621
00:59:39,977 --> 00:59:43,781
I'm being attacked by a
whore with nice tits.
622
00:59:44,815 --> 00:59:46,116
Could you, uh... Shut up!
623
00:59:46,216 --> 00:59:47,216
Shut up!
624
00:59:55,525 --> 00:59:56,861
What the hell are you?
625
01:00:47,686 --> 01:00:48,686
You know, it's funny.
626
01:00:48,713 --> 01:00:49,847
I didn't hear you come in.
627
01:00:56,353 --> 01:00:59,690
Maybe I got here before you did?
628
01:00:59,790 --> 01:01:01,158
No, I don't think so.
629
01:01:09,990 --> 01:01:12,536
Interesting outfit
you were wearing.
630
01:01:12,636 --> 01:01:14,638
Taking up a new profession?
631
01:01:14,739 --> 01:01:15,739
You wish.
632
01:01:18,876 --> 01:01:19,876
I'm not leaving.
633
01:01:25,490 --> 01:01:26,490
Fine.
634
01:01:29,186 --> 01:01:30,186
You hungry?
635
01:01:44,869 --> 01:01:47,738
I wish I had some more.
636
01:01:47,838 --> 01:01:52,209
But since I don't, you'll
have to do.
637
01:04:27,640 --> 01:04:31,868
Boy, I'm a damn good cook.
638
01:04:31,969 --> 01:04:33,603
Hey.
639
01:04:33,703 --> 01:04:35,390
What is this?
640
01:04:35,139 --> 01:04:37,740
Hey, asshole.
641
01:04:37,174 --> 01:04:39,543
You... did you think
I wouldn't notice this?
642
01:04:39,643 --> 01:04:42,246
You left my sleeping bagout,
and the coons got at it,
643
01:04:42,346 --> 01:04:43,847
and tore it all up.
644
01:04:43,948 --> 01:04:45,149
You ruined this. You...
645
01:04:45,249 --> 01:04:46,729
Serial killer has struck again.
646
01:04:46,756 --> 01:04:48,885
Good afternoon, this is
Ozark Bob, and...
647
01:04:48,986 --> 01:04:51,255
You sleep with it, you asshole.
648
01:04:51,355 --> 01:04:53,157
Armed and extremely dangerous.
649
01:04:53,257 --> 01:04:56,826
Officials say that the
killer may actually be a woman.
650
01:04:56,927 --> 01:04:58,996
Officials say a tall, black
haired female...
651
01:04:59,960 --> 01:05:02,832
How do you turn this thing off?
652
01:05:02,933 --> 01:05:04,534
I'm sick of this shit.
653
01:05:04,634 --> 01:05:06,370
I'm tired of Cole and his shit.
654
01:05:06,470 --> 01:05:09,439
I'm... I gotta do
all the work, and he...
655
01:05:09,539 --> 01:05:13,343
He just counts the money, and
rakes in all the pussy.
656
01:05:13,443 --> 01:05:14,883
Why don't you tell
him how you feel?
657
01:05:14,911 --> 01:05:15,645
I'm gonna.
658
01:05:15,745 --> 01:05:17,140
I'm gonna tell him how I feel.
659
01:05:17,114 --> 01:05:20,784
I'm... I'm gonna...
660
01:05:20,884 --> 01:05:21,585
Shut up.
661
01:05:21,685 --> 01:05:22,685
You...
662
01:05:29,859 --> 01:05:31,228
Boy!
663
01:05:31,328 --> 01:05:32,729
The hell are you doing?
664
01:05:32,829 --> 01:05:34,298
What do you think I'm doing?
665
01:05:34,398 --> 01:05:36,266
Same shit you're always
trying to do.
666
01:05:36,366 --> 01:05:38,135
You better shut up.
667
01:05:38,235 --> 01:05:39,403
Shut up.
668
01:05:39,503 --> 01:05:43,340
Boy, you... you been locked
down too long.
669
01:05:43,440 --> 01:05:47,770
Hey.
670
01:05:47,177 --> 01:05:49,346
We need to go get beds.
671
01:05:49,446 --> 01:05:50,446
Come here.
672
01:05:54,518 --> 01:05:55,518
We need to get beds.
673
01:06:00,857 --> 01:06:01,857
Check it out.
674
01:06:15,713 --> 01:06:16,713
Yo, baby.
675
01:06:16,740 --> 01:06:18,142
Hey, you want me to get rid of him?
676
01:06:18,242 --> 01:06:19,242
Fuck off.-Hey.
677
01:06:19,243 --> 01:06:20,744
Hey. Hey, come here.
678
01:06:20,844 --> 01:06:21,678
You want some of this?
679
01:06:21,778 --> 01:06:23,580
No, you don't want none of that.
680
01:06:23,850 --> 01:06:27,840
Come here, big girl.
681
01:06:27,184 --> 01:06:29,530
Mm, mama.
682
01:06:29,153 --> 01:06:31,455
Hey, come here, baby.
683
01:06:31,555 --> 01:06:32,422
You're making too much noise.
684
01:06:32,522 --> 01:06:33,857
Come here, baby.
685
01:06:33,957 --> 01:06:35,292
Hey, wait.
686
01:06:35,392 --> 01:06:36,930
Hey.
687
01:06:36,193 --> 01:06:36,893
Wait.
688
01:06:36,993 --> 01:06:37,861
Hey, Dougie, wait.
689
01:06:37,961 --> 01:06:38,728
She's mine.
690
01:06:38,828 --> 01:06:40,264
Hey, hold on.
- She ain't shit.
691
01:06:40,364 --> 01:06:41,131
Come here, baby.
692
01:06:41,231 --> 01:06:43,267
Come on, give me some love.
693
01:06:43,367 --> 01:06:44,680
Ow.
694
01:06:44,168 --> 01:06:44,934
Come on, baby.
695
01:06:45,350 --> 01:06:45,735
Come here.
696
01:06:45,835 --> 01:06:47,604
I can get rid of him.
697
01:06:47,704 --> 01:06:48,704
Yeah?
698
01:06:48,738 --> 01:06:49,439
Where you going?
699
01:06:49,539 --> 01:06:50,274
What's going...
700
01:06:50,374 --> 01:06:51,208
Oh, right there. That's it.
701
01:06:51,308 --> 01:06:52,976
Right there. Stay right there.
702
01:06:53,770 --> 01:06:54,778
Oh, that's it!
703
01:06:54,878 --> 01:06:56,146
Where are you going?
704
01:06:56,246 --> 01:06:58,348
I gotta go tinkle.
705
01:06:58,448 --> 01:07:01,185
Oh, we're gonna watch from here.
706
01:07:01,285 --> 01:07:02,686
We're lookin'.
707
01:07:02,786 --> 01:07:03,786
Be right back.
708
01:07:23,873 --> 01:07:26,743
I told you she was hot.
709
01:07:26,843 --> 01:07:27,843
Damn.
710
01:07:27,911 --> 01:07:33,183
Oh, man, I... oh, I love
what she's got on.
711
01:07:33,283 --> 01:07:35,952
You think she's going to get naked?
712
01:07:36,520 --> 01:07:38,120
First time your leg
touches mine, I'm out of here.
713
01:07:38,390 --> 01:07:39,523
I don't care how hot she is.
714
01:07:39,623 --> 01:07:41,491
I don't want to touch
your leg, man.
715
01:07:44,261 --> 01:07:45,781
How come I always see
you staring at me
716
01:07:45,808 --> 01:07:47,931
when I'm taking a piss?
717
01:07:48,310 --> 01:07:51,301
Staring at you?
718
01:07:51,401 --> 01:07:55,439
You... you're the one
that never gets any chicks.
719
01:07:55,539 --> 01:07:57,841
How do I know you ain't
looking at me?
720
01:07:57,941 --> 01:07:59,709
Yeah, I seen you looking at me.
721
01:07:59,809 --> 01:08:01,345
I seen you looking at me, man.
722
01:08:07,458 --> 01:08:08,458
What the hell was that?
723
01:08:08,485 --> 01:08:10,654
I seen you looking at me.
724
01:08:10,754 --> 01:08:12,389
Quit trying to
avoid the subject, man.
725
01:08:12,489 --> 01:08:13,890
I'm talking about the truth.
726
01:08:13,990 --> 01:08:15,580
You've been looking at me.
727
01:08:15,159 --> 01:08:15,859
I don't like this.
728
01:08:15,959 --> 01:08:16,959
Yo, girl!
729
01:08:17,260 --> 01:08:18,795
Hey, you all right out there?
730
01:08:18,895 --> 01:08:20,290
No, you look for her.
731
01:08:20,130 --> 01:08:20,830
You go look.
732
01:08:20,930 --> 01:08:21,731
Check it out.
733
01:08:21,831 --> 01:08:22,532
You go look.
734
01:08:22,632 --> 01:08:23,632
No, you're closer, man.
735
01:08:23,667 --> 01:08:24,667
Don't be a chickenshit.
736
01:08:24,701 --> 01:08:25,469
Go look for her, man.
737
01:08:25,569 --> 01:08:26,612
I'm... I'm getting in the truck.
738
01:08:26,636 --> 01:08:27,337
No you're not.
739
01:08:27,437 --> 01:08:28,872
You go look for her, man.
740
01:08:28,972 --> 01:08:29,773
Chickenshit.
741
01:08:29,873 --> 01:08:31,908
Listen to me.
742
01:08:32,800 --> 01:08:35,779
Now, we cannot leave her out there.
743
01:08:35,879 --> 01:08:36,879
OK?
744
01:08:48,725 --> 01:08:49,725
Well, well.
745
01:08:55,465 --> 01:08:56,833
Eenie.
746
01:08:56,933 --> 01:08:57,933
Meenie.
747
01:08:57,967 --> 01:08:58,967
Miney.
748
01:09:00,770 --> 01:09:01,770
Mo.
749
01:09:06,109 --> 01:09:07,109
No!
750
01:09:17,461 --> 01:09:18,461
Yoo-hoo.
751
01:09:18,488 --> 01:09:19,488
Ricky Dean?
752
01:09:23,460 --> 01:09:24,861
Ricky Dean?
753
01:09:24,961 --> 01:09:26,830
Hey!
754
01:09:26,930 --> 01:09:29,199
No!
755
01:09:29,299 --> 01:09:30,800
I can see
you. Get outta there.
756
01:09:30,900 --> 01:09:31,900
What are you doing?
757
01:09:34,438 --> 01:09:37,400
I... I... I didn't want to do it.
758
01:09:37,140 --> 01:09:38,442
I swear.
759
01:09:38,542 --> 01:09:39,542
He made us.
760
01:09:43,613 --> 01:09:45,140
I want that necklace.
761
01:09:49,553 --> 01:09:53,557
Ricky Dean, where's
my little green man going?
762
01:09:53,657 --> 01:09:58,695
She... we... I don't
know where it is.
763
01:09:58,795 --> 01:10:02,632
It... she... we went back for
the bodies, and... I mean, you know,
764
01:10:02,732 --> 01:10:03,433
you.
765
01:10:03,533 --> 01:10:06,236
We went back to... for you.
766
01:10:06,336 --> 01:10:10,374
And she... she wasn't there.
767
01:10:10,474 --> 01:10:11,575
She was gone.
768
01:10:11,675 --> 01:10:15,379
And...
769
01:10:15,479 --> 01:10:16,646
I'm sorry.
770
01:10:16,746 --> 01:10:17,581
I really am.
771
01:10:17,681 --> 01:10:18,681
I'm really sorry.
772
01:10:21,759 --> 01:10:22,759
No!
773
01:10:22,786 --> 01:10:24,554
Please, don't kill me!
774
01:10:24,654 --> 01:10:25,822
Please!
775
01:10:25,922 --> 01:10:31,761
I... I... I'm... I'm going to not
do bad things anymore!
776
01:10:31,861 --> 01:10:32,861
Don't kill me!
777
01:10:32,862 --> 01:10:33,862
No!
778
01:10:56,853 --> 01:10:59,823
Don't look at me like that.
779
01:10:59,923 --> 01:11:02,580
You might have to take me again.
780
01:11:02,158 --> 01:11:04,198
The only place I'm taking you
is to find Nora, baby.
781
01:11:10,967 --> 01:11:12,235
I can help you.
782
01:11:15,138 --> 01:11:16,473
You ain't tough enough, baby.
783
01:11:21,770 --> 01:11:22,770
Maybe not.
784
01:11:25,349 --> 01:11:26,709
But I know her better than you do.
785
01:12:04,187 --> 01:12:05,755
How'd you know where
this place was?
786
01:12:05,855 --> 01:12:08,492
I came here the night
they killed me.
787
01:12:08,592 --> 01:12:10,727
I thought you said
they killed Nora?
788
01:12:10,827 --> 01:12:13,997
They did.
789
01:12:14,970 --> 01:12:15,970
Oh, that's juicy.
790
01:12:15,980 --> 01:12:16,980
That's good.
791
01:12:26,175 --> 01:12:27,877
Oh my god.
792
01:12:27,977 --> 01:12:30,146
Let's go.
793
01:12:30,246 --> 01:12:31,748
You drive.
794
01:12:31,848 --> 01:12:33,216
You're the man.
795
01:12:33,316 --> 01:12:34,316
You got it, honey.
796
01:13:06,390 --> 01:13:07,390
It's OK.
797
01:13:07,417 --> 01:13:08,251
It's all right.
798
01:13:08,351 --> 01:13:09,919
Come on.
799
01:13:10,190 --> 01:13:11,190
Let's get her up.
800
01:13:11,540 --> 01:13:11,855
Come on. It's OK.
801
01:13:11,955 --> 01:13:12,955
It's OK.
802
01:13:23,366 --> 01:13:27,403
I saw them crying.
803
01:13:27,504 --> 01:13:28,271
It's all right now.
804
01:13:28,371 --> 01:13:29,172
Oh my god.
805
01:13:29,272 --> 01:13:30,507
Let's get her in the truck.
806
01:13:47,857 --> 01:13:48,857
Bitch.
807
01:13:55,565 --> 01:13:58,968
Woo!
808
01:14:06,543 --> 01:14:10,446
When the lion roars...
Fuck.
809
01:14:14,551 --> 01:14:18,922
When the lion roars...
Woo!
810
01:14:47,884 --> 01:14:50,286
What is it?
811
01:14:50,386 --> 01:14:53,422
She was here.
812
01:14:53,523 --> 01:14:54,891
Yes, honey, she was here.
813
01:14:54,991 --> 01:14:56,593
She used to live with me.
814
01:14:56,693 --> 01:14:58,940
No.
815
01:14:58,194 --> 01:14:59,796
I meant she was here.
816
01:15:01,805 --> 01:15:02,805
Come on.
817
01:15:02,832 --> 01:15:03,832
Let's go.
818
01:15:09,790 --> 01:15:10,790
Come on.
819
01:15:10,106 --> 01:15:11,106
Let's go!
820
01:15:11,140 --> 01:15:12,140
Hurry up.
821
01:15:39,402 --> 01:15:42,710
Where are you?
822
01:15:42,171 --> 01:15:44,240
The wolf was a trickster,
823
01:15:44,340 --> 01:15:47,811
and found it easy to seduce allies
for her dark designs.
824
01:15:53,549 --> 01:15:56,385
Sit down.
825
01:15:56,485 --> 01:15:57,485
I'm looking for a woman.
826
01:16:01,157 --> 01:16:04,761
Let me watch, and
it's on the house.
827
01:16:04,861 --> 01:16:08,231
I don't think we're talking about
the same thing here.
828
01:16:08,331 --> 01:16:09,933
Well, then what do you want?
829
01:16:10,330 --> 01:16:14,570
I want the necklace that will
bring me eternal life.
830
01:16:14,671 --> 01:16:16,390
Do you understand that?
831
01:16:31,387 --> 01:16:32,455
She will gather strength.
832
01:16:35,324 --> 01:16:37,927
Then she will come for you.
833
01:16:38,270 --> 01:16:39,562
Don't you have anything
better to say?
834
01:16:42,298 --> 01:16:47,704
You're not ready yet, and
the end is here.
835
01:16:51,700 --> 01:16:52,308
What do I have to do?
836
01:16:56,680 --> 01:16:58,614
And so it
was decreed that McKenna
837
01:16:58,715 --> 01:17:02,518
must endure the final
step of her transformation.
838
01:17:02,618 --> 01:17:05,521
She was to be bound for
nine hours, exposed
839
01:17:05,621 --> 01:17:07,924
to the harsh cold
of the night until she
840
01:17:08,240 --> 01:17:11,327
surrendered completely
to the powers of the raven.
841
01:17:11,427 --> 01:17:14,630
But a human spark remained
in McKenna...
842
01:17:14,731 --> 01:17:18,902
A spark she was neither capable,
nor willing to give up.
843
01:17:19,200 --> 01:17:21,905
As a result, she would have
to make the rest
844
01:17:22,500 --> 01:17:24,207
of the journey on her own.
845
01:17:24,307 --> 01:17:28,144
Let it go.
846
01:17:28,244 --> 01:17:30,780
You must surrender.
847
01:17:30,880 --> 01:17:36,853
It is your anger and fear
that gives you pain.
848
01:17:36,953 --> 01:17:39,923
Please... cut me free!
849
01:17:40,230 --> 01:17:41,590
Please!
850
01:17:41,691 --> 01:17:44,660
You must die for what you are not.
851
01:18:04,213 --> 01:18:06,850
It is your will.
852
01:18:06,950 --> 01:18:08,451
I cannot help you anymore.
853
01:18:12,896 --> 01:18:13,896
Cut me free.
854
01:18:13,923 --> 01:18:14,923
Please.
855
01:18:27,203 --> 01:18:31,207
I thought you gave up
driving for your witch's broom?
856
01:18:31,307 --> 01:18:32,375
It's not a broom.
857
01:18:32,475 --> 01:18:34,510
It's wings.
858
01:18:34,610 --> 01:18:36,212
I work for the other side.
859
01:18:36,312 --> 01:18:38,470
Yeah, well, I
bought everything else.
860
01:18:38,147 --> 01:18:39,515
Might as well buy that, too.
861
01:18:42,786 --> 01:18:43,820
Do you want me to leave?
862
01:18:50,293 --> 01:18:53,763
I just don't know what you
want from me, Mick.
863
01:18:53,863 --> 01:18:54,863
I need your help.
864
01:19:35,704 --> 01:19:36,704
Hello, scumbag.
865
01:19:40,944 --> 01:19:42,345
You have something of mine.
866
01:19:42,445 --> 01:19:43,847
I left him back at the ranch.
867
01:19:43,947 --> 01:19:44,947
Not hardly.
868
01:19:50,493 --> 01:19:51,493
All right.
869
01:19:51,520 --> 01:19:54,223
It's over.
870
01:20:05,568 --> 01:20:08,838
I killed Emma.
871
01:20:08,938 --> 01:20:11,774
That's it.
872
01:20:11,875 --> 01:20:14,677
Let your anger flow.
873
01:20:14,777 --> 01:20:16,612
Kill me.
874
01:20:16,712 --> 01:20:17,712
Give away your power.
875
01:20:23,860 --> 01:20:25,788
Smell that?
876
01:20:25,889 --> 01:20:27,523
That's Henry's life slipping away.
877
01:20:30,426 --> 01:20:32,228
Give me the Crescent.
878
01:20:32,328 --> 01:20:36,299
Give me eternal life.
879
01:20:36,399 --> 01:20:37,399
Give it to me!
880
01:20:39,936 --> 01:20:42,138
McKennare called her training,
881
01:20:42,238 --> 01:20:45,875
and drew upon her most formidable
power... the power
882
01:20:45,975 --> 01:20:52,150
to transform time and space.
883
01:20:52,115 --> 01:20:53,115
Not bad.
884
01:20:56,819 --> 01:20:58,521
Papi taught you well.
885
01:23:16,359 --> 01:23:22,165
Come into the light, or your soul
will be damned forever.
886
01:23:22,265 --> 01:23:23,599
I will live in darkness.
887
01:24:03,772 --> 01:24:06,142
Circle is complete.
888
01:24:06,242 --> 01:24:09,145
You are the chosen one.
889
01:24:09,245 --> 01:24:10,613
Now there is only one.
890
01:24:23,692 --> 01:24:24,693
Hey, now.
891
01:24:24,793 --> 01:24:26,595
How ya feeling?
892
01:24:26,695 --> 01:24:29,832
Oh, about like death warmed over.
893
01:24:29,932 --> 01:24:31,200
You'll get used to it.
- Yeah?
894
01:24:31,300 --> 01:24:32,000
Yeah.
895
01:24:32,101 --> 01:24:33,101
I'm starving.
896
01:24:33,136 --> 01:24:33,802
Me too.
897
01:24:33,902 --> 01:24:34,937
I could eat a cow.
898
01:24:35,370 --> 01:24:36,705
Sounds like a good idea.
899
01:24:36,805 --> 01:24:38,741
I need my strength.
900
01:24:38,841 --> 01:24:39,841
Yeah, me too.
901
01:24:42,745 --> 01:24:43,879
You drive.
902
01:24:43,979 --> 01:24:44,979
You're still the man.
903
01:24:57,293 --> 01:24:58,293
Henry.
904
01:24:58,294 --> 01:24:59,162
Yes?
905
01:24:59,262 --> 01:25:01,264
Have you thought about
a costume yet?
906
01:25:01,364 --> 01:25:03,466
Why, yes I have.
907
01:25:03,566 --> 01:25:06,235
Got any milk?
908
01:25:06,335 --> 01:25:07,836
McKenna had been transformed
909
01:25:07,936 --> 01:25:10,773
by the fires of battle, and
brought great honor
910
01:25:10,873 --> 01:25:12,908
to my people with her bravery.
911
01:25:13,800 --> 01:25:16,545
As bearer of the Crescent,
her powers would continue to grow,
912
01:25:16,645 --> 01:25:19,748
and it pleases me to say she
has decided to remain
913
01:25:19,848 --> 01:25:22,785
in the valley, sharpening her
skills as she waits
914
01:25:22,885 --> 01:25:25,521
for evil's darkness to return.
915
01:25:25,621 --> 01:25:31,930
I do not think she will have
to wait for very long.
54857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.