All language subtitles for Supernatural - 14x14 - Ouroboros.bamboozle,TBS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,332 --> 00:00:03,033 I can feel him in my head. 2 00:00:03,035 --> 00:00:05,068 Michael gets out, that's it for this world. 3 00:00:05,070 --> 00:00:07,170 Billie. She said that there's only one way 4 00:00:07,172 --> 00:00:08,538 that this ends right. 5 00:00:08,540 --> 00:00:10,907 Ma'lak box. Secured and warded. 6 00:00:10,909 --> 00:00:14,044 Once inside, nothing gets out, not even an archangel. 7 00:00:14,046 --> 00:00:16,346 Plan is, charter a boat to take me out to the Pacific. 8 00:00:16,348 --> 00:00:17,914 - Splash. - You and Michael, 9 00:00:17,916 --> 00:00:20,016 trapped together -- for eternity? 10 00:00:27,025 --> 00:00:29,092 When Jack's grace was taken from him, 11 00:00:29,094 --> 00:00:31,027 his being fell into chaos. 12 00:00:31,029 --> 00:00:33,229 The cells are gobbling each other up. 13 00:00:33,231 --> 00:00:34,431 He's gone. 14 00:00:34,433 --> 00:00:36,933 My magic draws power from the soul. 15 00:00:36,935 --> 00:00:38,835 - It could save him. - How much of it? 16 00:00:38,837 --> 00:00:40,437 As long as he's only using it 17 00:00:40,439 --> 00:00:43,239 to sustain his body, it won't cost much. 18 00:00:43,241 --> 00:00:44,841 He'll never miss it. 19 00:00:49,014 --> 00:00:51,381 We're the guys who save that world. 20 00:00:51,383 --> 00:00:53,616 Sam, I have tried everything. 21 00:00:53,618 --> 00:00:56,352 - I believe in us. - Hey, hey, hey, hey! 22 00:00:57,889 --> 00:01:00,857 Why don't you believe in us, too? 23 00:01:00,859 --> 00:01:03,460 Okay, Sam. 24 00:01:03,462 --> 00:01:04,727 Maybe Billie's wrong. 25 00:01:04,729 --> 00:01:06,196 But I do believe in us. 26 00:01:06,198 --> 00:01:07,797 And I'll keep believing until I can't. 27 00:01:07,799 --> 00:01:09,232 But when that day comes -- 28 00:01:09,234 --> 00:01:12,102 if that day comes... 29 00:01:13,205 --> 00:01:16,539 ...Sam, you have to take it for what it is -- 30 00:01:16,541 --> 00:01:17,907 the end. 31 00:01:17,909 --> 00:01:20,977 All right. All right. 32 00:02:32,651 --> 00:02:36,219 Now, we keep getting interrupted, don't we, Felix? 33 00:02:36,221 --> 00:02:38,054 So let's just make sure we have enough time 34 00:02:38,056 --> 00:02:40,523 for a proper supper tonight, shall we? 35 00:02:58,843 --> 00:03:01,544 They're on their way again, Felix. 36 00:03:01,546 --> 00:03:03,680 Time to go. 37 00:03:05,050 --> 00:03:08,318 A snack for later. 38 00:03:22,667 --> 00:03:26,667 ♪ Supernatural 14x14 ♪ Ouroboros Original Air Date on March 7, 2019 39 00:03:26,668 --> 00:03:30,668 == sync, corrected by elderman == @elder_man 40 00:03:53,965 --> 00:03:56,866 Oh, no. 41 00:04:15,520 --> 00:04:17,821 He's cooking the body parts... 42 00:04:17,823 --> 00:04:21,124 again. 43 00:04:21,126 --> 00:04:22,392 I got nothing. 44 00:04:23,695 --> 00:04:25,295 Aw, come on. 45 00:04:25,297 --> 00:04:27,864 Seriously? How does this keep happening? 46 00:04:27,866 --> 00:04:29,933 I thought we had him this time. 47 00:04:29,935 --> 00:04:32,135 Look at this. He's all cut up. 48 00:04:32,137 --> 00:04:34,037 No restraints, like last time. 49 00:04:34,039 --> 00:04:35,772 And he was killed recently. 50 00:04:35,774 --> 00:04:38,074 I suspect he was very much alive when the cutting started. 51 00:04:38,076 --> 00:04:39,376 I don't understand. 52 00:04:39,378 --> 00:04:41,111 Why don't any of them fight back? 53 00:04:41,113 --> 00:04:43,013 Yeah. Who would just let themselves be eaten? 54 00:04:43,015 --> 00:04:45,048 Hey, I'll say it again. My money's on witchcraft. 55 00:04:45,050 --> 00:04:46,383 Och, you. 56 00:04:46,385 --> 00:04:48,084 Always blaming witches. 57 00:04:48,086 --> 00:04:50,720 'Cause a lot of times it's witches. 58 00:04:50,722 --> 00:04:54,124 Rowena, your tracking spell was supposed to make this easier. 59 00:04:54,126 --> 00:04:55,825 Huh! 60 00:04:55,827 --> 00:04:58,361 There I was, in the middle of a glorious 61 00:04:58,363 --> 00:05:00,563 rosewater and vanilla-oil massage, 62 00:05:00,565 --> 00:05:03,333 hidden away at an exclusive desert spa, 63 00:05:03,335 --> 00:05:07,003 when you called me, begging for my help. 64 00:05:07,005 --> 00:05:09,672 Well, because we've been chasing this guy for weeks. 65 00:05:09,674 --> 00:05:10,673 What's your point? 66 00:05:10,675 --> 00:05:12,742 My point, Dean, 67 00:05:12,744 --> 00:05:15,412 is that you asked for my assistance, and I obliged. 68 00:05:15,414 --> 00:05:16,980 And while the killer eluded us, 69 00:05:16,982 --> 00:05:18,748 it certainly looks as if he was here quite recently. 70 00:05:18,750 --> 00:05:20,316 I'd call that a success. 71 00:05:20,318 --> 00:05:23,053 Oh, yeah, that's a success. Sam. 72 00:05:24,756 --> 00:05:26,756 Hello, Castiel. 73 00:05:29,094 --> 00:05:31,194 Okay, looks like our dinner guest here, 74 00:05:31,196 --> 00:05:32,529 his name is Dennis Barron. 75 00:05:32,531 --> 00:05:35,598 He's 43, and this is his house. 76 00:05:35,600 --> 00:05:38,001 No signs of forced entry and no restraints. 77 00:05:38,003 --> 00:05:39,502 - It's all the same. - Yep. 78 00:05:39,504 --> 00:05:43,940 Well, not...everything. 79 00:05:43,942 --> 00:05:45,408 Maybe it's his pet. 80 00:05:45,410 --> 00:05:47,944 I mean, no pictures in his phone. 81 00:05:47,946 --> 00:05:51,514 And, uh, this place doesn't exactly scream "snake guy." 82 00:05:51,516 --> 00:05:54,651 Not enough Pantera posters, for one. 83 00:05:59,391 --> 00:06:01,691 There was some pepper on something. 84 00:06:01,693 --> 00:06:03,960 I don't know. I'm fine. 85 00:06:03,962 --> 00:06:06,129 I'm not dying. 86 00:06:06,131 --> 00:06:09,065 Okay, so, what? This guy's some real Houdini? 87 00:06:09,067 --> 00:06:11,601 Well, however he's avoiding us, he's now claimed the lives 88 00:06:11,603 --> 00:06:15,138 of at least six people in northern New Mexico. 89 00:06:15,140 --> 00:06:16,873 That we know about. 90 00:06:16,875 --> 00:06:19,375 Aye, but this is the first one I've seen in the flesh. 91 00:06:19,377 --> 00:06:21,811 Did they all have these blackened lips? 92 00:06:21,813 --> 00:06:24,414 Yeah, or just black patches of skin 93 00:06:24,416 --> 00:06:25,815 around their face and neck. 94 00:06:25,817 --> 00:06:27,217 Yeah, but we've been more focused on 95 00:06:27,219 --> 00:06:30,520 the "missing eyeballs and cannibalism" angle. 96 00:06:32,491 --> 00:06:34,324 Do the black lips mean something? 97 00:06:34,326 --> 00:06:38,161 Darling boy, everything means something. 98 00:06:38,163 --> 00:06:41,231 Be a dear and bring the snakeskin. 99 00:06:54,579 --> 00:06:59,482 You know, the last time I saw Jack, he was on death's door. 100 00:07:02,120 --> 00:07:05,155 You say, "Oh, it's just some magic," 101 00:07:05,157 --> 00:07:07,857 and you think I'll leave it at that? 102 00:07:07,859 --> 00:07:10,193 Okay, listen. 103 00:07:10,195 --> 00:07:13,163 Jack is all right. You don't need to worry. 104 00:07:13,165 --> 00:07:16,533 Oh, I wouldn't say worried. More curious. 105 00:07:16,535 --> 00:07:19,869 Speaking of which, I'm also curious 106 00:07:19,871 --> 00:07:22,839 as to how your brother is managing to keep an archangel 107 00:07:22,841 --> 00:07:24,974 locked away inside his mind. 108 00:07:24,976 --> 00:07:27,377 Because...he's Dean. 109 00:07:27,379 --> 00:07:29,179 And Dean is Dean. 110 00:07:29,181 --> 00:07:30,380 He's fine. 111 00:07:30,382 --> 00:07:32,382 For how long? 112 00:07:34,019 --> 00:07:36,352 We're working on it, Rowena, another way to -- 113 00:07:36,354 --> 00:07:38,437 to keep Michael locked up or -- or kill him -- 114 00:07:38,438 --> 00:07:39,026 But? 115 00:07:39,050 --> 00:07:41,407 But, for now, staying busy is good. 116 00:07:41,560 --> 00:07:43,359 For all of us. 117 00:07:45,564 --> 00:07:47,230 Okay. 118 00:07:47,232 --> 00:07:49,332 You know, I got to say, I got a pretty good feeling 119 00:07:49,334 --> 00:07:50,967 about bringing Rowena in on this one. 120 00:07:50,969 --> 00:07:53,002 I think her and Sam have a chance of cracking it. 121 00:07:53,004 --> 00:07:55,305 They do have many books. 122 00:07:55,307 --> 00:07:57,640 Yes, they do. 123 00:08:08,053 --> 00:08:09,519 Hey, Dean? 124 00:08:09,521 --> 00:08:10,920 I'm fine. 125 00:08:10,922 --> 00:08:12,722 What you're doing, even just sitting here 126 00:08:12,724 --> 00:08:14,757 and having a cup of coffee, is a Herculean feat. 127 00:08:14,759 --> 00:08:16,526 I can't imagine the willpower 128 00:08:16,528 --> 00:08:20,230 it's taking to... keep Michael imprisoned. 129 00:08:54,132 --> 00:08:56,966 Are you really fine? 130 00:08:56,968 --> 00:08:59,302 I don't know, Cass. 131 00:09:01,306 --> 00:09:03,306 But that's what I'm supposed to say, right? 132 00:09:03,308 --> 00:09:05,275 "I'm fine," keep on moving? 133 00:09:05,277 --> 00:09:06,809 That's what we all say. 134 00:09:06,811 --> 00:09:08,511 No, Dean. 135 00:09:09,881 --> 00:09:13,149 Okay. 136 00:09:13,151 --> 00:09:17,954 There's this pounding in my head. 137 00:09:17,956 --> 00:09:19,822 It never stops. 138 00:09:21,760 --> 00:09:23,593 Michael's in there, 139 00:09:23,595 --> 00:09:26,329 and he is fighting hard to get out. 140 00:09:29,968 --> 00:09:32,935 And I can't let my guard down... 141 00:09:32,937 --> 00:09:35,338 not for a second. 142 00:09:35,340 --> 00:09:38,408 I'm barely even sleeping. 143 00:09:38,410 --> 00:09:40,576 Well, that's not sustainable. 144 00:09:40,578 --> 00:09:42,612 No. No. It's probably not. 145 00:09:42,614 --> 00:09:46,516 But...no point in complaining about it. 146 00:09:46,518 --> 00:09:47,817 It's on me. 147 00:09:47,819 --> 00:09:50,586 No. It's on us. 148 00:09:50,588 --> 00:09:53,156 We are here to help you. 149 00:09:53,158 --> 00:09:54,957 I know. I know that. 150 00:09:54,959 --> 00:09:56,859 And I appreciate that. 151 00:09:56,861 --> 00:09:58,928 I do. 152 00:10:18,683 --> 00:10:21,617 Look, before the kid gets back -- 153 00:10:21,619 --> 00:10:23,720 I know I agreed to give you guys time. 154 00:10:23,722 --> 00:10:26,723 Hey, Dean, and we will find a solution. 155 00:10:26,725 --> 00:10:32,528 Okay. But if -- if you don't... 156 00:10:32,530 --> 00:10:33,896 we still have Plan B. 157 00:10:33,898 --> 00:10:35,732 Dean, come on. 158 00:10:35,734 --> 00:10:40,470 Coffin. Ocean. Done. 159 00:10:40,472 --> 00:10:41,738 Here's an order for 18. 160 00:10:50,915 --> 00:10:52,849 Are you all right? 161 00:10:52,851 --> 00:10:54,350 I'm fine. 162 00:10:54,352 --> 00:10:57,587 Hey, see? Look at that. Everybody's fine. 163 00:10:57,589 --> 00:10:59,088 - What? - Nothing. 164 00:11:05,196 --> 00:11:07,430 Okay, um... 165 00:11:07,432 --> 00:11:09,165 these killings -- 166 00:11:09,167 --> 00:11:12,735 it seems like there's a ritualistic quality 167 00:11:12,737 --> 00:11:15,271 to the crime scenes, right? It's almost liturgical. 168 00:11:20,678 --> 00:11:22,512 It means religious. 169 00:11:22,514 --> 00:11:24,747 Ah. Yeah. See, that one I knew. 170 00:11:24,749 --> 00:11:26,249 Ah. Maybe we're wrong and -- 171 00:11:26,251 --> 00:11:27,984 and this isn't a monster at all. 172 00:11:27,986 --> 00:11:32,288 Maybe this is just a deranged person who's been getting lucky. 173 00:11:32,290 --> 00:11:35,258 Anyone who could do this is a monster... 174 00:11:35,260 --> 00:11:37,894 I mean, even if they're human. 175 00:11:37,896 --> 00:11:39,462 Kid's not wrong. 176 00:11:41,232 --> 00:11:43,699 Yeah. 177 00:11:45,236 --> 00:11:47,570 Okay. Got it. 178 00:11:47,572 --> 00:11:49,906 Looks like Sam and Rowena have something. 179 00:11:51,709 --> 00:11:53,876 Okay, so, we've made some progress. 180 00:11:53,878 --> 00:11:56,412 This is like an A.V. Club presentation. 181 00:11:56,414 --> 00:11:57,814 What's an A.V. Club? 182 00:11:57,816 --> 00:12:01,417 It's a special group for people who do not play sports. 183 00:12:01,419 --> 00:12:03,286 Yeah, him. He's A.V. Club. 184 00:12:03,288 --> 00:12:05,955 Excuse me, boys, but this is a bit more pressing 185 00:12:05,957 --> 00:12:07,657 than your hilarious banter. 186 00:12:07,659 --> 00:12:12,995 I believe we are hunting a gorgon, 187 00:12:12,997 --> 00:12:16,399 an ancient, cursed being with an affinity for snakes 188 00:12:16,401 --> 00:12:18,534 and a hunger for human flesh. 189 00:12:18,536 --> 00:12:20,903 Snakes for hair? That's like Medusa. 190 00:12:20,905 --> 00:12:22,672 You know about Medusa? 191 00:12:22,674 --> 00:12:24,207 Oh, yeah. 192 00:12:24,209 --> 00:12:26,742 "Clash of the Titans"? Turns guys to stone? 193 00:12:28,913 --> 00:12:32,415 Oh. That's the exaggerated version. It's not stone. 194 00:12:32,417 --> 00:12:34,217 More of a venom-induced paralysis. 195 00:12:34,219 --> 00:12:35,685 Hence, the blackened lips. 196 00:12:35,687 --> 00:12:37,487 And the fact that the victims didn't fight back. 197 00:12:37,489 --> 00:12:40,122 And the snakeskin, which, frankly, was a bit on the nose. 198 00:12:40,124 --> 00:12:41,691 Yeah. 199 00:12:41,693 --> 00:12:43,926 So we expanded our search based on this new information, 200 00:12:43,928 --> 00:12:47,530 and we found 17 unexplained deaths that could fit our guy, 201 00:12:47,532 --> 00:12:50,833 last three months, moving west across the southern U.S. 202 00:12:53,204 --> 00:12:54,604 - 17 people. - Yeah. 203 00:12:54,606 --> 00:12:56,739 Legend has it, every few months, 204 00:12:56,741 --> 00:12:59,542 the gorgon goes on a spree and gorges itself. 205 00:12:59,544 --> 00:13:01,811 Like a snake. That makes sense. 206 00:13:01,813 --> 00:13:03,579 So, is there anything in there 207 00:13:03,581 --> 00:13:06,115 that explains why this gorgon keeps eluding us? 208 00:13:06,117 --> 00:13:07,884 Uh... 209 00:13:07,886 --> 00:13:11,787 some lore says that a gorgon can tell people's fates, 210 00:13:11,789 --> 00:13:14,624 and, by consuming human eyes, 211 00:13:14,626 --> 00:13:17,627 they may "glimpse the future." 212 00:13:17,629 --> 00:13:21,063 Yeah. We think that's how he sees us coming. 213 00:13:21,065 --> 00:13:23,466 So, then even if we use your tracking spell again, 214 00:13:23,468 --> 00:13:25,201 he'll know. 215 00:13:25,203 --> 00:13:27,904 So... how do we get him? 216 00:13:27,906 --> 00:13:29,839 I don't know. 217 00:13:38,282 --> 00:13:41,483 Need something, fella? 218 00:13:41,485 --> 00:13:43,618 I really need a ride. 219 00:13:43,620 --> 00:13:45,187 Not a taxi. 220 00:13:45,189 --> 00:13:47,289 And some food. I'm kind of starving. 221 00:13:47,291 --> 00:13:49,658 I'm not a cook, either. 222 00:13:49,660 --> 00:13:51,960 Really appreciate any help. 223 00:13:51,962 --> 00:13:54,863 And I'd find a way to pay you back. 224 00:13:54,865 --> 00:13:56,331 Yeah? 225 00:13:56,333 --> 00:13:57,966 Definitely. 226 00:13:57,968 --> 00:13:59,935 Anything you want. 227 00:13:59,937 --> 00:14:02,504 And I've always had a sense about people. 228 00:14:02,506 --> 00:14:04,639 And I can tell that you... 229 00:14:04,641 --> 00:14:07,576 definitely... want things. 230 00:14:10,080 --> 00:14:12,080 Get in. We'll work it out. 231 00:14:20,591 --> 00:14:22,424 So, uh... 232 00:14:22,426 --> 00:14:26,561 you ready to do, uh...anything? 233 00:14:39,777 --> 00:14:42,277 You're gonna have to do better than that if -- 234 00:14:42,279 --> 00:14:44,379 I'm so glad we got in the truck. 235 00:14:44,381 --> 00:14:47,315 So much easier this way, isn't it? 236 00:14:47,317 --> 00:14:49,751 Right now, my poison -- it's paralyzing you. 237 00:14:49,753 --> 00:14:54,022 But, sadly, the numbing takes a little while to kick in. 238 00:14:54,024 --> 00:14:58,193 So, uh, you're gonna feel this. 239 00:15:28,762 --> 00:15:32,030 - Agents Page and Jones, FBI. - Why is the FBI -- 240 00:15:32,032 --> 00:15:34,199 We had a few more of these across state lines. 241 00:15:34,201 --> 00:15:35,533 Anything unusual? 242 00:15:35,535 --> 00:15:37,669 Other than the guy missing his eyes? 243 00:15:37,671 --> 00:15:39,604 Is this amusing to you? 244 00:15:39,606 --> 00:15:42,440 Uh...n-no, sir. 245 00:15:42,442 --> 00:15:45,010 Sorry. I, uh... 246 00:15:45,012 --> 00:15:46,611 I'm just a little freaked out. 247 00:15:46,613 --> 00:15:48,446 I've never seen anything like this. 248 00:15:48,448 --> 00:15:49,781 And, uh... 249 00:15:49,783 --> 00:15:52,017 Yes, there is one other thing -- 250 00:15:52,019 --> 00:15:53,618 a note on the body. 251 00:15:53,620 --> 00:15:54,953 A note? 252 00:15:54,955 --> 00:15:56,388 Yeah. 253 00:15:56,390 --> 00:15:59,391 It's made out to some guy named Dean. 254 00:15:59,393 --> 00:16:01,926 Can I see that? 255 00:16:04,464 --> 00:16:06,031 Thank you. 256 00:16:06,033 --> 00:16:08,400 Excuse me. 257 00:16:08,402 --> 00:16:10,235 What does it say? 258 00:16:10,237 --> 00:16:14,172 "Dean, I see you standing alone by the truck reading this note." 259 00:16:16,476 --> 00:16:19,544 "I see you and the tall man and the red-headed witch chasing me. 260 00:16:19,546 --> 00:16:21,880 I will always see you. 261 00:16:21,882 --> 00:16:25,917 Stop, or I will make you stop. Regards, Noah." 262 00:16:25,919 --> 00:16:29,087 I'm on a first-name basis with some psycho pen pal. 263 00:16:29,089 --> 00:16:30,622 That's aces. 264 00:16:30,624 --> 00:16:32,557 Somehow he knows you. 265 00:16:32,559 --> 00:16:35,160 But you're not standing alone. Why doesn't he mention me? 266 00:16:36,430 --> 00:16:38,129 Maybe you're not his type. 267 00:16:39,900 --> 00:16:41,866 So, Noah can see you, me, and Rowena. 268 00:16:41,868 --> 00:16:43,568 For the record, I don't love 269 00:16:43,570 --> 00:16:45,503 being included on his little hit list. 270 00:16:45,505 --> 00:16:47,272 But can't see Cass and Jack? 271 00:16:47,274 --> 00:16:49,841 It's an odd and glaring omission. 272 00:16:49,843 --> 00:16:51,476 No. 273 00:16:51,478 --> 00:16:53,778 It's our shot. 274 00:16:53,780 --> 00:16:55,613 I mean, this guy -- 275 00:16:55,615 --> 00:16:57,615 for some reason, he -- he can't see angels. 276 00:16:57,617 --> 00:16:59,751 I'm not an angel. 277 00:16:59,753 --> 00:17:01,953 Well, apparently you're close enough. 278 00:17:01,955 --> 00:17:04,355 So, if Jack and I approach Noah on our own, 279 00:17:04,357 --> 00:17:06,458 we -- we may surprise him. 280 00:17:06,460 --> 00:17:09,127 Yeah. I-It's risky. 281 00:17:09,129 --> 00:17:11,529 But I-I think it's probably our best play. 282 00:17:11,531 --> 00:17:14,265 Rowena, get your tracking spell ready. 283 00:17:15,602 --> 00:17:17,936 Okay. 284 00:17:17,938 --> 00:17:19,771 - Everything you need? - Aye, but I should mix up 285 00:17:19,773 --> 00:17:21,639 an antidote to the gorgon's poison 286 00:17:21,641 --> 00:17:23,608 in case one of you boys gets sloppy. 287 00:17:23,610 --> 00:17:25,777 I'll just need a wee bit of antivenom. 288 00:17:25,779 --> 00:17:27,787 Antivenom is a controlled substance. How do you -- 289 00:17:27,788 --> 00:17:28,881 Don't worry. 290 00:17:28,882 --> 00:17:31,216 I have a plan. 291 00:17:35,388 --> 00:17:38,289 Help! Please help us! 292 00:17:38,291 --> 00:17:40,225 It's our wee doggie -- he's so sick! 293 00:17:40,227 --> 00:17:42,060 He's not responding. He's lethargic. 294 00:17:42,062 --> 00:17:44,229 We -- We think he might have eaten something. 295 00:17:44,231 --> 00:17:46,331 "We think"? "We think"? He means that 296 00:17:46,333 --> 00:17:48,633 it's my fault for not keeping an eye on the poor dear. 297 00:17:48,635 --> 00:17:50,368 He thinks that everything is my fault. 298 00:17:50,370 --> 00:17:51,903 Can we not fight in front of the vet? 299 00:17:51,905 --> 00:17:53,438 I mean, I guess it's not 300 00:17:53,440 --> 00:17:55,006 entirely your fault that you looked away! 301 00:17:55,008 --> 00:17:56,341 He blames me for everything! 302 00:17:56,343 --> 00:17:59,344 I let his mother ride the Jet Ski one time! 303 00:17:59,346 --> 00:18:01,179 Here, I'll just -- Let me take him. 304 00:18:01,181 --> 00:18:03,381 Yeah. Great. Thanks. 305 00:18:05,051 --> 00:18:06,584 What's his name? 306 00:18:06,586 --> 00:18:07,919 Jack. 307 00:18:07,921 --> 00:18:11,055 Jack. Wee Jackie boy. 308 00:18:11,057 --> 00:18:12,524 His breathing's okay. 309 00:18:12,526 --> 00:18:14,425 Let me set him down in the back, check his vitals. 310 00:18:14,427 --> 00:18:15,860 Ah. Thank you. Thank you so much. 311 00:18:15,862 --> 00:18:18,062 Please help him. Oh. 312 00:18:21,101 --> 00:18:22,767 What are you doing? 313 00:18:22,769 --> 00:18:24,335 Oh, I mean, I realize it's not... 314 00:18:24,337 --> 00:18:26,237 ...pretending to be the FBI. 315 00:18:26,239 --> 00:18:28,039 But there are other ways 316 00:18:28,041 --> 00:18:30,275 of doing things, Samuel. 317 00:18:30,277 --> 00:18:31,843 Plus... 318 00:18:31,845 --> 00:18:36,548 I thought my performance was quite magnificent. 319 00:18:37,851 --> 00:18:40,351 Well, that was easy, wasn't it? 320 00:18:40,353 --> 00:18:43,454 You're the sweetest boy, aren't you? 321 00:18:43,456 --> 00:18:47,425 I'm going to have Mommy and Daddy fill out some forms. 322 00:18:47,427 --> 00:18:49,727 You wait right there. 323 00:19:10,150 --> 00:19:12,417 Well, he seems okay, but we're gonna do some blood work 324 00:19:12,419 --> 00:19:13,718 just to -- 325 00:19:35,342 --> 00:19:39,377 Jack?! Jack?! 326 00:19:46,186 --> 00:19:49,520 - Oh, this will work perfectly. - Great. 327 00:19:49,522 --> 00:19:52,624 Just wish I could've got it before she took my temperature. 328 00:19:55,362 --> 00:19:56,995 Ohh. 329 00:19:56,997 --> 00:19:59,864 Right. All right. Let's get. 330 00:19:59,866 --> 00:20:02,367 Oh, uh, a moment, Samuel. 331 00:20:02,369 --> 00:20:04,702 What? 332 00:20:05,805 --> 00:20:07,939 What did you do to that boy? 333 00:20:07,941 --> 00:20:10,041 When I cast the transformation spell, 334 00:20:10,043 --> 00:20:12,043 I felt something else pushing back, 335 00:20:12,045 --> 00:20:13,978 some other thing inside him. 336 00:20:13,980 --> 00:20:16,214 It's volatile magic, powerful, 337 00:20:16,216 --> 00:20:20,051 and it's stitched to him like some kind of parasite. 338 00:20:20,053 --> 00:20:21,686 I was curious before, 339 00:20:21,688 --> 00:20:25,156 but now I am worried, so I'll ask you again, Sam. 340 00:20:25,158 --> 00:20:26,457 What did you do? 341 00:20:26,459 --> 00:20:28,393 Okay, listen. Jack's being careful. 342 00:20:28,395 --> 00:20:30,628 We're all being careful. That's all you need to know. 343 00:20:30,630 --> 00:20:32,563 Fine. Don't tell me. 344 00:20:32,565 --> 00:20:36,200 But using dangerous, mysterious magic, regardless of the cost, 345 00:20:36,202 --> 00:20:38,670 that's a very on-brand me thing to do. 346 00:20:38,672 --> 00:20:40,405 Well, thank you. 347 00:20:40,407 --> 00:20:42,340 Of course, Samuel. 348 00:20:42,342 --> 00:20:45,510 Until very recently, I was the villain. 349 00:20:59,359 --> 00:21:02,193 Mmm! 350 00:21:02,195 --> 00:21:05,096 He's being good and quiet, isn't he, Felix? 351 00:21:05,098 --> 00:21:08,299 Because we made a deal, didn't we? 352 00:21:08,301 --> 00:21:13,771 He stays quiet, no talking, no screaming, 353 00:21:13,773 --> 00:21:16,941 and he doesn't have to die like all those other men. 354 00:21:16,943 --> 00:21:18,443 Oh. 355 00:21:18,445 --> 00:21:21,446 Do you think he has any vegetable oil? 356 00:21:23,049 --> 00:21:26,551 'Cause Felix can't actually talk, so you should respond. 357 00:21:26,553 --> 00:21:29,454 It's in the cupboard... 358 00:21:29,456 --> 00:21:30,788 by the oven. 359 00:21:30,790 --> 00:21:34,726 Oh, that's perfect. 360 00:21:34,728 --> 00:21:37,128 Honestly, it's not like I enjoy eating people. 361 00:21:37,130 --> 00:21:39,797 It's a lonely way to live, 362 00:21:39,799 --> 00:21:42,000 and there's only so many ways you can cook human. 363 00:21:43,403 --> 00:21:47,372 But sometimes fate is cruel and boring. 364 00:21:47,374 --> 00:21:48,873 Am I right? 365 00:21:48,875 --> 00:21:51,209 You're not -- You're not serious. 366 00:21:51,211 --> 00:21:53,478 Maybe you just have a concussion. 367 00:21:53,480 --> 00:21:57,582 Maybe this is all a hallucination? 368 00:21:57,584 --> 00:22:00,918 Ha! "Serious"? 369 00:22:00,920 --> 00:22:04,589 Ask the men of New Mexico if I'm serious. 370 00:22:04,591 --> 00:22:07,425 That's a pretty biased sample at this point, really. 371 00:22:07,427 --> 00:22:09,494 The men of... 372 00:22:09,496 --> 00:22:12,830 You're just preying on -- on helpless men? 373 00:22:14,234 --> 00:22:16,334 "Helpless men" -- that's rich. 374 00:22:16,336 --> 00:22:19,103 No, I do eat ladies, too, 375 00:22:19,105 --> 00:22:21,172 but women have become so cautious lately. 376 00:22:21,174 --> 00:22:22,974 Must be all that finally waking up 377 00:22:22,976 --> 00:22:25,109 from centuries of misogynistic oppression. 378 00:22:25,111 --> 00:22:27,912 Good for them. Bad for you. 379 00:22:30,750 --> 00:22:33,451 It's so bad for him, isn't it, Felix? 380 00:22:33,453 --> 00:22:36,921 No! Help! Help! Someone! 381 00:22:36,923 --> 00:22:39,457 Ohh! Unh-unh-unh, ohh! you know the rules. 382 00:22:39,459 --> 00:22:41,259 Help me! 383 00:22:41,261 --> 00:22:44,829 Screaming's a deal breaker. 384 00:22:44,831 --> 00:22:46,464 I -- 385 00:22:50,503 --> 00:22:52,837 Now let's go figure out how to work that oven, 386 00:22:52,839 --> 00:22:54,939 shall we, Felix? 387 00:23:06,286 --> 00:23:08,119 - Do you have it? - According to the lore, 388 00:23:08,121 --> 00:23:09,620 the only way to kill a gorgon 389 00:23:09,622 --> 00:23:12,123 is by cutting off its head with a silver blade. 390 00:23:12,125 --> 00:23:13,291 Great. 391 00:23:13,293 --> 00:23:15,259 Why couldn't it just be bullets, right? 392 00:23:15,261 --> 00:23:16,727 Yeah. 393 00:23:16,729 --> 00:23:18,729 What about over there? Everything okay? 394 00:23:21,801 --> 00:23:23,468 It's quiet. We're good. 395 00:23:23,470 --> 00:23:25,169 Oh, and Mary checked in. 396 00:23:25,171 --> 00:23:26,637 She finished up that case in Oregon. 397 00:23:26,639 --> 00:23:28,139 She's starting her drive back tonight. 398 00:23:28,141 --> 00:23:30,575 Great. Maggie, hey, I really appreciate 399 00:23:30,577 --> 00:23:32,977 you stepping up and handling things while we're gone. 400 00:23:32,979 --> 00:23:34,579 - Be safe. - You bet. 401 00:23:36,149 --> 00:23:37,815 All right. 402 00:23:37,817 --> 00:23:41,519 - Everybody ready? - Yes. 403 00:23:41,521 --> 00:23:44,489 He's less than an hour west of us and not moving. 404 00:23:44,491 --> 00:23:46,757 All right, well, break out the silver blades. 405 00:23:46,759 --> 00:23:48,392 Maggie says decapitation 406 00:23:48,394 --> 00:23:49,927 is the only way to kill these things. 407 00:23:49,929 --> 00:23:51,362 But if we cut off their head, 408 00:23:51,364 --> 00:23:53,197 then is more creatures gonna crawl out? 409 00:23:53,199 --> 00:23:55,433 Wait. Other creatures? 410 00:23:55,435 --> 00:23:57,735 H-He's talking about "Clash of the Titans" again. 411 00:23:57,737 --> 00:23:59,203 We don't know. 412 00:23:59,205 --> 00:24:02,740 A few drops of this concoction should counteract any poison. 413 00:24:04,110 --> 00:24:05,610 Theoretically. 414 00:24:05,612 --> 00:24:07,545 "Theoretically." That's comforting. 415 00:24:07,547 --> 00:24:11,015 Yeah, well, assuming you're not all paralyzed or eaten... 416 00:24:11,017 --> 00:24:12,783 off with his head. 417 00:24:22,195 --> 00:24:25,730 I'm not expecting anyone. Are you? 418 00:24:36,576 --> 00:24:38,042 Oh, no fair. 419 00:24:38,044 --> 00:24:39,977 You're not human. 420 00:24:39,979 --> 00:24:42,980 And you're a monster. Demi-god, technically. 421 00:24:42,982 --> 00:24:45,216 You stay where you are. Hey. 422 00:24:45,218 --> 00:24:47,418 I'm a lover, not a fighter. 423 00:24:47,420 --> 00:24:49,120 Jack, watch him. 424 00:24:50,590 --> 00:24:53,891 I didn't see you coming, but I see you now. 425 00:24:53,893 --> 00:24:56,427 Shut up. 426 00:24:56,429 --> 00:24:58,496 Have you ever heard the story of the black snake? 427 00:24:58,498 --> 00:25:00,898 Hey! Hands up. 428 00:25:00,900 --> 00:25:03,234 Once there was a crafty black snake 429 00:25:03,236 --> 00:25:05,336 who kept eating this poor chicken's eggs. 430 00:25:05,338 --> 00:25:08,105 She couldn't watch them all the time, you see? 431 00:25:08,107 --> 00:25:10,274 The black snake would wait until she was gone... 432 00:25:10,276 --> 00:25:12,410 ...and then slide one of the eggs into his mouth 433 00:25:12,412 --> 00:25:14,078 and crush it in his throat. 434 00:25:14,080 --> 00:25:17,281 Now, this went on until there was only one egg left. 435 00:25:17,283 --> 00:25:19,483 But when the chicken left that egg, 436 00:25:19,485 --> 00:25:22,220 just for a moment, the snake swallowed it up. 437 00:25:22,222 --> 00:25:25,423 But for some reason, he couldn't crush it in his throat. 438 00:25:25,425 --> 00:25:28,092 The chicken had hard-boiled her final egg 439 00:25:28,094 --> 00:25:30,695 just to choke the snake. 440 00:25:30,697 --> 00:25:32,530 And the snake died. 441 00:25:32,532 --> 00:25:35,466 Why are you telling this story? 442 00:25:35,468 --> 00:25:37,435 Because I can't quite tell 443 00:25:37,437 --> 00:25:40,838 if he's the chicken... or the snake. 444 00:25:42,375 --> 00:25:44,542 We're done here. 445 00:25:59,025 --> 00:26:00,791 Cass! 446 00:26:10,403 --> 00:26:11,836 Hello, Dean. 447 00:26:11,838 --> 00:26:13,871 Wish I could say it's nice to meet you in person. 448 00:26:16,409 --> 00:26:18,909 Yeah. It's a real pleasure. 449 00:26:31,024 --> 00:26:32,223 Dean! 450 00:26:48,849 --> 00:26:50,548 Dean! 451 00:26:50,550 --> 00:26:51,883 Ready? 452 00:27:13,373 --> 00:27:15,039 Check on Cass. 453 00:27:15,041 --> 00:27:17,242 I got Dean. 454 00:27:18,411 --> 00:27:21,246 Cass, can you breathe? 455 00:27:21,248 --> 00:27:24,582 Hey, hey, hey. 456 00:27:24,584 --> 00:27:26,751 Dean? 457 00:27:39,432 --> 00:27:41,099 It's not working. 458 00:27:41,101 --> 00:27:42,834 Why isn't it working?! 459 00:27:42,836 --> 00:27:44,402 Cass? 460 00:27:56,449 --> 00:27:58,082 Jack, what are you doing? 461 00:27:58,084 --> 00:27:59,751 You're okay. 462 00:28:02,088 --> 00:28:04,889 Wake up! Hey! Dean? 463 00:28:04,891 --> 00:28:06,157 Guys! 464 00:28:08,461 --> 00:28:11,429 Hey. Wake up. Dean. 465 00:28:24,544 --> 00:28:25,977 W-Why won't he wake up? Is he -- 466 00:28:25,979 --> 00:28:28,613 - It's a head injury. - I'll get ice. 467 00:28:28,615 --> 00:28:30,315 Cass, do it. 468 00:28:36,623 --> 00:28:38,389 Well? 469 00:28:38,391 --> 00:28:39,824 I still can't heal him. 470 00:28:39,826 --> 00:28:42,427 I can't even see what's going on inside his head. 471 00:28:44,564 --> 00:28:46,664 I can help. 472 00:28:46,666 --> 00:28:49,133 No. Jack. 473 00:28:49,135 --> 00:28:51,169 I appreciate what you did for me, 474 00:28:51,171 --> 00:28:53,938 but you cannot afford to burn off any more of your soul. 475 00:29:04,184 --> 00:29:06,184 So that's what you have him doing? 476 00:29:06,186 --> 00:29:09,854 We'll talk about it later, Rowena. Now is not a good time. 477 00:29:09,856 --> 00:29:12,590 Maybe the gorgon did something to Dean before he -- 478 00:29:12,592 --> 00:29:14,359 Smashed his face into the wall? 479 00:29:23,436 --> 00:29:26,137 What do I do? 480 00:29:26,139 --> 00:29:28,840 Clean his wound. Make him comfortable, then... 481 00:29:30,510 --> 00:29:32,644 ...we'll see. 482 00:29:46,359 --> 00:29:48,226 Hey! Hey! 483 00:29:52,065 --> 00:29:53,831 It's okay. It's okay. 484 00:29:53,833 --> 00:29:55,033 It's okay. 485 00:30:26,499 --> 00:30:28,433 Jack. 486 00:30:31,504 --> 00:30:33,738 I hate seeing him like that. 487 00:30:35,508 --> 00:30:39,110 But he's gonna be okay, right? 488 00:30:39,112 --> 00:30:42,880 I mean, it's Dean. 489 00:30:42,882 --> 00:30:45,283 He... 490 00:30:45,285 --> 00:30:46,751 It was a fight. 491 00:30:46,753 --> 00:30:48,586 It was -- It was just a fight. 492 00:30:48,588 --> 00:30:51,355 Every time we go out, there's always a risk. 493 00:30:51,357 --> 00:30:53,591 I-I can't... 494 00:30:53,593 --> 00:30:57,128 think about losing him 495 00:30:57,130 --> 00:30:58,896 or -- or Sam or you. 496 00:31:00,633 --> 00:31:03,468 I-I just -- I hate -- I hate thinking about it. 497 00:31:03,470 --> 00:31:05,503 Yeah. So do I. 498 00:31:07,474 --> 00:31:09,741 But, Jack... 499 00:31:09,743 --> 00:31:12,477 you know, Sam and Dean, they're human, 500 00:31:12,479 --> 00:31:16,214 and they're very extraordinary, 501 00:31:16,216 --> 00:31:17,548 brave, special humans, 502 00:31:17,550 --> 00:31:19,817 but they're -- they're still humans. 503 00:31:19,819 --> 00:31:23,321 And humans burn bright, but for a very brief time 504 00:31:23,323 --> 00:31:27,158 compared to, you know, things like us. 505 00:31:27,160 --> 00:31:31,496 And eventually, they're gone, even the very best ones, 506 00:31:31,498 --> 00:31:34,298 and we have to carry on. 507 00:31:34,300 --> 00:31:36,267 It's just -- 508 00:31:36,269 --> 00:31:37,835 It's part of growing up. 509 00:31:37,837 --> 00:31:40,138 Losing people? 510 00:31:42,142 --> 00:31:43,441 Yes. 511 00:31:45,011 --> 00:31:46,511 What's the point? 512 00:31:46,513 --> 00:31:47,912 The point? 513 00:31:47,914 --> 00:31:50,081 What's the point of being a cosmic being 514 00:31:50,083 --> 00:31:55,086 if everyone I care about is just gonna...leave? 515 00:31:55,088 --> 00:31:58,689 The point is that they were here at all 516 00:31:58,691 --> 00:32:01,926 and you got to know them, you -- 517 00:32:01,928 --> 00:32:05,096 When they're gone, it will hurt, 518 00:32:05,098 --> 00:32:09,066 but that hurt will remind you of how much you loved them. 519 00:32:11,371 --> 00:32:13,371 That sounds... 520 00:32:16,810 --> 00:32:18,209 ...awful. 521 00:32:18,211 --> 00:32:20,678 It is. But it's also living. 522 00:32:20,680 --> 00:32:23,981 So when Dean wakes up -- and he will wake up -- 523 00:32:23,983 --> 00:32:25,950 we just have to remember to appreciate 524 00:32:25,952 --> 00:32:28,619 the time that we all have together now. 525 00:32:34,661 --> 00:32:36,894 What if he doesn't wake up? 526 00:32:38,164 --> 00:32:39,664 What about Michael? What if -- 527 00:32:39,666 --> 00:32:40,898 I don't know, Jack. 528 00:32:40,900 --> 00:32:42,667 Okay, but I could use my powers. 529 00:32:42,669 --> 00:32:45,970 No, Jack, I know you want to help, but you cannot -- 530 00:32:45,972 --> 00:32:47,672 What is the good of having these powers 531 00:32:47,674 --> 00:32:49,373 if I can't help the people that I love, 532 00:32:49,375 --> 00:32:51,242 if I can't help them when they need it? 533 00:32:51,244 --> 00:32:52,910 Jack -- It's selfish of me not to. 534 00:32:52,912 --> 00:32:54,412 I understand how frustrating it is. 535 00:32:54,414 --> 00:32:55,847 I know. 536 00:33:03,990 --> 00:33:05,590 You're keeping the snake? 537 00:33:05,592 --> 00:33:07,592 Yeah. 538 00:33:07,594 --> 00:33:12,263 Rowena said that the gorgons can see people's fate. 539 00:33:13,600 --> 00:33:16,968 And Noah said he could see me. 540 00:33:20,106 --> 00:33:21,772 That -- That story. 541 00:33:21,774 --> 00:33:24,508 The story about the chicken and the snake? 542 00:33:24,510 --> 00:33:25,509 It was just... 543 00:33:25,511 --> 00:33:27,078 He was stalling. 544 00:33:30,350 --> 00:33:31,949 What does it mean? 545 00:33:31,951 --> 00:33:35,419 Well, it's a story about greed mostly. 546 00:33:37,123 --> 00:33:39,891 But I guess it's also -- 547 00:33:39,893 --> 00:33:44,128 it's also about being willing to give up the thing you love... 548 00:33:44,130 --> 00:33:46,097 in order to kill the thing you hate. 549 00:33:49,369 --> 00:33:52,970 He said that he didn't know if I was the chicken or the snake. 550 00:33:52,972 --> 00:33:55,439 Does that -- 551 00:33:55,441 --> 00:33:57,775 Dean. 552 00:33:59,946 --> 00:34:02,380 Where is he?! Where is he?! 553 00:34:02,382 --> 00:34:03,781 No, wait! Dean! Dean! 554 00:34:03,783 --> 00:34:06,117 No! Stop! Dean, stop it! It's -- It's me! 555 00:34:06,119 --> 00:34:08,085 - You're in the bunker! - I know where I am! 556 00:34:08,087 --> 00:34:10,788 That's not -- 557 00:34:10,790 --> 00:34:12,757 Dean. 558 00:34:16,796 --> 00:34:18,996 He's gone. 559 00:34:25,505 --> 00:34:28,639 Michael. He's gone. 560 00:34:30,410 --> 00:34:31,676 How? 561 00:34:34,113 --> 00:34:36,013 This is my fault. 562 00:34:36,015 --> 00:34:38,182 I let my guard down. This is my fault. 563 00:34:38,184 --> 00:34:40,518 - No, Dean -- - I told you! 564 00:34:40,520 --> 00:34:42,753 I told you to let me take that coffin ride 565 00:34:42,755 --> 00:34:44,255 to the bottom of the ocean! 566 00:34:44,257 --> 00:34:45,990 Okay, Dean, j-just -- 567 00:34:48,361 --> 00:34:50,761 Maggie?! 568 00:34:50,763 --> 00:34:53,164 Sam! 569 00:34:54,000 --> 00:34:57,168 Maggie! 570 00:35:09,349 --> 00:35:12,817 No. No. 571 00:35:15,688 --> 00:35:17,154 No. 572 00:35:23,429 --> 00:35:25,296 Hello, boys. 573 00:35:33,987 --> 00:35:35,553 I could've burned them all, 574 00:35:35,555 --> 00:35:38,522 but I'm feeling very hands-on. 575 00:35:40,024 --> 00:35:41,357 Michael. 576 00:35:41,359 --> 00:35:43,192 That's right. 577 00:35:43,194 --> 00:35:46,162 I thought you'd appreciate this vessel. 578 00:35:48,133 --> 00:35:49,632 You let her go. 579 00:35:49,634 --> 00:35:51,534 Oh. Please. 580 00:35:51,536 --> 00:35:54,203 She's much sturdier than she looks. 581 00:35:54,205 --> 00:35:57,039 Must be the hundreds of years of magic. 582 00:35:57,041 --> 00:35:58,741 Rowena never would have let you in. 583 00:35:58,743 --> 00:36:02,578 She didn't want to say yes, but... 584 00:36:28,840 --> 00:36:31,541 Hello, Rowena. 585 00:36:33,077 --> 00:36:37,547 This is all in your mind. 586 00:36:38,516 --> 00:36:40,917 You're not Dean. 587 00:36:40,919 --> 00:36:43,753 I was...for a while. 588 00:36:43,755 --> 00:36:46,122 But it didn't work out. 589 00:36:46,124 --> 00:36:49,392 It was him, not me. 590 00:36:49,394 --> 00:36:51,928 And now I'm looking for a new home. 591 00:36:51,930 --> 00:36:54,463 - A-And you think -- - If you say yes, 592 00:36:54,465 --> 00:36:57,066 I'll make you this promise -- 593 00:36:57,068 --> 00:36:58,768 I'll leave you alive. 594 00:37:03,141 --> 00:37:06,309 I'll live either way. 595 00:37:06,311 --> 00:37:08,477 Excuse me? 596 00:37:08,479 --> 00:37:11,147 Fate says Sam Winchester's going to off me, 597 00:37:11,149 --> 00:37:12,782 which makes dinners a bit awkward, 598 00:37:12,784 --> 00:37:16,652 but does give one a certain sense of...security. 599 00:37:16,654 --> 00:37:19,822 So whilst I'm flattered, I think we can both do better. 600 00:37:19,824 --> 00:37:21,657 Hmm. 601 00:37:21,659 --> 00:37:22,959 Fine. 602 00:37:22,961 --> 00:37:24,827 Then how about this -- 603 00:37:24,829 --> 00:37:29,298 I'll leave you alive, find another host, 604 00:37:29,300 --> 00:37:33,336 and then I'll kill every one of the people in this bunker... 605 00:37:33,338 --> 00:37:37,573 everyone you care about. 606 00:37:37,575 --> 00:37:40,076 And you do care about them, 607 00:37:40,078 --> 00:37:42,178 no matter what you tell them, 608 00:37:42,180 --> 00:37:44,947 no matter what you tell yourself. 609 00:37:44,949 --> 00:37:47,583 So... 610 00:37:47,585 --> 00:37:49,685 say yes. 611 00:37:49,687 --> 00:37:52,855 Choice is yours. 612 00:38:02,033 --> 00:38:06,335 I had no intention of keeping my word, 613 00:38:06,337 --> 00:38:09,372 but I think she knew that. 614 00:38:09,374 --> 00:38:14,377 If only Dean had used that coffin when he had the chance. 615 00:38:14,379 --> 00:38:16,412 Never too late for a good idea. 616 00:38:16,414 --> 00:38:17,680 Sam, get the cuffs. 617 00:38:22,453 --> 00:38:25,521 That's not very nice. 618 00:38:25,523 --> 00:38:28,024 And if we're not being nice, 619 00:38:28,026 --> 00:38:31,527 what if... you couldn't breathe? 620 00:38:34,699 --> 00:38:36,699 That's a terrible feeling, isn't it? 621 00:38:36,701 --> 00:38:38,634 What if you were also blind? 622 00:38:40,071 --> 00:38:43,339 Sam. 623 00:38:45,176 --> 00:38:49,145 And what if you just hurt? 624 00:38:51,316 --> 00:38:55,151 But...fun as this is, 625 00:38:55,153 --> 00:38:58,254 I think...no more games. 626 00:39:00,325 --> 00:39:04,060 This time, you all die. 627 00:39:04,062 --> 00:39:07,196 This time, the world burns. 628 00:39:08,299 --> 00:39:10,032 Michael! 629 00:39:21,695 --> 00:39:23,662 Let them go. 630 00:39:23,664 --> 00:39:26,164 You think you can match me, boy? 631 00:39:26,166 --> 00:39:30,536 This power you have now -- it's nothing, just a crutch. 632 00:39:38,445 --> 00:39:40,178 How dare you! 633 00:39:42,383 --> 00:39:45,817 Burning off your soul? You'll run out soon enough. 634 00:39:47,721 --> 00:39:49,388 It's worth the cost. 635 00:39:49,390 --> 00:39:53,058 I should have killed you when I had the chance. 636 00:39:53,060 --> 00:39:56,361 I feel the same. 637 00:39:56,363 --> 00:39:59,231 I am the commander of the host! 638 00:39:59,233 --> 00:40:01,733 I am the cleanser of worlds! 639 00:40:01,735 --> 00:40:04,636 I will not be challenged by a child! 640 00:40:04,638 --> 00:40:06,705 I'm not a child! 641 00:40:09,743 --> 00:40:11,410 I'm the son of Lucifer. 642 00:40:11,412 --> 00:40:12,978 I'm a Hunter. 643 00:40:12,980 --> 00:40:14,880 I am a Winchester! 644 00:40:17,217 --> 00:40:18,483 Jack! No! 645 00:40:28,996 --> 00:40:32,264 You won't hurt anyone ever again! 646 00:41:01,028 --> 00:41:03,028 Jack? 647 00:41:07,368 --> 00:41:10,102 Michael. 648 00:41:10,104 --> 00:41:12,604 He's dead. 649 00:41:12,606 --> 00:41:14,806 Jack, a-are you, uh -- 650 00:41:24,985 --> 00:41:27,486 I'm me again. 651 00:41:42,410 --> 00:41:49,410 == sync, corrected by elderman == @elder_man 45422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.