All language subtitles for Scaramouche

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,306 --> 00:02:01,353 Halt! 2 00:02:01,618 --> 00:02:03,756 Where's the Marquis de Maynes? 3 00:02:05,265 --> 00:02:06,988 Come on! Where is he? 4 00:03:03,395 --> 00:03:05,053 ln the name of the Queen! 5 00:03:10,114 --> 00:03:12,502 Noel, the Marquis de Maynes. 6 00:03:15,553 --> 00:03:16,729 Your Majesty. 7 00:03:19,103 --> 00:03:22,583 l have never seen France more radiant than at this moment. 8 00:03:22,814 --> 00:03:24,789 We were not expecting you till tomorrow. 9 00:03:24,863 --> 00:03:27,796 You summoned me. l rode all day and through the night. 10 00:03:29,501 --> 00:03:31,061 Leave us, please. 11 00:03:34,620 --> 00:03:37,205 - l am angry with you, sir. - Angry, Your Majesty? 12 00:03:37,275 --> 00:03:40,176 Very angry! You know why, of course. 13 00:03:41,210 --> 00:03:44,209 - Could it be for fighting Count de Talles? - Among others. 14 00:03:44,281 --> 00:03:47,859 - l only scratched him a little. - They say you crippled him for life. 15 00:03:47,929 --> 00:03:50,514 And five minutes later, you killed the Baron Marblaux. 16 00:03:50,585 --> 00:03:52,918 An unfortunate accident. He ran into my sword. 17 00:03:52,983 --> 00:03:55,885 And that brilliant conversationalist, the Duke de Ramont. 18 00:03:55,958 --> 00:03:59,188 The Duke fights tolerably well. He had a fair chance. 19 00:03:59,350 --> 00:04:02,481 He had no chance at all. Now, listen to me, cousin. 20 00:04:02,741 --> 00:04:07,050 l will not have you killing off my nobles, either piecemeal or in bunches. 21 00:04:07,796 --> 00:04:11,091 ln times like these, the nobility must stick together. 22 00:04:11,636 --> 00:04:14,570 Now, what was it all about, this latest bloodletting? 23 00:04:14,642 --> 00:04:17,456 - l really forget. - What was it all about? 24 00:04:18,450 --> 00:04:22,758 De Talles had the effrontery to put himself on the right of the Cardinal at dinner. 25 00:04:22,832 --> 00:04:25,199 As for Ramont, let me see... 26 00:04:26,608 --> 00:04:28,015 As for Ramont? 27 00:04:29,455 --> 00:04:31,048 A delicate matter. 28 00:04:31,439 --> 00:04:33,642 He spoke disrespectfully of... 29 00:04:35,118 --> 00:04:37,484 - Forgive me. - Of a woman? 30 00:04:39,469 --> 00:04:40,516 A goddess. 31 00:04:43,532 --> 00:04:45,671 Now, the thing that l want... 32 00:04:50,890 --> 00:04:52,778 l found one of these under my pillow. 33 00:04:52,842 --> 00:04:55,558 This morning, the King discovered one on his breakfast tray. 34 00:04:55,625 --> 00:04:57,861 "Liberty, Equality, Fraternity." 35 00:04:58,440 --> 00:05:02,018 The people that write such things, what do they really want? 36 00:05:02,152 --> 00:05:03,842 - Us, Your Majesty. - Us? 37 00:05:03,911 --> 00:05:06,213 Our rights, our lands, our heads. 38 00:05:07,494 --> 00:05:08,771 Our heads? 39 00:05:08,998 --> 00:05:12,161 Don't worry about this Marcus Brutus, whoever he is. 40 00:05:12,806 --> 00:05:15,740 l shall be glad to take care of him personally. 41 00:05:20,643 --> 00:05:23,741 There was another matter l had in mind when l sent for you. 42 00:05:23,810 --> 00:05:27,388 This, too, is personal, but in a slightly more intimate way. 43 00:05:48,798 --> 00:05:50,357 My dancing class. 44 00:05:50,717 --> 00:05:52,505 How does one qualify for admission? 45 00:05:52,573 --> 00:05:56,281 One has to be wellborn, under 19, and unmarried. 46 00:05:57,563 --> 00:06:01,490 Now, you are a marquis, 35, and a bachelor. 47 00:06:02,618 --> 00:06:05,400 Your Majesty knows why l have never married. 48 00:06:07,673 --> 00:06:10,061 All the same, l think it's time that you did. 49 00:06:10,135 --> 00:06:12,525 Someday you might run into a sword. 50 00:06:13,144 --> 00:06:16,939 lt would be a pity if that were the end of the oldest family in France. 51 00:06:17,014 --> 00:06:19,349 Your Majesty commands me to marry? 52 00:06:24,468 --> 00:06:26,410 May l ask one final favor? 53 00:06:27,124 --> 00:06:28,815 You select my bride. 54 00:06:31,155 --> 00:06:34,471 l think you'll like this child. She's on the threshold of life. 55 00:06:38,577 --> 00:06:40,813 Aline, this is the Marquis de Maynes. 56 00:06:40,880 --> 00:06:44,262 lt seems that your dancing has made a profound impression upon him. 57 00:06:44,336 --> 00:06:46,441 He wishes to express his admiration. 58 00:06:46,512 --> 00:06:49,446 Cousin, this is my prot�g�, Aline de Gavrillac. 59 00:06:53,455 --> 00:06:54,664 Charming. 60 00:06:58,093 --> 00:07:01,769 You dance delightfully. You sing, too, no doubt. 61 00:07:02,828 --> 00:07:05,544 - A little, sir. - And you play some instrument? 62 00:07:05,611 --> 00:07:06,659 The clavichord. 63 00:07:06,732 --> 00:07:09,382 And l imagine you are skillful with needle and thread. 64 00:07:09,451 --> 00:07:13,312 Yes, sir. l knit and sew. l also embroider, here and there. 65 00:07:13,609 --> 00:07:17,503 l have read the plays of Corneille, Racine, Moli�re, and Voltaire. 66 00:07:17,705 --> 00:07:21,795 l did not understand a word of them. l ride a little and fall off a lot. 67 00:07:21,863 --> 00:07:24,513 l don't cook too well, but l'm quite good at chess... 68 00:07:24,582 --> 00:07:26,852 although l prefer snakes and ladders. 69 00:07:26,919 --> 00:07:29,569 l have a nodding acquaintance with geography, geometry... 70 00:07:29,638 --> 00:07:31,677 astronomy, philosophy, and botany. 71 00:07:31,749 --> 00:07:34,530 l'm afraid l gave up algebra when l was 12. 72 00:07:34,852 --> 00:07:37,535 - She also has spirit, cousin. - So l see. 73 00:07:37,860 --> 00:07:40,990 May l have the honor of waiting upon you while l am here in Paris? 74 00:07:41,059 --> 00:07:42,749 l also play chess... 75 00:07:43,107 --> 00:07:46,106 though l regret l am unfamiliar with snakes and ladders. 76 00:07:46,178 --> 00:07:48,894 Aline will instruct you, won't you, Aline? 77 00:07:49,761 --> 00:07:53,077 lf you say so. l'll speak to Father when l go home for his birthday. 78 00:07:53,153 --> 00:07:54,526 l shall write to him. 79 00:07:54,591 --> 00:07:58,136 l shall tell him it is my earnest desire that you and the Marquis become... 80 00:07:58,207 --> 00:07:59,385 good friends. 81 00:08:12,284 --> 00:08:15,632 BlNET presents his famous actors 82 00:08:54,994 --> 00:08:57,449 Lenore? lt's me. 83 00:08:59,441 --> 00:09:01,001 Don't be nervous. 84 00:09:01,872 --> 00:09:04,359 Forgive my prolonged neglect, my pet. 85 00:09:04,688 --> 00:09:07,273 For here l am again, at your feet. 86 00:09:10,703 --> 00:09:13,998 How softly your skin shines in the moonlight. 87 00:09:23,116 --> 00:09:25,122 Darling? lt's me! l'm back! 88 00:09:28,106 --> 00:09:31,967 Monsieur Binet's charming troupe of traveling players, wake up! 89 00:09:34,920 --> 00:09:38,215 Where is she? My Lenore. Your leading lady. Where is she? 90 00:09:38,280 --> 00:09:40,963 - She's not here. - Not here? Why isn't she here? 91 00:09:41,031 --> 00:09:43,878 - She's gone to Paris. - Paris. You're lying. 92 00:09:43,943 --> 00:09:46,496 - To see her family. - Her father is sick. 93 00:09:46,567 --> 00:09:48,955 - Father? She never had a father. - Maybe a sister. 94 00:09:49,029 --> 00:09:52,476 Never had a sister, a brother, a father, a mother, an aunt, an uncle... 95 00:09:52,548 --> 00:09:55,646 - She has no one but me, has she? - Only a husband. 96 00:09:58,435 --> 00:09:59,712 A husband? 97 00:10:02,402 --> 00:10:05,435 Monsieur Binet, heaven's gift to the theater. 98 00:10:06,306 --> 00:10:09,982 Are you by any chance trying to tell me that my Lenore is married? 99 00:10:10,209 --> 00:10:12,380 Yes, indeed. Well, practically. 100 00:10:12,544 --> 00:10:14,267 - Practically? - All but... 101 00:10:14,336 --> 00:10:16,157 - All but, what? - Married. 102 00:10:16,543 --> 00:10:19,771 She got tired of waiting for you to make her your own. 103 00:10:20,126 --> 00:10:22,973 And now she goes to the altar with another. 104 00:10:23,613 --> 00:10:26,362 Paris. Tuesday. Noon. 105 00:10:45,688 --> 00:10:49,811 Lenore, my bride. My beautiful. What have l done to deserve you? 106 00:10:50,647 --> 00:10:54,029 So far, remarkably little. But l'm living in hopes. 107 00:10:55,542 --> 00:10:57,516 - Roses. - They're lucky for lovers. 108 00:10:57,590 --> 00:11:00,688 Are they? What a pity they fade so quickly. 109 00:11:00,981 --> 00:11:03,216 These will not fade, my beloved. 110 00:11:05,331 --> 00:11:06,259 Diamonds. 111 00:11:06,324 --> 00:11:09,323 l thought of your eyes and went right out and bought them. 112 00:11:09,395 --> 00:11:11,947 Just my eyes? How sweet. 113 00:11:12,882 --> 00:11:15,499 l must see you start thinking about all of me. 114 00:11:36,044 --> 00:11:38,410 - l'm the happiest of men. - And the richest. 115 00:11:38,475 --> 00:11:39,785 Well, not quite. 116 00:11:40,012 --> 00:11:42,629 They say you sell more sausages than anyone else in Paris. 117 00:11:42,699 --> 00:11:45,830 - Except for the Delmore brothers. - The Delmore brothers? 118 00:11:46,026 --> 00:11:47,433 Are they married? 119 00:11:47,818 --> 00:11:49,508 - They're dead. - Dead? 120 00:11:49,833 --> 00:11:53,313 But with you at my side, l'll make more and bigger sausages... 121 00:11:53,385 --> 00:11:55,391 than anyone else in France. 122 00:11:55,624 --> 00:11:58,972 Forgive the intrusion, but vehicle ordinance number 4012... 123 00:11:59,047 --> 00:12:01,633 forbids osculation in public conveyances. 124 00:12:01,703 --> 00:12:04,091 First offenders get three days in the pillory... 125 00:12:04,167 --> 00:12:06,784 - Hello, my pet. How are you? - Are you mad? 126 00:12:06,853 --> 00:12:09,373 We're all out of our minds. Haven't you observed it? 127 00:12:09,445 --> 00:12:11,865 Lunatic! l'm on my way to my wedding with a lunatic. 128 00:12:11,940 --> 00:12:14,307 - Stop the coach! - No. Patience. We're almost there. 129 00:12:14,372 --> 00:12:17,754 And Lenore desires to be married. Don't you, my darling? 130 00:12:17,827 --> 00:12:19,233 l certainly do. 131 00:12:19,715 --> 00:12:22,529 "Lenore"? "Darling"? Do you know this man? 132 00:12:23,842 --> 00:12:26,623 Yes, l know him. That is, l used to know him. 133 00:12:26,817 --> 00:12:30,777 He's a stupid fellow and an awful liar. Pay no attention to him. 134 00:12:31,393 --> 00:12:32,668 Who is he? 135 00:12:33,503 --> 00:12:35,259 - Who are you? - l've often wondered. 136 00:12:35,327 --> 00:12:37,018 They call me Andre Moreau. 137 00:12:37,087 --> 00:12:40,381 - Whoever you are, get out this instant! - Won't you sit down? 138 00:12:42,269 --> 00:12:44,887 That wedding gown is most becoming, my darling... 139 00:12:44,957 --> 00:12:47,160 but about this marriage, l have my doubts. 140 00:12:47,228 --> 00:12:48,951 - l'm not interested. - How dare you! 141 00:12:49,020 --> 00:12:52,499 - You're wrong for each other. - This is monstrous, atrocious, outrageous! 142 00:12:52,570 --> 00:12:56,432 We have here a middle-aged gentleman, an honest fellow, a solid citizen. 143 00:12:56,506 --> 00:12:59,855 What does he ask of a wife? That she sit by the fire of an evening... 144 00:12:59,929 --> 00:13:02,198 the little ones at her feet, darning his hose... 145 00:13:02,265 --> 00:13:04,720 while he tells of the gossip of the sausage bazaars. 146 00:13:04,792 --> 00:13:07,857 He wants a mere half-dozen children. Better make that a dozen. 147 00:13:07,927 --> 00:13:10,610 And who does he pick for a wife? An actress. 148 00:13:11,031 --> 00:13:13,965 A traveling player, experienced in a number of roles... 149 00:13:14,038 --> 00:13:16,077 but never, l fancy, as the mother of 12. 150 00:13:16,150 --> 00:13:18,255 - Did you say an actress? - Yes. 151 00:13:20,404 --> 00:13:21,866 Hasn't she told you? 152 00:13:22,420 --> 00:13:25,268 Lenore is an actress. An indifferent one, but... 153 00:13:25,332 --> 00:13:28,495 lndifferent? l am superb. The theater's in my blood. 154 00:13:29,234 --> 00:13:33,642 Know what that means? One night, in the middle of supper, she'll get the old urge. 155 00:13:33,713 --> 00:13:36,647 And while you're having pickles, she's off on the road again. 156 00:13:36,720 --> 00:13:39,305 - l have only one urge at the moment. - l know. 157 00:13:39,888 --> 00:13:41,098 To marry me. 158 00:13:42,735 --> 00:13:44,262 - Marry you? - Yes. 159 00:13:44,559 --> 00:13:46,118 Why didn't you tell me? 160 00:13:46,382 --> 00:13:49,283 - Why didn't you ask me? - But you never mentioned it. 161 00:13:50,798 --> 00:13:51,845 Darling. 162 00:14:08,842 --> 00:14:11,591 But... my other bridegroom... 163 00:14:12,552 --> 00:14:14,974 Your other bridegroom is no longer with us. 164 00:14:21,894 --> 00:14:24,447 l shall always remember him. 165 00:14:30,917 --> 00:14:32,890 And now, to make you respectable. 166 00:14:32,963 --> 00:14:35,778 - Excuse me, my darling. - Where are you going? 167 00:14:36,003 --> 00:14:37,945 - Philippe will be waiting. - Philippe? 168 00:14:38,019 --> 00:14:41,084 Philippe de Valmorin. My best friend. You know, my best man. 169 00:14:41,154 --> 00:14:43,608 He promised to be here at noon with the ring. 170 00:14:43,681 --> 00:14:44,696 Andre! 171 00:14:46,113 --> 00:14:47,422 Don't be nervous. 172 00:14:49,696 --> 00:14:51,125 What's your name? 173 00:14:52,032 --> 00:14:54,268 lvan the Terrible. What's yours? 174 00:14:54,335 --> 00:14:58,164 lf you're Andre Moreau, you must go to Philippe's at once. There's trouble. 175 00:15:07,803 --> 00:15:09,461 All right, come on! 176 00:15:15,258 --> 00:15:18,705 - Andre, stop! - All right, my pet, don't be nervous. 177 00:15:19,354 --> 00:15:22,288 - Andre, what happened? - Unforeseen accident. 178 00:15:22,361 --> 00:15:24,727 Owing to circumstances entirely beyond my control... 179 00:15:24,792 --> 00:15:27,693 l'm afraid there'll be a slight delay before l make you my own. 180 00:15:27,767 --> 00:15:29,327 Don't be nervous. 181 00:15:35,989 --> 00:15:39,185 - What's that? - lt's a carriage. Stopping here. 182 00:15:39,892 --> 00:15:41,201 What do you mean? 183 00:15:41,268 --> 00:15:44,496 - ls it Andre? - No. lt's a coachman. He's jumped down. 184 00:15:46,258 --> 00:15:47,753 He's coming in. Here. 185 00:15:50,833 --> 00:15:52,240 Good morning. 186 00:15:52,977 --> 00:15:56,043 - Thank heaven you're here. - Delighted to see you, sir. 187 00:15:57,744 --> 00:16:00,940 - What's happened here, a hurricane? - No. The King's men. 188 00:16:01,359 --> 00:16:03,530 - They came for Philippe. - Philippe? 189 00:16:04,975 --> 00:16:07,014 What for? Did they take him? 190 00:16:07,086 --> 00:16:09,867 No, he's safe. But they're still outside watching the house. 191 00:16:09,933 --> 00:16:11,623 See? Hiding there in the doorway. 192 00:16:11,693 --> 00:16:14,376 They looked everywhere. Breaking, smashing things. 193 00:16:14,444 --> 00:16:16,582 - lt was dreadful. - Where is he? 194 00:16:23,051 --> 00:16:26,911 Andre, you're dressed very oddly. Are you in trouble, too? 195 00:16:27,209 --> 00:16:29,793 Well, not yet, darling, but it threatens. 196 00:16:30,025 --> 00:16:33,188 l've a young lady downstairs in the coach with an itch to be married. 197 00:16:33,256 --> 00:16:36,867 She's made two attempts since breakfast, and her temper is rising. 198 00:16:44,293 --> 00:16:46,976 l've heard of the bridegroom running for cover... 199 00:16:47,045 --> 00:16:50,360 - but never the best man. What happened? - They found out l wrote this. 200 00:16:50,436 --> 00:16:53,054 "Liberty, Equality, Fraternity, by Marcus Brutus." 201 00:16:53,123 --> 00:16:55,872 l'm Marcus Brutus. There are copies all over Paris. 202 00:16:55,939 --> 00:16:58,208 We even smuggled some into the royal bedchamber. 203 00:16:58,274 --> 00:17:00,061 - We? - Thousands of us, Father. 204 00:17:00,130 --> 00:17:02,137 United against the aristocratic tyrants. 205 00:17:02,210 --> 00:17:05,438 l take it aristocratic tyrants includes your own father and mother? 206 00:17:05,504 --> 00:17:07,478 - Father, please. - l may be a poor man... 207 00:17:07,552 --> 00:17:09,527 but by birth l am an aristocrat. 208 00:17:09,600 --> 00:17:11,159 - And so are you. - Please. 209 00:17:11,231 --> 00:17:14,613 - That pamphlet is high treason. - Father, you don't understand. 210 00:17:17,021 --> 00:17:18,909 Well, what do you think of it? 211 00:17:18,974 --> 00:17:21,144 The grammar is appalling. On the first page... 212 00:17:21,212 --> 00:17:24,561 you doubled a negative, split an infinitive, and left out three commas. 213 00:17:25,212 --> 00:17:27,120 lnfinitives, negatives, commas. 214 00:17:27,387 --> 00:17:29,809 He prattles punctuation and France is in agony. 215 00:17:29,884 --> 00:17:31,541 ln agony? l wasn't aware of it. 216 00:17:31,610 --> 00:17:34,391 You never take anything seriously. Nothing matters to you. 217 00:17:34,457 --> 00:17:38,254 Why do you fight with your best friend when your own life is in danger? 218 00:17:38,617 --> 00:17:42,097 - What's to be done, Andre? - Marcus Brutus must go into hiding. 219 00:17:42,168 --> 00:17:44,305 We've got to get him out of the city at once. 220 00:17:44,375 --> 00:17:45,390 How? 221 00:17:46,231 --> 00:17:48,085 l haven't the slightest idea. 222 00:17:49,623 --> 00:17:50,767 Unless... 223 00:17:52,406 --> 00:17:53,714 Get into this. 224 00:17:53,781 --> 00:17:56,237 Listen carefully. Outside there's a horse and coach. 225 00:17:56,309 --> 00:17:58,251 Go boldly out, mount the box and drive off. 226 00:17:58,325 --> 00:18:00,691 No one will question you, except the lady inside. 227 00:18:00,756 --> 00:18:04,585 She may become violent. Drive her to the Forest of Beauvry. You have money? 228 00:18:04,658 --> 00:18:07,276 - Five crowns. - Scarcely enough to start a revolution. 229 00:18:07,346 --> 00:18:10,760 l'll get the money. Meet me at the signpost in the forest at 9:00 tonight. 230 00:18:10,833 --> 00:18:12,589 ls that clear? Off with you. 231 00:18:16,209 --> 00:18:17,517 Goodbye, Mother. 232 00:18:24,206 --> 00:18:26,540 - l'm sorry, Father. - Take my sword. 233 00:18:27,085 --> 00:18:28,907 Try not to dishonor it. 234 00:18:32,684 --> 00:18:34,276 Thank you, Father. 235 00:18:41,450 --> 00:18:42,727 Good luck. 236 00:18:54,567 --> 00:18:55,811 lt's all right. 237 00:18:56,135 --> 00:18:58,654 He's very young. Look after him. 238 00:18:59,430 --> 00:19:02,244 As you've always looked after me. l swear it. 239 00:19:02,501 --> 00:19:04,224 God bless you, Andre. 240 00:19:07,109 --> 00:19:09,858 And now for the stuff that makes fools of princes... 241 00:19:09,924 --> 00:19:11,995 and princes of fools. Money. 242 00:19:12,067 --> 00:19:14,074 Andre, you be careful what you do. 243 00:19:14,147 --> 00:19:17,049 Precisely my intention. l go now to consult my attorney... 244 00:19:17,123 --> 00:19:19,064 the eminent lawyer Fabian. 245 00:19:21,921 --> 00:19:24,702 ls this the bald pate of the lawyer Fabian? 246 00:19:26,720 --> 00:19:27,734 Yes. 247 00:19:29,311 --> 00:19:33,052 - Moreau, l can't see you. - You must be shortsighted. l'm here. 248 00:19:33,727 --> 00:19:37,947 Be good enough to make out an advance on my allowance for next year, say half. 249 00:19:38,013 --> 00:19:40,533 Next year's allowance? lmpossible! 250 00:19:40,765 --> 00:19:42,870 Figaro, you may leave us. 251 00:19:45,947 --> 00:19:48,248 But there is no more money. None at all. 252 00:19:48,314 --> 00:19:50,649 - Didn't you get my letter? - l never read letters. 253 00:19:50,715 --> 00:19:54,009 But l wrote and told you the allowance has been stopped. 254 00:19:54,713 --> 00:19:55,412 Stopped? 255 00:19:55,481 --> 00:19:58,327 The gentleman is no longer able to provide for your welfare. 256 00:19:58,392 --> 00:20:00,498 Put that thing down and get out of here. 257 00:20:00,569 --> 00:20:04,277 l shall go to this gentleman and extract the allowance in person. 258 00:20:04,343 --> 00:20:06,034 - What is his name? - His name? 259 00:20:06,103 --> 00:20:07,412 lmpossible. 260 00:20:08,758 --> 00:20:10,994 You know l can't do that, Andre. 261 00:20:12,085 --> 00:20:13,874 l know nothing at all! 262 00:20:16,916 --> 00:20:18,574 For 30-odd years... 263 00:20:18,964 --> 00:20:22,892 l have made a profession of ignorance with particular reference to my real name... 264 00:20:22,963 --> 00:20:25,449 my obscure beginnings, and my mysterious birth. 265 00:20:25,522 --> 00:20:28,838 lf you fidget, l may draw blood. You're making me nervous. Where was l? 266 00:20:28,914 --> 00:20:30,343 Yes, my birth. 267 00:20:30,482 --> 00:20:33,067 Being adequately financed by whoever was responsible... 268 00:20:33,137 --> 00:20:36,202 for my arrival in what is termed "the wrong side of the blanket"... 269 00:20:36,272 --> 00:20:39,654 l was content to be ignorant of my parentage. 270 00:20:39,951 --> 00:20:41,673 But now l need money. 271 00:20:42,638 --> 00:20:45,933 lt is at this moment that my elusive papa concludes... 272 00:20:46,574 --> 00:20:48,460 that his duty is done... 273 00:20:48,557 --> 00:20:51,273 and that there should be no more cakes and ale... 274 00:20:51,340 --> 00:20:53,512 for his mischievous youth. 275 00:20:54,571 --> 00:20:58,597 A lamentable conclusion in any event, but at this moment, deplorably timed. 276 00:20:58,667 --> 00:21:01,001 We must therefore face the fact... 277 00:21:01,417 --> 00:21:04,799 that the hour has come to tear down the veil... 278 00:21:04,873 --> 00:21:07,459 and unmask this philandering gentleman. 279 00:21:09,256 --> 00:21:11,677 Who is he, Fabian? Who is my father? 280 00:21:12,552 --> 00:21:14,461 No! l won't tell. 281 00:21:14,823 --> 00:21:16,765 You're making me nervous again. 282 00:21:16,839 --> 00:21:19,042 l can't betray a client's confidence. 283 00:21:19,110 --> 00:21:22,305 Look at my hand, how it shakes and trembles with emotion. 284 00:21:23,493 --> 00:21:27,387 What is his name, Fabian? The name of my father. What is it? 285 00:21:28,323 --> 00:21:30,462 Count de Gavrillac. 286 00:21:32,611 --> 00:21:34,553 - The address? - ln Normandy. 287 00:21:34,659 --> 00:21:37,473 The manor of Gavrillac. Near Dieppe. 288 00:21:51,998 --> 00:21:53,427 Here l am, Andre! 289 00:21:57,117 --> 00:22:01,011 All in one piece? Where's the lady? My bride-to-be, the light of my life. 290 00:22:01,085 --> 00:22:04,499 - Come on, boy. Where's Lenore? - l don't know. l mislaid her. 291 00:22:04,572 --> 00:22:06,098 You mislaid her? 292 00:22:07,899 --> 00:22:12,021 What is she, a button, a handkerchief that can be dropped or sent to the laundry? 293 00:22:12,089 --> 00:22:13,616 You dunderhead, where is she? 294 00:22:13,689 --> 00:22:16,438 When we stopped at the city gates, she was out and away... 295 00:22:16,505 --> 00:22:18,196 before l could catch her. 296 00:22:18,680 --> 00:22:20,884 Say, did she leave any message? 297 00:22:22,135 --> 00:22:23,542 She just left. 298 00:22:24,087 --> 00:22:26,356 l'm sorry, Andre. l let you down again. 299 00:22:31,221 --> 00:22:34,003 The oceans are full of fish and the heavens with stars. 300 00:22:34,069 --> 00:22:36,588 To contemplate one woman to the exclusion of others... 301 00:22:36,660 --> 00:22:38,798 may be for some men, but not for me. 302 00:22:39,859 --> 00:22:41,865 Come on, boy. To Gavrillac! 303 00:22:52,464 --> 00:22:55,147 lt's coming, Andre, and no one can stop it. 304 00:22:55,215 --> 00:22:57,898 The apple cart the tyrants are riding will be overturned. 305 00:22:57,967 --> 00:23:00,203 l tell you, it can't be much longer. 306 00:23:01,422 --> 00:23:02,468 Longer? 307 00:23:03,630 --> 00:23:05,516 l think it's already happened. 308 00:23:19,850 --> 00:23:22,086 Happy the rascal traveling life's byway... 309 00:23:22,153 --> 00:23:24,487 to whom the gods say, "Here's an easy switch 310 00:23:24,554 --> 00:23:26,658 "You may have lost Diana on the highway 311 00:23:26,728 --> 00:23:29,596 "But, look, there is Aphrodite in a ditch" 312 00:23:31,239 --> 00:23:32,864 - Moli�re? - Moreau. 313 00:23:34,727 --> 00:23:37,093 Andre Moreau at your service. 314 00:23:38,885 --> 00:23:41,187 You make up poetry, Andre Moreau. 315 00:23:41,349 --> 00:23:43,934 A carriage maker would be more apropos. 316 00:23:44,549 --> 00:23:47,712 l suppose you don't know how to mend a broken wheel? 317 00:23:51,779 --> 00:23:53,371 Unfortunately, no. 318 00:23:53,474 --> 00:23:56,507 - A broken heart, now... - Thank you. My heart is quite intact. 319 00:23:56,578 --> 00:24:00,221 l envy you. Mine is in chains from this moment. 320 00:24:06,334 --> 00:24:09,334 The lady's carriage needs attention. Will you see to it? 321 00:24:12,190 --> 00:24:13,946 lt may take a little time. 322 00:24:14,013 --> 00:24:18,169 Now, l happen to know of a nearby tavern where we could discuss the weather. 323 00:24:18,237 --> 00:24:19,992 - We? - lt's not of the best repute. 324 00:24:20,060 --> 00:24:22,481 You'll need me to protect you from the undesirables. 325 00:24:22,555 --> 00:24:24,148 lncluding yourself? 326 00:24:24,539 --> 00:24:26,993 You have a point. l'll endeavor to bear it in mind. 327 00:24:27,066 --> 00:24:29,073 lt won't be necessary. l'm not coming. 328 00:24:29,146 --> 00:24:32,179 - Then l shall come with you. - Come where with me? 329 00:24:32,281 --> 00:24:35,543 To the ends of the earth, if that's where you're going. 330 00:24:35,609 --> 00:24:37,845 l'm going home, and that's half a mile. 331 00:24:37,912 --> 00:24:41,806 Half a mile with you is as 50 leagues with Cleopatra. 332 00:24:44,534 --> 00:24:45,842 Milady... 333 00:24:48,598 --> 00:24:50,004 Goodbye, poet. 334 00:24:50,069 --> 00:24:54,029 Thank you for your rhyming. My coach is ready, and we have to part. 335 00:24:54,836 --> 00:24:57,224 Your coachman has abominable timing. 336 00:24:57,300 --> 00:25:00,016 He mends your carriage but breaks my heart. 337 00:25:05,746 --> 00:25:06,955 Goodbye. 338 00:25:24,461 --> 00:25:27,144 Don't speak. Don't say a word. l love you. 339 00:25:27,212 --> 00:25:30,473 You look at me astonished. You cannot be more surprised than l. 340 00:25:30,539 --> 00:25:31,684 But... 341 00:25:33,418 --> 00:25:36,068 l love you. Only you and you alone. 342 00:25:36,458 --> 00:25:39,752 Do you believe a word l say? Don't answer. l forgive your disbelief. 343 00:25:39,817 --> 00:25:43,330 My own ears find it hard enough to believe what my lips are telling you. 344 00:25:43,401 --> 00:25:46,716 One thing alone is clear. You can't ride into my life and out again... 345 00:25:46,792 --> 00:25:50,435 without my knowing who you are, where you come from, or where you're going to. 346 00:25:50,503 --> 00:25:53,185 Where are you going to, by the way? Don't answer. 347 00:25:53,254 --> 00:25:55,294 Let me read it in your hand. 348 00:26:00,004 --> 00:26:01,793 Your line of lunar... 349 00:26:03,300 --> 00:26:06,168 Your line of lunar indicates that you are going home... 350 00:26:06,243 --> 00:26:08,632 to visit your mother. 351 00:26:09,666 --> 00:26:10,943 My father. 352 00:26:12,322 --> 00:26:13,663 lt's his birthday. 353 00:26:14,753 --> 00:26:17,174 Why, yes. How did you know? 354 00:26:18,528 --> 00:26:20,633 lt's nothing. Nothing at all. 355 00:26:20,736 --> 00:26:23,288 No, it's amazing. Please, go on. 356 00:26:24,543 --> 00:26:25,972 With pleasure. 357 00:26:27,742 --> 00:26:30,611 Your Ring of Solomon tells me... 358 00:26:32,702 --> 00:26:34,806 that you are the daughter of a count. 359 00:26:34,877 --> 00:26:36,338 Why, it's true. 360 00:26:37,148 --> 00:26:38,228 And... 361 00:26:38,300 --> 00:26:42,074 in the far right-hand corner of your coat of arms... 362 00:26:42,876 --> 00:26:45,810 you have a four-leaf clover on a cloth of gold. 363 00:26:47,866 --> 00:26:48,946 lncredible! 364 00:26:50,169 --> 00:26:52,984 And on the scroll across the center... 365 00:26:53,176 --> 00:26:55,860 l can almost see your name. 366 00:26:56,664 --> 00:27:00,176 - Almost? - lt's becoming clearer every minute. 367 00:27:00,406 --> 00:27:02,414 Tell me my name. 368 00:27:02,582 --> 00:27:03,759 lt's... 369 00:27:07,381 --> 00:27:08,526 Yes. 370 00:27:11,924 --> 00:27:13,265 Gavrillac. 371 00:27:15,667 --> 00:27:17,838 Why, it is! lt's Gavrillac. 372 00:27:17,938 --> 00:27:20,327 My father's the Count de Gavrillac. 373 00:27:22,258 --> 00:27:23,948 You don't look well. 374 00:27:25,169 --> 00:27:28,845 No, l'm sorry, but forgive me. l must go. 375 00:27:28,912 --> 00:27:30,570 No! You'll kill yourself! 376 00:27:32,687 --> 00:27:35,785 Maybe that's the only practical solution. 377 00:27:37,518 --> 00:27:38,893 That's better. 378 00:27:40,206 --> 00:27:42,028 We're almost there now. 379 00:27:44,685 --> 00:27:47,979 Look. There's my father's house. 380 00:27:49,260 --> 00:27:50,568 We're home. 381 00:27:56,042 --> 00:27:57,503 You must come in and rest a minute. 382 00:27:57,578 --> 00:27:59,999 l know my father will be happy to meet you. 383 00:29:32,340 --> 00:29:34,543 How strange is the human heart. 384 00:29:36,243 --> 00:29:38,827 ln life, we never met, my father and l. 385 00:29:39,122 --> 00:29:42,088 No spark of love, no hint of emotion between us. 386 00:29:43,633 --> 00:29:45,902 Yet, l look upon his face in death... 387 00:29:46,513 --> 00:29:48,170 and l'm moved to tears. 388 00:29:49,488 --> 00:29:50,632 Poor Andre. 389 00:29:51,535 --> 00:29:54,469 No. Not poor Andre. Never poor Andre. 390 00:29:54,990 --> 00:29:57,771 lf he finds and loses a father, falls in love with a maid... 391 00:29:57,838 --> 00:30:01,928 then discovers the maid is his sister, all in the space of an hour, what of it? 392 00:30:02,701 --> 00:30:04,805 Andre, what did she say when you told her? 393 00:30:04,876 --> 00:30:06,949 l told her nothing, nor shall l. 394 00:30:07,020 --> 00:30:10,335 The old man kept his secret secure during his lifetime. 395 00:30:10,411 --> 00:30:13,793 Let him take it with him to heaven. l'll not betray him. 396 00:30:14,410 --> 00:30:16,297 Won't you see her again? 397 00:30:18,313 --> 00:30:21,629 l'd like her to know that she's not alone in her grief. 398 00:30:25,671 --> 00:30:28,191 l'd like you to know that, too, Andre. 399 00:30:32,582 --> 00:30:34,468 Here's to you, my hothead... 400 00:30:34,533 --> 00:30:37,566 so eager to solve at a blow the dilemma of living. 401 00:30:37,636 --> 00:30:40,931 l doubt if there is a solution, but should it exist... 402 00:30:41,123 --> 00:30:42,879 by heaven, we'll find it. 403 00:30:43,812 --> 00:30:45,338 - Together. - Together. 404 00:30:46,083 --> 00:30:48,504 - You there, innkeeper! - Coming, sir. 405 00:30:48,578 --> 00:30:50,684 How much longer? Milord is getting impatient. 406 00:30:50,754 --> 00:30:54,297 Five minutes, sir. Possibly ten. A quarter of an hour at the most. 407 00:30:54,368 --> 00:30:56,790 - Tell the idiot to hurry. - Thank you. 408 00:30:58,016 --> 00:31:01,593 Two hours to shoe a horse. Still not ready. 409 00:31:01,983 --> 00:31:05,364 You know, he's good this Marcus Brutus. Listen to this: 410 00:31:06,238 --> 00:31:09,205 "The grip of the aristocratic tyrants is on all things living... 411 00:31:09,278 --> 00:31:12,659 "crushing them underfoot like grapes in the wine press." 412 00:31:13,373 --> 00:31:15,259 - Treason. - "l warn them. 413 00:31:15,324 --> 00:31:18,803 "The people will make an end of this canker of privilege." 414 00:31:18,907 --> 00:31:21,589 Fellow has a dangerous gift of eloquence. 415 00:31:22,746 --> 00:31:25,909 lt's my men returning. Tell them to make less noise. 416 00:31:31,512 --> 00:31:34,327 That horse in the yard, the gray, it's yours. 417 00:31:34,551 --> 00:31:36,623 - Yes. - Your name is de Valmorin? 418 00:31:36,983 --> 00:31:38,891 Philippe de Valmorin from Paris... 419 00:31:38,966 --> 00:31:41,551 who's been writing and preaching treason all over the city. 420 00:31:41,621 --> 00:31:45,810 His name's Pierre Duval from Limoges on his way to Rouen to inspect a cathedral. 421 00:31:45,877 --> 00:31:48,014 - l'm not talking to you. - l'm talking to you. 422 00:31:48,084 --> 00:31:51,531 - We're architects from the south. - You're the traitors we're looking for. 423 00:31:51,603 --> 00:31:53,992 No, not him. He had no part in it. 424 00:31:54,451 --> 00:31:57,297 - No part in what? - No part in anything treasonable. 425 00:31:57,363 --> 00:32:00,297 - Come on. We're late. lf you'll excuse us. - Seize them! 426 00:32:01,617 --> 00:32:04,585 - You're under arrest. - One moment, Chabrillaine. 427 00:32:05,808 --> 00:32:08,590 - ls something the matter? - These are the men, milord. 428 00:32:08,655 --> 00:32:11,753 This man calls himself Marcus Brutus. His real name is de Valmorin. 429 00:32:11,823 --> 00:32:14,245 - His name is Pierre Duval. - Silence! 430 00:32:17,133 --> 00:32:18,561 Why, Duval... 431 00:32:18,989 --> 00:32:23,047 how delightful to see you again after, how long is it? Nearly five years. 432 00:32:23,116 --> 00:32:25,188 Forgive me for not recognizing you sooner... 433 00:32:25,260 --> 00:32:28,325 but you were only a boy when we last met and now you're a man. 434 00:32:28,395 --> 00:32:30,021 How is your dear mother? 435 00:32:32,650 --> 00:32:34,983 - She's well, sir. - And your father? 436 00:32:36,617 --> 00:32:37,894 He, too, is well, sir. 437 00:32:37,961 --> 00:32:40,382 Tell me, does he still play Vazique? 438 00:32:40,809 --> 00:32:42,596 Occasionally, l believe. Yes, sir. 439 00:32:42,664 --> 00:32:45,183 Be good enough to give him my kindest regards. 440 00:32:45,255 --> 00:32:48,103 Sergeant. l fancy your men have a thirst. 441 00:32:48,197 --> 00:32:50,270 Take them into the pump room and quench it. 442 00:32:50,342 --> 00:32:53,156 - Milord, l had no idea. - A case of mistaken identity. 443 00:32:53,221 --> 00:32:55,457 lnnkeeper, wine for my friends. 444 00:32:57,860 --> 00:33:00,413 So they mistook you for Marcus Brutus. 445 00:33:00,964 --> 00:33:02,523 Most interesting. 446 00:33:03,491 --> 00:33:06,141 l'm deeply obliged to you for your kind assistance, sir. 447 00:33:06,210 --> 00:33:09,308 l would've done no less for Marcus Brutus himself. 448 00:33:11,137 --> 00:33:14,398 He had the gall to smuggle a copy of his intolerable scribblings... 449 00:33:14,465 --> 00:33:16,668 into Her Majesty's bedchamber. 450 00:33:16,736 --> 00:33:19,670 l could hardly permit him to fall into the hands of the law... 451 00:33:19,743 --> 00:33:22,776 having promised myself the pleasure of killing him personally. 452 00:33:22,847 --> 00:33:26,326 Pierre, we must go. We're expected at Rouen by nightfall. 453 00:33:26,461 --> 00:33:29,363 Wait. The cathedral will not run away. 454 00:33:30,141 --> 00:33:32,561 And the title used by Marcus Brutus: 455 00:33:32,636 --> 00:33:35,025 "Liberty, Equality, Fraternity." 456 00:33:35,675 --> 00:33:39,090 Liberty must be rationed among the few with the talent to use it. 457 00:33:39,386 --> 00:33:41,175 There's no such thing as equality. 458 00:33:41,242 --> 00:33:43,958 Most men are born with the gutter and are at home there. 459 00:33:44,025 --> 00:33:47,407 As for fraternity, a de Maynes is nobody's brother. 460 00:33:48,536 --> 00:33:50,609 We stand alone at the head of the table... 461 00:33:50,681 --> 00:33:53,811 and if ever our rights are challenged, this is our answer. 462 00:33:54,679 --> 00:33:57,613 l look forward to making it to this Marcus Brutus... 463 00:33:57,687 --> 00:34:01,134 when l catch up with him, but l doubt he has the stomach for an encounter. 464 00:34:01,206 --> 00:34:03,790 - The man is clearly a coward. - A coward? 465 00:34:05,300 --> 00:34:06,510 We're leaving. 466 00:34:06,580 --> 00:34:10,376 A spineless upstart, who so far lacks the courage of his own convictions... 467 00:34:10,451 --> 00:34:12,458 that he dare not even sign them with his name. 468 00:34:12,531 --> 00:34:14,189 - Had he been born... - A gentleman? 469 00:34:14,259 --> 00:34:17,160 His race is as old, his blood is as good as yours. 470 00:34:17,746 --> 00:34:19,272 l hardly think so. 471 00:34:19,345 --> 00:34:22,159 His sentiments betray his lack of breeding... 472 00:34:22,288 --> 00:34:24,143 the result of his unfortunate mother... 473 00:34:24,209 --> 00:34:27,339 forming an attachment for one of her husband's stableboys. 474 00:34:31,471 --> 00:34:34,853 - De Maynes, consider l struck that blow. - With pleasure. 475 00:34:35,501 --> 00:34:38,883 But first, shall we step into the garden, Marcus Brutus? 476 00:34:39,373 --> 00:34:41,958 Or would you prefer to be run through here and now? 477 00:34:42,029 --> 00:34:44,711 l shall be happy to give you satisfaction. 478 00:34:52,777 --> 00:34:55,842 Tell Father l didn't dishonor his sword after all. 479 00:35:14,789 --> 00:35:18,137 lf you've a shred of honor left, you'll stop this fight. lt's murder. 480 00:35:18,212 --> 00:35:20,480 The best swordsman in France against a callow boy? 481 00:35:20,548 --> 00:35:21,441 A blow was struck. 482 00:35:21,508 --> 00:35:24,638 The blow was provoked, you know it, provoked in cold blood. 483 00:35:40,703 --> 00:35:42,425 lt won't be long now. 484 00:35:42,685 --> 00:35:44,628 De Maynes is the ultimate swordsman. 485 00:35:44,701 --> 00:35:46,294 No rival, no peer. 486 00:35:46,493 --> 00:35:50,486 He practices daily with his private instructor, the great Doutreval of Dijon. 487 00:36:40,657 --> 00:36:43,471 You should've learned to use a sword before you turned traitor. 488 00:36:43,536 --> 00:36:46,121 Pick it up. You shall die with it in your hand. 489 00:37:03,883 --> 00:37:07,363 Yes, you're going to die, but not by a bullet. 490 00:37:08,362 --> 00:37:10,849 You're going to die as he died, by the sword. 491 00:37:11,402 --> 00:37:15,624 You'll be driven back, step by step, until you stand helpless, as he did. 492 00:37:16,360 --> 00:37:20,800 And then l, Andre Moreau, will kill you as you killed him. 493 00:37:24,359 --> 00:37:26,082 l swear it, Philippe. 494 00:37:26,854 --> 00:37:28,894 By all that l hold sacred... 495 00:37:29,765 --> 00:37:32,035 l swear you this man's death. 496 00:37:42,691 --> 00:37:44,152 Go after him and take him! 497 00:37:44,226 --> 00:37:45,436 Sergeant, to horse! 498 00:37:46,497 --> 00:37:49,115 - Hurry, men. Mount up! - Take him alive! 499 00:39:26,475 --> 00:39:28,514 Try to remember him living. 500 00:39:30,218 --> 00:39:33,119 The vigor, the zest of him alive. 501 00:39:36,201 --> 00:39:37,444 lt helps. 502 00:39:38,312 --> 00:39:39,457 l know. 503 00:39:40,327 --> 00:39:41,439 Does it? 504 00:39:42,535 --> 00:39:44,705 Thank you. l'll try. 505 00:39:45,734 --> 00:39:48,865 lt may not heal your grief, but it will cushion it. 506 00:39:50,086 --> 00:39:52,834 You speak of grief as if you knew it well. 507 00:39:53,157 --> 00:39:54,585 Only too well. 508 00:39:58,467 --> 00:40:00,158 l want to apologize. 509 00:40:00,355 --> 00:40:01,630 Apologize? 510 00:40:03,266 --> 00:40:05,305 My behavior in the coach... 511 00:40:07,936 --> 00:40:09,878 it must've seemed strange. 512 00:40:10,433 --> 00:40:12,766 lt did for a moment. 513 00:40:14,751 --> 00:40:17,270 But just for a moment. lt's forgotten. 514 00:40:17,790 --> 00:40:20,376 You're very understanding and generous. 515 00:40:20,509 --> 00:40:24,949 And you are very kind and thoughtful to come to me now when l need a friend. 516 00:40:25,149 --> 00:40:27,004 l shall never forget it. 517 00:40:27,069 --> 00:40:29,621 l would not have intruded had l not been... 518 00:40:29,692 --> 00:40:32,212 so gravely concerned over your future. 519 00:40:32,571 --> 00:40:34,097 - My future? - Yes. 520 00:40:35,578 --> 00:40:37,781 What is to become of you, Aline? 521 00:40:38,362 --> 00:40:41,361 - Forgive me. - lt's quite all right, Andre. 522 00:40:47,863 --> 00:40:49,358 You were saying? 523 00:40:51,255 --> 00:40:54,320 l was saying, what is to become of a young girl... 524 00:40:54,550 --> 00:40:57,201 left defenseless, alone in the world? 525 00:40:59,317 --> 00:41:00,723 Alone, Andre? 526 00:41:02,260 --> 00:41:03,821 You have friends? 527 00:41:05,108 --> 00:41:07,377 - One or two, but... - Who are they? 528 00:41:07,763 --> 00:41:10,130 Forgive me. l seek only to protect you from those... 529 00:41:10,195 --> 00:41:11,536 Undesirables? 530 00:41:12,114 --> 00:41:13,641 Best to be sure. 531 00:41:14,929 --> 00:41:17,165 Can one ever be sure of anyone? 532 00:41:19,472 --> 00:41:21,413 People change so quickly. 533 00:41:26,863 --> 00:41:29,350 However, l would say that the Marquis de Maynes... 534 00:41:29,422 --> 00:41:31,428 is more reliable than some. 535 00:41:32,909 --> 00:41:35,526 Yes. Her Majesty's appointed him as my guardian. 536 00:41:39,788 --> 00:41:42,088 l'm afraid l can't discuss it now. 537 00:41:43,019 --> 00:41:44,578 Andre, follow me. 538 00:41:46,410 --> 00:41:48,067 Quickly, this way. 539 00:41:53,033 --> 00:41:54,820 You're young and fair. 540 00:41:55,400 --> 00:41:58,148 May providence guide you and comfort you. 541 00:42:05,222 --> 00:42:07,011 Search the garden, men. 542 00:42:09,765 --> 00:42:11,226 Sir! There he goes! 543 00:42:11,300 --> 00:42:12,860 Come, men! This way! 544 00:42:58,457 --> 00:43:02,035 Welcome, friend. A hundred thousand welcomes. 545 00:43:03,640 --> 00:43:04,948 And "shh!" to you. 546 00:43:05,111 --> 00:43:07,315 A hundred thousand... 547 00:43:08,886 --> 00:43:10,447 What's your name? 548 00:43:12,854 --> 00:43:15,985 ls that so? Glad to know you. 549 00:43:17,397 --> 00:43:20,626 What's my name? Go ahead and ask me. Who am l? 550 00:43:23,668 --> 00:43:25,391 You're not interested. 551 00:43:25,715 --> 00:43:26,991 ln that case... 552 00:43:27,058 --> 00:43:30,767 l shall introduce myself to myself. 553 00:43:32,562 --> 00:43:34,471 Do you know who this is? 554 00:43:35,248 --> 00:43:36,622 Scaramouche. 555 00:43:41,040 --> 00:43:45,032 Scaramouche, yes, but who is Scaramouche? 556 00:43:46,638 --> 00:43:50,183 And why does he hide his face behind a mask? 557 00:43:53,292 --> 00:43:54,754 You don't know? 558 00:43:55,499 --> 00:43:57,158 Then l'll show you. 559 00:44:05,834 --> 00:44:07,427 Scaramouche is... 560 00:44:21,191 --> 00:44:22,237 Halt! 561 00:44:23,077 --> 00:44:25,978 He can't be far. Search every house. 562 00:44:54,431 --> 00:44:56,667 Where is Scaramouche? Find him. 563 00:44:56,734 --> 00:44:59,188 Find that lazy, good-for-nothing Scaramouche. 564 00:45:00,061 --> 00:45:03,093 He can't do this to me. l'll throw him out. He's sacked. 565 00:45:03,164 --> 00:45:05,946 There you are. Come along. Bring him up quickly. 566 00:45:06,012 --> 00:45:09,557 The audience is waiting. Where have you been? 567 00:45:11,195 --> 00:45:14,129 Been drinking again. Don't lie to me. l can smell it. Come on. 568 00:45:14,202 --> 00:45:15,249 You idiot! 569 00:45:49,554 --> 00:45:51,409 Get back on, you fool! 570 00:46:07,630 --> 00:46:09,963 Scaramouche. Drunk again, huh? 571 00:46:32,200 --> 00:46:33,792 So there you are. 572 00:46:34,695 --> 00:46:37,728 - Do you know who this is? - Scaramouche! 573 00:46:39,079 --> 00:46:42,176 Scaramouche, yes, but who is Scaramouche? 574 00:46:43,045 --> 00:46:46,973 And why does he hide his face behind a mask? 575 00:46:48,164 --> 00:46:49,592 You don't know? 576 00:46:50,372 --> 00:46:52,063 Then l'll tell you. 577 00:46:53,027 --> 00:46:56,059 Scaramouche is a fool. 578 00:46:57,378 --> 00:46:58,588 A genius. 579 00:46:59,681 --> 00:47:01,208 A ne'er-do-well. 580 00:47:02,209 --> 00:47:03,834 A saint. 581 00:47:04,513 --> 00:47:06,519 Fickle, adoring... 582 00:47:07,552 --> 00:47:09,973 false and true together. 583 00:47:11,615 --> 00:47:13,108 Woman's enemy. 584 00:47:14,302 --> 00:47:18,131 And the one thing she can't do without: a man! 585 00:47:28,315 --> 00:47:29,874 Come on. Kiss me. 586 00:47:57,844 --> 00:47:59,121 You wait... 587 00:47:59,093 --> 00:48:00,173 There! 588 00:48:24,693 --> 00:48:27,443 Bravo! Bravo! Bravissimo! 589 00:48:27,510 --> 00:48:28,917 What a clown! 590 00:48:29,078 --> 00:48:31,827 - What a cheat. What a viper! - Quiet! l'm talking. 591 00:48:31,894 --> 00:48:35,025 What an artist! What a performer! l kiss your hand! 592 00:48:36,181 --> 00:48:39,476 - Thank you. You'll excuse me. Pardon me. - Excuse you? 593 00:48:39,574 --> 00:48:42,737 Knave, wretch, viper, villain! 594 00:48:43,029 --> 00:48:45,845 Cur, dog, serpent, snake! 595 00:48:46,038 --> 00:48:47,695 Stay where you are! 596 00:48:48,501 --> 00:48:50,290 You, open the curtain. 597 00:48:51,189 --> 00:48:54,932 We seek one Andre Moreau, a traitor. 598 00:48:55,702 --> 00:48:57,557 l, sir, am Gaston Binet. 599 00:48:57,813 --> 00:49:00,115 The Gaston Binet of the Gaston Binet Company... 600 00:49:00,182 --> 00:49:01,708 Shut your mouth. 601 00:49:03,542 --> 00:49:04,654 Who are you? 602 00:49:08,309 --> 00:49:09,619 Harlequin. 603 00:49:10,581 --> 00:49:12,141 Madame Frying Pan. 604 00:49:14,902 --> 00:49:16,690 - Punchinello. - Pierrette. 605 00:49:17,013 --> 00:49:18,191 Pierrot. 606 00:49:21,814 --> 00:49:23,472 Now, what about you? 607 00:49:27,381 --> 00:49:28,364 Yes, you. 608 00:49:33,287 --> 00:49:36,255 Columbine knows, but will she tell? 609 00:49:37,032 --> 00:49:38,308 l wonder. 610 00:49:40,967 --> 00:49:43,837 What was the name of the man you are looking for? 611 00:49:43,912 --> 00:49:46,629 Andre Moreau. You know him? 612 00:49:49,548 --> 00:49:51,271 l know a lot of men. 613 00:49:52,780 --> 00:49:56,392 This Andre Moreau, would you say he looks like Scaramouche? 614 00:49:56,492 --> 00:49:58,631 The same height and build perhaps? 615 00:49:58,700 --> 00:50:01,417 The same brown eyes waiting to betray you... 616 00:50:01,484 --> 00:50:04,518 and the wicked mouth that laughs at you and lies. 617 00:50:05,708 --> 00:50:08,130 Now, make him take his mask off. 618 00:50:09,132 --> 00:50:10,377 Take it off. 619 00:50:13,452 --> 00:50:15,689 Take it off before l cut it off! 620 00:50:24,396 --> 00:50:26,762 - Sergeant, bring your men! - Come on, men! 621 00:50:26,892 --> 00:50:29,413 - You, what's down there? - Unhand me, sir! 622 00:50:33,228 --> 00:50:35,138 Don't go down there, sir! 623 00:50:35,852 --> 00:50:38,241 Come back, sir! How dare you? 624 00:50:42,381 --> 00:50:43,974 He didn't get far. 625 00:50:47,884 --> 00:50:49,674 Andre Moreau, l think. 626 00:50:51,340 --> 00:50:53,729 But l could've sworn that... 627 00:50:54,988 --> 00:50:57,093 We've wasted enough time on this fool. 628 00:50:57,165 --> 00:50:59,499 Sergeant, bring your men. We'll block every road. 629 00:50:59,564 --> 00:51:00,611 Follow me! 630 00:51:14,220 --> 00:51:16,642 Here l am, my pet. Don't be nervous. 631 00:51:22,029 --> 00:51:24,811 You saved my life. You love me. 632 00:51:25,260 --> 00:51:26,723 Come to my arms. 633 00:51:26,796 --> 00:51:29,895 - Sit down! l'll send for a doctor. - A doctor? 634 00:51:30,125 --> 00:51:33,289 Your brain's gone. Where did you fall, on your head? 635 00:51:33,485 --> 00:51:36,202 - Not exactly, no. - l hope it hurts. 636 00:51:36,493 --> 00:51:39,176 The pain is exquisite, but l suffer it gladly... 637 00:51:40,396 --> 00:51:42,818 - knowing that you love me. - Love you? 638 00:51:43,533 --> 00:51:45,922 l'd as soon love a boa constrictor. 639 00:51:46,189 --> 00:51:49,801 ls that my beloved talking, or do my ears deceive me? 640 00:51:50,669 --> 00:51:52,643 Listen, you clodpoll... 641 00:51:53,293 --> 00:51:56,675 l may have saved your miserable life in a moment of madness... 642 00:51:57,164 --> 00:52:00,481 but if you think that means we're back where we started... 643 00:52:00,557 --> 00:52:03,077 then maybe this will help you think otherwise! 644 00:52:03,757 --> 00:52:04,935 Magnificent! 645 00:52:36,622 --> 00:52:40,167 lf it isn't my old friend Doutreval. 646 00:52:42,029 --> 00:52:43,720 Give me a lesson now, Doutreval. 647 00:52:43,789 --> 00:52:47,565 Just one more little lesson. Remember our bargain. 648 00:52:47,726 --> 00:52:50,660 You teach me to fence, and l teach you to act. 649 00:52:51,245 --> 00:52:52,969 l teach you to fence? 650 00:52:53,197 --> 00:52:56,012 The way you teach the Marquis, Doutreval. 651 00:52:56,814 --> 00:52:58,057 En garde. 652 00:53:03,885 --> 00:53:05,227 The Marquis? 653 00:53:06,830 --> 00:53:08,258 What marquis? 654 00:53:16,653 --> 00:53:18,476 Where did you get this? 655 00:53:19,309 --> 00:53:20,903 Who gave you this? 656 00:53:26,957 --> 00:53:28,616 Don't you remember? 657 00:53:28,909 --> 00:53:32,171 - You gave it to me, Doutreval. - l? 658 00:55:23,246 --> 00:55:26,061 Don't move. Who are you? 659 00:55:26,702 --> 00:55:28,076 They call me Moreau. 660 00:55:28,142 --> 00:55:30,892 l seek one Doutreval of Dijon, master swordsman. 661 00:55:32,270 --> 00:55:33,928 What do you want with him? 662 00:55:34,125 --> 00:55:37,509 His skill for my right arm, his knowledge for my ignorance... 663 00:55:37,870 --> 00:55:39,528 his silence for my safety. 664 00:55:41,230 --> 00:55:44,100 l know nothing of the sword. l need instruction. 665 00:55:44,463 --> 00:55:46,797 There are many who can teach a man the sword. 666 00:55:47,918 --> 00:55:50,536 But no one, they say, like Doutreval of Dijon. 667 00:55:51,214 --> 00:55:53,898 Doutreval serves only the Marquis de Maynes. 668 00:55:54,223 --> 00:55:55,881 They told me otherwise. 669 00:55:57,615 --> 00:55:59,076 What did they tell you? 670 00:55:59,151 --> 00:56:02,663 That Doutreval would never refuse a friend of Marcus Brutus. 671 00:56:11,375 --> 00:56:15,084 Mummers and friends, great news! 672 00:56:16,718 --> 00:56:19,239 A certain gentleman of our acquaintance... 673 00:56:19,310 --> 00:56:21,547 has decided to remain in Lacrosse... 674 00:56:21,615 --> 00:56:24,615 and devote his time to the service of Festus. 675 00:56:26,063 --> 00:56:29,195 Not merely for one night, but indefinitely. 676 00:56:29,295 --> 00:56:32,492 l give you our new Scaramouche. 677 00:56:37,199 --> 00:56:38,792 What a performer! 678 00:56:58,543 --> 00:57:02,220 So now you're my leading lady, and l'm your leading man. 679 00:57:03,662 --> 00:57:07,524 - Shall we rehearse a little? - Get out. 680 00:57:08,591 --> 00:57:10,696 When you're placid, you are beautiful... 681 00:57:10,767 --> 00:57:13,450 but when you are angry, you are superb. 682 00:57:14,192 --> 00:57:17,125 You come one step closer, l'll murder you with this saucepan. 683 00:57:17,199 --> 00:57:20,843 - l can't imagine a more glorious death. - l'm warning you, Andre. 684 00:57:20,911 --> 00:57:24,293 l know. But if l took any notice, how insulting it would be. 685 00:57:41,903 --> 00:57:45,995 lf l hadn't come back, l doubt you would have lasted the year out. 686 00:58:02,416 --> 00:58:04,838 Think of this, a sword is like a bird. 687 00:58:05,519 --> 00:58:07,941 lf you clench it too tightly, you choke it. 688 00:58:08,079 --> 00:58:10,829 Too lightly, and it flies away. 689 00:58:11,887 --> 00:58:15,183 Now, all actions in fencing... 690 00:58:15,952 --> 00:58:19,367 are made only with the fingers, never with the wrist. 691 01:00:10,192 --> 01:00:12,527 Good people of Lacrosse. 692 01:00:13,040 --> 01:00:16,336 Now, let me read you a letter from Paris. 693 01:00:19,697 --> 01:00:22,828 "We, the management of the Prado Ghetta... 694 01:00:22,992 --> 01:00:25,643 "have the pleasure in offering an extended engagement... 695 01:00:25,712 --> 01:00:29,060 "to the Gaston Binet traveling troupe of players... 696 01:00:29,297 --> 01:00:32,810 "featuring the sensational Scaramouche." 697 01:00:41,328 --> 01:00:43,913 Did anybody see an unpleasant man with a letter? 698 01:00:45,905 --> 01:00:48,970 A letter inviting Scaramouche to Paris? 699 01:00:50,417 --> 01:00:52,620 l need hardly say... 700 01:00:53,073 --> 01:00:56,585 that Scaramouche stays here in Lacrosse. 701 01:00:58,416 --> 01:01:00,805 "Scaramouche stays here in Lacrosse!" 702 01:01:01,585 --> 01:01:02,829 How l hate you. 703 01:01:03,216 --> 01:01:06,762 - How l love you. - Then take me to Paris. 704 01:01:06,833 --> 01:01:09,451 - No! We stay here in Lacrosse. - But why? 705 01:01:10,225 --> 01:01:12,592 - Because l like it. - Like it! You're mad! 706 01:01:12,656 --> 01:01:14,598 - Yes, that's possible. - lt's a woman! 707 01:01:14,673 --> 01:01:17,193 - No. - lt's a woman. Do you think l'm a fool? 708 01:01:17,329 --> 01:01:18,605 Not entirely. 709 01:01:18,672 --> 01:01:22,152 The woman you slip away to in the mornings. Yes, l've seen you. 710 01:01:22,225 --> 01:01:24,712 Every day before sunrise for nearly six weeks. 711 01:01:24,784 --> 01:01:26,214 l know it's a woman. 712 01:01:28,049 --> 01:01:30,384 There is only one woman... 713 01:01:31,216 --> 01:01:33,900 and she's here in this room... 714 01:01:34,704 --> 01:01:35,948 at this moment. 715 01:01:36,656 --> 01:01:38,183 You're such a liar. 716 01:01:40,304 --> 01:01:41,450 At times. 717 01:01:42,097 --> 01:01:43,079 A liar... 718 01:01:44,401 --> 01:01:46,255 a cheat, and a fraud. 719 01:01:47,953 --> 01:01:49,546 Also, an impostor. 720 01:01:52,305 --> 01:01:55,272 l ought to be burned at the stake for loving you. 721 01:02:02,961 --> 01:02:04,871 Burned to a cinder. 722 01:02:13,041 --> 01:02:14,568 Scaramouche... 723 01:02:16,561 --> 01:02:18,122 take me to Paris. 724 01:02:19,473 --> 01:02:20,586 No. 725 01:02:30,290 --> 01:02:33,672 Once more. One, two, three, four, five, six. Very good. 726 01:02:33,937 --> 01:02:36,010 Now, this time faster. Ready? 727 01:02:38,353 --> 01:02:39,301 Faster. 728 01:02:41,072 --> 01:02:42,186 Very good. 729 01:02:45,969 --> 01:02:49,068 You remember what l said when we started, about the little bird? 730 01:02:49,138 --> 01:02:53,360 Hold it too tightly, you choke it. Too lightly, it will fly away. 731 01:02:54,673 --> 01:02:55,818 Once again. 732 01:03:25,039 --> 01:03:28,901 Doutreval, how long have you been teaching the traitor, Andre, to fence? 733 01:03:30,352 --> 01:03:32,326 He never heard of Andre Moreau. 734 01:03:32,880 --> 01:03:36,295 The fool imagines he's been instructing Montgomery of Lorraine... 735 01:03:37,104 --> 01:03:38,697 an artillery artisan. 736 01:03:38,992 --> 01:03:41,839 Take your money, idiot. Ask more questions next time. 737 01:03:43,535 --> 01:03:45,903 Actually, you've done me a great service. 738 01:03:47,152 --> 01:03:49,421 Hand him his sword, Doutreval. 739 01:04:00,272 --> 01:04:01,220 Get out. 740 01:04:06,415 --> 01:04:07,757 And now, Moreau... 741 01:04:09,008 --> 01:04:10,568 for your final lesson. 742 01:04:38,320 --> 01:04:41,833 My compliments. You've learned a few tricks since our last meeting. 743 01:04:51,409 --> 01:04:55,336 You'd at least be a match for our friend, Marcus, if he were still with us. 744 01:04:58,160 --> 01:04:59,589 You might even defeat him. 745 01:04:59,665 --> 01:05:02,731 But Noel de Maynes is perhaps another matter. 746 01:05:38,800 --> 01:05:42,346 lt takes time to make a swordsman. Time and patience and practice. 747 01:05:51,728 --> 01:05:54,446 One can't acquire overnight what others have learned... 748 01:05:54,513 --> 01:05:57,895 by years of endeavor. For instance, the doubl� one, two, three. 749 01:05:59,952 --> 01:06:01,294 The feint doubl�e. 750 01:06:03,121 --> 01:06:06,831 The feint of disengagement coup�e. The feint of disengagement soupl�e. 751 01:06:06,928 --> 01:06:08,074 And... 752 01:06:12,752 --> 01:06:13,865 Andre! 753 01:06:14,769 --> 01:06:15,717 Aline. 754 01:06:18,929 --> 01:06:20,140 Take him. 755 01:06:40,624 --> 01:06:42,152 Enough. Get out. 756 01:06:47,665 --> 01:06:49,967 - You know this Andre Moreau? - Yes. 757 01:06:52,273 --> 01:06:54,956 - He's a friend. - "Friend" is a broad term. 758 01:06:56,433 --> 01:06:57,610 l like him. 759 01:06:58,513 --> 01:07:01,742 l met him only casually, but l like him. 760 01:07:03,409 --> 01:07:06,126 - You like him. - Very much. 761 01:07:08,658 --> 01:07:11,974 He gave me hope and courage once, when l needed it very badly. 762 01:07:13,009 --> 01:07:14,699 l have never forgotten it. 763 01:07:16,241 --> 01:07:18,029 And l never intend to. 764 01:07:18,737 --> 01:07:21,966 You speak of him with a warmth l have not heard in your voice... 765 01:07:22,033 --> 01:07:24,106 since you left your father's house. 766 01:07:25,457 --> 01:07:27,147 l'm glad it's so evident. 767 01:07:27,473 --> 01:07:30,375 Believe me, it does less than justice to my feelings for Andre. 768 01:07:30,449 --> 01:07:33,765 Your feelings for... Aline, may l remind you of your position. 769 01:07:35,186 --> 01:07:39,015 May l remind you of a young girl left defenseless, alone in the world... 770 01:07:39,089 --> 01:07:41,358 by her father's death with no friend to turn to. 771 01:07:41,425 --> 01:07:43,051 l was only 5 miles away. 772 01:07:43,121 --> 01:07:45,903 Andre was there, and what's more, at the risk of his life. 773 01:07:45,969 --> 01:07:49,133 Did l not send for you at once, have you brought here to my house? 774 01:07:49,522 --> 01:07:52,838 Of your own free will? Or by command of the Queen? 775 01:07:53,073 --> 01:07:55,047 - My dear child... - l am not a child. 776 01:07:55,122 --> 01:07:56,583 Nor am l a chattel. 777 01:07:56,690 --> 01:08:00,104 l'm a woman who wants to be loved for her own sake or not at all. 778 01:08:00,657 --> 01:08:03,374 Whatever you do for me, Noel, you do under orders. 779 01:08:04,722 --> 01:08:07,307 My dear, all you say was true in the beginning. 780 01:08:07,537 --> 01:08:10,854 l did interest myself in you at first only dutifully. 781 01:08:11,569 --> 01:08:15,846 How could l know that Her Majesty had chosen your character and courage... 782 01:08:16,273 --> 01:08:18,215 for a man to respect and admire? 783 01:08:19,282 --> 01:08:20,558 Believe me, Aline... 784 01:08:21,233 --> 01:08:23,983 Her Majesty may have commanded my interests then... 785 01:08:24,434 --> 01:08:26,987 but now, after, how long is it? 786 01:08:27,569 --> 01:08:29,479 Only six short weeks. 787 01:08:30,450 --> 01:08:33,068 Even she could not command me to forget you. 788 01:08:45,329 --> 01:08:48,525 You know your way from here. Good luck, Moreau. 789 01:08:49,138 --> 01:08:52,073 Doutreval, l owe you my warmest thanks. 790 01:08:52,305 --> 01:08:55,437 l owe much more to Montgomery of Lorraine, an artillery officer. 791 01:08:55,505 --> 01:08:58,637 Yeah. l'm still only a beginner compared with de Maynes. 792 01:08:58,706 --> 01:09:01,325 No, not a beginner, just not a champion... 793 01:09:02,226 --> 01:09:04,081 - yet. - Nor will l ever be... 794 01:09:04,146 --> 01:09:07,594 now that l can no longer be taught by the man who taught my enemy. 795 01:09:07,954 --> 01:09:11,565 lf you forget your passion while you're fencing, you'd improve more rapidly. 796 01:09:11,634 --> 01:09:14,001 My old instructor, Perigore himself, used to say: 797 01:09:14,067 --> 01:09:16,783 "The head. Fight with the head. Forget the heart." 798 01:09:16,882 --> 01:09:19,086 Your old instructor didn't realize... 799 01:09:23,986 --> 01:09:26,474 Your old instructor, is he still alive? 800 01:09:26,898 --> 01:09:29,997 Of course he's still alive. Master of all swordsmen. 801 01:09:30,738 --> 01:09:33,553 l can no longer be taught by the man who taught my enemy. 802 01:09:33,619 --> 01:09:36,171 So, what is more fitting in a mad world... 803 01:09:36,243 --> 01:09:39,788 than to be taught by the man who taught the man who taught my enemy? 804 01:09:40,722 --> 01:09:44,235 Where does he live? What is his name again, this master of all swordsmen? 805 01:09:45,426 --> 01:09:46,855 Perigore of Paris. 806 01:10:02,994 --> 01:10:04,106 Come on out. 807 01:10:05,235 --> 01:10:07,918 Come out before l drag you out by your ears! 808 01:10:08,402 --> 01:10:12,842 So it was a woman! Her name is Gavrillac, Aline de Gavrillac! 809 01:10:13,267 --> 01:10:15,655 Don't lie your way out of it! Put me down! 810 01:10:20,018 --> 01:10:22,735 l'm glad you followed me. lt forces me to tell you the truth. 811 01:10:22,802 --> 01:10:24,209 You're in love with that girl. 812 01:10:24,275 --> 01:10:26,991 l couldn't love Aline if she was the last woman on earth. 813 01:10:27,059 --> 01:10:28,881 What were you up to, playing hide-and-seek? 814 01:10:28,947 --> 01:10:30,954 Not exactly. l was having a fencing lesson. 815 01:10:31,026 --> 01:10:32,586 - Liar! - No, not this time. 816 01:10:32,659 --> 01:10:34,568 For once, you've no cause to be jealous. 817 01:10:34,643 --> 01:10:35,756 - Prove it. - l will. 818 01:10:35,826 --> 01:10:39,122 - Your dearest wish. What is it? - The Prado Theater, Paris. 819 01:10:39,186 --> 01:10:42,221 We leave for Paris today. You, l, and the whole company. 820 01:10:42,386 --> 01:10:45,235 No. Too sudden a switch. Some woman is behind it. 821 01:10:45,298 --> 01:10:48,975 - No woman. A man. - On your word as a fraud and a fake. 822 01:10:49,874 --> 01:10:52,940 - As a fiend incarnate. - The name of the man? 823 01:10:53,330 --> 01:10:56,080 They call him Perigore of Paris. 824 01:10:58,131 --> 01:10:59,243 Paris. 825 01:11:16,883 --> 01:11:18,542 Where shall we dine tonight? 826 01:11:18,611 --> 01:11:21,611 The Caf� Jomier for some of those wonderful frog legs. 827 01:11:25,747 --> 01:11:27,088 And afterwards? 828 01:11:28,978 --> 01:11:30,440 What do you think? 829 01:12:15,923 --> 01:12:19,666 - Paul, would you throw me my petticoat? - l should be delighted. 830 01:12:19,987 --> 01:12:21,034 Thank you. 831 01:12:23,315 --> 01:12:24,560 l said throw it. 832 01:12:24,627 --> 01:12:27,409 My dear, after coming here night after night for a month... 833 01:12:27,475 --> 01:12:29,134 am l not like your uncle? 834 01:12:29,363 --> 01:12:32,145 - Do you feel like my uncle? - No. 835 01:12:33,875 --> 01:12:36,209 - Lenore is dining with me tonight. - l'm sorry... 836 01:12:36,275 --> 01:12:39,275 Since this is my first visit, l have first call on the lady. 837 01:12:39,347 --> 01:12:41,519 - Columbine, did you hear that? - Yes. 838 01:12:42,068 --> 01:12:44,108 - l, for a month... - Gentlemen. 839 01:12:45,427 --> 01:12:46,442 Charming. 840 01:12:46,515 --> 01:12:50,575 Thank you. l'm so sorry, but l already have another engagement. 841 01:12:52,020 --> 01:12:53,513 Five minutes, my pet. 842 01:12:54,068 --> 01:12:55,529 - Scaramouche. - Good evening. 843 01:12:55,603 --> 01:12:58,287 - So you're the lucky man. - lnvariably, my friend. 844 01:12:58,579 --> 01:13:01,995 - You remember me? - l shall never forget you. 845 01:13:02,419 --> 01:13:05,136 What's the secret of your success with the ladies? 846 01:13:05,203 --> 01:13:08,914 His mask. They don't know how hideous he looks without it, as l do. 847 01:13:08,979 --> 01:13:10,540 Lenore, could you... 848 01:13:12,563 --> 01:13:13,741 Pardon me. 849 01:13:18,131 --> 01:13:20,815 - Your admirers are very fickle. - Not l. 850 01:13:20,884 --> 01:13:24,266 lndeed. You've come all the way to Paris just to see Lenore. 851 01:13:24,500 --> 01:13:28,394 l'd gladly go farther than that, but she wasn't the reason. 852 01:13:28,723 --> 01:13:30,828 No? Then what was it? l'm jealous. 853 01:13:31,444 --> 01:13:32,492 A wedding. 854 01:13:35,380 --> 01:13:38,130 The Marquis de Maynes takes a bride the first week in July. 855 01:13:38,195 --> 01:13:41,644 Charming girl. His ward. We're here to prepare for the nuptials. 856 01:13:43,123 --> 01:13:44,846 So, de Maynes is in Paris. 857 01:13:45,203 --> 01:13:48,237 Yes, the happy couple arrived here together this morning. 858 01:13:49,203 --> 01:13:50,666 Au revoir, Columbine. 859 01:13:50,997 --> 01:13:54,345 Some other evening perhaps. Scaramouche, my compliments. 860 01:13:54,611 --> 01:13:56,652 l shall send all Paris to see you. 861 01:14:00,468 --> 01:14:01,875 On second thought... 862 01:14:02,804 --> 01:14:04,909 l'm not in the mood for frog legs. 863 01:14:05,141 --> 01:14:08,523 We'll go to Emile's and have oysters. My cloak. 864 01:14:12,980 --> 01:14:14,923 l'll get Binet to take you home. 865 01:14:15,956 --> 01:14:19,753 - You know l can't dine with you now. - You hate him for her sake. 866 01:14:20,467 --> 01:14:22,736 That's why you hate him, because of her! 867 01:14:22,804 --> 01:14:25,171 No, not because of her. 868 01:14:52,916 --> 01:14:56,528 Enough. You seem to have forgotten everything l taught you. 869 01:14:56,628 --> 01:14:58,832 This is no lesson. You make it a street fight. 870 01:14:58,900 --> 01:15:01,235 He could have run you through a dozen times. 871 01:15:01,300 --> 01:15:03,373 - What time is it? - 6:00. 872 01:15:03,604 --> 01:15:05,906 We still got 30 minutes. Come on. 873 01:15:06,292 --> 01:15:09,226 The head. Fight with the head. Forget the heart. 874 01:15:22,644 --> 01:15:25,133 That's enough for today. Go home. 875 01:15:26,964 --> 01:15:28,011 Thank you. 876 01:15:28,853 --> 01:15:31,274 You have a demon in you, this fine day. 877 01:15:31,413 --> 01:15:33,801 Lose it or you'll not live to see another. 878 01:15:35,541 --> 01:15:36,883 Yes, you're right. 879 01:15:37,461 --> 01:15:40,527 Thank you, Perigore. Thanks for everything. 880 01:15:41,941 --> 01:15:43,729 Pay me tomorrow. 881 01:15:56,757 --> 01:15:57,651 Well? 882 01:16:00,277 --> 01:16:01,684 He may be our man. 883 01:16:05,108 --> 01:16:07,497 - What are you doing here? - Don't say anything. 884 01:16:07,573 --> 01:16:11,054 l won't shout, and l won't throw things. Forgive me coming here... 885 01:16:11,124 --> 01:16:13,514 but you've just given me the worst night of my life. 886 01:16:13,589 --> 01:16:15,858 - l thought you were dead. - Not yet. 887 01:16:16,117 --> 01:16:17,546 Don't joke about it. 888 01:16:18,613 --> 01:16:21,199 l'm sorry. Don't joke about it, please. 889 01:16:21,589 --> 01:16:24,905 lt's no joke to me. What happened last night? 890 01:16:25,237 --> 01:16:29,328 l went to de Maynes. The lord was in bed and the house well guarded by servants. 891 01:16:29,398 --> 01:16:31,818 - Come home now. - No. 892 01:16:32,277 --> 01:16:33,619 Please, Andre. 893 01:16:42,326 --> 01:16:45,259 You never really knew Philippe de Valmorin... 894 01:16:45,717 --> 01:16:47,027 did you, Lenore? 895 01:16:48,341 --> 01:16:50,251 He was like my younger brother. 896 01:16:51,029 --> 01:16:54,379 l watched him grow up, and l watched him die. 897 01:16:55,189 --> 01:16:56,171 Murdered. 898 01:16:57,237 --> 01:16:58,764 lf you'd seen that... 899 01:16:59,732 --> 01:17:03,562 you'd understand why for the last months l've had but one desire: 900 01:17:03,862 --> 01:17:05,204 De Maynes' death. 901 01:17:05,718 --> 01:17:08,205 An hour from now, he rides in le bois alone. 902 01:17:09,109 --> 01:17:12,109 God willing, that desire will be fulfilled this morning. 903 01:17:13,398 --> 01:17:16,496 l don't like you this way, Andre. l don't like you at all. 904 01:17:17,013 --> 01:17:18,441 l don't like myself. 905 01:17:29,237 --> 01:17:30,928 l'd like you to wish me luck. 906 01:17:30,996 --> 01:17:33,233 You fool! You'll go to your death. 907 01:17:34,485 --> 01:17:35,827 Then pray for me. 908 01:18:00,693 --> 01:18:01,839 Quiet. 909 01:18:03,189 --> 01:18:06,451 Who are you? What do you mean by sending me a note with "Andre" on it? 910 01:18:06,517 --> 01:18:08,459 Why should l be interested in Andre? 911 01:18:08,534 --> 01:18:11,055 You must be or you wouldn't have seen me. 912 01:18:11,798 --> 01:18:15,595 l know a dozen Andres: Andre Lebourge, Andre Clou, Andre Bercier. 913 01:18:15,669 --> 01:18:16,847 Andre Moreau. 914 01:18:19,254 --> 01:18:22,287 Andre Moreau? Who is Andre Moreau? 915 01:18:23,797 --> 01:18:26,580 lf you don't know, then you won't care if he's dead. 916 01:18:26,646 --> 01:18:28,882 Dead? No! 917 01:18:30,582 --> 01:18:32,524 - That's better. - ls he? 918 01:18:33,365 --> 01:18:37,010 No. He's alive now, but he won't be in half an hour. 919 01:18:37,238 --> 01:18:41,132 He's waiting in the bois to fight your fianc�. Andre will be cut to pieces. 920 01:18:42,390 --> 01:18:44,463 - Why do you come to me? - Why? 921 01:18:46,326 --> 01:18:47,503 You love him. 922 01:18:49,270 --> 01:18:50,829 You do, don't you? 923 01:18:56,278 --> 01:18:57,140 Yes. 924 01:18:58,261 --> 01:18:59,571 Yes, l love him. 925 01:19:00,758 --> 01:19:03,125 He's no use to either of us dead. 926 01:19:04,342 --> 01:19:05,684 Quickly. This way. 927 01:19:42,774 --> 01:19:45,621 Andre, whenever we meet, you're armed to the teeth. 928 01:19:48,054 --> 01:19:50,323 l was expecting de Maynes. Where is he? 929 01:19:50,454 --> 01:19:54,644 Not here. l assure you there's no one here but me, and l'm really quite harmless. 930 01:19:55,605 --> 01:19:59,631 - They told me he rides here at 7:00. - Not always. ln Paris he likes to sleep late. 931 01:19:59,702 --> 01:20:02,997 - Shall we ride on a little together? - No. We'll ride nowhere. 932 01:20:03,478 --> 01:20:06,708 - You don't care to accompany me? - l'm waiting for de Maynes. 933 01:20:08,215 --> 01:20:09,425 He won't come. 934 01:20:10,038 --> 01:20:13,137 The Marquis de Maynes is not riding this morning. Do you hear me? 935 01:20:13,206 --> 01:20:15,923 lf he weren't riding this morning, you wouldn't be here. 936 01:20:16,566 --> 01:20:18,225 Do you love him very much? 937 01:20:19,799 --> 01:20:23,476 You know l've never loved anyone but you from the moment we met... 938 01:20:23,542 --> 01:20:26,577 just as you have never loved anyone but me from that moment. 939 01:20:26,646 --> 01:20:29,613 - l do not love you, Aline. - Then you love someone else. 940 01:20:31,223 --> 01:20:34,005 Tell me you love someone else, and l'll believe you. 941 01:20:34,071 --> 01:20:36,787 - l love no one. l have no time for loving. - You love me. 942 01:20:36,855 --> 01:20:38,316 - l do not. - l think you do. 943 01:20:38,390 --> 01:20:40,246 You told me in the coach. Remember? 944 01:20:40,310 --> 01:20:43,442 - l've said as much to a dozen women. - You didn't love any of them? 945 01:20:43,510 --> 01:20:45,747 l fall in love constantly, indiscriminately. 946 01:20:45,815 --> 01:20:48,204 The effect is the same as if l never fell in love. 947 01:20:48,279 --> 01:20:52,533 l don't know what you said to the others. l only know that when you spoke to me... 948 01:20:53,047 --> 01:20:54,225 you loved me. 949 01:20:57,782 --> 01:21:00,434 Aline, listen to me. We met and became friends. 950 01:21:00,663 --> 01:21:03,052 l make friends easily. That means nothing at all. 951 01:21:03,127 --> 01:21:06,639 There is not, and there never could be, anything between us. Never. 952 01:21:06,711 --> 01:21:08,052 Do you understand? 953 01:21:08,726 --> 01:21:11,541 Ride away and forget that you ever met Andre Moreau. 954 01:21:11,607 --> 01:21:14,803 He's already forgotten that he ever met Aline de Gavrillac. 955 01:21:15,959 --> 01:21:17,715 Why do you lie to me, Andre? 956 01:21:18,839 --> 01:21:20,911 Why don't you tell me what you feel? 957 01:21:24,951 --> 01:21:26,030 Never mind. 958 01:21:27,062 --> 01:21:30,129 You feel it, and that's all that matters. And so do l. 959 01:21:32,631 --> 01:21:33,710 l love you. 960 01:21:36,439 --> 01:21:40,433 No matter what you may say or do, whatever may happen to either of us... 961 01:21:42,199 --> 01:21:44,141 l shall go on loving you always. 962 01:21:44,792 --> 01:21:46,385 Will you remember that? 963 01:21:47,575 --> 01:21:48,523 Always. 964 01:22:40,247 --> 01:22:41,622 - Are you hurt? - No. 965 01:22:44,087 --> 01:22:45,746 l came to ride with you. 966 01:22:46,456 --> 01:22:49,357 And then suddenly... Come. Let's ride. 967 01:22:49,495 --> 01:22:51,830 What, no fear after such a narrow escape? 968 01:22:51,959 --> 01:22:54,294 l like that. But enough for today. 969 01:22:54,648 --> 01:22:56,687 Come, my dear. l'll take you home. 970 01:23:13,719 --> 01:23:14,963 He didn't come. 971 01:23:16,759 --> 01:23:20,534 You've had no breakfast or lunch. ls there any food in this house? 972 01:23:20,695 --> 01:23:23,084 Not for me. l'm not hungry. 973 01:23:34,328 --> 01:23:37,197 Andre Moreau, colleague of the late Philippe de Valmorin... 974 01:23:37,272 --> 01:23:39,442 wanted for treason against the Crown of France? 975 01:23:39,512 --> 01:23:42,894 - Who let you in? - No one. l used discretion and the window. 976 01:23:43,384 --> 01:23:44,332 l am unarmed. 977 01:23:44,408 --> 01:23:47,506 - Go on your business, or... - Or you'll run me deftly through. 978 01:23:47,576 --> 01:23:50,259 l don't doubt it. You have a rare talent with the sword. 979 01:23:50,327 --> 01:23:54,070 - Come on, your name, your business. - Dubuque. My profession? A doctor. 980 01:23:54,136 --> 01:23:57,584 By force of circumstance, a deputy of the newly created National Assembly. 981 01:23:57,655 --> 01:23:58,670 Come to the point. 982 01:23:58,744 --> 01:24:00,882 The newly elected people's representatives... 983 01:24:00,952 --> 01:24:03,669 are being methodically reduced by the aristocrats. 984 01:24:04,376 --> 01:24:07,311 Only yesterday, Deputy Chambris, one of our best men... 985 01:24:07,544 --> 01:24:10,162 was murdered in a duel, so called. 986 01:24:10,359 --> 01:24:11,537 These things happen. 987 01:24:11,608 --> 01:24:14,575 We want to appoint a new delegate to succeed Chambris. 988 01:24:14,649 --> 01:24:18,031 We need a young man. As quick with his sword as his tongue. 989 01:24:18,456 --> 01:24:19,404 Well? 990 01:24:23,447 --> 01:24:26,350 l have no interest in politics, whatsoever. 991 01:24:26,744 --> 01:24:28,980 Yet you were a friend of Marcus Brutus. 992 01:24:30,584 --> 01:24:32,885 ln spite of his fancies, not because of them. 993 01:24:32,952 --> 01:24:35,537 You believe in liberty. You know it's being strangled. 994 01:24:35,609 --> 01:24:38,642 l also believe in laughter, and l know the world is mad. 995 01:24:39,576 --> 01:24:41,038 Good day, sir. 996 01:24:41,240 --> 01:24:44,852 So, the de Cr�vy and the de Maynes go unopposed. 997 01:24:45,976 --> 01:24:47,864 - A pity. - What was that? 998 01:24:49,304 --> 01:24:50,515 What was what? 999 01:24:52,120 --> 01:24:55,317 Those names that you said. De Cr�vy and... 1000 01:24:55,384 --> 01:24:56,431 de Maynes? 1001 01:24:56,856 --> 01:24:58,514 - Noel de Maynes? - Yes. 1002 01:24:59,448 --> 01:25:01,652 You mean that he sits in the assembly? 1003 01:25:01,720 --> 01:25:03,662 Naturally. He's a peer of the realm. 1004 01:25:04,344 --> 01:25:06,832 - You said you weren't hungry... - Who said he wasn't hungry? 1005 01:25:06,904 --> 01:25:09,806 l've never been hungrier in my life! Allow me to present... 1006 01:25:09,880 --> 01:25:11,254 my good friend Dubuque... 1007 01:25:11,320 --> 01:25:14,451 by profession a doctor, by force of circumstance a deputy. 1008 01:25:14,968 --> 01:25:18,994 On second thought, l realize that l am very much interested in politics... 1009 01:25:19,065 --> 01:25:22,742 and l would be proud to serve the people of France in their hour of need. 1010 01:25:23,992 --> 01:25:27,505 Deputy Designate Moreau of the National Assembly, if you please. 1011 01:25:27,576 --> 01:25:29,998 Deputy Dubuque, would you join me in a meal? 1012 01:25:42,776 --> 01:25:44,719 The assembly will come to order! 1013 01:25:53,721 --> 01:25:57,201 Deputy du Rouge, representing the Soissons district. 1014 01:25:58,744 --> 01:25:59,672 Present. 1015 01:25:59,737 --> 01:26:03,348 Deputy Chambris, from the Saint-Denis district of the city of Paris. 1016 01:26:04,568 --> 01:26:07,917 Mr. President. The deputy from the Saint-Denis district... 1017 01:26:08,313 --> 01:26:10,582 will be absent from this assembly. 1018 01:26:11,001 --> 01:26:12,113 Permanently. 1019 01:26:16,889 --> 01:26:21,198 Mr. President. May l introduce the new deputy from Saint-Denis? 1020 01:26:21,528 --> 01:26:22,609 Why, yes. 1021 01:26:41,944 --> 01:26:44,498 This man is a traitor! Andre Moreau! 1022 01:26:44,793 --> 01:26:47,608 - Arrest him! l demand his arrest! - No! 1023 01:26:51,130 --> 01:26:54,129 Excuse me, but has not every member of this assembly... 1024 01:26:54,201 --> 01:26:57,049 been granted the privilege of immunity from arrest? 1025 01:26:57,721 --> 01:27:00,404 Yes. That is true. Are his credentials in order? 1026 01:27:00,761 --> 01:27:02,005 Quite in order. 1027 01:27:03,002 --> 01:27:04,529 You may take your seat. 1028 01:27:07,417 --> 01:27:09,589 You may take your seat, Deputy Moreau. 1029 01:27:09,721 --> 01:27:13,878 With the President's permission, l now would like to address a few remarks... 1030 01:27:13,945 --> 01:27:16,847 to a notorious swordsman on the bench's opposite. 1031 01:27:17,177 --> 01:27:19,316 One who in his arrogance and pride... 1032 01:27:19,385 --> 01:27:21,873 did not scruple to murder a son of France... 1033 01:27:22,297 --> 01:27:25,015 whose only crime was that he loved liberty. 1034 01:27:26,777 --> 01:27:29,167 De Maynes, where are you? 1035 01:27:32,346 --> 01:27:35,128 The Marquis de Maynes is absent from the assembly... 1036 01:27:35,546 --> 01:27:39,321 having been ordered by Her Majesty the Queen to inspect the orphanage... 1037 01:27:39,386 --> 01:27:42,452 for young ladies of noble birth at Saint-Germain-en-Laye. 1038 01:27:44,313 --> 01:27:46,485 Deputy Moreau, you'll take your seat. 1039 01:27:46,553 --> 01:27:48,943 The assembly will continue the roll call. 1040 01:27:56,442 --> 01:28:00,086 You, Moreau. My name is du Rouge. l'm the deputy from Soissons. 1041 01:28:00,442 --> 01:28:01,652 How do you do? 1042 01:28:02,554 --> 01:28:03,797 Do you hear me? 1043 01:28:04,153 --> 01:28:05,648 l dislike your face. 1044 01:28:05,977 --> 01:28:09,752 - l not only hear you, l agree with you. - Wait. 1045 01:28:11,353 --> 01:28:14,004 Your cheeks are pale. They need more color. 1046 01:28:16,089 --> 01:28:17,267 That's better. 1047 01:28:17,786 --> 01:28:20,404 Moreau, your honor demands satisfaction. 1048 01:28:21,849 --> 01:28:23,442 - lt does? - Emphatically. 1049 01:28:24,186 --> 01:28:26,324 Behind the cathedral. At 6:00? 1050 01:28:36,058 --> 01:28:38,840 Deputy Cavalier, representing the Vend�me district? 1051 01:28:39,866 --> 01:28:40,695 Present. 1052 01:28:40,762 --> 01:28:43,991 Deputy Vignon from the Louvre district of the city of Paris? 1053 01:28:44,634 --> 01:28:47,416 Deputy du Rouge, representing the Soissons district? 1054 01:29:04,154 --> 01:29:05,267 Moreau! 1055 01:29:18,073 --> 01:29:20,562 Mr. President, the deputy from Soissons... 1056 01:29:20,634 --> 01:29:24,017 will be absent from this assembly permanently. 1057 01:29:30,554 --> 01:29:33,172 And now, perhaps, l may get some response... 1058 01:29:33,274 --> 01:29:35,282 from that high-and-mighty lord... 1059 01:29:35,514 --> 01:29:38,035 who makes his blade a tool for butchery! 1060 01:29:39,258 --> 01:29:40,720 De Maynes! Stand up! 1061 01:29:41,242 --> 01:29:43,664 The Marquis de Maynes is absent from the assembly... 1062 01:29:43,738 --> 01:29:46,323 having been ordered by Her Majesty the Queen... 1063 01:29:46,554 --> 01:29:48,976 to report upon the waterworks at Versailles. 1064 01:29:52,538 --> 01:29:53,650 Waterworks. 1065 01:29:59,610 --> 01:30:02,032 My name is De Crillons from Ch�teau Thierry. 1066 01:30:02,266 --> 01:30:03,761 Your face revolts me. 1067 01:30:03,834 --> 01:30:07,130 - Your eyes are pig's eyes, and your ears... - All right. 1068 01:30:07,642 --> 01:30:09,202 Behind the cathedral at 6:00. 1069 01:30:14,138 --> 01:30:16,822 Deputy de Nicolay, in representing the Moulin district? 1070 01:30:16,890 --> 01:30:17,839 Present. 1071 01:30:18,235 --> 01:30:21,431 Deputy De Crillons, representing the Ch�teau Thierry district? 1072 01:30:22,746 --> 01:30:25,365 Mr. President, the deputy from Ch�teau Thierry... 1073 01:30:25,434 --> 01:30:29,046 will be absent from the assembly for three months, so the doctor said. 1074 01:30:33,978 --> 01:30:36,761 Now may l ask, what pressing assignment... 1075 01:30:36,827 --> 01:30:39,641 robs us of the presence of the Marquis de Maynes today? 1076 01:30:39,707 --> 01:30:43,897 He is absent from the assembly having been ordered by Her Majesty the Queen... 1077 01:30:43,962 --> 01:30:46,613 to survey the royal partridge preserves at Trianon. 1078 01:30:46,683 --> 01:30:48,112 Partridge preserves. 1079 01:30:56,315 --> 01:30:59,631 My friend Chabrillaine. l know, my face. 1080 01:31:00,379 --> 01:31:02,768 lt reminds you of a bos taurus horrendus. 1081 01:31:03,738 --> 01:31:05,714 - What's that? - An Ethiopian ox. 1082 01:31:06,298 --> 01:31:08,120 Behind the cathedral at 6:00. 1083 01:31:25,307 --> 01:31:26,255 Moreau? 1084 01:31:27,739 --> 01:31:30,422 This morning. l'm lucky to be alive. 1085 01:31:31,196 --> 01:31:34,392 - Where can l find him? - The assembly adjourned for a month... 1086 01:31:34,523 --> 01:31:36,530 but l know where he lives. 1087 01:31:38,075 --> 01:31:40,595 l thought you'd be interested. Tomorrow? 1088 01:31:41,114 --> 01:31:44,431 Tonight. l shall sleep much better when l know Moreau is dead. 1089 01:31:46,139 --> 01:31:47,033 Noel? 1090 01:31:49,211 --> 01:31:50,105 Well? 1091 01:31:52,859 --> 01:31:55,379 - You don't like it. - But l do, very much. 1092 01:31:55,451 --> 01:31:58,899 No, you don't. And l had it made especially for tonight. 1093 01:32:00,348 --> 01:32:02,551 - Tonight? - Yes. Where shall we go? 1094 01:32:02,620 --> 01:32:04,921 l thought perhaps Souchet's, and then the opera. 1095 01:32:04,987 --> 01:32:08,762 - My dear, l'm afraid tonight is impossible. - lmpossible? But you promised. 1096 01:32:08,827 --> 01:32:11,991 "The first night l return, we go out," you said. Don't you remember? 1097 01:32:12,060 --> 01:32:14,776 Not altogether. l'm sorry, but something has come up. 1098 01:32:14,844 --> 01:32:17,909 No. First an orphanage, then a waterworks... 1099 01:32:17,979 --> 01:32:19,670 then some ridiculous peacocks... 1100 01:32:19,740 --> 01:32:21,779 - Partridges. - Now something comes up. 1101 01:32:21,851 --> 01:32:24,307 - l don't believe it. - l assure you it's absolutely true. 1102 01:32:24,379 --> 01:32:26,834 There's a woman behind it, that's what there is. 1103 01:32:26,908 --> 01:32:28,979 - Maybe two women. - Aline, this is absurd. 1104 01:32:29,052 --> 01:32:32,151 Just when we were going to be married. Noel, how could you? 1105 01:32:44,316 --> 01:32:46,225 Aline. Please? 1106 01:32:48,380 --> 01:32:50,322 lf l promised, l promised. 1107 01:32:52,956 --> 01:32:55,029 What are they playing tonight at the opera? 1108 01:32:56,379 --> 01:33:00,722 - Orpheus and Eurydice. - l went last night. Wretched performance. 1109 01:33:00,796 --> 01:33:03,315 Very depressing. Now, if you want a gay evening... 1110 01:33:03,387 --> 01:33:05,722 there's only one answer, the Ambig�e Theater. 1111 01:33:05,788 --> 01:33:08,155 The Ambig�e? What are they playing there? 1112 01:34:20,092 --> 01:34:22,459 Wait till you see Scaramouche. You'll love him. 1113 01:34:22,525 --> 01:34:24,117 Hideous, but hilarious. 1114 01:35:13,788 --> 01:35:15,611 You should see him without the mask. 1115 01:35:15,677 --> 01:35:18,808 The most magnificently ugly fellow l've ever set eyes on. 1116 01:36:04,893 --> 01:36:09,016 Ladies and gentlemen, we are singularly honored tonight. 1117 01:36:09,758 --> 01:36:12,921 We have with us that most chivalrous gentleman... 1118 01:36:14,012 --> 01:36:16,860 Noel, Marquis de Maynes. 1119 01:36:25,565 --> 01:36:27,834 Noel, l feel faint. 1120 01:36:28,989 --> 01:36:30,899 Would you take me home, please? 1121 01:36:33,980 --> 01:36:35,923 Going so soon, my lord? 1122 01:36:37,501 --> 01:36:40,348 l assure you, the best is yet to come. 1123 01:36:52,350 --> 01:36:55,033 You may turn your back on Scaramouche, my lord... 1124 01:36:55,357 --> 01:36:57,626 but surely you will not run away from... 1125 01:36:59,037 --> 01:37:00,444 Andre Moreau. 1126 01:37:03,324 --> 01:37:06,805 Scaramouche, you have given your last performance. 1127 01:41:19,679 --> 01:41:21,588 Why don't you come and take it? 1128 01:43:47,265 --> 01:43:48,922 lt's only l, Andre. 1129 01:43:57,569 --> 01:44:00,797 Are all things clear to souls in paradise? 1130 01:44:03,200 --> 01:44:04,378 lf so... 1131 01:44:05,249 --> 01:44:08,477 God grant the boy understands my failure... 1132 01:44:09,728 --> 01:44:11,037 and forgives it. 1133 01:44:11,904 --> 01:44:14,555 - l cannot. - You will. 1134 01:44:14,624 --> 01:44:15,573 Never! 1135 01:44:16,576 --> 01:44:18,267 He stood there waiting... 1136 01:44:19,232 --> 01:44:22,581 neither asking or expecting mercy. 1137 01:44:23,937 --> 01:44:25,310 l could not do it. 1138 01:44:25,983 --> 01:44:27,839 l looked into his eyes... 1139 01:44:30,688 --> 01:44:31,637 Why? 1140 01:44:37,280 --> 01:44:39,768 Before all the saints in heaven, why? 1141 01:44:43,584 --> 01:44:45,439 When you were a boy at home... 1142 01:44:46,208 --> 01:44:49,275 how many, many times did you ask us: 1143 01:44:49,792 --> 01:44:52,607 "Who am l? And how did l come to live... 1144 01:44:52,672 --> 01:44:54,680 "in the house of the de Valmorins? 1145 01:44:55,425 --> 01:44:58,621 "And if you are not my father... 1146 01:44:59,265 --> 01:45:00,988 "tell me, who is?" 1147 01:45:03,168 --> 01:45:05,077 l learned the answer months ago. 1148 01:45:06,433 --> 01:45:09,215 My father was Armand de Gavrillac. 1149 01:45:09,504 --> 01:45:13,148 No. Armand de Gavrillac pretended to be your father. 1150 01:45:14,016 --> 01:45:17,563 Actually, he was covering an indiscretion of his closest friend... 1151 01:45:18,208 --> 01:45:20,118 who was your real father. 1152 01:45:23,521 --> 01:45:25,245 Then who was my father? 1153 01:45:29,633 --> 01:45:32,699 You are the natural son of the late Marquis de Maynes. 1154 01:45:33,568 --> 01:45:36,417 De Maynes, the father of Noel de Maynes... 1155 01:45:37,408 --> 01:45:40,126 the man whose life you could not take. 1156 01:45:41,057 --> 01:45:43,358 You couldn't kill your own brother. 1157 01:45:55,936 --> 01:45:57,343 My brother, Noel! 1158 01:45:59,585 --> 01:46:01,308 My tender, loving... 1159 01:46:05,536 --> 01:46:07,871 Then she is not... 1160 01:46:08,641 --> 01:46:09,951 Not your sister. 1161 01:46:11,457 --> 01:46:13,279 - Aline is not... - No. 1162 01:46:16,609 --> 01:46:19,740 So now you can feel about her the way she feels about you. 1163 01:46:23,042 --> 01:46:24,699 Yes, l know she loves you. 1164 01:46:25,088 --> 01:46:28,667 Not the way l did, but then she's not like me. 1165 01:46:29,697 --> 01:46:33,144 She doesn't listen to other people's conversations. 1166 01:46:34,433 --> 01:46:36,287 And she's the marrying kind... 1167 01:46:36,961 --> 01:46:38,968 which somehow l don't seem to be. 1168 01:46:40,640 --> 01:46:43,804 l like the Gavrillac girl. She's a lady. 1169 01:46:44,514 --> 01:46:46,368 But never mind. l like her. 1170 01:46:53,793 --> 01:46:55,833 Be nice to her, Scaramouche. 1171 01:47:18,114 --> 01:47:20,896 l said be nice to her, you clod, not to me. 1172 01:47:22,689 --> 01:47:24,282 Go on, get out of here. 1173 01:48:19,362 --> 01:48:20,410 Beautiful. 1174 01:49:36,802 --> 01:49:37,914 English 92973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.