Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,306 --> 00:02:01,353
Halt!
2
00:02:01,618 --> 00:02:03,756
Where's the Marquis de Maynes?
3
00:02:05,265 --> 00:02:06,988
Come on! Where is he?
4
00:03:03,395 --> 00:03:05,053
ln the name of the Queen!
5
00:03:10,114 --> 00:03:12,502
Noel, the Marquis de Maynes.
6
00:03:15,553 --> 00:03:16,729
Your Majesty.
7
00:03:19,103 --> 00:03:22,583
l have never seen France
more radiant than at this moment.
8
00:03:22,814 --> 00:03:24,789
We were not expecting you till tomorrow.
9
00:03:24,863 --> 00:03:27,796
You summoned me.
l rode all day and through the night.
10
00:03:29,501 --> 00:03:31,061
Leave us, please.
11
00:03:34,620 --> 00:03:37,205
- l am angry with you, sir.
- Angry, Your Majesty?
12
00:03:37,275 --> 00:03:40,176
Very angry! You know why, of course.
13
00:03:41,210 --> 00:03:44,209
- Could it be for fighting Count de Talles?
- Among others.
14
00:03:44,281 --> 00:03:47,859
- l only scratched him a little.
- They say you crippled him for life.
15
00:03:47,929 --> 00:03:50,514
And five minutes later,
you killed the Baron Marblaux.
16
00:03:50,585 --> 00:03:52,918
An unfortunate accident.
He ran into my sword.
17
00:03:52,983 --> 00:03:55,885
And that brilliant conversationalist,
the Duke de Ramont.
18
00:03:55,958 --> 00:03:59,188
The Duke fights tolerably well.
He had a fair chance.
19
00:03:59,350 --> 00:04:02,481
He had no chance at all.
Now, listen to me, cousin.
20
00:04:02,741 --> 00:04:07,050
l will not have you killing off my nobles,
either piecemeal or in bunches.
21
00:04:07,796 --> 00:04:11,091
ln times like these,
the nobility must stick together.
22
00:04:11,636 --> 00:04:14,570
Now, what was it all about,
this latest bloodletting?
23
00:04:14,642 --> 00:04:17,456
- l really forget.
- What was it all about?
24
00:04:18,450 --> 00:04:22,758
De Talles had the effrontery to put himself
on the right of the Cardinal at dinner.
25
00:04:22,832 --> 00:04:25,199
As for Ramont, let me see...
26
00:04:26,608 --> 00:04:28,015
As for Ramont?
27
00:04:29,455 --> 00:04:31,048
A delicate matter.
28
00:04:31,439 --> 00:04:33,642
He spoke disrespectfully of...
29
00:04:35,118 --> 00:04:37,484
- Forgive me.
- Of a woman?
30
00:04:39,469 --> 00:04:40,516
A goddess.
31
00:04:43,532 --> 00:04:45,671
Now, the thing that l want...
32
00:04:50,890 --> 00:04:52,778
l found one of these under my pillow.
33
00:04:52,842 --> 00:04:55,558
This morning, the King discovered one
on his breakfast tray.
34
00:04:55,625 --> 00:04:57,861
"Liberty, Equality, Fraternity."
35
00:04:58,440 --> 00:05:02,018
The people that write such things,
what do they really want?
36
00:05:02,152 --> 00:05:03,842
- Us, Your Majesty.
- Us?
37
00:05:03,911 --> 00:05:06,213
Our rights, our lands, our heads.
38
00:05:07,494 --> 00:05:08,771
Our heads?
39
00:05:08,998 --> 00:05:12,161
Don't worry about this Marcus Brutus,
whoever he is.
40
00:05:12,806 --> 00:05:15,740
l shall be glad
to take care of him personally.
41
00:05:20,643 --> 00:05:23,741
There was another matter
l had in mind when l sent for you.
42
00:05:23,810 --> 00:05:27,388
This, too, is personal,
but in a slightly more intimate way.
43
00:05:48,798 --> 00:05:50,357
My dancing class.
44
00:05:50,717 --> 00:05:52,505
How does one qualify for admission?
45
00:05:52,573 --> 00:05:56,281
One has to be wellborn, under 19,
and unmarried.
46
00:05:57,563 --> 00:06:01,490
Now, you are a marquis,
35, and a bachelor.
47
00:06:02,618 --> 00:06:05,400
Your Majesty knows
why l have never married.
48
00:06:07,673 --> 00:06:10,061
All the same, l think it's time that you did.
49
00:06:10,135 --> 00:06:12,525
Someday you might run into a sword.
50
00:06:13,144 --> 00:06:16,939
lt would be a pity if that were the end
of the oldest family in France.
51
00:06:17,014 --> 00:06:19,349
Your Majesty commands me to marry?
52
00:06:24,468 --> 00:06:26,410
May l ask one final favor?
53
00:06:27,124 --> 00:06:28,815
You select my bride.
54
00:06:31,155 --> 00:06:34,471
l think you'll like this child.
She's on the threshold of life.
55
00:06:38,577 --> 00:06:40,813
Aline, this is the Marquis de Maynes.
56
00:06:40,880 --> 00:06:44,262
lt seems that your dancing has made
a profound impression upon him.
57
00:06:44,336 --> 00:06:46,441
He wishes to express his admiration.
58
00:06:46,512 --> 00:06:49,446
Cousin, this is my prot�g�,
Aline de Gavrillac.
59
00:06:53,455 --> 00:06:54,664
Charming.
60
00:06:58,093 --> 00:07:01,769
You dance delightfully.
You sing, too, no doubt.
61
00:07:02,828 --> 00:07:05,544
- A little, sir.
- And you play some instrument?
62
00:07:05,611 --> 00:07:06,659
The clavichord.
63
00:07:06,732 --> 00:07:09,382
And l imagine you are skillful
with needle and thread.
64
00:07:09,451 --> 00:07:13,312
Yes, sir. l knit and sew.
l also embroider, here and there.
65
00:07:13,609 --> 00:07:17,503
l have read the plays of Corneille,
Racine, Moli�re, and Voltaire.
66
00:07:17,705 --> 00:07:21,795
l did not understand a word of them.
l ride a little and fall off a lot.
67
00:07:21,863 --> 00:07:24,513
l don't cook too well,
but l'm quite good at chess...
68
00:07:24,582 --> 00:07:26,852
although l prefer snakes and ladders.
69
00:07:26,919 --> 00:07:29,569
l have a nodding acquaintance
with geography, geometry...
70
00:07:29,638 --> 00:07:31,677
astronomy, philosophy, and botany.
71
00:07:31,749 --> 00:07:34,530
l'm afraid l gave up algebra when l was 12.
72
00:07:34,852 --> 00:07:37,535
- She also has spirit, cousin.
- So l see.
73
00:07:37,860 --> 00:07:40,990
May l have the honor of waiting upon you
while l am here in Paris?
74
00:07:41,059 --> 00:07:42,749
l also play chess...
75
00:07:43,107 --> 00:07:46,106
though l regret l am unfamiliar
with snakes and ladders.
76
00:07:46,178 --> 00:07:48,894
Aline will instruct you, won't you, Aline?
77
00:07:49,761 --> 00:07:53,077
lf you say so. l'll speak to Father
when l go home for his birthday.
78
00:07:53,153 --> 00:07:54,526
l shall write to him.
79
00:07:54,591 --> 00:07:58,136
l shall tell him it is my earnest desire
that you and the Marquis become...
80
00:07:58,207 --> 00:07:59,385
good friends.
81
00:08:12,284 --> 00:08:15,632
BlNET presents his famous actors
82
00:08:54,994 --> 00:08:57,449
Lenore? lt's me.
83
00:08:59,441 --> 00:09:01,001
Don't be nervous.
84
00:09:01,872 --> 00:09:04,359
Forgive my prolonged neglect, my pet.
85
00:09:04,688 --> 00:09:07,273
For here l am again, at your feet.
86
00:09:10,703 --> 00:09:13,998
How softly your skin shines
in the moonlight.
87
00:09:23,116 --> 00:09:25,122
Darling? lt's me! l'm back!
88
00:09:28,106 --> 00:09:31,967
Monsieur Binet's charming troupe
of traveling players, wake up!
89
00:09:34,920 --> 00:09:38,215
Where is she? My Lenore.
Your leading lady. Where is she?
90
00:09:38,280 --> 00:09:40,963
- She's not here.
- Not here? Why isn't she here?
91
00:09:41,031 --> 00:09:43,878
- She's gone to Paris.
- Paris. You're lying.
92
00:09:43,943 --> 00:09:46,496
- To see her family.
- Her father is sick.
93
00:09:46,567 --> 00:09:48,955
- Father? She never had a father.
- Maybe a sister.
94
00:09:49,029 --> 00:09:52,476
Never had a sister, a brother, a father,
a mother, an aunt, an uncle...
95
00:09:52,548 --> 00:09:55,646
- She has no one but me, has she?
- Only a husband.
96
00:09:58,435 --> 00:09:59,712
A husband?
97
00:10:02,402 --> 00:10:05,435
Monsieur Binet,
heaven's gift to the theater.
98
00:10:06,306 --> 00:10:09,982
Are you by any chance trying to tell me
that my Lenore is married?
99
00:10:10,209 --> 00:10:12,380
Yes, indeed. Well, practically.
100
00:10:12,544 --> 00:10:14,267
- Practically?
- All but...
101
00:10:14,336 --> 00:10:16,157
- All but, what?
- Married.
102
00:10:16,543 --> 00:10:19,771
She got tired of waiting for you
to make her your own.
103
00:10:20,126 --> 00:10:22,973
And now she goes to the altar
with another.
104
00:10:23,613 --> 00:10:26,362
Paris. Tuesday. Noon.
105
00:10:45,688 --> 00:10:49,811
Lenore, my bride. My beautiful.
What have l done to deserve you?
106
00:10:50,647 --> 00:10:54,029
So far, remarkably little.
But l'm living in hopes.
107
00:10:55,542 --> 00:10:57,516
- Roses.
- They're lucky for lovers.
108
00:10:57,590 --> 00:11:00,688
Are they? What a pity they fade so quickly.
109
00:11:00,981 --> 00:11:03,216
These will not fade, my beloved.
110
00:11:05,331 --> 00:11:06,259
Diamonds.
111
00:11:06,324 --> 00:11:09,323
l thought of your eyes
and went right out and bought them.
112
00:11:09,395 --> 00:11:11,947
Just my eyes? How sweet.
113
00:11:12,882 --> 00:11:15,499
l must see you start thinking
about all of me.
114
00:11:36,044 --> 00:11:38,410
- l'm the happiest of men.
- And the richest.
115
00:11:38,475 --> 00:11:39,785
Well, not quite.
116
00:11:40,012 --> 00:11:42,629
They say you sell more sausages
than anyone else in Paris.
117
00:11:42,699 --> 00:11:45,830
- Except for the Delmore brothers.
- The Delmore brothers?
118
00:11:46,026 --> 00:11:47,433
Are they married?
119
00:11:47,818 --> 00:11:49,508
- They're dead.
- Dead?
120
00:11:49,833 --> 00:11:53,313
But with you at my side,
l'll make more and bigger sausages...
121
00:11:53,385 --> 00:11:55,391
than anyone else in France.
122
00:11:55,624 --> 00:11:58,972
Forgive the intrusion,
but vehicle ordinance number 4012...
123
00:11:59,047 --> 00:12:01,633
forbids osculation in public conveyances.
124
00:12:01,703 --> 00:12:04,091
First offenders
get three days in the pillory...
125
00:12:04,167 --> 00:12:06,784
- Hello, my pet. How are you?
- Are you mad?
126
00:12:06,853 --> 00:12:09,373
We're all out of our minds.
Haven't you observed it?
127
00:12:09,445 --> 00:12:11,865
Lunatic! l'm on my way to my wedding
with a lunatic.
128
00:12:11,940 --> 00:12:14,307
- Stop the coach!
- No. Patience. We're almost there.
129
00:12:14,372 --> 00:12:17,754
And Lenore desires to be married.
Don't you, my darling?
130
00:12:17,827 --> 00:12:19,233
l certainly do.
131
00:12:19,715 --> 00:12:22,529
"Lenore"? "Darling"?
Do you know this man?
132
00:12:23,842 --> 00:12:26,623
Yes, l know him.
That is, l used to know him.
133
00:12:26,817 --> 00:12:30,777
He's a stupid fellow and an awful liar.
Pay no attention to him.
134
00:12:31,393 --> 00:12:32,668
Who is he?
135
00:12:33,503 --> 00:12:35,259
- Who are you?
- l've often wondered.
136
00:12:35,327 --> 00:12:37,018
They call me Andre Moreau.
137
00:12:37,087 --> 00:12:40,381
- Whoever you are, get out this instant!
- Won't you sit down?
138
00:12:42,269 --> 00:12:44,887
That wedding gown
is most becoming, my darling...
139
00:12:44,957 --> 00:12:47,160
but about this marriage, l have my doubts.
140
00:12:47,228 --> 00:12:48,951
- l'm not interested.
- How dare you!
141
00:12:49,020 --> 00:12:52,499
- You're wrong for each other.
- This is monstrous, atrocious, outrageous!
142
00:12:52,570 --> 00:12:56,432
We have here a middle-aged gentleman,
an honest fellow, a solid citizen.
143
00:12:56,506 --> 00:12:59,855
What does he ask of a wife?
That she sit by the fire of an evening...
144
00:12:59,929 --> 00:13:02,198
the little ones at her feet,
darning his hose...
145
00:13:02,265 --> 00:13:04,720
while he tells of the gossip
of the sausage bazaars.
146
00:13:04,792 --> 00:13:07,857
He wants a mere half-dozen children.
Better make that a dozen.
147
00:13:07,927 --> 00:13:10,610
And who does he pick for a wife?
An actress.
148
00:13:11,031 --> 00:13:13,965
A traveling player,
experienced in a number of roles...
149
00:13:14,038 --> 00:13:16,077
but never, l fancy, as the mother of 12.
150
00:13:16,150 --> 00:13:18,255
- Did you say an actress?
- Yes.
151
00:13:20,404 --> 00:13:21,866
Hasn't she told you?
152
00:13:22,420 --> 00:13:25,268
Lenore is an actress.
An indifferent one, but...
153
00:13:25,332 --> 00:13:28,495
lndifferent? l am superb.
The theater's in my blood.
154
00:13:29,234 --> 00:13:33,642
Know what that means? One night, in the
middle of supper, she'll get the old urge.
155
00:13:33,713 --> 00:13:36,647
And while you're having pickles,
she's off on the road again.
156
00:13:36,720 --> 00:13:39,305
- l have only one urge at the moment.
- l know.
157
00:13:39,888 --> 00:13:41,098
To marry me.
158
00:13:42,735 --> 00:13:44,262
- Marry you?
- Yes.
159
00:13:44,559 --> 00:13:46,118
Why didn't you tell me?
160
00:13:46,382 --> 00:13:49,283
- Why didn't you ask me?
- But you never mentioned it.
161
00:13:50,798 --> 00:13:51,845
Darling.
162
00:14:08,842 --> 00:14:11,591
But... my other bridegroom...
163
00:14:12,552 --> 00:14:14,974
Your other bridegroom
is no longer with us.
164
00:14:21,894 --> 00:14:24,447
l shall always remember him.
165
00:14:30,917 --> 00:14:32,890
And now, to make you respectable.
166
00:14:32,963 --> 00:14:35,778
- Excuse me, my darling.
- Where are you going?
167
00:14:36,003 --> 00:14:37,945
- Philippe will be waiting.
- Philippe?
168
00:14:38,019 --> 00:14:41,084
Philippe de Valmorin. My best friend.
You know, my best man.
169
00:14:41,154 --> 00:14:43,608
He promised to be here at noon
with the ring.
170
00:14:43,681 --> 00:14:44,696
Andre!
171
00:14:46,113 --> 00:14:47,422
Don't be nervous.
172
00:14:49,696 --> 00:14:51,125
What's your name?
173
00:14:52,032 --> 00:14:54,268
lvan the Terrible. What's yours?
174
00:14:54,335 --> 00:14:58,164
lf you're Andre Moreau, you must go
to Philippe's at once. There's trouble.
175
00:15:07,803 --> 00:15:09,461
All right, come on!
176
00:15:15,258 --> 00:15:18,705
- Andre, stop!
- All right, my pet, don't be nervous.
177
00:15:19,354 --> 00:15:22,288
- Andre, what happened?
- Unforeseen accident.
178
00:15:22,361 --> 00:15:24,727
Owing to circumstances
entirely beyond my control...
179
00:15:24,792 --> 00:15:27,693
l'm afraid there'll be a slight delay
before l make you my own.
180
00:15:27,767 --> 00:15:29,327
Don't be nervous.
181
00:15:35,989 --> 00:15:39,185
- What's that?
- lt's a carriage. Stopping here.
182
00:15:39,892 --> 00:15:41,201
What do you mean?
183
00:15:41,268 --> 00:15:44,496
- ls it Andre?
- No. lt's a coachman. He's jumped down.
184
00:15:46,258 --> 00:15:47,753
He's coming in. Here.
185
00:15:50,833 --> 00:15:52,240
Good morning.
186
00:15:52,977 --> 00:15:56,043
- Thank heaven you're here.
- Delighted to see you, sir.
187
00:15:57,744 --> 00:16:00,940
- What's happened here, a hurricane?
- No. The King's men.
188
00:16:01,359 --> 00:16:03,530
- They came for Philippe.
- Philippe?
189
00:16:04,975 --> 00:16:07,014
What for? Did they take him?
190
00:16:07,086 --> 00:16:09,867
No, he's safe. But they're still outside
watching the house.
191
00:16:09,933 --> 00:16:11,623
See? Hiding there in the doorway.
192
00:16:11,693 --> 00:16:14,376
They looked everywhere.
Breaking, smashing things.
193
00:16:14,444 --> 00:16:16,582
- lt was dreadful.
- Where is he?
194
00:16:23,051 --> 00:16:26,911
Andre, you're dressed very oddly.
Are you in trouble, too?
195
00:16:27,209 --> 00:16:29,793
Well, not yet, darling, but it threatens.
196
00:16:30,025 --> 00:16:33,188
l've a young lady downstairs in the coach
with an itch to be married.
197
00:16:33,256 --> 00:16:36,867
She's made two attempts since breakfast,
and her temper is rising.
198
00:16:44,293 --> 00:16:46,976
l've heard of the bridegroom
running for cover...
199
00:16:47,045 --> 00:16:50,360
- but never the best man. What happened?
- They found out l wrote this.
200
00:16:50,436 --> 00:16:53,054
"Liberty, Equality, Fraternity,
by Marcus Brutus."
201
00:16:53,123 --> 00:16:55,872
l'm Marcus Brutus.
There are copies all over Paris.
202
00:16:55,939 --> 00:16:58,208
We even smuggled some
into the royal bedchamber.
203
00:16:58,274 --> 00:17:00,061
- We?
- Thousands of us, Father.
204
00:17:00,130 --> 00:17:02,137
United against the aristocratic tyrants.
205
00:17:02,210 --> 00:17:05,438
l take it aristocratic tyrants
includes your own father and mother?
206
00:17:05,504 --> 00:17:07,478
- Father, please.
- l may be a poor man...
207
00:17:07,552 --> 00:17:09,527
but by birth l am an aristocrat.
208
00:17:09,600 --> 00:17:11,159
- And so are you.
- Please.
209
00:17:11,231 --> 00:17:14,613
- That pamphlet is high treason.
- Father, you don't understand.
210
00:17:17,021 --> 00:17:18,909
Well, what do you think of it?
211
00:17:18,974 --> 00:17:21,144
The grammar is appalling.
On the first page...
212
00:17:21,212 --> 00:17:24,561
you doubled a negative, split an infinitive,
and left out three commas.
213
00:17:25,212 --> 00:17:27,120
lnfinitives, negatives, commas.
214
00:17:27,387 --> 00:17:29,809
He prattles punctuation
and France is in agony.
215
00:17:29,884 --> 00:17:31,541
ln agony? l wasn't aware of it.
216
00:17:31,610 --> 00:17:34,391
You never take anything seriously.
Nothing matters to you.
217
00:17:34,457 --> 00:17:38,254
Why do you fight with your best friend
when your own life is in danger?
218
00:17:38,617 --> 00:17:42,097
- What's to be done, Andre?
- Marcus Brutus must go into hiding.
219
00:17:42,168 --> 00:17:44,305
We've got to get him
out of the city at once.
220
00:17:44,375 --> 00:17:45,390
How?
221
00:17:46,231 --> 00:17:48,085
l haven't the slightest idea.
222
00:17:49,623 --> 00:17:50,767
Unless...
223
00:17:52,406 --> 00:17:53,714
Get into this.
224
00:17:53,781 --> 00:17:56,237
Listen carefully.
Outside there's a horse and coach.
225
00:17:56,309 --> 00:17:58,251
Go boldly out,
mount the box and drive off.
226
00:17:58,325 --> 00:18:00,691
No one will question you,
except the lady inside.
227
00:18:00,756 --> 00:18:04,585
She may become violent. Drive her to
the Forest of Beauvry. You have money?
228
00:18:04,658 --> 00:18:07,276
- Five crowns.
- Scarcely enough to start a revolution.
229
00:18:07,346 --> 00:18:10,760
l'll get the money. Meet me at
the signpost in the forest at 9:00 tonight.
230
00:18:10,833 --> 00:18:12,589
ls that clear? Off with you.
231
00:18:16,209 --> 00:18:17,517
Goodbye, Mother.
232
00:18:24,206 --> 00:18:26,540
- l'm sorry, Father.
- Take my sword.
233
00:18:27,085 --> 00:18:28,907
Try not to dishonor it.
234
00:18:32,684 --> 00:18:34,276
Thank you, Father.
235
00:18:41,450 --> 00:18:42,727
Good luck.
236
00:18:54,567 --> 00:18:55,811
lt's all right.
237
00:18:56,135 --> 00:18:58,654
He's very young. Look after him.
238
00:18:59,430 --> 00:19:02,244
As you've always looked after me.
l swear it.
239
00:19:02,501 --> 00:19:04,224
God bless you, Andre.
240
00:19:07,109 --> 00:19:09,858
And now for the stuff
that makes fools of princes...
241
00:19:09,924 --> 00:19:11,995
and princes of fools. Money.
242
00:19:12,067 --> 00:19:14,074
Andre, you be careful what you do.
243
00:19:14,147 --> 00:19:17,049
Precisely my intention.
l go now to consult my attorney...
244
00:19:17,123 --> 00:19:19,064
the eminent lawyer Fabian.
245
00:19:21,921 --> 00:19:24,702
ls this the bald pate of the lawyer Fabian?
246
00:19:26,720 --> 00:19:27,734
Yes.
247
00:19:29,311 --> 00:19:33,052
- Moreau, l can't see you.
- You must be shortsighted. l'm here.
248
00:19:33,727 --> 00:19:37,947
Be good enough to make out an advance
on my allowance for next year, say half.
249
00:19:38,013 --> 00:19:40,533
Next year's allowance? lmpossible!
250
00:19:40,765 --> 00:19:42,870
Figaro, you may leave us.
251
00:19:45,947 --> 00:19:48,248
But there is no more money. None at all.
252
00:19:48,314 --> 00:19:50,649
- Didn't you get my letter?
- l never read letters.
253
00:19:50,715 --> 00:19:54,009
But l wrote and told you
the allowance has been stopped.
254
00:19:54,713 --> 00:19:55,412
Stopped?
255
00:19:55,481 --> 00:19:58,327
The gentleman is no longer able
to provide for your welfare.
256
00:19:58,392 --> 00:20:00,498
Put that thing down and get out of here.
257
00:20:00,569 --> 00:20:04,277
l shall go to this gentleman
and extract the allowance in person.
258
00:20:04,343 --> 00:20:06,034
- What is his name?
- His name?
259
00:20:06,103 --> 00:20:07,412
lmpossible.
260
00:20:08,758 --> 00:20:10,994
You know l can't do that, Andre.
261
00:20:12,085 --> 00:20:13,874
l know nothing at all!
262
00:20:16,916 --> 00:20:18,574
For 30-odd years...
263
00:20:18,964 --> 00:20:22,892
l have made a profession of ignorance with
particular reference to my real name...
264
00:20:22,963 --> 00:20:25,449
my obscure beginnings,
and my mysterious birth.
265
00:20:25,522 --> 00:20:28,838
lf you fidget, l may draw blood.
You're making me nervous. Where was l?
266
00:20:28,914 --> 00:20:30,343
Yes, my birth.
267
00:20:30,482 --> 00:20:33,067
Being adequately financed
by whoever was responsible...
268
00:20:33,137 --> 00:20:36,202
for my arrival in what is termed
"the wrong side of the blanket"...
269
00:20:36,272 --> 00:20:39,654
l was content
to be ignorant of my parentage.
270
00:20:39,951 --> 00:20:41,673
But now l need money.
271
00:20:42,638 --> 00:20:45,933
lt is at this moment
that my elusive papa concludes...
272
00:20:46,574 --> 00:20:48,460
that his duty is done...
273
00:20:48,557 --> 00:20:51,273
and that there should be
no more cakes and ale...
274
00:20:51,340 --> 00:20:53,512
for his mischievous youth.
275
00:20:54,571 --> 00:20:58,597
A lamentable conclusion in any event,
but at this moment, deplorably timed.
276
00:20:58,667 --> 00:21:01,001
We must therefore face the fact...
277
00:21:01,417 --> 00:21:04,799
that the hour has come
to tear down the veil...
278
00:21:04,873 --> 00:21:07,459
and unmask this philandering gentleman.
279
00:21:09,256 --> 00:21:11,677
Who is he, Fabian? Who is my father?
280
00:21:12,552 --> 00:21:14,461
No! l won't tell.
281
00:21:14,823 --> 00:21:16,765
You're making me nervous again.
282
00:21:16,839 --> 00:21:19,042
l can't betray a client's confidence.
283
00:21:19,110 --> 00:21:22,305
Look at my hand,
how it shakes and trembles with emotion.
284
00:21:23,493 --> 00:21:27,387
What is his name, Fabian?
The name of my father. What is it?
285
00:21:28,323 --> 00:21:30,462
Count de Gavrillac.
286
00:21:32,611 --> 00:21:34,553
- The address?
- ln Normandy.
287
00:21:34,659 --> 00:21:37,473
The manor of Gavrillac. Near Dieppe.
288
00:21:51,998 --> 00:21:53,427
Here l am, Andre!
289
00:21:57,117 --> 00:22:01,011
All in one piece? Where's the lady?
My bride-to-be, the light of my life.
290
00:22:01,085 --> 00:22:04,499
- Come on, boy. Where's Lenore?
- l don't know. l mislaid her.
291
00:22:04,572 --> 00:22:06,098
You mislaid her?
292
00:22:07,899 --> 00:22:12,021
What is she, a button, a handkerchief that
can be dropped or sent to the laundry?
293
00:22:12,089 --> 00:22:13,616
You dunderhead, where is she?
294
00:22:13,689 --> 00:22:16,438
When we stopped at the city gates,
she was out and away...
295
00:22:16,505 --> 00:22:18,196
before l could catch her.
296
00:22:18,680 --> 00:22:20,884
Say, did she leave any message?
297
00:22:22,135 --> 00:22:23,542
She just left.
298
00:22:24,087 --> 00:22:26,356
l'm sorry, Andre. l let you down again.
299
00:22:31,221 --> 00:22:34,003
The oceans are full of fish
and the heavens with stars.
300
00:22:34,069 --> 00:22:36,588
To contemplate one woman
to the exclusion of others...
301
00:22:36,660 --> 00:22:38,798
may be for some men, but not for me.
302
00:22:39,859 --> 00:22:41,865
Come on, boy. To Gavrillac!
303
00:22:52,464 --> 00:22:55,147
lt's coming, Andre, and no one can stop it.
304
00:22:55,215 --> 00:22:57,898
The apple cart the tyrants are riding
will be overturned.
305
00:22:57,967 --> 00:23:00,203
l tell you, it can't be much longer.
306
00:23:01,422 --> 00:23:02,468
Longer?
307
00:23:03,630 --> 00:23:05,516
l think it's already happened.
308
00:23:19,850 --> 00:23:22,086
Happy the rascal traveling life's byway...
309
00:23:22,153 --> 00:23:24,487
to whom the gods say,
"Here's an easy switch
310
00:23:24,554 --> 00:23:26,658
"You may have lost Diana on the highway
311
00:23:26,728 --> 00:23:29,596
"But, look, there is Aphrodite in a ditch"
312
00:23:31,239 --> 00:23:32,864
- Moli�re?
- Moreau.
313
00:23:34,727 --> 00:23:37,093
Andre Moreau at your service.
314
00:23:38,885 --> 00:23:41,187
You make up poetry, Andre Moreau.
315
00:23:41,349 --> 00:23:43,934
A carriage maker would be more apropos.
316
00:23:44,549 --> 00:23:47,712
l suppose you don't know
how to mend a broken wheel?
317
00:23:51,779 --> 00:23:53,371
Unfortunately, no.
318
00:23:53,474 --> 00:23:56,507
- A broken heart, now...
- Thank you. My heart is quite intact.
319
00:23:56,578 --> 00:24:00,221
l envy you.
Mine is in chains from this moment.
320
00:24:06,334 --> 00:24:09,334
The lady's carriage needs attention.
Will you see to it?
321
00:24:12,190 --> 00:24:13,946
lt may take a little time.
322
00:24:14,013 --> 00:24:18,169
Now, l happen to know of a nearby tavern
where we could discuss the weather.
323
00:24:18,237 --> 00:24:19,992
- We?
- lt's not of the best repute.
324
00:24:20,060 --> 00:24:22,481
You'll need me to protect you
from the undesirables.
325
00:24:22,555 --> 00:24:24,148
lncluding yourself?
326
00:24:24,539 --> 00:24:26,993
You have a point.
l'll endeavor to bear it in mind.
327
00:24:27,066 --> 00:24:29,073
lt won't be necessary. l'm not coming.
328
00:24:29,146 --> 00:24:32,179
- Then l shall come with you.
- Come where with me?
329
00:24:32,281 --> 00:24:35,543
To the ends of the earth,
if that's where you're going.
330
00:24:35,609 --> 00:24:37,845
l'm going home, and that's half a mile.
331
00:24:37,912 --> 00:24:41,806
Half a mile with you
is as 50 leagues with Cleopatra.
332
00:24:44,534 --> 00:24:45,842
Milady...
333
00:24:48,598 --> 00:24:50,004
Goodbye, poet.
334
00:24:50,069 --> 00:24:54,029
Thank you for your rhyming.
My coach is ready, and we have to part.
335
00:24:54,836 --> 00:24:57,224
Your coachman has abominable timing.
336
00:24:57,300 --> 00:25:00,016
He mends your carriage
but breaks my heart.
337
00:25:05,746 --> 00:25:06,955
Goodbye.
338
00:25:24,461 --> 00:25:27,144
Don't speak. Don't say a word. l love you.
339
00:25:27,212 --> 00:25:30,473
You look at me astonished.
You cannot be more surprised than l.
340
00:25:30,539 --> 00:25:31,684
But...
341
00:25:33,418 --> 00:25:36,068
l love you. Only you and you alone.
342
00:25:36,458 --> 00:25:39,752
Do you believe a word l say?
Don't answer. l forgive your disbelief.
343
00:25:39,817 --> 00:25:43,330
My own ears find it hard enough to believe
what my lips are telling you.
344
00:25:43,401 --> 00:25:46,716
One thing alone is clear.
You can't ride into my life and out again...
345
00:25:46,792 --> 00:25:50,435
without my knowing who you are, where
you come from, or where you're going to.
346
00:25:50,503 --> 00:25:53,185
Where are you going to, by the way?
Don't answer.
347
00:25:53,254 --> 00:25:55,294
Let me read it in your hand.
348
00:26:00,004 --> 00:26:01,793
Your line of lunar...
349
00:26:03,300 --> 00:26:06,168
Your line of lunar indicates
that you are going home...
350
00:26:06,243 --> 00:26:08,632
to visit your mother.
351
00:26:09,666 --> 00:26:10,943
My father.
352
00:26:12,322 --> 00:26:13,663
lt's his birthday.
353
00:26:14,753 --> 00:26:17,174
Why, yes. How did you know?
354
00:26:18,528 --> 00:26:20,633
lt's nothing. Nothing at all.
355
00:26:20,736 --> 00:26:23,288
No, it's amazing. Please, go on.
356
00:26:24,543 --> 00:26:25,972
With pleasure.
357
00:26:27,742 --> 00:26:30,611
Your Ring of Solomon tells me...
358
00:26:32,702 --> 00:26:34,806
that you are the daughter of a count.
359
00:26:34,877 --> 00:26:36,338
Why, it's true.
360
00:26:37,148 --> 00:26:38,228
And...
361
00:26:38,300 --> 00:26:42,074
in the far right-hand corner
of your coat of arms...
362
00:26:42,876 --> 00:26:45,810
you have a four-leaf clover
on a cloth of gold.
363
00:26:47,866 --> 00:26:48,946
lncredible!
364
00:26:50,169 --> 00:26:52,984
And on the scroll across the center...
365
00:26:53,176 --> 00:26:55,860
l can almost see your name.
366
00:26:56,664 --> 00:27:00,176
- Almost?
- lt's becoming clearer every minute.
367
00:27:00,406 --> 00:27:02,414
Tell me my name.
368
00:27:02,582 --> 00:27:03,759
lt's...
369
00:27:07,381 --> 00:27:08,526
Yes.
370
00:27:11,924 --> 00:27:13,265
Gavrillac.
371
00:27:15,667 --> 00:27:17,838
Why, it is! lt's Gavrillac.
372
00:27:17,938 --> 00:27:20,327
My father's the Count de Gavrillac.
373
00:27:22,258 --> 00:27:23,948
You don't look well.
374
00:27:25,169 --> 00:27:28,845
No, l'm sorry, but forgive me. l must go.
375
00:27:28,912 --> 00:27:30,570
No! You'll kill yourself!
376
00:27:32,687 --> 00:27:35,785
Maybe that's the only practical solution.
377
00:27:37,518 --> 00:27:38,893
That's better.
378
00:27:40,206 --> 00:27:42,028
We're almost there now.
379
00:27:44,685 --> 00:27:47,979
Look. There's my father's house.
380
00:27:49,260 --> 00:27:50,568
We're home.
381
00:27:56,042 --> 00:27:57,503
You must come in and rest a minute.
382
00:27:57,578 --> 00:27:59,999
l know my father
will be happy to meet you.
383
00:29:32,340 --> 00:29:34,543
How strange is the human heart.
384
00:29:36,243 --> 00:29:38,827
ln life, we never met, my father and l.
385
00:29:39,122 --> 00:29:42,088
No spark of love,
no hint of emotion between us.
386
00:29:43,633 --> 00:29:45,902
Yet, l look upon his face in death...
387
00:29:46,513 --> 00:29:48,170
and l'm moved to tears.
388
00:29:49,488 --> 00:29:50,632
Poor Andre.
389
00:29:51,535 --> 00:29:54,469
No. Not poor Andre. Never poor Andre.
390
00:29:54,990 --> 00:29:57,771
lf he finds and loses a father,
falls in love with a maid...
391
00:29:57,838 --> 00:30:01,928
then discovers the maid is his sister,
all in the space of an hour, what of it?
392
00:30:02,701 --> 00:30:04,805
Andre, what did she say
when you told her?
393
00:30:04,876 --> 00:30:06,949
l told her nothing, nor shall l.
394
00:30:07,020 --> 00:30:10,335
The old man kept his secret secure
during his lifetime.
395
00:30:10,411 --> 00:30:13,793
Let him take it with him to heaven.
l'll not betray him.
396
00:30:14,410 --> 00:30:16,297
Won't you see her again?
397
00:30:18,313 --> 00:30:21,629
l'd like her to know
that she's not alone in her grief.
398
00:30:25,671 --> 00:30:28,191
l'd like you to know that, too, Andre.
399
00:30:32,582 --> 00:30:34,468
Here's to you, my hothead...
400
00:30:34,533 --> 00:30:37,566
so eager to solve at a blow
the dilemma of living.
401
00:30:37,636 --> 00:30:40,931
l doubt if there is a solution,
but should it exist...
402
00:30:41,123 --> 00:30:42,879
by heaven, we'll find it.
403
00:30:43,812 --> 00:30:45,338
- Together.
- Together.
404
00:30:46,083 --> 00:30:48,504
- You there, innkeeper!
- Coming, sir.
405
00:30:48,578 --> 00:30:50,684
How much longer?
Milord is getting impatient.
406
00:30:50,754 --> 00:30:54,297
Five minutes, sir. Possibly ten.
A quarter of an hour at the most.
407
00:30:54,368 --> 00:30:56,790
- Tell the idiot to hurry.
- Thank you.
408
00:30:58,016 --> 00:31:01,593
Two hours to shoe a horse. Still not ready.
409
00:31:01,983 --> 00:31:05,364
You know, he's good this Marcus Brutus.
Listen to this:
410
00:31:06,238 --> 00:31:09,205
"The grip of the aristocratic tyrants
is on all things living...
411
00:31:09,278 --> 00:31:12,659
"crushing them underfoot
like grapes in the wine press."
412
00:31:13,373 --> 00:31:15,259
- Treason.
- "l warn them.
413
00:31:15,324 --> 00:31:18,803
"The people will make
an end of this canker of privilege."
414
00:31:18,907 --> 00:31:21,589
Fellow has a dangerous gift of eloquence.
415
00:31:22,746 --> 00:31:25,909
lt's my men returning.
Tell them to make less noise.
416
00:31:31,512 --> 00:31:34,327
That horse in the yard, the gray, it's yours.
417
00:31:34,551 --> 00:31:36,623
- Yes.
- Your name is de Valmorin?
418
00:31:36,983 --> 00:31:38,891
Philippe de Valmorin from Paris...
419
00:31:38,966 --> 00:31:41,551
who's been writing and preaching treason
all over the city.
420
00:31:41,621 --> 00:31:45,810
His name's Pierre Duval from Limoges on
his way to Rouen to inspect a cathedral.
421
00:31:45,877 --> 00:31:48,014
- l'm not talking to you.
- l'm talking to you.
422
00:31:48,084 --> 00:31:51,531
- We're architects from the south.
- You're the traitors we're looking for.
423
00:31:51,603 --> 00:31:53,992
No, not him. He had no part in it.
424
00:31:54,451 --> 00:31:57,297
- No part in what?
- No part in anything treasonable.
425
00:31:57,363 --> 00:32:00,297
- Come on. We're late. lf you'll excuse us.
- Seize them!
426
00:32:01,617 --> 00:32:04,585
- You're under arrest.
- One moment, Chabrillaine.
427
00:32:05,808 --> 00:32:08,590
- ls something the matter?
- These are the men, milord.
428
00:32:08,655 --> 00:32:11,753
This man calls himself Marcus Brutus.
His real name is de Valmorin.
429
00:32:11,823 --> 00:32:14,245
- His name is Pierre Duval.
- Silence!
430
00:32:17,133 --> 00:32:18,561
Why, Duval...
431
00:32:18,989 --> 00:32:23,047
how delightful to see you again after,
how long is it? Nearly five years.
432
00:32:23,116 --> 00:32:25,188
Forgive me
for not recognizing you sooner...
433
00:32:25,260 --> 00:32:28,325
but you were only a boy when we last met
and now you're a man.
434
00:32:28,395 --> 00:32:30,021
How is your dear mother?
435
00:32:32,650 --> 00:32:34,983
- She's well, sir.
- And your father?
436
00:32:36,617 --> 00:32:37,894
He, too, is well, sir.
437
00:32:37,961 --> 00:32:40,382
Tell me, does he still play Vazique?
438
00:32:40,809 --> 00:32:42,596
Occasionally, l believe. Yes, sir.
439
00:32:42,664 --> 00:32:45,183
Be good enough
to give him my kindest regards.
440
00:32:45,255 --> 00:32:48,103
Sergeant. l fancy your men have a thirst.
441
00:32:48,197 --> 00:32:50,270
Take them into the pump room
and quench it.
442
00:32:50,342 --> 00:32:53,156
- Milord, l had no idea.
- A case of mistaken identity.
443
00:32:53,221 --> 00:32:55,457
lnnkeeper, wine for my friends.
444
00:32:57,860 --> 00:33:00,413
So they mistook you for Marcus Brutus.
445
00:33:00,964 --> 00:33:02,523
Most interesting.
446
00:33:03,491 --> 00:33:06,141
l'm deeply obliged to you
for your kind assistance, sir.
447
00:33:06,210 --> 00:33:09,308
l would've done no less
for Marcus Brutus himself.
448
00:33:11,137 --> 00:33:14,398
He had the gall to smuggle
a copy of his intolerable scribblings...
449
00:33:14,465 --> 00:33:16,668
into Her Majesty's bedchamber.
450
00:33:16,736 --> 00:33:19,670
l could hardly permit him
to fall into the hands of the law...
451
00:33:19,743 --> 00:33:22,776
having promised myself
the pleasure of killing him personally.
452
00:33:22,847 --> 00:33:26,326
Pierre, we must go.
We're expected at Rouen by nightfall.
453
00:33:26,461 --> 00:33:29,363
Wait. The cathedral will not run away.
454
00:33:30,141 --> 00:33:32,561
And the title used by Marcus Brutus:
455
00:33:32,636 --> 00:33:35,025
"Liberty, Equality, Fraternity."
456
00:33:35,675 --> 00:33:39,090
Liberty must be rationed among the few
with the talent to use it.
457
00:33:39,386 --> 00:33:41,175
There's no such thing as equality.
458
00:33:41,242 --> 00:33:43,958
Most men are born with the gutter
and are at home there.
459
00:33:44,025 --> 00:33:47,407
As for fraternity,
a de Maynes is nobody's brother.
460
00:33:48,536 --> 00:33:50,609
We stand alone at the head of the table...
461
00:33:50,681 --> 00:33:53,811
and if ever our rights are challenged,
this is our answer.
462
00:33:54,679 --> 00:33:57,613
l look forward to making it
to this Marcus Brutus...
463
00:33:57,687 --> 00:34:01,134
when l catch up with him, but l doubt
he has the stomach for an encounter.
464
00:34:01,206 --> 00:34:03,790
- The man is clearly a coward.
- A coward?
465
00:34:05,300 --> 00:34:06,510
We're leaving.
466
00:34:06,580 --> 00:34:10,376
A spineless upstart, who so far lacks
the courage of his own convictions...
467
00:34:10,451 --> 00:34:12,458
that he dare not even sign them
with his name.
468
00:34:12,531 --> 00:34:14,189
- Had he been born...
- A gentleman?
469
00:34:14,259 --> 00:34:17,160
His race is as old,
his blood is as good as yours.
470
00:34:17,746 --> 00:34:19,272
l hardly think so.
471
00:34:19,345 --> 00:34:22,159
His sentiments
betray his lack of breeding...
472
00:34:22,288 --> 00:34:24,143
the result of his unfortunate mother...
473
00:34:24,209 --> 00:34:27,339
forming an attachment
for one of her husband's stableboys.
474
00:34:31,471 --> 00:34:34,853
- De Maynes, consider l struck that blow.
- With pleasure.
475
00:34:35,501 --> 00:34:38,883
But first, shall we step into the garden,
Marcus Brutus?
476
00:34:39,373 --> 00:34:41,958
Or would you prefer to be run through
here and now?
477
00:34:42,029 --> 00:34:44,711
l shall be happy to give you satisfaction.
478
00:34:52,777 --> 00:34:55,842
Tell Father l didn't dishonor his sword
after all.
479
00:35:14,789 --> 00:35:18,137
lf you've a shred of honor left,
you'll stop this fight. lt's murder.
480
00:35:18,212 --> 00:35:20,480
The best swordsman in France
against a callow boy?
481
00:35:20,548 --> 00:35:21,441
A blow was struck.
482
00:35:21,508 --> 00:35:24,638
The blow was provoked, you know it,
provoked in cold blood.
483
00:35:40,703 --> 00:35:42,425
lt won't be long now.
484
00:35:42,685 --> 00:35:44,628
De Maynes is the ultimate swordsman.
485
00:35:44,701 --> 00:35:46,294
No rival, no peer.
486
00:35:46,493 --> 00:35:50,486
He practices daily with his private
instructor, the great Doutreval of Dijon.
487
00:36:40,657 --> 00:36:43,471
You should've learned to use a sword
before you turned traitor.
488
00:36:43,536 --> 00:36:46,121
Pick it up.
You shall die with it in your hand.
489
00:37:03,883 --> 00:37:07,363
Yes, you're going to die,
but not by a bullet.
490
00:37:08,362 --> 00:37:10,849
You're going to die as he died,
by the sword.
491
00:37:11,402 --> 00:37:15,624
You'll be driven back, step by step,
until you stand helpless, as he did.
492
00:37:16,360 --> 00:37:20,800
And then l, Andre Moreau,
will kill you as you killed him.
493
00:37:24,359 --> 00:37:26,082
l swear it, Philippe.
494
00:37:26,854 --> 00:37:28,894
By all that l hold sacred...
495
00:37:29,765 --> 00:37:32,035
l swear you this man's death.
496
00:37:42,691 --> 00:37:44,152
Go after him and take him!
497
00:37:44,226 --> 00:37:45,436
Sergeant, to horse!
498
00:37:46,497 --> 00:37:49,115
- Hurry, men. Mount up!
- Take him alive!
499
00:39:26,475 --> 00:39:28,514
Try to remember him living.
500
00:39:30,218 --> 00:39:33,119
The vigor, the zest of him alive.
501
00:39:36,201 --> 00:39:37,444
lt helps.
502
00:39:38,312 --> 00:39:39,457
l know.
503
00:39:40,327 --> 00:39:41,439
Does it?
504
00:39:42,535 --> 00:39:44,705
Thank you. l'll try.
505
00:39:45,734 --> 00:39:48,865
lt may not heal your grief,
but it will cushion it.
506
00:39:50,086 --> 00:39:52,834
You speak of grief as if you knew it well.
507
00:39:53,157 --> 00:39:54,585
Only too well.
508
00:39:58,467 --> 00:40:00,158
l want to apologize.
509
00:40:00,355 --> 00:40:01,630
Apologize?
510
00:40:03,266 --> 00:40:05,305
My behavior in the coach...
511
00:40:07,936 --> 00:40:09,878
it must've seemed strange.
512
00:40:10,433 --> 00:40:12,766
lt did for a moment.
513
00:40:14,751 --> 00:40:17,270
But just for a moment. lt's forgotten.
514
00:40:17,790 --> 00:40:20,376
You're very understanding and generous.
515
00:40:20,509 --> 00:40:24,949
And you are very kind and thoughtful
to come to me now when l need a friend.
516
00:40:25,149 --> 00:40:27,004
l shall never forget it.
517
00:40:27,069 --> 00:40:29,621
l would not have intruded had l not been...
518
00:40:29,692 --> 00:40:32,212
so gravely concerned over your future.
519
00:40:32,571 --> 00:40:34,097
- My future?
- Yes.
520
00:40:35,578 --> 00:40:37,781
What is to become of you, Aline?
521
00:40:38,362 --> 00:40:41,361
- Forgive me.
- lt's quite all right, Andre.
522
00:40:47,863 --> 00:40:49,358
You were saying?
523
00:40:51,255 --> 00:40:54,320
l was saying,
what is to become of a young girl...
524
00:40:54,550 --> 00:40:57,201
left defenseless, alone in the world?
525
00:40:59,317 --> 00:41:00,723
Alone, Andre?
526
00:41:02,260 --> 00:41:03,821
You have friends?
527
00:41:05,108 --> 00:41:07,377
- One or two, but...
- Who are they?
528
00:41:07,763 --> 00:41:10,130
Forgive me.
l seek only to protect you from those...
529
00:41:10,195 --> 00:41:11,536
Undesirables?
530
00:41:12,114 --> 00:41:13,641
Best to be sure.
531
00:41:14,929 --> 00:41:17,165
Can one ever be sure of anyone?
532
00:41:19,472 --> 00:41:21,413
People change so quickly.
533
00:41:26,863 --> 00:41:29,350
However, l would say
that the Marquis de Maynes...
534
00:41:29,422 --> 00:41:31,428
is more reliable than some.
535
00:41:32,909 --> 00:41:35,526
Yes. Her Majesty's appointed him
as my guardian.
536
00:41:39,788 --> 00:41:42,088
l'm afraid l can't discuss it now.
537
00:41:43,019 --> 00:41:44,578
Andre, follow me.
538
00:41:46,410 --> 00:41:48,067
Quickly, this way.
539
00:41:53,033 --> 00:41:54,820
You're young and fair.
540
00:41:55,400 --> 00:41:58,148
May providence guide you
and comfort you.
541
00:42:05,222 --> 00:42:07,011
Search the garden, men.
542
00:42:09,765 --> 00:42:11,226
Sir! There he goes!
543
00:42:11,300 --> 00:42:12,860
Come, men! This way!
544
00:42:58,457 --> 00:43:02,035
Welcome, friend.
A hundred thousand welcomes.
545
00:43:03,640 --> 00:43:04,948
And "shh!" to you.
546
00:43:05,111 --> 00:43:07,315
A hundred thousand...
547
00:43:08,886 --> 00:43:10,447
What's your name?
548
00:43:12,854 --> 00:43:15,985
ls that so? Glad to know you.
549
00:43:17,397 --> 00:43:20,626
What's my name?
Go ahead and ask me. Who am l?
550
00:43:23,668 --> 00:43:25,391
You're not interested.
551
00:43:25,715 --> 00:43:26,991
ln that case...
552
00:43:27,058 --> 00:43:30,767
l shall introduce myself to myself.
553
00:43:32,562 --> 00:43:34,471
Do you know who this is?
554
00:43:35,248 --> 00:43:36,622
Scaramouche.
555
00:43:41,040 --> 00:43:45,032
Scaramouche, yes,
but who is Scaramouche?
556
00:43:46,638 --> 00:43:50,183
And why does he hide his face
behind a mask?
557
00:43:53,292 --> 00:43:54,754
You don't know?
558
00:43:55,499 --> 00:43:57,158
Then l'll show you.
559
00:44:05,834 --> 00:44:07,427
Scaramouche is...
560
00:44:21,191 --> 00:44:22,237
Halt!
561
00:44:23,077 --> 00:44:25,978
He can't be far. Search every house.
562
00:44:54,431 --> 00:44:56,667
Where is Scaramouche? Find him.
563
00:44:56,734 --> 00:44:59,188
Find that lazy,
good-for-nothing Scaramouche.
564
00:45:00,061 --> 00:45:03,093
He can't do this to me.
l'll throw him out. He's sacked.
565
00:45:03,164 --> 00:45:05,946
There you are.
Come along. Bring him up quickly.
566
00:45:06,012 --> 00:45:09,557
The audience is waiting.
Where have you been?
567
00:45:11,195 --> 00:45:14,129
Been drinking again. Don't lie to me.
l can smell it. Come on.
568
00:45:14,202 --> 00:45:15,249
You idiot!
569
00:45:49,554 --> 00:45:51,409
Get back on, you fool!
570
00:46:07,630 --> 00:46:09,963
Scaramouche. Drunk again, huh?
571
00:46:32,200 --> 00:46:33,792
So there you are.
572
00:46:34,695 --> 00:46:37,728
- Do you know who this is?
- Scaramouche!
573
00:46:39,079 --> 00:46:42,176
Scaramouche, yes,
but who is Scaramouche?
574
00:46:43,045 --> 00:46:46,973
And why does he hide his face
behind a mask?
575
00:46:48,164 --> 00:46:49,592
You don't know?
576
00:46:50,372 --> 00:46:52,063
Then l'll tell you.
577
00:46:53,027 --> 00:46:56,059
Scaramouche is a fool.
578
00:46:57,378 --> 00:46:58,588
A genius.
579
00:46:59,681 --> 00:47:01,208
A ne'er-do-well.
580
00:47:02,209 --> 00:47:03,834
A saint.
581
00:47:04,513 --> 00:47:06,519
Fickle, adoring...
582
00:47:07,552 --> 00:47:09,973
false and true together.
583
00:47:11,615 --> 00:47:13,108
Woman's enemy.
584
00:47:14,302 --> 00:47:18,131
And the one thing she can't do without:
a man!
585
00:47:28,315 --> 00:47:29,874
Come on. Kiss me.
586
00:47:57,844 --> 00:47:59,121
You wait...
587
00:47:59,093 --> 00:48:00,173
There!
588
00:48:24,693 --> 00:48:27,443
Bravo! Bravo! Bravissimo!
589
00:48:27,510 --> 00:48:28,917
What a clown!
590
00:48:29,078 --> 00:48:31,827
- What a cheat. What a viper!
- Quiet! l'm talking.
591
00:48:31,894 --> 00:48:35,025
What an artist!
What a performer! l kiss your hand!
592
00:48:36,181 --> 00:48:39,476
- Thank you. You'll excuse me. Pardon me.
- Excuse you?
593
00:48:39,574 --> 00:48:42,737
Knave, wretch, viper, villain!
594
00:48:43,029 --> 00:48:45,845
Cur, dog, serpent, snake!
595
00:48:46,038 --> 00:48:47,695
Stay where you are!
596
00:48:48,501 --> 00:48:50,290
You, open the curtain.
597
00:48:51,189 --> 00:48:54,932
We seek one Andre Moreau, a traitor.
598
00:48:55,702 --> 00:48:57,557
l, sir, am Gaston Binet.
599
00:48:57,813 --> 00:49:00,115
The Gaston Binet
of the Gaston Binet Company...
600
00:49:00,182 --> 00:49:01,708
Shut your mouth.
601
00:49:03,542 --> 00:49:04,654
Who are you?
602
00:49:08,309 --> 00:49:09,619
Harlequin.
603
00:49:10,581 --> 00:49:12,141
Madame Frying Pan.
604
00:49:14,902 --> 00:49:16,690
- Punchinello.
- Pierrette.
605
00:49:17,013 --> 00:49:18,191
Pierrot.
606
00:49:21,814 --> 00:49:23,472
Now, what about you?
607
00:49:27,381 --> 00:49:28,364
Yes, you.
608
00:49:33,287 --> 00:49:36,255
Columbine knows, but will she tell?
609
00:49:37,032 --> 00:49:38,308
l wonder.
610
00:49:40,967 --> 00:49:43,837
What was the name
of the man you are looking for?
611
00:49:43,912 --> 00:49:46,629
Andre Moreau. You know him?
612
00:49:49,548 --> 00:49:51,271
l know a lot of men.
613
00:49:52,780 --> 00:49:56,392
This Andre Moreau,
would you say he looks like Scaramouche?
614
00:49:56,492 --> 00:49:58,631
The same height and build perhaps?
615
00:49:58,700 --> 00:50:01,417
The same brown eyes
waiting to betray you...
616
00:50:01,484 --> 00:50:04,518
and the wicked mouth
that laughs at you and lies.
617
00:50:05,708 --> 00:50:08,130
Now, make him take his mask off.
618
00:50:09,132 --> 00:50:10,377
Take it off.
619
00:50:13,452 --> 00:50:15,689
Take it off before l cut it off!
620
00:50:24,396 --> 00:50:26,762
- Sergeant, bring your men!
- Come on, men!
621
00:50:26,892 --> 00:50:29,413
- You, what's down there?
- Unhand me, sir!
622
00:50:33,228 --> 00:50:35,138
Don't go down there, sir!
623
00:50:35,852 --> 00:50:38,241
Come back, sir! How dare you?
624
00:50:42,381 --> 00:50:43,974
He didn't get far.
625
00:50:47,884 --> 00:50:49,674
Andre Moreau, l think.
626
00:50:51,340 --> 00:50:53,729
But l could've sworn that...
627
00:50:54,988 --> 00:50:57,093
We've wasted enough time on this fool.
628
00:50:57,165 --> 00:50:59,499
Sergeant, bring your men.
We'll block every road.
629
00:50:59,564 --> 00:51:00,611
Follow me!
630
00:51:14,220 --> 00:51:16,642
Here l am, my pet. Don't be nervous.
631
00:51:22,029 --> 00:51:24,811
You saved my life. You love me.
632
00:51:25,260 --> 00:51:26,723
Come to my arms.
633
00:51:26,796 --> 00:51:29,895
- Sit down! l'll send for a doctor.
- A doctor?
634
00:51:30,125 --> 00:51:33,289
Your brain's gone.
Where did you fall, on your head?
635
00:51:33,485 --> 00:51:36,202
- Not exactly, no.
- l hope it hurts.
636
00:51:36,493 --> 00:51:39,176
The pain is exquisite,
but l suffer it gladly...
637
00:51:40,396 --> 00:51:42,818
- knowing that you love me.
- Love you?
638
00:51:43,533 --> 00:51:45,922
l'd as soon love a boa constrictor.
639
00:51:46,189 --> 00:51:49,801
ls that my beloved talking,
or do my ears deceive me?
640
00:51:50,669 --> 00:51:52,643
Listen, you clodpoll...
641
00:51:53,293 --> 00:51:56,675
l may have saved your miserable life
in a moment of madness...
642
00:51:57,164 --> 00:52:00,481
but if you think that means
we're back where we started...
643
00:52:00,557 --> 00:52:03,077
then maybe this
will help you think otherwise!
644
00:52:03,757 --> 00:52:04,935
Magnificent!
645
00:52:36,622 --> 00:52:40,167
lf it isn't my old friend Doutreval.
646
00:52:42,029 --> 00:52:43,720
Give me a lesson now, Doutreval.
647
00:52:43,789 --> 00:52:47,565
Just one more little lesson.
Remember our bargain.
648
00:52:47,726 --> 00:52:50,660
You teach me to fence,
and l teach you to act.
649
00:52:51,245 --> 00:52:52,969
l teach you to fence?
650
00:52:53,197 --> 00:52:56,012
The way you teach the Marquis, Doutreval.
651
00:52:56,814 --> 00:52:58,057
En garde.
652
00:53:03,885 --> 00:53:05,227
The Marquis?
653
00:53:06,830 --> 00:53:08,258
What marquis?
654
00:53:16,653 --> 00:53:18,476
Where did you get this?
655
00:53:19,309 --> 00:53:20,903
Who gave you this?
656
00:53:26,957 --> 00:53:28,616
Don't you remember?
657
00:53:28,909 --> 00:53:32,171
- You gave it to me, Doutreval.
- l?
658
00:55:23,246 --> 00:55:26,061
Don't move. Who are you?
659
00:55:26,702 --> 00:55:28,076
They call me Moreau.
660
00:55:28,142 --> 00:55:30,892
l seek one Doutreval of Dijon,
master swordsman.
661
00:55:32,270 --> 00:55:33,928
What do you want with him?
662
00:55:34,125 --> 00:55:37,509
His skill for my right arm,
his knowledge for my ignorance...
663
00:55:37,870 --> 00:55:39,528
his silence for my safety.
664
00:55:41,230 --> 00:55:44,100
l know nothing of the sword.
l need instruction.
665
00:55:44,463 --> 00:55:46,797
There are many who can teach
a man the sword.
666
00:55:47,918 --> 00:55:50,536
But no one, they say,
like Doutreval of Dijon.
667
00:55:51,214 --> 00:55:53,898
Doutreval serves
only the Marquis de Maynes.
668
00:55:54,223 --> 00:55:55,881
They told me otherwise.
669
00:55:57,615 --> 00:55:59,076
What did they tell you?
670
00:55:59,151 --> 00:56:02,663
That Doutreval would never refuse
a friend of Marcus Brutus.
671
00:56:11,375 --> 00:56:15,084
Mummers and friends, great news!
672
00:56:16,718 --> 00:56:19,239
A certain gentleman of our acquaintance...
673
00:56:19,310 --> 00:56:21,547
has decided to remain in Lacrosse...
674
00:56:21,615 --> 00:56:24,615
and devote his time
to the service of Festus.
675
00:56:26,063 --> 00:56:29,195
Not merely for one night, but indefinitely.
676
00:56:29,295 --> 00:56:32,492
l give you our new Scaramouche.
677
00:56:37,199 --> 00:56:38,792
What a performer!
678
00:56:58,543 --> 00:57:02,220
So now you're my leading lady,
and l'm your leading man.
679
00:57:03,662 --> 00:57:07,524
- Shall we rehearse a little?
- Get out.
680
00:57:08,591 --> 00:57:10,696
When you're placid, you are beautiful...
681
00:57:10,767 --> 00:57:13,450
but when you are angry, you are superb.
682
00:57:14,192 --> 00:57:17,125
You come one step closer,
l'll murder you with this saucepan.
683
00:57:17,199 --> 00:57:20,843
- l can't imagine a more glorious death.
- l'm warning you, Andre.
684
00:57:20,911 --> 00:57:24,293
l know. But if l took any notice,
how insulting it would be.
685
00:57:41,903 --> 00:57:45,995
lf l hadn't come back, l doubt
you would have lasted the year out.
686
00:58:02,416 --> 00:58:04,838
Think of this, a sword is like a bird.
687
00:58:05,519 --> 00:58:07,941
lf you clench it too tightly, you choke it.
688
00:58:08,079 --> 00:58:10,829
Too lightly, and it flies away.
689
00:58:11,887 --> 00:58:15,183
Now, all actions in fencing...
690
00:58:15,952 --> 00:58:19,367
are made only with the fingers,
never with the wrist.
691
01:00:10,192 --> 01:00:12,527
Good people of Lacrosse.
692
01:00:13,040 --> 01:00:16,336
Now, let me read you a letter from Paris.
693
01:00:19,697 --> 01:00:22,828
"We, the management
of the Prado Ghetta...
694
01:00:22,992 --> 01:00:25,643
"have the pleasure
in offering an extended engagement...
695
01:00:25,712 --> 01:00:29,060
"to the Gaston Binet
traveling troupe of players...
696
01:00:29,297 --> 01:00:32,810
"featuring the sensational Scaramouche."
697
01:00:41,328 --> 01:00:43,913
Did anybody see an unpleasant man
with a letter?
698
01:00:45,905 --> 01:00:48,970
A letter inviting Scaramouche to Paris?
699
01:00:50,417 --> 01:00:52,620
l need hardly say...
700
01:00:53,073 --> 01:00:56,585
that Scaramouche stays here in Lacrosse.
701
01:00:58,416 --> 01:01:00,805
"Scaramouche stays here in Lacrosse!"
702
01:01:01,585 --> 01:01:02,829
How l hate you.
703
01:01:03,216 --> 01:01:06,762
- How l love you.
- Then take me to Paris.
704
01:01:06,833 --> 01:01:09,451
- No! We stay here in Lacrosse.
- But why?
705
01:01:10,225 --> 01:01:12,592
- Because l like it.
- Like it! You're mad!
706
01:01:12,656 --> 01:01:14,598
- Yes, that's possible.
- lt's a woman!
707
01:01:14,673 --> 01:01:17,193
- No.
- lt's a woman. Do you think l'm a fool?
708
01:01:17,329 --> 01:01:18,605
Not entirely.
709
01:01:18,672 --> 01:01:22,152
The woman you slip away to
in the mornings. Yes, l've seen you.
710
01:01:22,225 --> 01:01:24,712
Every day before sunrise
for nearly six weeks.
711
01:01:24,784 --> 01:01:26,214
l know it's a woman.
712
01:01:28,049 --> 01:01:30,384
There is only one woman...
713
01:01:31,216 --> 01:01:33,900
and she's here in this room...
714
01:01:34,704 --> 01:01:35,948
at this moment.
715
01:01:36,656 --> 01:01:38,183
You're such a liar.
716
01:01:40,304 --> 01:01:41,450
At times.
717
01:01:42,097 --> 01:01:43,079
A liar...
718
01:01:44,401 --> 01:01:46,255
a cheat, and a fraud.
719
01:01:47,953 --> 01:01:49,546
Also, an impostor.
720
01:01:52,305 --> 01:01:55,272
l ought to be burned at the stake
for loving you.
721
01:02:02,961 --> 01:02:04,871
Burned to a cinder.
722
01:02:13,041 --> 01:02:14,568
Scaramouche...
723
01:02:16,561 --> 01:02:18,122
take me to Paris.
724
01:02:19,473 --> 01:02:20,586
No.
725
01:02:30,290 --> 01:02:33,672
Once more. One, two, three, four, five, six.
Very good.
726
01:02:33,937 --> 01:02:36,010
Now, this time faster. Ready?
727
01:02:38,353 --> 01:02:39,301
Faster.
728
01:02:41,072 --> 01:02:42,186
Very good.
729
01:02:45,969 --> 01:02:49,068
You remember what l said
when we started, about the little bird?
730
01:02:49,138 --> 01:02:53,360
Hold it too tightly, you choke it.
Too lightly, it will fly away.
731
01:02:54,673 --> 01:02:55,818
Once again.
732
01:03:25,039 --> 01:03:28,901
Doutreval, how long have you been
teaching the traitor, Andre, to fence?
733
01:03:30,352 --> 01:03:32,326
He never heard of Andre Moreau.
734
01:03:32,880 --> 01:03:36,295
The fool imagines he's been instructing
Montgomery of Lorraine...
735
01:03:37,104 --> 01:03:38,697
an artillery artisan.
736
01:03:38,992 --> 01:03:41,839
Take your money, idiot.
Ask more questions next time.
737
01:03:43,535 --> 01:03:45,903
Actually, you've done me a great service.
738
01:03:47,152 --> 01:03:49,421
Hand him his sword, Doutreval.
739
01:04:00,272 --> 01:04:01,220
Get out.
740
01:04:06,415 --> 01:04:07,757
And now, Moreau...
741
01:04:09,008 --> 01:04:10,568
for your final lesson.
742
01:04:38,320 --> 01:04:41,833
My compliments. You've learned
a few tricks since our last meeting.
743
01:04:51,409 --> 01:04:55,336
You'd at least be a match for our friend,
Marcus, if he were still with us.
744
01:04:58,160 --> 01:04:59,589
You might even defeat him.
745
01:04:59,665 --> 01:05:02,731
But Noel de Maynes
is perhaps another matter.
746
01:05:38,800 --> 01:05:42,346
lt takes time to make a swordsman.
Time and patience and practice.
747
01:05:51,728 --> 01:05:54,446
One can't acquire overnight
what others have learned...
748
01:05:54,513 --> 01:05:57,895
by years of endeavor.
For instance, the doubl� one, two, three.
749
01:05:59,952 --> 01:06:01,294
The feint doubl�e.
750
01:06:03,121 --> 01:06:06,831
The feint of disengagement coup�e.
The feint of disengagement soupl�e.
751
01:06:06,928 --> 01:06:08,074
And...
752
01:06:12,752 --> 01:06:13,865
Andre!
753
01:06:14,769 --> 01:06:15,717
Aline.
754
01:06:18,929 --> 01:06:20,140
Take him.
755
01:06:40,624 --> 01:06:42,152
Enough. Get out.
756
01:06:47,665 --> 01:06:49,967
- You know this Andre Moreau?
- Yes.
757
01:06:52,273 --> 01:06:54,956
- He's a friend.
- "Friend" is a broad term.
758
01:06:56,433 --> 01:06:57,610
l like him.
759
01:06:58,513 --> 01:07:01,742
l met him only casually, but l like him.
760
01:07:03,409 --> 01:07:06,126
- You like him.
- Very much.
761
01:07:08,658 --> 01:07:11,974
He gave me hope and courage once,
when l needed it very badly.
762
01:07:13,009 --> 01:07:14,699
l have never forgotten it.
763
01:07:16,241 --> 01:07:18,029
And l never intend to.
764
01:07:18,737 --> 01:07:21,966
You speak of him with a warmth
l have not heard in your voice...
765
01:07:22,033 --> 01:07:24,106
since you left your father's house.
766
01:07:25,457 --> 01:07:27,147
l'm glad it's so evident.
767
01:07:27,473 --> 01:07:30,375
Believe me, it does less than justice
to my feelings for Andre.
768
01:07:30,449 --> 01:07:33,765
Your feelings for...
Aline, may l remind you of your position.
769
01:07:35,186 --> 01:07:39,015
May l remind you of a young girl
left defenseless, alone in the world...
770
01:07:39,089 --> 01:07:41,358
by her father's death
with no friend to turn to.
771
01:07:41,425 --> 01:07:43,051
l was only 5 miles away.
772
01:07:43,121 --> 01:07:45,903
Andre was there, and what's more,
at the risk of his life.
773
01:07:45,969 --> 01:07:49,133
Did l not send for you at once,
have you brought here to my house?
774
01:07:49,522 --> 01:07:52,838
Of your own free will?
Or by command of the Queen?
775
01:07:53,073 --> 01:07:55,047
- My dear child...
- l am not a child.
776
01:07:55,122 --> 01:07:56,583
Nor am l a chattel.
777
01:07:56,690 --> 01:08:00,104
l'm a woman who wants to be loved
for her own sake or not at all.
778
01:08:00,657 --> 01:08:03,374
Whatever you do for me, Noel,
you do under orders.
779
01:08:04,722 --> 01:08:07,307
My dear, all you say was true
in the beginning.
780
01:08:07,537 --> 01:08:10,854
l did interest myself in you
at first only dutifully.
781
01:08:11,569 --> 01:08:15,846
How could l know that Her Majesty
had chosen your character and courage...
782
01:08:16,273 --> 01:08:18,215
for a man to respect and admire?
783
01:08:19,282 --> 01:08:20,558
Believe me, Aline...
784
01:08:21,233 --> 01:08:23,983
Her Majesty may have commanded
my interests then...
785
01:08:24,434 --> 01:08:26,987
but now, after, how long is it?
786
01:08:27,569 --> 01:08:29,479
Only six short weeks.
787
01:08:30,450 --> 01:08:33,068
Even she could not command me
to forget you.
788
01:08:45,329 --> 01:08:48,525
You know your way from here.
Good luck, Moreau.
789
01:08:49,138 --> 01:08:52,073
Doutreval, l owe you my warmest thanks.
790
01:08:52,305 --> 01:08:55,437
l owe much more to Montgomery
of Lorraine, an artillery officer.
791
01:08:55,505 --> 01:08:58,637
Yeah. l'm still only a beginner
compared with de Maynes.
792
01:08:58,706 --> 01:09:01,325
No, not a beginner, just not a champion...
793
01:09:02,226 --> 01:09:04,081
- yet.
- Nor will l ever be...
794
01:09:04,146 --> 01:09:07,594
now that l can no longer be taught
by the man who taught my enemy.
795
01:09:07,954 --> 01:09:11,565
lf you forget your passion while you're
fencing, you'd improve more rapidly.
796
01:09:11,634 --> 01:09:14,001
My old instructor,
Perigore himself, used to say:
797
01:09:14,067 --> 01:09:16,783
"The head. Fight with the head.
Forget the heart."
798
01:09:16,882 --> 01:09:19,086
Your old instructor didn't realize...
799
01:09:23,986 --> 01:09:26,474
Your old instructor, is he still alive?
800
01:09:26,898 --> 01:09:29,997
Of course he's still alive.
Master of all swordsmen.
801
01:09:30,738 --> 01:09:33,553
l can no longer be taught
by the man who taught my enemy.
802
01:09:33,619 --> 01:09:36,171
So, what is more fitting in a mad world...
803
01:09:36,243 --> 01:09:39,788
than to be taught by the man who taught
the man who taught my enemy?
804
01:09:40,722 --> 01:09:44,235
Where does he live? What is his name
again, this master of all swordsmen?
805
01:09:45,426 --> 01:09:46,855
Perigore of Paris.
806
01:10:02,994 --> 01:10:04,106
Come on out.
807
01:10:05,235 --> 01:10:07,918
Come out before l drag you out
by your ears!
808
01:10:08,402 --> 01:10:12,842
So it was a woman!
Her name is Gavrillac, Aline de Gavrillac!
809
01:10:13,267 --> 01:10:15,655
Don't lie your way out of it! Put me down!
810
01:10:20,018 --> 01:10:22,735
l'm glad you followed me.
lt forces me to tell you the truth.
811
01:10:22,802 --> 01:10:24,209
You're in love with that girl.
812
01:10:24,275 --> 01:10:26,991
l couldn't love Aline
if she was the last woman on earth.
813
01:10:27,059 --> 01:10:28,881
What were you up to,
playing hide-and-seek?
814
01:10:28,947 --> 01:10:30,954
Not exactly. l was having a fencing lesson.
815
01:10:31,026 --> 01:10:32,586
- Liar!
- No, not this time.
816
01:10:32,659 --> 01:10:34,568
For once, you've no cause to be jealous.
817
01:10:34,643 --> 01:10:35,756
- Prove it.
- l will.
818
01:10:35,826 --> 01:10:39,122
- Your dearest wish. What is it?
- The Prado Theater, Paris.
819
01:10:39,186 --> 01:10:42,221
We leave for Paris today.
You, l, and the whole company.
820
01:10:42,386 --> 01:10:45,235
No. Too sudden a switch.
Some woman is behind it.
821
01:10:45,298 --> 01:10:48,975
- No woman. A man.
- On your word as a fraud and a fake.
822
01:10:49,874 --> 01:10:52,940
- As a fiend incarnate.
- The name of the man?
823
01:10:53,330 --> 01:10:56,080
They call him Perigore of Paris.
824
01:10:58,131 --> 01:10:59,243
Paris.
825
01:11:16,883 --> 01:11:18,542
Where shall we dine tonight?
826
01:11:18,611 --> 01:11:21,611
The Caf� Jomier
for some of those wonderful frog legs.
827
01:11:25,747 --> 01:11:27,088
And afterwards?
828
01:11:28,978 --> 01:11:30,440
What do you think?
829
01:12:15,923 --> 01:12:19,666
- Paul, would you throw me my petticoat?
- l should be delighted.
830
01:12:19,987 --> 01:12:21,034
Thank you.
831
01:12:23,315 --> 01:12:24,560
l said throw it.
832
01:12:24,627 --> 01:12:27,409
My dear, after coming here
night after night for a month...
833
01:12:27,475 --> 01:12:29,134
am l not like your uncle?
834
01:12:29,363 --> 01:12:32,145
- Do you feel like my uncle?
- No.
835
01:12:33,875 --> 01:12:36,209
- Lenore is dining with me tonight.
- l'm sorry...
836
01:12:36,275 --> 01:12:39,275
Since this is my first visit,
l have first call on the lady.
837
01:12:39,347 --> 01:12:41,519
- Columbine, did you hear that?
- Yes.
838
01:12:42,068 --> 01:12:44,108
- l, for a month...
- Gentlemen.
839
01:12:45,427 --> 01:12:46,442
Charming.
840
01:12:46,515 --> 01:12:50,575
Thank you. l'm so sorry,
but l already have another engagement.
841
01:12:52,020 --> 01:12:53,513
Five minutes, my pet.
842
01:12:54,068 --> 01:12:55,529
- Scaramouche.
- Good evening.
843
01:12:55,603 --> 01:12:58,287
- So you're the lucky man.
- lnvariably, my friend.
844
01:12:58,579 --> 01:13:01,995
- You remember me?
- l shall never forget you.
845
01:13:02,419 --> 01:13:05,136
What's the secret of your success
with the ladies?
846
01:13:05,203 --> 01:13:08,914
His mask. They don't know how hideous
he looks without it, as l do.
847
01:13:08,979 --> 01:13:10,540
Lenore, could you...
848
01:13:12,563 --> 01:13:13,741
Pardon me.
849
01:13:18,131 --> 01:13:20,815
- Your admirers are very fickle.
- Not l.
850
01:13:20,884 --> 01:13:24,266
lndeed. You've come all the way
to Paris just to see Lenore.
851
01:13:24,500 --> 01:13:28,394
l'd gladly go farther than that,
but she wasn't the reason.
852
01:13:28,723 --> 01:13:30,828
No? Then what was it? l'm jealous.
853
01:13:31,444 --> 01:13:32,492
A wedding.
854
01:13:35,380 --> 01:13:38,130
The Marquis de Maynes
takes a bride the first week in July.
855
01:13:38,195 --> 01:13:41,644
Charming girl. His ward.
We're here to prepare for the nuptials.
856
01:13:43,123 --> 01:13:44,846
So, de Maynes is in Paris.
857
01:13:45,203 --> 01:13:48,237
Yes, the happy couple arrived
here together this morning.
858
01:13:49,203 --> 01:13:50,666
Au revoir, Columbine.
859
01:13:50,997 --> 01:13:54,345
Some other evening perhaps.
Scaramouche, my compliments.
860
01:13:54,611 --> 01:13:56,652
l shall send all Paris to see you.
861
01:14:00,468 --> 01:14:01,875
On second thought...
862
01:14:02,804 --> 01:14:04,909
l'm not in the mood for frog legs.
863
01:14:05,141 --> 01:14:08,523
We'll go to Emile's and have oysters.
My cloak.
864
01:14:12,980 --> 01:14:14,923
l'll get Binet to take you home.
865
01:14:15,956 --> 01:14:19,753
- You know l can't dine with you now.
- You hate him for her sake.
866
01:14:20,467 --> 01:14:22,736
That's why you hate him, because of her!
867
01:14:22,804 --> 01:14:25,171
No, not because of her.
868
01:14:52,916 --> 01:14:56,528
Enough. You seem to have forgotten
everything l taught you.
869
01:14:56,628 --> 01:14:58,832
This is no lesson.
You make it a street fight.
870
01:14:58,900 --> 01:15:01,235
He could have run you through
a dozen times.
871
01:15:01,300 --> 01:15:03,373
- What time is it?
- 6:00.
872
01:15:03,604 --> 01:15:05,906
We still got 30 minutes. Come on.
873
01:15:06,292 --> 01:15:09,226
The head. Fight with the head.
Forget the heart.
874
01:15:22,644 --> 01:15:25,133
That's enough for today. Go home.
875
01:15:26,964 --> 01:15:28,011
Thank you.
876
01:15:28,853 --> 01:15:31,274
You have a demon in you, this fine day.
877
01:15:31,413 --> 01:15:33,801
Lose it or you'll not live to see another.
878
01:15:35,541 --> 01:15:36,883
Yes, you're right.
879
01:15:37,461 --> 01:15:40,527
Thank you, Perigore.
Thanks for everything.
880
01:15:41,941 --> 01:15:43,729
Pay me tomorrow.
881
01:15:56,757 --> 01:15:57,651
Well?
882
01:16:00,277 --> 01:16:01,684
He may be our man.
883
01:16:05,108 --> 01:16:07,497
- What are you doing here?
- Don't say anything.
884
01:16:07,573 --> 01:16:11,054
l won't shout, and l won't throw things.
Forgive me coming here...
885
01:16:11,124 --> 01:16:13,514
but you've just given me
the worst night of my life.
886
01:16:13,589 --> 01:16:15,858
- l thought you were dead.
- Not yet.
887
01:16:16,117 --> 01:16:17,546
Don't joke about it.
888
01:16:18,613 --> 01:16:21,199
l'm sorry. Don't joke about it, please.
889
01:16:21,589 --> 01:16:24,905
lt's no joke to me.
What happened last night?
890
01:16:25,237 --> 01:16:29,328
l went to de Maynes. The lord was in bed
and the house well guarded by servants.
891
01:16:29,398 --> 01:16:31,818
- Come home now.
- No.
892
01:16:32,277 --> 01:16:33,619
Please, Andre.
893
01:16:42,326 --> 01:16:45,259
You never really knew
Philippe de Valmorin...
894
01:16:45,717 --> 01:16:47,027
did you, Lenore?
895
01:16:48,341 --> 01:16:50,251
He was like my younger brother.
896
01:16:51,029 --> 01:16:54,379
l watched him grow up,
and l watched him die.
897
01:16:55,189 --> 01:16:56,171
Murdered.
898
01:16:57,237 --> 01:16:58,764
lf you'd seen that...
899
01:16:59,732 --> 01:17:03,562
you'd understand why for the last months
l've had but one desire:
900
01:17:03,862 --> 01:17:05,204
De Maynes' death.
901
01:17:05,718 --> 01:17:08,205
An hour from now,
he rides in le bois alone.
902
01:17:09,109 --> 01:17:12,109
God willing, that desire
will be fulfilled this morning.
903
01:17:13,398 --> 01:17:16,496
l don't like you this way, Andre.
l don't like you at all.
904
01:17:17,013 --> 01:17:18,441
l don't like myself.
905
01:17:29,237 --> 01:17:30,928
l'd like you to wish me luck.
906
01:17:30,996 --> 01:17:33,233
You fool! You'll go to your death.
907
01:17:34,485 --> 01:17:35,827
Then pray for me.
908
01:18:00,693 --> 01:18:01,839
Quiet.
909
01:18:03,189 --> 01:18:06,451
Who are you? What do you mean by
sending me a note with "Andre" on it?
910
01:18:06,517 --> 01:18:08,459
Why should l be interested in Andre?
911
01:18:08,534 --> 01:18:11,055
You must be
or you wouldn't have seen me.
912
01:18:11,798 --> 01:18:15,595
l know a dozen Andres: Andre Lebourge,
Andre Clou, Andre Bercier.
913
01:18:15,669 --> 01:18:16,847
Andre Moreau.
914
01:18:19,254 --> 01:18:22,287
Andre Moreau? Who is Andre Moreau?
915
01:18:23,797 --> 01:18:26,580
lf you don't know,
then you won't care if he's dead.
916
01:18:26,646 --> 01:18:28,882
Dead? No!
917
01:18:30,582 --> 01:18:32,524
- That's better.
- ls he?
918
01:18:33,365 --> 01:18:37,010
No. He's alive now,
but he won't be in half an hour.
919
01:18:37,238 --> 01:18:41,132
He's waiting in the bois to fight
your fianc�. Andre will be cut to pieces.
920
01:18:42,390 --> 01:18:44,463
- Why do you come to me?
- Why?
921
01:18:46,326 --> 01:18:47,503
You love him.
922
01:18:49,270 --> 01:18:50,829
You do, don't you?
923
01:18:56,278 --> 01:18:57,140
Yes.
924
01:18:58,261 --> 01:18:59,571
Yes, l love him.
925
01:19:00,758 --> 01:19:03,125
He's no use to either of us dead.
926
01:19:04,342 --> 01:19:05,684
Quickly. This way.
927
01:19:42,774 --> 01:19:45,621
Andre, whenever we meet,
you're armed to the teeth.
928
01:19:48,054 --> 01:19:50,323
l was expecting de Maynes. Where is he?
929
01:19:50,454 --> 01:19:54,644
Not here. l assure you there's no one here
but me, and l'm really quite harmless.
930
01:19:55,605 --> 01:19:59,631
- They told me he rides here at 7:00.
- Not always. ln Paris he likes to sleep late.
931
01:19:59,702 --> 01:20:02,997
- Shall we ride on a little together?
- No. We'll ride nowhere.
932
01:20:03,478 --> 01:20:06,708
- You don't care to accompany me?
- l'm waiting for de Maynes.
933
01:20:08,215 --> 01:20:09,425
He won't come.
934
01:20:10,038 --> 01:20:13,137
The Marquis de Maynes is not riding
this morning. Do you hear me?
935
01:20:13,206 --> 01:20:15,923
lf he weren't riding this morning,
you wouldn't be here.
936
01:20:16,566 --> 01:20:18,225
Do you love him very much?
937
01:20:19,799 --> 01:20:23,476
You know l've never loved anyone but you
from the moment we met...
938
01:20:23,542 --> 01:20:26,577
just as you have never loved anyone
but me from that moment.
939
01:20:26,646 --> 01:20:29,613
- l do not love you, Aline.
- Then you love someone else.
940
01:20:31,223 --> 01:20:34,005
Tell me you love someone else,
and l'll believe you.
941
01:20:34,071 --> 01:20:36,787
- l love no one. l have no time for loving.
- You love me.
942
01:20:36,855 --> 01:20:38,316
- l do not.
- l think you do.
943
01:20:38,390 --> 01:20:40,246
You told me in the coach. Remember?
944
01:20:40,310 --> 01:20:43,442
- l've said as much to a dozen women.
- You didn't love any of them?
945
01:20:43,510 --> 01:20:45,747
l fall in love constantly, indiscriminately.
946
01:20:45,815 --> 01:20:48,204
The effect is the same
as if l never fell in love.
947
01:20:48,279 --> 01:20:52,533
l don't know what you said to the others.
l only know that when you spoke to me...
948
01:20:53,047 --> 01:20:54,225
you loved me.
949
01:20:57,782 --> 01:21:00,434
Aline, listen to me.
We met and became friends.
950
01:21:00,663 --> 01:21:03,052
l make friends easily.
That means nothing at all.
951
01:21:03,127 --> 01:21:06,639
There is not, and there never could be,
anything between us. Never.
952
01:21:06,711 --> 01:21:08,052
Do you understand?
953
01:21:08,726 --> 01:21:11,541
Ride away and forget
that you ever met Andre Moreau.
954
01:21:11,607 --> 01:21:14,803
He's already forgotten
that he ever met Aline de Gavrillac.
955
01:21:15,959 --> 01:21:17,715
Why do you lie to me, Andre?
956
01:21:18,839 --> 01:21:20,911
Why don't you tell me what you feel?
957
01:21:24,951 --> 01:21:26,030
Never mind.
958
01:21:27,062 --> 01:21:30,129
You feel it, and that's all that matters.
And so do l.
959
01:21:32,631 --> 01:21:33,710
l love you.
960
01:21:36,439 --> 01:21:40,433
No matter what you may say or do,
whatever may happen to either of us...
961
01:21:42,199 --> 01:21:44,141
l shall go on loving you always.
962
01:21:44,792 --> 01:21:46,385
Will you remember that?
963
01:21:47,575 --> 01:21:48,523
Always.
964
01:22:40,247 --> 01:22:41,622
- Are you hurt?
- No.
965
01:22:44,087 --> 01:22:45,746
l came to ride with you.
966
01:22:46,456 --> 01:22:49,357
And then suddenly... Come. Let's ride.
967
01:22:49,495 --> 01:22:51,830
What, no fear after such a narrow escape?
968
01:22:51,959 --> 01:22:54,294
l like that. But enough for today.
969
01:22:54,648 --> 01:22:56,687
Come, my dear. l'll take you home.
970
01:23:13,719 --> 01:23:14,963
He didn't come.
971
01:23:16,759 --> 01:23:20,534
You've had no breakfast or lunch.
ls there any food in this house?
972
01:23:20,695 --> 01:23:23,084
Not for me. l'm not hungry.
973
01:23:34,328 --> 01:23:37,197
Andre Moreau, colleague
of the late Philippe de Valmorin...
974
01:23:37,272 --> 01:23:39,442
wanted for treason
against the Crown of France?
975
01:23:39,512 --> 01:23:42,894
- Who let you in?
- No one. l used discretion and the window.
976
01:23:43,384 --> 01:23:44,332
l am unarmed.
977
01:23:44,408 --> 01:23:47,506
- Go on your business, or...
- Or you'll run me deftly through.
978
01:23:47,576 --> 01:23:50,259
l don't doubt it.
You have a rare talent with the sword.
979
01:23:50,327 --> 01:23:54,070
- Come on, your name, your business.
- Dubuque. My profession? A doctor.
980
01:23:54,136 --> 01:23:57,584
By force of circumstance, a deputy
of the newly created National Assembly.
981
01:23:57,655 --> 01:23:58,670
Come to the point.
982
01:23:58,744 --> 01:24:00,882
The newly elected
people's representatives...
983
01:24:00,952 --> 01:24:03,669
are being methodically reduced
by the aristocrats.
984
01:24:04,376 --> 01:24:07,311
Only yesterday, Deputy Chambris,
one of our best men...
985
01:24:07,544 --> 01:24:10,162
was murdered in a duel, so called.
986
01:24:10,359 --> 01:24:11,537
These things happen.
987
01:24:11,608 --> 01:24:14,575
We want to appoint a new delegate
to succeed Chambris.
988
01:24:14,649 --> 01:24:18,031
We need a young man.
As quick with his sword as his tongue.
989
01:24:18,456 --> 01:24:19,404
Well?
990
01:24:23,447 --> 01:24:26,350
l have no interest in politics, whatsoever.
991
01:24:26,744 --> 01:24:28,980
Yet you were a friend of Marcus Brutus.
992
01:24:30,584 --> 01:24:32,885
ln spite of his fancies,
not because of them.
993
01:24:32,952 --> 01:24:35,537
You believe in liberty.
You know it's being strangled.
994
01:24:35,609 --> 01:24:38,642
l also believe in laughter,
and l know the world is mad.
995
01:24:39,576 --> 01:24:41,038
Good day, sir.
996
01:24:41,240 --> 01:24:44,852
So, the de Cr�vy
and the de Maynes go unopposed.
997
01:24:45,976 --> 01:24:47,864
- A pity.
- What was that?
998
01:24:49,304 --> 01:24:50,515
What was what?
999
01:24:52,120 --> 01:24:55,317
Those names that you said.
De Cr�vy and...
1000
01:24:55,384 --> 01:24:56,431
de Maynes?
1001
01:24:56,856 --> 01:24:58,514
- Noel de Maynes?
- Yes.
1002
01:24:59,448 --> 01:25:01,652
You mean that he sits in the assembly?
1003
01:25:01,720 --> 01:25:03,662
Naturally. He's a peer of the realm.
1004
01:25:04,344 --> 01:25:06,832
- You said you weren't hungry...
- Who said he wasn't hungry?
1005
01:25:06,904 --> 01:25:09,806
l've never been hungrier in my life!
Allow me to present...
1006
01:25:09,880 --> 01:25:11,254
my good friend Dubuque...
1007
01:25:11,320 --> 01:25:14,451
by profession a doctor,
by force of circumstance a deputy.
1008
01:25:14,968 --> 01:25:18,994
On second thought, l realize that l am
very much interested in politics...
1009
01:25:19,065 --> 01:25:22,742
and l would be proud to serve
the people of France in their hour of need.
1010
01:25:23,992 --> 01:25:27,505
Deputy Designate Moreau
of the National Assembly, if you please.
1011
01:25:27,576 --> 01:25:29,998
Deputy Dubuque,
would you join me in a meal?
1012
01:25:42,776 --> 01:25:44,719
The assembly will come to order!
1013
01:25:53,721 --> 01:25:57,201
Deputy du Rouge,
representing the Soissons district.
1014
01:25:58,744 --> 01:25:59,672
Present.
1015
01:25:59,737 --> 01:26:03,348
Deputy Chambris, from the Saint-Denis
district of the city of Paris.
1016
01:26:04,568 --> 01:26:07,917
Mr. President. The deputy
from the Saint-Denis district...
1017
01:26:08,313 --> 01:26:10,582
will be absent from this assembly.
1018
01:26:11,001 --> 01:26:12,113
Permanently.
1019
01:26:16,889 --> 01:26:21,198
Mr. President. May l introduce
the new deputy from Saint-Denis?
1020
01:26:21,528 --> 01:26:22,609
Why, yes.
1021
01:26:41,944 --> 01:26:44,498
This man is a traitor! Andre Moreau!
1022
01:26:44,793 --> 01:26:47,608
- Arrest him! l demand his arrest!
- No!
1023
01:26:51,130 --> 01:26:54,129
Excuse me, but has not every member
of this assembly...
1024
01:26:54,201 --> 01:26:57,049
been granted the privilege
of immunity from arrest?
1025
01:26:57,721 --> 01:27:00,404
Yes. That is true.
Are his credentials in order?
1026
01:27:00,761 --> 01:27:02,005
Quite in order.
1027
01:27:03,002 --> 01:27:04,529
You may take your seat.
1028
01:27:07,417 --> 01:27:09,589
You may take your seat, Deputy Moreau.
1029
01:27:09,721 --> 01:27:13,878
With the President's permission, l now
would like to address a few remarks...
1030
01:27:13,945 --> 01:27:16,847
to a notorious swordsman
on the bench's opposite.
1031
01:27:17,177 --> 01:27:19,316
One who in his arrogance and pride...
1032
01:27:19,385 --> 01:27:21,873
did not scruple to murder
a son of France...
1033
01:27:22,297 --> 01:27:25,015
whose only crime
was that he loved liberty.
1034
01:27:26,777 --> 01:27:29,167
De Maynes, where are you?
1035
01:27:32,346 --> 01:27:35,128
The Marquis de Maynes
is absent from the assembly...
1036
01:27:35,546 --> 01:27:39,321
having been ordered by Her Majesty
the Queen to inspect the orphanage...
1037
01:27:39,386 --> 01:27:42,452
for young ladies of noble birth
at Saint-Germain-en-Laye.
1038
01:27:44,313 --> 01:27:46,485
Deputy Moreau, you'll take your seat.
1039
01:27:46,553 --> 01:27:48,943
The assembly will continue the roll call.
1040
01:27:56,442 --> 01:28:00,086
You, Moreau. My name is du Rouge.
l'm the deputy from Soissons.
1041
01:28:00,442 --> 01:28:01,652
How do you do?
1042
01:28:02,554 --> 01:28:03,797
Do you hear me?
1043
01:28:04,153 --> 01:28:05,648
l dislike your face.
1044
01:28:05,977 --> 01:28:09,752
- l not only hear you, l agree with you.
- Wait.
1045
01:28:11,353 --> 01:28:14,004
Your cheeks are pale.
They need more color.
1046
01:28:16,089 --> 01:28:17,267
That's better.
1047
01:28:17,786 --> 01:28:20,404
Moreau, your honor demands satisfaction.
1048
01:28:21,849 --> 01:28:23,442
- lt does?
- Emphatically.
1049
01:28:24,186 --> 01:28:26,324
Behind the cathedral. At 6:00?
1050
01:28:36,058 --> 01:28:38,840
Deputy Cavalier,
representing the Vend�me district?
1051
01:28:39,866 --> 01:28:40,695
Present.
1052
01:28:40,762 --> 01:28:43,991
Deputy Vignon from the Louvre district
of the city of Paris?
1053
01:28:44,634 --> 01:28:47,416
Deputy du Rouge,
representing the Soissons district?
1054
01:29:04,154 --> 01:29:05,267
Moreau!
1055
01:29:18,073 --> 01:29:20,562
Mr. President, the deputy from Soissons...
1056
01:29:20,634 --> 01:29:24,017
will be absent
from this assembly permanently.
1057
01:29:30,554 --> 01:29:33,172
And now, perhaps,
l may get some response...
1058
01:29:33,274 --> 01:29:35,282
from that high-and-mighty lord...
1059
01:29:35,514 --> 01:29:38,035
who makes his blade a tool for butchery!
1060
01:29:39,258 --> 01:29:40,720
De Maynes! Stand up!
1061
01:29:41,242 --> 01:29:43,664
The Marquis de Maynes is absent
from the assembly...
1062
01:29:43,738 --> 01:29:46,323
having been ordered
by Her Majesty the Queen...
1063
01:29:46,554 --> 01:29:48,976
to report upon the waterworks
at Versailles.
1064
01:29:52,538 --> 01:29:53,650
Waterworks.
1065
01:29:59,610 --> 01:30:02,032
My name is De Crillons
from Ch�teau Thierry.
1066
01:30:02,266 --> 01:30:03,761
Your face revolts me.
1067
01:30:03,834 --> 01:30:07,130
- Your eyes are pig's eyes, and your ears...
- All right.
1068
01:30:07,642 --> 01:30:09,202
Behind the cathedral at 6:00.
1069
01:30:14,138 --> 01:30:16,822
Deputy de Nicolay,
in representing the Moulin district?
1070
01:30:16,890 --> 01:30:17,839
Present.
1071
01:30:18,235 --> 01:30:21,431
Deputy De Crillons,
representing the Ch�teau Thierry district?
1072
01:30:22,746 --> 01:30:25,365
Mr. President,
the deputy from Ch�teau Thierry...
1073
01:30:25,434 --> 01:30:29,046
will be absent from the assembly
for three months, so the doctor said.
1074
01:30:33,978 --> 01:30:36,761
Now may l ask,
what pressing assignment...
1075
01:30:36,827 --> 01:30:39,641
robs us of the presence
of the Marquis de Maynes today?
1076
01:30:39,707 --> 01:30:43,897
He is absent from the assembly having
been ordered by Her Majesty the Queen...
1077
01:30:43,962 --> 01:30:46,613
to survey
the royal partridge preserves at Trianon.
1078
01:30:46,683 --> 01:30:48,112
Partridge preserves.
1079
01:30:56,315 --> 01:30:59,631
My friend Chabrillaine. l know, my face.
1080
01:31:00,379 --> 01:31:02,768
lt reminds you of a bos taurus horrendus.
1081
01:31:03,738 --> 01:31:05,714
- What's that?
- An Ethiopian ox.
1082
01:31:06,298 --> 01:31:08,120
Behind the cathedral at 6:00.
1083
01:31:25,307 --> 01:31:26,255
Moreau?
1084
01:31:27,739 --> 01:31:30,422
This morning. l'm lucky to be alive.
1085
01:31:31,196 --> 01:31:34,392
- Where can l find him?
- The assembly adjourned for a month...
1086
01:31:34,523 --> 01:31:36,530
but l know where he lives.
1087
01:31:38,075 --> 01:31:40,595
l thought you'd be interested. Tomorrow?
1088
01:31:41,114 --> 01:31:44,431
Tonight. l shall sleep
much better when l know Moreau is dead.
1089
01:31:46,139 --> 01:31:47,033
Noel?
1090
01:31:49,211 --> 01:31:50,105
Well?
1091
01:31:52,859 --> 01:31:55,379
- You don't like it.
- But l do, very much.
1092
01:31:55,451 --> 01:31:58,899
No, you don't.
And l had it made especially for tonight.
1093
01:32:00,348 --> 01:32:02,551
- Tonight?
- Yes. Where shall we go?
1094
01:32:02,620 --> 01:32:04,921
l thought perhaps Souchet's,
and then the opera.
1095
01:32:04,987 --> 01:32:08,762
- My dear, l'm afraid tonight is impossible.
- lmpossible? But you promised.
1096
01:32:08,827 --> 01:32:11,991
"The first night l return, we go out,"
you said. Don't you remember?
1097
01:32:12,060 --> 01:32:14,776
Not altogether. l'm sorry,
but something has come up.
1098
01:32:14,844 --> 01:32:17,909
No. First an orphanage,
then a waterworks...
1099
01:32:17,979 --> 01:32:19,670
then some ridiculous peacocks...
1100
01:32:19,740 --> 01:32:21,779
- Partridges.
- Now something comes up.
1101
01:32:21,851 --> 01:32:24,307
- l don't believe it.
- l assure you it's absolutely true.
1102
01:32:24,379 --> 01:32:26,834
There's a woman behind it,
that's what there is.
1103
01:32:26,908 --> 01:32:28,979
- Maybe two women.
- Aline, this is absurd.
1104
01:32:29,052 --> 01:32:32,151
Just when we were going to be married.
Noel, how could you?
1105
01:32:44,316 --> 01:32:46,225
Aline. Please?
1106
01:32:48,380 --> 01:32:50,322
lf l promised, l promised.
1107
01:32:52,956 --> 01:32:55,029
What are they playing
tonight at the opera?
1108
01:32:56,379 --> 01:33:00,722
- Orpheus and Eurydice.
- l went last night. Wretched performance.
1109
01:33:00,796 --> 01:33:03,315
Very depressing.
Now, if you want a gay evening...
1110
01:33:03,387 --> 01:33:05,722
there's only one answer,
the Ambig�e Theater.
1111
01:33:05,788 --> 01:33:08,155
The Ambig�e?
What are they playing there?
1112
01:34:20,092 --> 01:34:22,459
Wait till you see Scaramouche.
You'll love him.
1113
01:34:22,525 --> 01:34:24,117
Hideous, but hilarious.
1114
01:35:13,788 --> 01:35:15,611
You should see him without the mask.
1115
01:35:15,677 --> 01:35:18,808
The most magnificently ugly fellow
l've ever set eyes on.
1116
01:36:04,893 --> 01:36:09,016
Ladies and gentlemen,
we are singularly honored tonight.
1117
01:36:09,758 --> 01:36:12,921
We have with us
that most chivalrous gentleman...
1118
01:36:14,012 --> 01:36:16,860
Noel, Marquis de Maynes.
1119
01:36:25,565 --> 01:36:27,834
Noel, l feel faint.
1120
01:36:28,989 --> 01:36:30,899
Would you take me home, please?
1121
01:36:33,980 --> 01:36:35,923
Going so soon, my lord?
1122
01:36:37,501 --> 01:36:40,348
l assure you, the best is yet to come.
1123
01:36:52,350 --> 01:36:55,033
You may turn your back
on Scaramouche, my lord...
1124
01:36:55,357 --> 01:36:57,626
but surely you will not run away from...
1125
01:36:59,037 --> 01:37:00,444
Andre Moreau.
1126
01:37:03,324 --> 01:37:06,805
Scaramouche, you have given
your last performance.
1127
01:41:19,679 --> 01:41:21,588
Why don't you come and take it?
1128
01:43:47,265 --> 01:43:48,922
lt's only l, Andre.
1129
01:43:57,569 --> 01:44:00,797
Are all things clear to souls in paradise?
1130
01:44:03,200 --> 01:44:04,378
lf so...
1131
01:44:05,249 --> 01:44:08,477
God grant the boy understands
my failure...
1132
01:44:09,728 --> 01:44:11,037
and forgives it.
1133
01:44:11,904 --> 01:44:14,555
- l cannot.
- You will.
1134
01:44:14,624 --> 01:44:15,573
Never!
1135
01:44:16,576 --> 01:44:18,267
He stood there waiting...
1136
01:44:19,232 --> 01:44:22,581
neither asking or expecting mercy.
1137
01:44:23,937 --> 01:44:25,310
l could not do it.
1138
01:44:25,983 --> 01:44:27,839
l looked into his eyes...
1139
01:44:30,688 --> 01:44:31,637
Why?
1140
01:44:37,280 --> 01:44:39,768
Before all the saints in heaven, why?
1141
01:44:43,584 --> 01:44:45,439
When you were a boy at home...
1142
01:44:46,208 --> 01:44:49,275
how many, many times did you ask us:
1143
01:44:49,792 --> 01:44:52,607
"Who am l? And how did l come to live...
1144
01:44:52,672 --> 01:44:54,680
"in the house of the de Valmorins?
1145
01:44:55,425 --> 01:44:58,621
"And if you are not my father...
1146
01:44:59,265 --> 01:45:00,988
"tell me, who is?"
1147
01:45:03,168 --> 01:45:05,077
l learned the answer months ago.
1148
01:45:06,433 --> 01:45:09,215
My father was Armand de Gavrillac.
1149
01:45:09,504 --> 01:45:13,148
No. Armand de Gavrillac
pretended to be your father.
1150
01:45:14,016 --> 01:45:17,563
Actually, he was covering an indiscretion
of his closest friend...
1151
01:45:18,208 --> 01:45:20,118
who was your real father.
1152
01:45:23,521 --> 01:45:25,245
Then who was my father?
1153
01:45:29,633 --> 01:45:32,699
You are the natural son
of the late Marquis de Maynes.
1154
01:45:33,568 --> 01:45:36,417
De Maynes, the father of Noel de Maynes...
1155
01:45:37,408 --> 01:45:40,126
the man whose life you could not take.
1156
01:45:41,057 --> 01:45:43,358
You couldn't kill your own brother.
1157
01:45:55,936 --> 01:45:57,343
My brother, Noel!
1158
01:45:59,585 --> 01:46:01,308
My tender, loving...
1159
01:46:05,536 --> 01:46:07,871
Then she is not...
1160
01:46:08,641 --> 01:46:09,951
Not your sister.
1161
01:46:11,457 --> 01:46:13,279
- Aline is not...
- No.
1162
01:46:16,609 --> 01:46:19,740
So now you can feel about her
the way she feels about you.
1163
01:46:23,042 --> 01:46:24,699
Yes, l know she loves you.
1164
01:46:25,088 --> 01:46:28,667
Not the way l did,
but then she's not like me.
1165
01:46:29,697 --> 01:46:33,144
She doesn't listen
to other people's conversations.
1166
01:46:34,433 --> 01:46:36,287
And she's the marrying kind...
1167
01:46:36,961 --> 01:46:38,968
which somehow l don't seem to be.
1168
01:46:40,640 --> 01:46:43,804
l like the Gavrillac girl. She's a lady.
1169
01:46:44,514 --> 01:46:46,368
But never mind. l like her.
1170
01:46:53,793 --> 01:46:55,833
Be nice to her, Scaramouche.
1171
01:47:18,114 --> 01:47:20,896
l said be nice to her, you clod, not to me.
1172
01:47:22,689 --> 01:47:24,282
Go on, get out of here.
1173
01:48:19,362 --> 01:48:20,410
Beautiful.
1174
01:49:36,802 --> 01:49:37,914
English
92973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.