Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,207 --> 00:01:53,541
Ifoundifl
2
00:02:31,041 --> 00:02:32,832
Take him out.
3
00:02:59,374 --> 00:03:02,707
Do you have a wolf in your belly?
4
00:03:03,374 --> 00:03:06,041
Do we have some meat? I'm thirsty!
5
00:03:06,041 --> 00:03:08,124
Then drink water!
6
00:03:44,624 --> 00:03:45,666
Honey?
7
00:04:15,124 --> 00:04:16,041
Are you okay?
8
00:05:09,374 --> 00:05:10,332
Arquebus,
9
00:05:10,457 --> 00:05:13,041
there is no need to wait for the wick to burn out.
10
00:05:13,832 --> 00:05:16,416
Light it and pull the trigger, and bang!
11
00:05:18,041 --> 00:05:21,499
Sieging the palace is child's play with this.
12
00:05:22,207 --> 00:05:23,416
Gunpowder?
13
00:05:35,249 --> 00:05:37,416
Give me three to four days.
14
00:05:37,624 --> 00:05:38,832
Tomorrow midnight.
15
00:05:39,416 --> 00:05:40,791
That's too soon.
16
00:05:40,916 --> 00:05:43,291
Tomorrow night. I'm out of time too.
17
00:05:47,124 --> 00:05:48,374
Captain!
18
00:05:48,749 --> 00:05:50,624
Just kill me!
19
00:05:50,624 --> 00:05:52,041
Hold out until tonight!
20
00:05:59,499 --> 00:06:00,707
Who is that?
21
00:06:01,041 --> 00:06:02,582
A man or a beast?
22
00:06:02,791 --> 00:06:04,582
He's a man right now,
23
00:06:04,874 --> 00:06:07,332
but he could be a demon by tomorrow.
24
00:06:07,332 --> 00:06:08,457
A demon?
25
00:06:09,832 --> 00:06:12,999
We must depart in two days' time.
26
00:06:15,207 --> 00:06:18,249
Tell them, the deal is good until tomorrow.
27
00:06:34,416 --> 00:06:38,416
He wants to trade 600 guns with 10 gwans of silver.
28
00:06:38,832 --> 00:06:41,416
That'll be enough to arm my men.
29
00:06:41,916 --> 00:06:45,541
We'll wipe out the Qing soldiers
stationed here and move in.
30
00:06:45,541 --> 00:06:46,541
Where's the ship?
31
00:06:46,874 --> 00:06:48,416
It's docked near Jemulpo.
32
00:06:50,291 --> 00:06:51,541
Get Baron Park.
33
00:06:52,416 --> 00:06:53,291
Yes, sir.
34
00:07:14,416 --> 00:07:16,082
Plotting an uprising
35
00:07:17,166 --> 00:07:19,624
from the heart of the palace?
36
00:07:24,457 --> 00:07:25,457
General?
37
00:07:28,082 --> 00:07:28,916
Where...
38
00:07:30,166 --> 00:07:31,916
did such a thing come from?
39
00:07:31,916 --> 00:07:35,124
The Jemulpo traitors are keeping their mouths shut.
40
00:07:35,416 --> 00:07:38,249
They won't say where it's from,
how many there are,
41
00:07:38,874 --> 00:07:41,957
and what their target is.
42
00:07:41,957 --> 00:07:43,332
Damn you!
43
00:07:43,624 --> 00:07:46,832
If this is a sign of an uprising against the Qing,
44
00:07:47,041 --> 00:07:50,582
I do not know how the Qing Emperor will react.
45
00:07:54,749 --> 00:07:55,832
What do you advise?
46
00:07:58,624 --> 00:08:01,957
It's an act of treachery against you and the court.
47
00:08:02,457 --> 00:08:06,416
We must find the perpetrators
and charge them with high treason.
48
00:08:06,707 --> 00:08:07,749
Indeed.
49
00:08:08,874 --> 00:08:11,207
This is a plot against me.
50
00:08:11,499 --> 00:08:16,041
Initiate an interrogation! I'll oversee it myself!
51
00:08:36,457 --> 00:08:40,124
General, I know where your loyalty lies.
52
00:08:41,082 --> 00:08:42,999
There is no need to resist anymore.
53
00:08:45,374 --> 00:08:46,541
Who is behind this?
54
00:08:47,707 --> 00:08:51,374
My desire to right the course
of this country is behind this.
55
00:08:53,832 --> 00:08:55,124
Do your worst.
56
00:08:57,082 --> 00:08:58,707
Is that so?
57
00:08:59,791 --> 00:09:02,707
- General!
- Father!
58
00:09:32,999 --> 00:09:34,666
Give this to Prince Ganglim.
59
00:09:34,874 --> 00:09:36,416
I cannot do that, Your Highness.
60
00:09:36,666 --> 00:09:39,082
His Majesty will not stop.
61
00:09:45,416 --> 00:09:46,499
You cannot go,
62
00:09:47,041 --> 00:09:47,791
but if you must,
63
00:09:50,957 --> 00:09:52,416
kill me first!
64
00:10:21,499 --> 00:10:26,499
Your Majesty, they are not traitors,
please release them.
65
00:10:26,624 --> 00:10:29,416
Return at once, this isn't your place.
66
00:10:29,541 --> 00:10:33,916
Your Majesty, they've armed themselves with guns,
67
00:10:33,916 --> 00:10:35,082
and conspired a revolt.
68
00:10:35,999 --> 00:10:37,832
If that is not treason, then what is?
69
00:10:38,082 --> 00:10:40,707
Their only desire was to remove
70
00:10:41,124 --> 00:10:43,207
the vile Qing army and rebuild Joseon.
71
00:10:43,207 --> 00:10:44,082
Shut your mouth!
72
00:10:44,374 --> 00:10:49,249
I've told you many times but you refused to listen.
73
00:10:50,124 --> 00:10:55,666
Instead of taking care of the people,
you've only listened to disloyal nobles.
74
00:10:55,666 --> 00:10:56,874
I said, shut your mouth!
75
00:10:56,874 --> 00:10:58,582
If that is a conspiracy...
76
00:10:58,582 --> 00:11:00,082
Hisindeed!
77
00:11:04,624 --> 00:11:07,166
Whether we submit to Ming or Qing,
78
00:11:07,416 --> 00:11:09,707
it is I, the king who should decide!
79
00:11:10,291 --> 00:11:14,582
Whether this country prospers
or flounders, it is also my decision!
80
00:11:14,999 --> 00:11:18,041
But you defied my will,
81
00:11:18,249 --> 00:11:22,457
and imposed yours, so now that is a conspiracy!
82
00:11:25,041 --> 00:11:26,916
Then the one behind this plot...
83
00:11:33,499 --> 00:11:34,999
is none other than me.
84
00:11:36,582 --> 00:11:39,791
The man behind the revolt was not any one of them,
85
00:11:41,749 --> 00:11:46,166
but the Crown Prince of Joseon, your son
86
00:11:46,624 --> 00:11:49,291
and the leader of
the so called traitors, Lee Young.
87
00:11:57,499 --> 00:12:00,666
I will accept death as my punishment,
88
00:12:01,041 --> 00:12:05,499
so I beg you to stop this unnecessary slaughter,
89
00:12:07,582 --> 00:12:09,582
and release them at once.
90
00:12:11,291 --> 00:12:12,499
Your Highness!
91
00:12:12,582 --> 00:12:13,957
Your Highness!
92
00:12:14,332 --> 00:12:15,666
Your Highness!
93
00:12:15,999 --> 00:12:17,166
Your Highness!
94
00:12:17,874 --> 00:12:18,832
Your Highness!
95
00:12:22,916 --> 00:12:24,041
Your Highness!
96
00:12:24,624 --> 00:12:26,499
Your Highness!
97
00:12:37,082 --> 00:12:40,207
I'll return soon! See you in Beijing!
98
00:12:52,457 --> 00:12:56,624
There are plenty of beauties in Joseon too, right?
99
00:13:00,541 --> 00:13:03,791
I beg you, have some dignity as a prince!
100
00:13:04,582 --> 00:13:08,457
You mustn't say such obscenities
within the palace walls.
101
00:13:08,457 --> 00:13:09,624
Damn it.
102
00:13:10,207 --> 00:13:13,457
Such words are used only by the peasants.
103
00:13:13,707 --> 00:13:16,666
How could you say such indecent words
when we just set foot on this land?
104
00:13:16,707 --> 00:13:19,541
Please think before you speak--
105
00:13:22,582 --> 00:13:25,541
And let me know before you hit me.
106
00:13:25,541 --> 00:13:29,416
We'll develop a beautiful
relationship by doing so...
107
00:13:31,166 --> 00:13:32,041
Wait a minute.
108
00:13:32,999 --> 00:13:34,582
Why didn't anyone come to greet me?
109
00:13:35,832 --> 00:13:37,874
It's the prince, no less.
110
00:13:38,416 --> 00:13:39,582
I'll give them hell.
111
00:13:40,666 --> 00:13:42,291
These idiots...
112
00:13:50,541 --> 00:13:53,207
Look, was there a war?
113
00:13:53,624 --> 00:13:57,457
Perhaps there was an attack by the Maps--
114
00:13:57,832 --> 00:13:58,999
Go look around.
115
00:14:00,707 --> 00:14:03,999
But you're the warrior, why me?
116
00:14:08,791 --> 00:14:09,791
This way!
117
00:14:14,291 --> 00:14:16,374
Do you know where you're going?
118
00:14:16,916 --> 00:14:20,166
I'm new to Jemulpo.
119
00:14:20,457 --> 00:14:24,749
This is the right way to the capital,
but where's the town office?
120
00:14:24,999 --> 00:14:28,041
There isn't anyone around to ask either,
121
00:14:28,041 --> 00:14:29,999
not a damn soul.
122
00:14:30,124 --> 00:14:34,124
No dogs or cats, not even a rat.
123
00:14:34,374 --> 00:14:35,291
If so...
124
00:14:36,249 --> 00:14:36,874
Look!
125
00:14:37,582 --> 00:14:38,499
There!
126
00:14:48,916 --> 00:14:50,124
A plague?
127
00:14:51,749 --> 00:14:55,332
But even so, must they burn the corpses?
128
00:15:00,874 --> 00:15:03,666
I've ordered a lockdown of Jemulpo,
129
00:15:04,541 --> 00:15:08,082
and distributed detailed profiles
of the conspirators
130
00:15:09,082 --> 00:15:14,124
to give rewards to anyone who informs us
and to behead those in hiding.
131
00:15:15,957 --> 00:15:17,291
You've ordered?
132
00:15:19,249 --> 00:15:21,041
I've relayed your orders.
133
00:15:23,124 --> 00:15:24,332
And?
134
00:15:41,166 --> 00:15:44,166
Prince Ganglim will arrive in Jemulpo today.
135
00:15:45,624 --> 00:15:46,957
That bastard.
136
00:15:48,666 --> 00:15:51,957
I'd have sent him a royal order to return in time.
137
00:15:52,957 --> 00:15:56,249
He never appeared for any official functions,
138
00:15:56,499 --> 00:15:59,749
but he came without hesitation
at the first news of his brother's death.
139
00:16:03,041 --> 00:16:05,749
What future does this country hold?
140
00:16:12,791 --> 00:16:15,916
I did not become a king
141
00:16:16,874 --> 00:16:20,249
to let my precious son die before me.
142
00:16:22,791 --> 00:16:25,791
I did not become a king for this.
143
00:16:29,291 --> 00:16:30,666
It's okay.
144
00:16:31,916 --> 00:16:33,624
It is not your fault, Your Majesty.
145
00:16:34,957 --> 00:16:37,124
What I am fearful of is that
146
00:16:37,957 --> 00:16:40,666
the rumors are unsettling as it is,
147
00:16:42,082 --> 00:16:45,832
but that Ganglim's arrival
may make you worry even more.
148
00:16:47,291 --> 00:16:49,082
Unsettling rumors?
149
00:16:49,666 --> 00:16:53,249
The Crown Princess found
a something nasty at the shrine.
150
00:16:54,457 --> 00:16:56,749
It was a headless bird
151
00:16:56,999 --> 00:17:00,332
and the bird is a holy thing
which shares its name with you.
152
00:17:02,707 --> 00:17:05,874
The world conspires against me!
153
00:17:06,916 --> 00:17:09,332
What did I do to deserve this?
154
00:17:13,332 --> 00:17:14,957
Should I read your fortune?
155
00:17:27,499 --> 00:17:29,916
DESTRUCTION
156
00:17:34,124 --> 00:17:35,541
Princess!
157
00:17:37,291 --> 00:17:38,832
Princess!
158
00:17:43,791 --> 00:17:46,082
It's all right, my child.
159
00:17:47,707 --> 00:17:49,666
Your mother is here.
160
00:17:53,332 --> 00:17:56,332
- This is bad, Your Highness.
- What?
161
00:17:56,416 --> 00:17:59,916
It's already dark, what do we do?
162
00:18:01,916 --> 00:18:05,291
Find something to eat, I'm hungry.
163
00:18:07,166 --> 00:18:09,666
Something to eat?
164
00:18:09,749 --> 00:18:12,416
I'm hungry too.
165
00:18:14,082 --> 00:18:17,332
I'm the one doing all the work,
wouldn't I be hungry too?
166
00:18:22,207 --> 00:18:26,124
Hello? Is anyone here?
167
00:18:26,916 --> 00:18:27,957
Anyone?
168
00:18:28,416 --> 00:18:29,999
Hello?
169
00:18:30,666 --> 00:18:35,332
Can someone answer me?
170
00:18:36,999 --> 00:18:37,832
Innkeepefl
171
00:18:39,166 --> 00:18:41,124
Oh man, what the heck?
172
00:18:42,624 --> 00:18:43,457
Innkeepefl
173
00:18:44,166 --> 00:18:47,041
I'm on my way to the palace,
174
00:18:47,332 --> 00:18:49,082
if you got any food to share...
175
00:18:49,332 --> 00:18:50,207
lnnkeepen
176
00:18:51,166 --> 00:18:54,041
I heard a sound here.
177
00:18:54,124 --> 00:18:55,207
Could you help?
178
00:18:55,291 --> 00:18:56,166
Goodness.
179
00:18:56,999 --> 00:18:58,249
Look at that.
180
00:19:00,332 --> 00:19:01,332
Innkeeper?
181
00:19:37,332 --> 00:19:39,666
Minister Kim, it's So-yong.
182
00:19:56,957 --> 00:20:00,707
The princess has been locked inside,
as you wished.
183
00:20:01,499 --> 00:20:05,624
His Majesty ordered to not feed her
until she confesses,
184
00:20:06,124 --> 00:20:08,124
so she won't last three days.
185
00:20:09,791 --> 00:20:10,874
Good work.
186
00:20:12,624 --> 00:20:13,957
Will she be okay?
187
00:20:14,916 --> 00:20:16,791
She is pregnant, after all.
188
00:20:17,207 --> 00:20:20,791
Pregnant with a traitor's seed.
189
00:20:21,874 --> 00:20:23,124
What about Prince Ganglim?
190
00:20:23,999 --> 00:20:26,874
We don't know the exact reason of his return.
191
00:20:28,166 --> 00:20:29,874
He won't return.
192
00:20:32,041 --> 00:20:32,874
Pardon?
193
00:20:36,916 --> 00:20:38,041
Damn it.
194
00:20:39,041 --> 00:20:42,749
Not a single ant in sight, let alone beauties.
195
00:20:46,832 --> 00:20:48,666
Uprising at a time like this?
196
00:21:05,916 --> 00:21:07,582
What? What is it?
197
00:21:09,874 --> 00:21:12,291
Ghost! There's a ghost!
198
00:21:13,166 --> 00:21:14,624
Ghost, my ass.
199
00:21:15,041 --> 00:21:19,041
Royal guards! They must be it!
200
00:21:20,249 --> 00:21:21,541
They're here.
201
00:21:24,707 --> 00:21:27,499
We've been instructed to escort you to the palace.
202
00:21:27,707 --> 00:21:28,957
You're quite late.
203
00:21:29,082 --> 00:21:31,916
My apologies, the message arrived quite late.
204
00:21:32,624 --> 00:21:34,999
Why bring so many to escort me back?
205
00:21:35,332 --> 00:21:36,832
There is an uprising here...
206
00:21:36,916 --> 00:21:38,791
Aren't you responsible for that?
207
00:21:39,999 --> 00:21:42,707
One-eyed, hook hand, and big scars.
208
00:21:43,874 --> 00:21:44,957
You're royal guards?
209
00:21:45,041 --> 00:21:49,166
We must leave at once, there's a ghost...
210
00:21:49,249 --> 00:21:52,707
Where's my horse? You didn't bring one?
211
00:21:53,416 --> 00:21:55,124
Are you planning to leave without me?
212
00:21:56,332 --> 00:21:57,124
Your Highness!
213
00:21:57,874 --> 00:21:58,999
Assassins?
214
00:21:59,749 --> 00:22:01,624
Were you ordered to kill and bury me?
215
00:22:04,041 --> 00:22:05,332
Your Highness!
216
00:22:07,249 --> 00:22:08,291
Your Highness!
217
00:22:08,374 --> 00:22:09,624
Your Highness!
218
00:22:20,249 --> 00:22:21,166
Your Highness!
219
00:22:32,041 --> 00:22:32,957
Your Highness!
220
00:22:44,291 --> 00:22:46,916
What the...
221
00:23:00,041 --> 00:23:01,999
Has she gone mad?
222
00:24:56,541 --> 00:24:59,332
We must hurry, they got a whiff of the blood.
223
00:25:02,249 --> 00:25:03,249
Let's go.
224
00:25:03,791 --> 00:25:05,624
Please!
225
00:25:15,791 --> 00:25:17,707
What are you doing?
226
00:25:18,666 --> 00:25:21,582
Why are you taking him?
227
00:25:21,874 --> 00:25:23,457
Please!
228
00:25:23,916 --> 00:25:25,541
Why do you need him?
229
00:25:26,874 --> 00:25:28,374
Who are you guys?
230
00:25:30,041 --> 00:25:31,416
And what were those?
231
00:25:31,582 --> 00:25:33,707
Be quiet, the demons are sensitive to sound.
232
00:25:33,916 --> 00:25:34,916
Demons?
233
00:25:40,416 --> 00:25:43,749
Those things bit indiscriminately, I could've...
234
00:25:46,041 --> 00:25:48,124
What are you doing? He must be interrogated!
235
00:25:48,124 --> 00:25:49,207
Please be quiet!
236
00:25:49,207 --> 00:25:52,624
How dare you! You're talking to Prince--
237
00:25:52,624 --> 00:25:53,541
Prince Ganglim!
238
00:25:53,541 --> 00:25:55,457
Yes, how did you know?
239
00:25:57,249 --> 00:25:58,249
Your Highness.
240
00:25:58,999 --> 00:26:00,416
Come on, he's a prince.
241
00:26:00,499 --> 00:26:01,916
How do you know me?
242
00:26:03,124 --> 00:26:05,332
How did you know I'd go through here?
243
00:26:06,124 --> 00:26:08,082
Are you also assassins hired to kill me?
244
00:26:08,957 --> 00:26:09,999
Or the traitors
245
00:26:10,707 --> 00:26:12,416
who started the uprising?
246
00:26:12,749 --> 00:26:13,999
Lower your sword.
247
00:26:14,666 --> 00:26:16,624
We're neither assassins nor traitors.
248
00:26:17,332 --> 00:26:19,499
We've been waiting for your return.
249
00:26:19,749 --> 00:26:22,749
I was a servant of Crown Prince Lee,
250
00:26:25,374 --> 00:26:26,457
Park Em-ryong.
251
00:26:29,207 --> 00:26:30,749
The one who delivered
252
00:26:32,082 --> 00:26:33,041
his message?
253
00:26:35,082 --> 00:26:37,166
The demons rip humans' flesh and drink the blood.
254
00:26:37,541 --> 00:26:40,457
To kill them, pierce their hearts or heads.
255
00:26:41,249 --> 00:26:43,249
Their corpses must be burned.
256
00:26:44,332 --> 00:26:46,832
Or they could come back to life.
257
00:26:47,082 --> 00:26:49,249
What a load of crap.
258
00:26:49,582 --> 00:26:53,832
So the burned corpse earlier
wasn't from a plague...
259
00:26:53,916 --> 00:26:55,499
The demons are the plague.
260
00:26:55,582 --> 00:26:58,541
Those who are bitten by them
also turn into demons.
261
00:26:58,999 --> 00:27:01,457
And they'll in turn attack others.
262
00:27:02,707 --> 00:27:04,624
People are turning into demons?
263
00:27:06,541 --> 00:27:09,082
The demons were all residents of this village.
264
00:27:10,041 --> 00:27:12,582
These people's parents, siblings and children.
265
00:27:13,374 --> 00:27:17,457
They may turn into demons instantly
or later, but they all turn eventually.
266
00:27:17,916 --> 00:27:18,916
Where are the officials?
267
00:27:20,374 --> 00:27:21,791
Because of the demons...
268
00:27:23,582 --> 00:27:25,332
they fled, using the night as cover.
269
00:27:26,707 --> 00:27:29,666
The rest gathered here because
the demons are rampant at night.
270
00:27:30,957 --> 00:27:32,791
Damn it...
271
00:27:33,624 --> 00:27:37,916
Your Highness, save my mother. Please save her.
272
00:27:37,999 --> 00:27:38,832
Dohgae!
273
00:27:39,749 --> 00:27:40,582
Your Highness...
274
00:27:41,499 --> 00:27:42,874
Your Highness...
275
00:27:53,832 --> 00:27:55,624
They've been bitten by the demons.
276
00:27:56,291 --> 00:27:59,124
If the infected part is amputated before
the infection spreads, they can be saved.
277
00:28:00,041 --> 00:28:02,207
They haven't turned into demons,
but we're taking precautions.
278
00:28:02,457 --> 00:28:04,874
- Mother, please eat this.
- Please eat.
279
00:28:05,457 --> 00:28:07,082
Go on, you must eat to live.
280
00:28:07,457 --> 00:28:10,541
Honey, I'm so thirsty...
281
00:28:11,832 --> 00:28:12,999
Dohgaen.
282
00:28:14,332 --> 00:28:15,832
I need meat...
283
00:28:17,207 --> 00:28:19,624
Bring me some meat.
284
00:28:19,999 --> 00:28:21,166
What was the capital's order?
285
00:28:21,249 --> 00:28:23,041
They locked down Jemulpo.
286
00:28:23,582 --> 00:28:25,416
No one can enter or leave.
287
00:28:26,124 --> 00:28:28,416
They must be notified, to get military support--
288
00:28:28,499 --> 00:28:29,541
It's no use.
289
00:28:30,166 --> 00:28:32,291
No one from the capital will listen to us.
290
00:28:33,957 --> 00:28:37,332
Save us, Your Highness.
291
00:28:37,416 --> 00:28:38,332
Stop!
292
00:28:38,707 --> 00:28:39,582
What's with you?
293
00:28:40,041 --> 00:28:41,082
I'm not the Crown Prince.
294
00:28:41,374 --> 00:28:44,499
Your Highness, save us.
295
00:28:44,791 --> 00:28:46,332
Please save us.
296
00:28:46,416 --> 00:28:48,457
- Calm yourselves!
- Your Highness...
297
00:28:48,957 --> 00:28:52,166
You'll become one when you return to the palace.
298
00:28:52,957 --> 00:28:53,832
What?
299
00:28:54,124 --> 00:28:57,624
You're our last hope, you can save us all.
300
00:28:58,207 --> 00:29:00,499
Isn't that your brother's final wish?
301
00:29:00,791 --> 00:29:01,624
Nope.
302
00:29:03,832 --> 00:29:05,582
You got the wrong guy.
303
00:29:06,332 --> 00:29:08,374
I can't be the Crown Prince even if I wanted to.
304
00:29:08,957 --> 00:29:10,832
So I'll never be your king.
305
00:29:11,249 --> 00:29:12,874
- Prince...
- Enough!
306
00:29:14,332 --> 00:29:18,374
You can't dictate who becomes
the Crown Prince, you traitors!
307
00:29:18,791 --> 00:29:21,916
Bring this up again and I'll lock you all up.
308
00:29:25,999 --> 00:29:26,832
Your Highness!
309
00:29:26,916 --> 00:29:31,416
Your Highness! Please save us!
310
00:29:31,499 --> 00:29:33,457
Stand back!
311
00:29:45,791 --> 00:29:48,249
Why did we lay our hopes on someone like him?
312
00:29:48,707 --> 00:29:50,332
Save us, merciful Buddha.
313
00:29:57,957 --> 00:29:58,999
It's rotten.
314
00:30:02,832 --> 00:30:04,166
How much ration's left?
315
00:30:04,707 --> 00:30:08,791
Two bags of potatoes
and a handful of barley, sir.
316
00:30:10,832 --> 00:30:12,999
- Distribute equally.
- Yes, sir.
317
00:30:32,999 --> 00:30:34,124
Beef jerky!
318
00:30:35,624 --> 00:30:36,541
Your Highness.
319
00:30:43,874 --> 00:30:48,332
I should've taken some food from the Qing ship.
320
00:30:49,499 --> 00:30:52,207
There was so much food...
321
00:30:52,707 --> 00:30:57,332
Qing fish cakes, Qing crepes, Qing noodles,
322
00:30:57,416 --> 00:31:00,707
- Qing dumplings...
- Qing booze...
323
00:31:00,791 --> 00:31:02,249
Qing ladies...
324
00:31:03,416 --> 00:31:06,791
How could you think of them at a time like this?
325
00:31:07,332 --> 00:31:10,999
You would too if you have ever been with one.
326
00:31:13,832 --> 00:31:16,999
Must you return to the palace?
327
00:31:17,124 --> 00:31:22,791
The demons are one thing,
but I don't think you'll be welcomed.
328
00:31:22,874 --> 00:31:24,624
Someone even sent those assassins!
329
00:31:26,207 --> 00:31:30,582
I have to, I must take
the Crown Princess to Qing.
330
00:31:31,082 --> 00:31:32,832
What for?
331
00:31:36,041 --> 00:31:39,957
Please think before you speak!
332
00:31:40,166 --> 00:31:42,499
She's your brother's wife!
333
00:31:42,666 --> 00:31:46,541
Even if you love the ladies so much,
that's a line you mustn't cross!
334
00:31:46,624 --> 00:31:49,416
That's his will, he wants her safe in Qing!
335
00:31:52,416 --> 00:31:55,082
You should've said so.
336
00:32:14,332 --> 00:32:15,416
Is he buried?
337
00:32:16,582 --> 00:32:20,082
We were ambushed by these monsters...
338
00:32:20,249 --> 00:32:21,499
Monsters?
339
00:32:22,249 --> 00:32:26,249
It was a nightmare, neither man nor beast...
340
00:32:27,082 --> 00:32:30,499
I barely escaped, they got my men...
341
00:32:30,791 --> 00:32:31,749
And the prince?
342
00:32:33,249 --> 00:32:34,249
He's dead.
343
00:32:34,541 --> 00:32:35,499
Are you sure?
344
00:32:35,582 --> 00:32:37,374
I saw it with my own eyes.
345
00:32:37,999 --> 00:32:42,624
The monsters tore him to pieces,
his blood splashed everywhere.
346
00:32:44,332 --> 00:32:47,582
Could I get the rest of my money, sir?
347
00:32:52,249 --> 00:32:54,791
Was he bitten by those monsters?
348
00:32:56,082 --> 00:32:56,957
Yes,
349
00:32:57,499 --> 00:33:00,707
so I beheaded it right away.
350
00:33:02,791 --> 00:33:03,666
Follow me.
351
00:33:09,332 --> 00:33:12,416
The money we agreed on isn't enough, My Lord.
352
00:33:12,832 --> 00:33:17,332
May I have some more to help bury my men?
353
00:33:18,666 --> 00:33:19,624
Open it.
354
00:33:20,374 --> 00:33:22,082
Your silver is down there.
355
00:33:33,249 --> 00:33:34,916
But I don't see anything.
356
00:33:38,666 --> 00:33:40,666
My Lord! My Lord!
357
00:33:53,666 --> 00:33:57,416
The demons must've taken over
Jemulpo. They'll be here soon.
358
00:33:58,499 --> 00:33:59,957
Is it still not the time?
359
00:34:00,499 --> 00:34:01,749
Bring me So-yong.
360
00:34:03,374 --> 00:34:04,207
Pardon?
361
00:34:21,249 --> 00:34:22,207
Minister Kim?
362
00:34:23,041 --> 00:34:24,541
It's So-yong.
363
00:34:27,499 --> 00:34:29,916
I was deeply concerned whether I caused
364
00:34:31,624 --> 00:34:32,957
you worry.
365
00:34:35,916 --> 00:34:38,624
How could I ever doubt you?
366
00:35:03,999 --> 00:35:05,041
My Lord?
367
00:35:50,374 --> 00:35:52,041
Is this the dawn of a new world?
368
00:36:04,832 --> 00:36:06,999
What are you doing this early in the morning?
369
00:36:07,082 --> 00:36:08,457
We need to go scavenge food.
370
00:36:08,541 --> 00:36:09,749
What about the demons?
371
00:36:10,082 --> 00:36:12,791
They can't stand the sun,
so they only move at night.
372
00:36:13,416 --> 00:36:16,041
They hide in vacant homes or in the forest.
373
00:36:16,124 --> 00:36:18,749
Then why not just kill them all during the day?
374
00:36:18,874 --> 00:36:21,082
They could get us first at night.
375
00:36:30,707 --> 00:36:32,666
You're a beauty under the sunlight.
376
00:36:33,707 --> 00:36:35,416
Ever been to Qing?
377
00:36:36,666 --> 00:36:37,707
No?
378
00:36:38,416 --> 00:36:40,582
Would you like to come?
379
00:36:42,374 --> 00:36:47,166
Qing has more than enough
food and clothes for all.
380
00:36:47,332 --> 00:36:49,791
How could you say that in times like these?
381
00:36:49,874 --> 00:36:50,832
Gosh.
382
00:36:51,374 --> 00:36:52,957
I'm mentioning it because it's true.
383
00:36:53,707 --> 00:36:54,957
To be honest,
384
00:36:55,457 --> 00:36:56,916
is this a country?
385
00:36:57,499 --> 00:36:58,749
Why live in fear here?
386
00:36:59,332 --> 00:37:01,832
Cold, hungry, so full of demons.
387
00:37:05,666 --> 00:37:07,374
Ignorance is bliss.
388
00:37:08,249 --> 00:37:08,791
What do you think?
389
00:37:09,541 --> 00:37:11,541
I can take you to Qing.
390
00:37:12,582 --> 00:37:16,291
You'll live a comfortable life.
Just imagine that.
391
00:37:18,541 --> 00:37:21,416
Why bring up Qing when my home is in chaos?
392
00:37:21,874 --> 00:37:23,916
Are you a native of the Qing?
393
00:37:24,291 --> 00:37:26,041
Damn, don't shout at me!
394
00:37:27,374 --> 00:37:29,499
I'm as good as a Qing.
395
00:37:29,499 --> 00:37:32,249
Although I was born in Joseon,
I was raised in Qing,
396
00:37:32,666 --> 00:37:33,957
I speak better in Mandarin.
397
00:37:38,332 --> 00:37:39,541
It's a shame
398
00:37:40,291 --> 00:37:42,457
that you're a Joseon prince.
399
00:37:43,041 --> 00:37:43,791
What?
400
00:37:43,791 --> 00:37:45,082
- Your Highness?
- You're worthless.
401
00:37:45,082 --> 00:37:46,166
Your Highness.
402
00:37:46,166 --> 00:37:48,957
- And Mandarin doesn't suit you.
- You said we're leaving!
403
00:37:48,957 --> 00:37:50,707
- Where are you going?
- That's impossible.
404
00:37:51,291 --> 00:37:53,332
Did you just call me 'worthless'?
405
00:37:53,416 --> 00:37:56,291
Yes, you are not worth your title.
406
00:37:56,541 --> 00:37:57,457
Completely worthless.
407
00:37:57,707 --> 00:37:59,749
- We got a problem!
- How dare y0u--
408
00:37:59,749 --> 00:38:01,999
Your Highness! Please help!
409
00:38:02,249 --> 00:38:04,666
Let's just head for the palace...
410
00:38:05,957 --> 00:38:07,707
You're tiring me out...
411
00:38:18,207 --> 00:38:19,166
Dohgae!
412
00:38:21,207 --> 00:38:22,207
Eul-ryong!
413
00:38:29,374 --> 00:38:31,332
- Dol-gae!
- Deok-hee!
414
00:38:32,041 --> 00:38:35,666
Dol-gae! My son!
415
00:38:35,916 --> 00:38:37,749
Mother...
416
00:38:40,249 --> 00:38:41,082
Honey“.
417
00:38:42,582 --> 00:38:45,124
Honey,no“.
418
00:38:51,832 --> 00:38:54,041
You must be in a great mood.
419
00:38:55,332 --> 00:38:58,791
Your appetite is back, and your cheeks are rosy.
420
00:39:02,541 --> 00:39:04,457
Perhaps due to last night's festivity.
421
00:39:05,624 --> 00:39:08,207
I feel so energized with warm blood.
422
00:39:08,791 --> 00:39:13,374
An angel
423
00:39:14,416 --> 00:39:17,249
visited me in my sleep.
424
00:39:18,499 --> 00:39:20,749
Her pearly white skin
425
00:39:21,541 --> 00:39:26,666
and silky hair enveloped me!
426
00:39:31,874 --> 00:39:35,249
A fairy in a dream is a good omen.
427
00:39:35,332 --> 00:39:36,332
Is that so?
428
00:39:37,541 --> 00:39:40,082
Not a fairy. It was me.
429
00:39:42,499 --> 00:39:44,374
You were inside me.
430
00:39:46,499 --> 00:39:49,291
You were so excited to be between my legs...
431
00:39:49,374 --> 00:39:50,624
What did she say?
432
00:39:58,332 --> 00:40:00,291
I'll have
433
00:40:00,374 --> 00:40:01,916
the king's...
434
00:40:35,707 --> 00:40:40,249
Kill this crazy bitch! Kill her now!
435
00:40:59,499 --> 00:41:02,457
I kept her by my side and cared for her.
436
00:41:03,457 --> 00:41:04,707
How dare she
437
00:41:05,082 --> 00:41:06,332
come after
438
00:41:06,666 --> 00:41:08,916
my life too?
439
00:41:09,541 --> 00:41:12,249
Kill them! Kill them all!
440
00:41:12,541 --> 00:41:19,166
Kill every traitor in my palace!
441
00:41:49,332 --> 00:41:51,666
You dressed so well by yourself!
442
00:41:51,749 --> 00:41:54,082
Just look at that!
443
00:41:56,624 --> 00:41:57,499
Prince Ganglim!
444
00:41:58,707 --> 00:42:00,916
Upon your return, please send help.
445
00:42:01,916 --> 00:42:04,124
We don't know how long we'll last.
446
00:42:04,291 --> 00:42:05,624
It's not just Jemulpo.
447
00:42:06,041 --> 00:42:12,541
The demons will chase the blood of others,
and spread to the entire country.
448
00:42:14,207 --> 00:42:15,082
I understand.
449
00:42:15,457 --> 00:42:16,874
I'll talk to the king.
450
00:42:17,541 --> 00:42:18,957
We'll come with you.
451
00:42:19,041 --> 00:42:21,916
Where? To the palace? For what?
452
00:42:22,291 --> 00:42:23,832
I cannot trust you.
453
00:42:24,291 --> 00:42:27,291
We must see if you will send soldiers.
454
00:42:28,124 --> 00:42:32,791
I hope you don't shun
the peasants that die before you.
455
00:42:32,874 --> 00:42:35,624
How dare you!
456
00:42:36,166 --> 00:42:39,541
Even if it's daytime, it's dangerous
for you to go by yourself.
457
00:42:40,457 --> 00:42:41,957
Allow us to escort you.
458
00:42:52,499 --> 00:42:54,082
Very well, follow us.
459
00:42:55,499 --> 00:42:57,624
But if I bring an army,
460
00:42:59,499 --> 00:43:01,041
will you come to Qing with me?
461
00:43:02,999 --> 00:43:04,207
You don't want to?
462
00:43:06,332 --> 00:43:07,916
Fine, I'll go.
463
00:43:13,457 --> 00:43:14,374
Gosh.
464
00:43:22,957 --> 00:43:24,332
Just get through tonight.
465
00:43:24,624 --> 00:43:25,999
The army will be here tomorrow.
466
00:43:26,499 --> 00:43:29,666
Don't worry, the prince has promised us.
467
00:43:29,832 --> 00:43:32,291
Promise? I didn't promise a thing.
468
00:43:35,041 --> 00:43:36,499
The sun will set at this rate.
469
00:43:36,999 --> 00:43:38,207
Let's get a move on.
470
00:43:50,541 --> 00:43:52,291
I'm the gatekeeper of Yanghwajin.
471
00:43:52,416 --> 00:43:53,416
Prince Ganglim.
472
00:43:53,582 --> 00:43:54,416
I'm aware, Your Highness.
473
00:43:55,041 --> 00:43:57,666
I escorted you to Qing.
474
00:43:59,332 --> 00:44:01,082
You're really back.
475
00:44:02,541 --> 00:44:07,207
You said you'd be back to those sobbing ladies...
476
00:44:08,791 --> 00:44:10,249
When did I?
477
00:44:14,832 --> 00:44:16,582
In any case,
478
00:44:17,082 --> 00:44:18,874
bring me a boat. We're heading to the palace.
479
00:44:18,957 --> 00:44:19,832
Yes, Your Highness.
480
00:44:20,999 --> 00:44:23,249
However, they cannot cross the river.
481
00:44:23,624 --> 00:44:24,499
Why not?
482
00:44:24,666 --> 00:44:28,041
I've been ordered not to let
any Jemulpo peasants in.
483
00:44:28,291 --> 00:44:30,749
So what exactly is the reason?
484
00:44:32,082 --> 00:44:33,916
Plague is rampant in Jemulpo.
485
00:44:34,207 --> 00:44:37,666
I guess you don't know about demons yet,
486
00:44:39,916 --> 00:44:41,541
but it's a long story.
487
00:44:42,957 --> 00:44:47,249
Anyway, they're not infected,
so bring me the boat.
488
00:44:47,791 --> 00:44:49,082
It's a royal order.
489
00:44:49,416 --> 00:44:52,291
I'll get you another one. Just get me the boat!
490
00:44:52,666 --> 00:44:53,582
No, Your Highness.
491
00:44:53,832 --> 00:44:55,082
Then stop me.
492
00:44:55,082 --> 00:44:57,666
I slept and ate with them,
I must be infected too!
493
00:44:57,666 --> 00:44:58,999
Your Highness.
494
00:45:06,416 --> 00:45:09,207
I made a promise to them.
495
00:45:09,666 --> 00:45:12,416
You're embarrassing me in front of them.
496
00:45:13,457 --> 00:45:15,499
They can't return to Jemulpo.
497
00:45:16,124 --> 00:45:19,416
The demons will get to them
even before they reach Jemulpo.
498
00:45:19,791 --> 00:45:24,791
Those demons are everywhere,
biting and sucking blood!
499
00:45:27,041 --> 00:45:29,582
You don't believe me? Of course, you don't.
500
00:45:31,582 --> 00:45:32,957
I couldn't believe it either.
501
00:45:33,957 --> 00:45:34,999
It's a royal order.
502
00:45:35,999 --> 00:45:38,624
This guy's so uptight.
503
00:45:38,707 --> 00:45:39,999
Unbelievable.
504
00:45:44,249 --> 00:45:45,957
Gosh.
505
00:45:46,207 --> 00:45:48,207
He's not worth it.
506
00:45:57,207 --> 00:46:00,249
I must go alone, so wait here.
507
00:46:00,957 --> 00:46:02,291
- Hak-su, you too.
- Pardon?
508
00:46:04,832 --> 00:46:06,124
Your Highness!
509
00:46:07,207 --> 00:46:09,041
Be careful of the ministers.
510
00:46:09,582 --> 00:46:12,041
They won't easily give you an army.
511
00:46:12,332 --> 00:46:15,332
No need for those garbage,
I'll talk to the king directly.
512
00:46:15,416 --> 00:46:17,832
They were the ones who sent assassins.
513
00:46:18,416 --> 00:46:21,332
They also led the Crown Prince
to his tragic demise.
514
00:46:24,624 --> 00:46:25,874
What do you mean?
515
00:46:27,166 --> 00:46:30,916
He didn't commit suicide?
516
00:46:31,916 --> 00:46:33,499
It was an unavoidable decision.
517
00:46:34,666 --> 00:46:38,082
To save the lives of his followers
and their families,
518
00:46:38,207 --> 00:46:40,416
he offered his own life.
519
00:46:42,041 --> 00:46:43,707
Who do you mean?
520
00:46:45,207 --> 00:46:47,707
Minister of War Kim Ja-joon
and his six ministers.
521
00:47:28,666 --> 00:47:29,624
Burn it.
522
00:47:31,207 --> 00:47:35,749
Her eyes turned gray
and teeth became sharp.
523
00:47:36,249 --> 00:47:39,374
Aren't those the same symptoms
as the Jemulpo plague?
524
00:47:39,957 --> 00:47:42,249
This isn't the place to discuss the plague.
525
00:47:44,457 --> 00:47:48,707
The Qing envoy will arrive shortly,
make sure everything's in order.
526
00:47:48,791 --> 00:47:52,957
But can His Majesty receive them
with his injuries?
527
00:47:53,916 --> 00:47:55,791
It's a royal message from the emperor.
528
00:47:56,791 --> 00:47:58,791
It's his duty regardless of his health.
529
00:47:59,207 --> 00:48:00,666
A messenger from the west gate arrived,
530
00:48:00,999 --> 00:48:05,207
Jemulpo peasants demanded
that they pass through Yanghwajin.
531
00:48:05,291 --> 00:48:08,207
But aren't they infected with the plague?
532
00:48:08,332 --> 00:48:10,624
I do not know, but among them
533
00:48:12,541 --> 00:48:14,499
is the wanted rebel, Park Eul-ryong.
534
00:48:15,166 --> 00:48:16,291
But how...
535
00:48:16,374 --> 00:48:18,374
They must be eliminated.
536
00:48:20,207 --> 00:48:21,707
Ganglim is alive.
537
00:48:24,207 --> 00:48:26,082
He arrived with them.
538
00:48:44,041 --> 00:48:47,041
Any troubles on your journey?
539
00:48:47,166 --> 00:48:48,499
I had many.
540
00:48:49,749 --> 00:48:52,207
On the way here assassins
made an attempt to kill me
541
00:48:52,332 --> 00:48:55,957
and demons in Jemulpo almost tore me to pieces.
542
00:48:56,791 --> 00:48:57,624
Demons?
543
00:48:58,166 --> 00:48:59,249
Weren't you aware?
544
00:49:00,416 --> 00:49:02,999
They're like beasts
who bite human and drink their blood.
545
00:49:03,499 --> 00:49:05,624
Their eyes are gray and their teeth are sharp.
546
00:49:05,916 --> 00:49:07,999
Anyone bitten will turn into one of them.
547
00:49:09,499 --> 00:49:13,499
How could you not know
about the chaos in Jemulpo?
548
00:49:13,874 --> 00:49:18,791
I've heard that Jemulpo rebels
are spreading this rumor.
549
00:49:18,999 --> 00:49:20,416
It is not a rumor!
550
00:49:20,582 --> 00:49:24,916
Rebels cause civil unrest
by spreading vicious rumors.
551
00:49:24,999 --> 00:49:26,791
I saw it with my own eyes!
552
00:49:28,291 --> 00:49:29,582
It's an urgent matter.
553
00:49:29,999 --> 00:49:32,207
They will reach the capital in no time.
554
00:49:32,541 --> 00:49:35,374
An army must be sent immediately
and wipe out the demons.
555
00:49:37,332 --> 00:49:39,166
What do you think, Minister Kim?
556
00:49:39,457 --> 00:49:41,332
I'll dispatch a unit of reserves.
557
00:49:42,707 --> 00:49:43,582
Minister of War?
558
00:49:44,457 --> 00:49:45,541
Yes, Your Highness.
559
00:49:47,957 --> 00:49:52,166
The master of this court,
and all of the ministers.
560
00:49:57,041 --> 00:49:59,124
Surprised to see me alive?
561
00:50:04,707 --> 00:50:08,041
Your Majesty, assign me an army.
562
00:50:08,207 --> 00:50:10,791
I'll lead it myself to Jemulpo.
563
00:50:11,916 --> 00:50:12,874
Very well.
564
00:50:13,791 --> 00:50:17,957
Wipe out the demons or rebels...
565
00:50:18,124 --> 00:50:19,291
No, Your Majesty.
566
00:50:21,457 --> 00:50:24,707
You dare to defy an order from the king?
567
00:50:27,082 --> 00:50:30,332
By the way, why have you come?
568
00:50:31,624 --> 00:50:32,916
To claim your brother's title?
569
00:50:34,124 --> 00:50:36,916
Is that why you came so swiftly after his death?
570
00:50:39,499 --> 00:50:42,874
I'd have sent a royal order in time.
571
00:50:44,291 --> 00:50:47,874
The king's heart is clouded,
and the good men dead.
572
00:50:49,207 --> 00:50:52,541
Please take my wife and unborn child to Qing.
573
00:50:53,624 --> 00:50:54,457
You ungrateful!
574
00:50:54,707 --> 00:50:58,707
I came for the Crown Princess
as per my brother's final wish.
575
00:50:59,916 --> 00:51:04,166
I have no desire for the throne,
so please ease your mind.
576
00:51:05,666 --> 00:51:08,082
The throne is forever yours.
577
00:51:08,791 --> 00:51:13,249
As Joseon's king, please live a long life.
578
00:51:13,582 --> 00:51:15,624
Are you blaming me too?
579
00:51:18,582 --> 00:51:19,832
Do you also think
580
00:51:21,166 --> 00:51:23,707
I killed your brother?
581
00:51:25,791 --> 00:51:27,374
He was my son.
582
00:51:27,999 --> 00:51:30,416
It tore me to shreds.
583
00:51:31,791 --> 00:51:32,832
And
584
00:51:33,874 --> 00:51:34,874
l.
585
00:51:36,499 --> 00:51:37,624
l.
586
00:51:38,332 --> 00:51:39,666
didn't...
587
00:51:41,332 --> 00:51:43,207
do anything to him.
588
00:51:48,749 --> 00:51:49,707
Get out of my sight.
589
00:51:56,957 --> 00:52:00,916
Not doing anything is your crime.
590
00:52:06,916 --> 00:52:08,332
Leave me.
591
00:52:29,624 --> 00:52:30,749
We Will
592
00:52:32,749 --> 00:52:34,707
overturn the world tonight.
593
00:52:44,457 --> 00:52:46,457
Your Royal Highness, it's Ganglim.
594
00:52:53,916 --> 00:52:57,207
A Qing merchant ship
will arrive tomorrow. Be ready.
595
00:52:57,874 --> 00:52:59,957
I've been dispatched to Jemulpo with...
596
00:53:00,041 --> 00:53:03,457
I can't and won't go. It's all wrong.
597
00:53:08,041 --> 00:53:09,291
This is his Will.
598
00:53:12,332 --> 00:53:18,166
He only thought of you even in his final moments.
599
00:53:20,666 --> 00:53:24,666
We must survive before we can do anything else.
600
00:53:32,957 --> 00:53:34,541
If I leave for Qing...
601
00:53:36,124 --> 00:53:40,499
who will console
his spirit, restless and sorrowful?
602
00:53:43,166 --> 00:53:45,207
I can promise you one thing.
603
00:53:45,957 --> 00:53:50,541
When I'm back from Jemulpo,
I'll avenge his death.
604
00:53:52,207 --> 00:53:55,582
I'll leave a trail of their blood.
605
00:54:17,082 --> 00:54:18,332
Ganglim.
606
00:54:20,332 --> 00:54:26,207
My wish to rebuild Joseon
will be left unfulfilled.
607
00:54:27,707 --> 00:54:33,332
The sorrow of the people deepens,
but the king's will cannot be changed.
608
00:54:34,707 --> 00:54:38,874
All his good men are buried,
leaving only the corrupt by his side.
609
00:54:40,916 --> 00:54:44,041
If you were me, could you have done differently?
610
00:54:46,874 --> 00:54:48,291
Do me this favor.
611
00:54:49,541 --> 00:54:50,457
Please
612
00:54:50,999 --> 00:54:52,916
take my wife
613
00:54:54,666 --> 00:54:56,374
and unborn child to Qing.
614
00:55:09,124 --> 00:55:10,874
What did I tell you?
615
00:55:12,832 --> 00:55:15,416
I told you to come live with me in Qing.
616
00:55:17,416 --> 00:55:19,832
Leaving behind a beautiful wife and a child.
617
00:55:21,957 --> 00:55:23,541
What a waste.
618
00:55:27,874 --> 00:55:29,999
Your Highness!
619
00:55:31,291 --> 00:55:33,416
I told you to wait in Yanghwajin.
620
00:55:33,499 --> 00:55:36,582
Park and his entourage have been arrested!
621
00:55:36,666 --> 00:55:37,499
What?
622
00:55:38,874 --> 00:55:44,332
They turned out to be the outlaw rebels!
623
00:55:44,707 --> 00:55:49,207
I told you, we shouldn't have mingled with them.
624
00:55:56,874 --> 00:55:58,832
The king retracted his military order.
625
00:55:59,207 --> 00:56:01,541
Why have you taken Jemulpo peasants into custody?
626
00:56:03,082 --> 00:56:04,207
Do you not know?
627
00:56:05,207 --> 00:56:07,374
Park and his cohorts are rebels
628
00:56:07,666 --> 00:56:10,041
who started an uprising.
629
00:56:10,499 --> 00:56:14,291
He's a rebel for protecting the people
630
00:56:15,416 --> 00:56:16,457
from demons?
631
00:56:16,541 --> 00:56:17,541
Demons?
632
00:56:18,666 --> 00:56:21,957
There aren't any. It must only be rabies.
633
00:56:24,666 --> 00:56:26,249
Of course, there are.
634
00:56:26,874 --> 00:56:28,916
There's plenty right here too.
635
00:56:29,707 --> 00:56:33,374
How are you any different from demons?
636
00:56:33,957 --> 00:56:37,791
Even if you're the heir to the throne,
637
00:56:37,957 --> 00:56:40,749
how could you accuse the ministers?
638
00:56:40,832 --> 00:56:44,332
You'll take responsibility for your words!
639
00:56:45,207 --> 00:56:47,499
What a load of crap...
640
00:56:47,582 --> 00:56:48,791
- What did he say?
- What did he say?
641
00:56:49,166 --> 00:56:50,416
- Prince Ganglim!
- Prince Ganglim!
642
00:56:50,791 --> 00:56:53,207
There will be a diplomatic meeting
with the Qing envoys.
643
00:56:53,707 --> 00:56:55,874
The Crown Princess has been ordered
to participate.
644
00:56:57,207 --> 00:56:58,791
Ministers, please get ready.
645
00:57:00,749 --> 00:57:01,749
You will attend,
646
00:57:02,457 --> 00:57:03,582
Won't you?
647
00:57:10,666 --> 00:57:14,374
Do not think that you'll have your way again.
648
00:57:14,999 --> 00:57:16,916
I am not like my brother.
649
00:57:17,582 --> 00:57:21,749
He had things to protect, but not me.
650
00:57:29,582 --> 00:57:30,916
Why have you returned?
651
00:57:31,707 --> 00:57:34,499
You didn't want anything to do with Joseon.
652
00:57:35,374 --> 00:57:37,624
Then why have you returned?
653
00:57:39,457 --> 00:57:41,082
It's not too late.
654
00:57:41,791 --> 00:57:43,207
Just walk away quietly.
655
00:57:45,832 --> 00:57:47,041
Then,
656
00:57:48,624 --> 00:57:50,207
I'll let you live.
657
00:58:10,999 --> 00:58:12,749
He'd like you to know.
658
00:58:13,416 --> 00:58:16,041
There was an incident yesterday morning.
659
00:58:16,916 --> 00:58:20,666
A royal concubine with rabies bit His Majesty,
660
00:58:21,499 --> 00:58:25,707
and his eyes turned red
and his skin turned pale since then.
661
00:58:25,874 --> 00:58:28,374
The minister is worried
662
00:58:28,791 --> 00:58:31,041
that His Majesty may be infected.
663
00:58:49,416 --> 00:58:54,499
King Lee of Joseon.
664
00:58:55,582 --> 00:59:00,291
Your last tribute was insultingly poor.
665
00:59:01,332 --> 00:59:04,832
Have you forgotten your pledge?
666
00:59:06,916 --> 00:59:10,582
I will generously allow
another chance to send a tribute.
667
00:59:11,666 --> 00:59:12,707
Where's the royal physician?
668
00:59:12,791 --> 00:59:14,707
- Royal physician! Where are you?
- Yes?
669
00:59:16,082 --> 00:59:18,457
I heard you treated His Majesty. How is he?
670
00:59:18,541 --> 00:59:20,582
The court lady must've been infected,
671
00:59:21,374 --> 00:59:24,957
she went berserk during breakfast
and attacked the king.
672
00:59:25,416 --> 00:59:26,332
Was he bitten?
673
00:59:26,416 --> 00:59:27,291
Yes.
674
00:59:28,374 --> 00:59:29,791
I've used the orpiment
675
00:59:30,207 --> 00:59:32,041
and his condition improved.
676
00:59:32,332 --> 00:59:36,082
Your Highness! Where are you going?
677
00:59:36,166 --> 00:59:37,041
To the party!
678
00:59:37,124 --> 00:59:39,874
But it's late, the sun is about to set!
679
00:59:41,666 --> 00:59:43,749
Wait for me!
680
00:59:55,207 --> 00:59:56,166
You wait here.
681
00:59:56,249 --> 00:59:57,791
Wait, Your Highness!
682
01:00:00,457 --> 01:00:03,374
This is a talisman made by a fortune teller.
683
01:00:03,541 --> 01:00:04,957
I'm okay, you keep it.
684
01:00:05,541 --> 01:00:07,707
Please!
685
01:00:07,791 --> 01:00:12,791
This will protect you from evil.
Keep this with you.
686
01:00:13,499 --> 01:00:17,791
As you promised,
just bring back the Crown Princess.
687
01:01:20,082 --> 01:01:21,332
It is
688
01:01:22,457 --> 01:01:23,707
a joyous day.
689
01:01:25,582 --> 01:01:29,541
I'd like to recite a poem
to commemorate this occasion.
690
01:01:32,957 --> 01:01:35,082
The mountain is dark, and no moon in sight,
691
01:01:36,749 --> 01:01:38,832
leaves have fallen, and so did the first frost.
692
01:01:41,374 --> 01:01:43,124
Where will you go tonight,
693
01:01:45,582 --> 01:01:47,332
a dog barks in a quaint village.
694
01:01:52,416 --> 01:01:54,499
His Majesty would like us to have a toast,
695
01:01:55,541 --> 01:01:57,874
please fill your glasses.
696
01:02:02,624 --> 01:02:03,582
Cheers!
697
01:03:27,582 --> 01:03:28,957
Your Majesty!
698
01:03:29,374 --> 01:03:30,541
Your Majesty!
699
01:03:30,666 --> 01:03:31,499
Your Majesty!
700
01:03:31,874 --> 01:03:32,999
Your Majesty!
701
01:03:37,041 --> 01:03:38,916
Your Majesty!
702
01:03:41,166 --> 01:03:42,916
Your Majesty!
703
01:03:59,707 --> 01:04:01,624
Father...
704
01:04:31,124 --> 01:04:34,207
What have you done, Minister?
705
01:04:39,832 --> 01:04:41,207
He was infected with the plague
706
01:04:41,916 --> 01:04:43,374
and turned into a demon.
707
01:04:44,582 --> 01:04:46,832
I'm sure you all have heard of the demons.
708
01:04:52,207 --> 01:04:53,666
Tell us, Prince Ganglim.
709
01:04:54,457 --> 01:04:57,207
You know more about the demons than anyone here.
710
01:04:58,374 --> 01:05:01,207
Is this a demon or a man?
711
01:05:03,207 --> 01:05:08,082
The Emperor will not condone
what happened here today!
712
01:05:08,166 --> 01:05:09,374
Go tell the Emperor!
713
01:05:09,707 --> 01:05:10,541
Minister!
714
01:05:14,291 --> 01:05:16,624
Joseon of yesterday is finished.
715
01:05:17,332 --> 01:05:21,249
The new Joseon that I'll erect
will not be the slave to Qing!
716
01:05:26,207 --> 01:05:27,832
Please, hurry. Come this way!
717
01:06:24,624 --> 01:06:26,582
Are you all right?
718
01:06:28,416 --> 01:06:31,166
Hold onto me. Do not let go.
719
01:06:31,332 --> 01:06:32,291
Okay.
720
01:07:15,582 --> 01:07:16,874
Your Highness! Here!
721
01:07:21,041 --> 01:07:22,832
- Get to the lockup!
- Yes, Your Highness!
722
01:07:34,957 --> 01:07:39,749
Let me talk to Prince Ganglim,
then I'll tell you everything.
723
01:07:40,249 --> 01:07:41,166
Confinue!
724
01:07:43,916 --> 01:07:44,999
Stop!
725
01:07:46,374 --> 01:07:47,249
Your Highness.
726
01:07:49,207 --> 01:07:50,707
The palace is overrun with demons!
727
01:07:50,999 --> 01:07:53,207
Your Highness! The demons!
728
01:07:55,707 --> 01:07:57,832
I'm sure you've heard rumors about demons.
729
01:07:59,207 --> 01:08:00,541
They're all true.
730
01:08:01,707 --> 01:08:03,582
He is not a man but a demon.
731
01:08:04,082 --> 01:08:06,041
Gather all royal guards in the palace.
732
01:08:06,666 --> 01:08:08,832
If we do not stop them, the palace is finished.
733
01:08:09,624 --> 01:08:10,999
But without a royal order--
734
01:08:11,082 --> 01:08:12,207
The king is dead.
735
01:08:14,207 --> 01:08:17,332
Your Highness, the gates must be secured first.
736
01:08:17,499 --> 01:08:20,207
If they leave the palace, the capital will fall!
737
01:08:20,291 --> 01:08:22,457
Dispatch the royal guards
around the palace walls!
738
01:08:24,999 --> 01:08:27,249
Not one demon can leave the palace!
739
01:08:27,332 --> 01:08:28,166
Yes, Your Highness!
740
01:08:32,124 --> 01:08:34,332
- Where's everyone?
- They're locked up.
741
01:08:44,499 --> 01:08:46,374
Quick, close the gates!
742
01:08:52,124 --> 01:08:52,957
What are those?
743
01:08:54,166 --> 01:08:55,166
It's the plague...
744
01:08:55,624 --> 01:08:57,624
What... What are those?
745
01:09:00,707 --> 01:09:02,249
- Cover the door.
- Yes, sir!
746
01:09:02,457 --> 01:09:03,457
This way.
747
01:09:04,957 --> 01:09:06,207
Free everyone.
748
01:09:07,374 --> 01:09:08,457
Eul-ryong!
749
01:09:11,166 --> 01:09:12,957
- Is everyone okay?
- Yes.
750
01:09:13,041 --> 01:09:14,124
Quickly free everyone.
751
01:09:14,582 --> 01:09:15,541
Yes, sir!
752
01:09:20,124 --> 01:09:22,416
This is Park Hyun, I trained with him.
753
01:09:23,041 --> 01:09:24,499
He can be trusted.
754
01:09:27,457 --> 01:09:29,999
Please kill me, Your Highness...
755
01:09:43,666 --> 01:09:45,291
Maintain formation!
756
01:09:46,166 --> 01:09:48,457
Not a single demon shall leave the palace!
757
01:09:48,541 --> 01:09:50,207
- Understood?
- Yes, sir!
758
01:09:54,666 --> 01:09:59,207
This all started because of
a foreign merchant ship.
759
01:10:00,541 --> 01:10:04,374
I told the Minister of War about the ship.
760
01:10:06,957 --> 01:10:09,332
He was threatening
761
01:10:10,999 --> 01:10:12,707
my family's life...
762
01:10:17,166 --> 01:10:20,957
No, he's the devil. He must be beheaded.
763
01:10:21,999 --> 01:10:23,124
What did he say?
764
01:10:24,957 --> 01:10:28,666
He must be killed before a disaster arrives.
765
01:10:30,916 --> 01:10:34,957
Do you mean Kim Ja-joon knew about it?
766
01:10:35,916 --> 01:10:37,624
The ship and the demons?
767
01:10:40,832 --> 01:10:42,249
It's all over.
768
01:10:43,082 --> 01:10:44,166
And
769
01:10:45,041 --> 01:10:46,207
this is only the beginning.
770
01:10:46,999 --> 01:10:49,499
It doesn't matter if there are thousands of them.
771
01:10:50,041 --> 01:10:51,874
We have enough guns and gunpowder,
772
01:10:52,166 --> 01:10:55,707
we'll get the reserves
to wipe them out upon sunrise.
773
01:10:56,999 --> 01:10:58,457
Everyone's dead.
774
01:10:58,957 --> 01:11:00,957
The king and the royal blood.
775
01:11:01,916 --> 01:11:05,207
Who should spearhead a new country?
776
01:11:05,291 --> 01:11:08,124
Do you mean a revolution? But...
777
01:11:09,291 --> 01:11:10,499
that's treason.
778
01:11:10,874 --> 01:11:12,832
No, it's a dawn of a new world.
779
01:11:15,832 --> 01:11:17,957
This country doesn't
belong to King Lee's lineage.
780
01:11:29,749 --> 01:11:33,207
You all have talked about a new world.
781
01:11:34,124 --> 01:11:36,249
Without any change, Joseon will fall,
782
01:11:37,374 --> 01:11:40,666
but with the same lineage in place,
what can change?
783
01:11:43,082 --> 01:11:44,749
Now is the time.
784
01:11:46,166 --> 01:11:47,499
With the country in ruins,
785
01:11:48,166 --> 01:11:50,041
I will raise a new country,
786
01:11:51,166 --> 01:11:53,749
and you'll all become its founding ministers.
787
01:12:02,416 --> 01:12:03,499
Prince Ganglim
788
01:12:04,707 --> 01:12:06,999
could still be alive.
789
01:12:09,082 --> 01:12:10,207
Joseon's heritage
790
01:12:11,374 --> 01:12:14,832
can only be carried on by his lineage!
791
01:12:17,541 --> 01:12:18,957
- Minister!
- My Lord!
792
01:12:21,166 --> 01:12:23,707
I did not ask you about right and wrong.
793
01:12:24,707 --> 01:12:25,832
That is up to me
794
01:12:26,332 --> 01:12:27,916
to decide now.
795
01:12:30,499 --> 01:12:31,791
Make up your mind.
796
01:12:33,541 --> 01:12:34,874
Will you join me,
797
01:12:36,249 --> 01:12:38,166
or get buried
798
01:12:39,874 --> 01:12:41,416
with a dead dynasty?
799
01:12:54,707 --> 01:12:56,207
Defend the left flank!
800
01:13:05,207 --> 01:13:07,499
The inner gate! Protect the inner gate!
801
01:13:26,916 --> 01:13:28,582
Do not fall back!
802
01:13:28,999 --> 01:13:31,832
Anyone retreating will be punished!
803
01:13:48,832 --> 01:13:49,999
Your Highness!
804
01:13:50,957 --> 01:13:52,207
Help!
805
01:14:01,332 --> 01:14:03,416
Hak-su, hurry! Over here!
806
01:14:54,082 --> 01:14:56,166
This door won't hold!
807
01:15:01,416 --> 01:15:03,082
Hurry!
808
01:15:14,874 --> 01:15:16,624
- Open the window!
- Yes, sir!
809
01:15:22,916 --> 01:15:25,207
Out of the way. Tie this to both ends!
810
01:15:32,874 --> 01:15:33,957
Hurry!
811
01:16:10,457 --> 01:16:12,041
Get out!
812
01:16:15,957 --> 01:16:16,874
Eul-ryong!
813
01:16:17,291 --> 01:16:18,957
Hurry, Your Highness!
814
01:16:26,957 --> 01:16:28,999
Hurry! Park!
815
01:16:29,499 --> 01:16:31,499
Park!
816
01:17:08,166 --> 01:17:09,416
Are you all right?
817
01:17:41,749 --> 01:17:42,999
Finally, a new world.
818
01:17:44,082 --> 01:17:47,499
The 200 royal guards likely
fought off the demon wave.
819
01:17:48,332 --> 01:17:51,207
The rest can be killed in the day.
820
01:17:52,041 --> 01:17:54,749
Go to Yanghwajin and bring back the reserves.
821
01:17:54,832 --> 01:17:56,374
As you wish, Minister Kim.
822
01:17:56,916 --> 01:17:59,166
I mean, Your Majesty.
823
01:18:00,374 --> 01:18:03,207
Scour the palace and find
824
01:18:04,041 --> 01:18:05,332
Ganglim and the Crown Princess.
825
01:18:06,499 --> 01:18:09,207
He's tenacious. He should still be alive.
826
01:18:42,666 --> 01:18:43,874
Who else was bitten?
827
01:18:46,749 --> 01:18:47,874
Minister...
828
01:18:49,832 --> 01:18:50,749
Your hand...
829
01:19:01,499 --> 01:19:02,541
Minister,
830
01:19:03,666 --> 01:19:06,666
we need to start all over again,
about this new world.
831
01:19:09,374 --> 01:19:10,207
About...
832
01:19:11,207 --> 01:19:12,666
who will take the throne.
833
01:19:12,749 --> 01:19:13,666
Wait.
834
01:19:15,374 --> 01:19:17,041
The infection can be stopped if I cut my arm.
835
01:19:17,124 --> 01:19:18,166
Calm down.
836
01:19:18,957 --> 01:19:20,749
You're being stubborn.
837
01:19:21,457 --> 01:19:22,416
You'll die
838
01:19:22,916 --> 01:19:24,124
anywflY-
839
01:19:51,207 --> 01:19:52,082
Minister.
840
01:19:57,457 --> 01:19:58,416
Minister.
841
01:20:49,582 --> 01:20:51,249
When you are born again...
842
01:20:54,582 --> 01:20:56,624
please do not be a king.
843
01:21:43,457 --> 01:21:44,541
Have you found Kim?
844
01:21:45,166 --> 01:21:46,124
Not yet...
845
01:21:46,624 --> 01:21:49,082
He couldn't have survived last night.
846
01:21:49,666 --> 01:21:51,957
He's either dead or turned into a demon.
847
01:21:52,291 --> 01:21:53,332
Find him.
848
01:21:53,791 --> 01:21:54,791
Be it a body
849
01:21:55,749 --> 01:21:56,707
or a demon.
850
01:21:57,332 --> 01:22:00,582
There were about 500 demons last night.
851
01:22:01,332 --> 01:22:04,166
Even more will attack the palace tonight.
852
01:22:04,582 --> 01:22:06,332
You must call the reserves.
853
01:22:10,916 --> 01:22:12,624
Please kill me.
854
01:22:16,874 --> 01:22:19,999
You're the only one
who can mobilize the reserves.
855
01:22:20,666 --> 01:22:23,249
Go to Yanghwajin and bring them here.
856
01:22:24,582 --> 01:22:27,082
Rest of you, escort him to Yanghwajin.
857
01:22:27,499 --> 01:22:30,374
If he turns before then, kill him at once.
858
01:22:31,207 --> 01:22:33,791
They'll believe you
if they see a demon in the flesh.
859
01:22:37,791 --> 01:22:39,332
Will you accept this mission?
860
01:22:40,041 --> 01:22:40,957
Yes, Your Highness.
861
01:22:47,499 --> 01:22:48,541
Prince Ganglim.
862
01:22:49,457 --> 01:22:52,082
Reaching Yanghwajin is not the problem.
863
01:22:52,499 --> 01:22:55,457
The reserves cannot reach her by sunset.
864
01:22:57,624 --> 01:23:00,957
Gather the survivors.
We'll leave the palace at once.
865
01:23:01,582 --> 01:23:06,291
If the demons climb these walls,
it's all over for Joseon.
866
01:23:06,499 --> 01:23:09,249
Then that is Jose0n's fate.
867
01:23:11,041 --> 01:23:12,291
Is there another way?
868
01:23:12,749 --> 01:23:13,832
I cannot leave.
869
01:23:14,124 --> 01:23:16,082
No, I won't leave.
870
01:23:16,499 --> 01:23:17,374
Princess...
871
01:23:17,457 --> 01:23:19,749
Must we abandon this place to save ourselves?
872
01:23:20,416 --> 01:23:22,541
How are you any different from the last king?
873
01:23:23,332 --> 01:23:24,666
I am not a king.
874
01:23:24,916 --> 01:23:27,041
The Crown Prince wouldn't do this.
875
01:23:27,124 --> 01:23:28,457
He's dead!
876
01:23:33,874 --> 01:23:35,666
I'm not asking you to take the throne!
877
01:23:35,749 --> 01:23:37,624
Just save the innocent people.
878
01:23:40,124 --> 01:23:42,124
Find a way.
879
01:23:42,832 --> 01:23:44,707
That is your duty.
880
01:24:03,332 --> 01:24:04,999
Will you come to Qing
881
01:24:06,082 --> 01:24:07,291
once demons are dealt with?
882
01:24:40,916 --> 01:24:42,999
So the gunpowder was brought here?
883
01:24:43,749 --> 01:24:44,624
Yes.
884
01:24:45,041 --> 01:24:45,999
Then
885
01:24:46,874 --> 01:24:49,374
the fire tactic is the only option.
886
01:24:50,082 --> 01:24:52,582
We lure the demons to one spot and light a fire.
887
01:24:53,624 --> 01:24:56,707
Park, move the drum to the royal villa.
888
01:24:57,332 --> 01:24:59,082
- Hurry!
- Yes, sir!
889
01:25:00,832 --> 01:25:01,707
Monk,
890
01:25:02,457 --> 01:25:05,707
gather and plant dry branches and resins.
891
01:25:06,291 --> 01:25:09,957
The rest of you, gather oil pots
and spray around the villa.
892
01:25:10,166 --> 01:25:11,332
Make it very flammable.
893
01:25:11,666 --> 01:25:15,374
Also, lock all doors so that demons can't escape,
894
01:25:15,457 --> 01:25:17,582
and make the walls flammable as well.
895
01:25:18,249 --> 01:25:20,166
The demons must be held inside.
896
01:26:31,499 --> 01:26:33,916
I created this new world.
897
01:26:36,291 --> 01:26:37,832
Do not forget.
898
01:26:42,082 --> 01:26:43,541
I am the king
899
01:26:45,874 --> 01:26:47,707
of New Joseon.
900
01:27:41,666 --> 01:27:42,582
Over here.
901
01:27:45,541 --> 01:27:46,791
Keep an eye out here.
902
01:27:46,916 --> 01:27:50,082
Where's the talisman?
903
01:27:56,624 --> 01:27:58,124
Be careful.
904
01:27:59,416 --> 01:28:00,957
Gather the gunpowder.
905
01:28:10,791 --> 01:28:12,374
I'll check inside too.
906
01:28:16,166 --> 01:28:17,291
I'll take that.
907
01:28:17,624 --> 01:28:18,457
Monk!
908
01:28:41,582 --> 01:28:43,874
Oh no...
909
01:28:44,582 --> 01:28:45,541
Your Highness!
910
01:28:50,499 --> 01:28:51,541
Park Hyun!
911
01:29:01,749 --> 01:29:02,624
Park Hyun!
912
01:30:00,207 --> 01:30:01,374
Go upstairs!
913
01:30:03,541 --> 01:30:04,957
Get out!
914
01:30:10,249 --> 01:30:11,124
You go first!
915
01:30:11,374 --> 01:30:12,832
- Your Highness!
- Hurry!
916
01:30:12,916 --> 01:30:14,166
- Your Highness!
- Go!
917
01:30:14,874 --> 01:30:16,124
Your Highness! Hurry!
918
01:30:17,082 --> 01:30:19,374
Hak-su, get out! Now!
919
01:30:24,999 --> 01:30:26,874
Your Highness! Please hurry!
920
01:30:38,374 --> 01:30:39,291
Your Highness...
921
01:30:48,791 --> 01:30:49,957
Hak-su.
922
01:30:50,666 --> 01:30:51,499
Your Highness!
923
01:30:56,916 --> 01:30:57,999
Where's Hak-su?
924
01:30:59,124 --> 01:31:00,291
Your Highness!
925
01:31:01,582 --> 01:31:02,416
Your Highness!
926
01:31:20,124 --> 01:31:21,624
- Prince Ganglim!
- Hak-su!
927
01:31:35,916 --> 01:31:37,916
Just go...
928
01:31:39,166 --> 01:31:40,249
Go...
929
01:31:42,416 --> 01:31:44,749
No, Your Highness! It's too late.
930
01:31:45,207 --> 01:31:47,582
Always think before you act...
931
01:31:49,207 --> 01:31:50,082
DonWlose
932
01:31:50,416 --> 01:31:52,291
the talisman.
933
01:31:54,374 --> 01:31:56,041
Watch out for dog shit
934
01:31:57,499 --> 01:31:58,541
on the street.
935
01:31:58,666 --> 01:31:59,874
Hak-su, no...
936
01:32:00,416 --> 01:32:01,666
Your Highness...
937
01:32:15,791 --> 01:32:16,707
Hak-su!
938
01:32:17,416 --> 01:32:18,582
Hak-su!
939
01:32:18,999 --> 01:32:20,291
Hak-su!
940
01:32:26,999 --> 01:32:29,874
Hak-su! No!
941
01:32:30,416 --> 01:32:32,041
No!
942
01:32:32,832 --> 01:32:33,791
No!
943
01:32:58,374 --> 01:33:00,624
It's getting dark, we must hurry.
944
01:33:04,707 --> 01:33:06,624
- This is the last batch!
- Take it outside.
945
01:33:37,791 --> 01:33:39,541
Princess, get away!
946
01:33:49,832 --> 01:33:51,041
Get the gunpowder inside!
947
01:33:56,207 --> 01:33:57,499
Get the gunpowder.
948
01:33:59,541 --> 01:34:01,124
- Man-hm
- Are you okay'?
949
01:34:02,541 --> 01:34:03,416
Man-bed.!
950
01:34:09,666 --> 01:34:13,332
Go inside, this is the end of the line for me.
951
01:34:14,166 --> 01:34:16,291
I cannot go inside.
952
01:34:16,624 --> 01:34:18,374
Please hurry!
953
01:34:18,541 --> 01:34:19,541
Hurry!
954
01:34:21,249 --> 01:34:22,499
Your Royal Highness!
955
01:34:22,582 --> 01:34:24,041
- Hurry!
- Bring her inside.
956
01:34:55,957 --> 01:34:57,416
I want to
957
01:34:59,666 --> 01:35:01,624
die as a man.
958
01:35:05,041 --> 01:35:07,207
I beg to you,
959
01:35:08,832 --> 01:35:09,791
monk.
960
01:35:10,749 --> 01:35:11,624
Please.
961
01:35:12,416 --> 01:35:13,291
No.
962
01:35:23,041 --> 01:35:25,707
Man-be, do not
963
01:35:28,499 --> 01:35:30,499
return to this world.
964
01:35:32,582 --> 01:35:33,874
May Buddha grace upon you.
965
01:35:43,416 --> 01:35:44,624
Man-be ...
966
01:35:46,082 --> 01:35:47,124
No.
967
01:36:12,249 --> 01:36:13,166
The sun will set soon.
968
01:36:14,666 --> 01:36:16,124
It's almost time.
969
01:36:16,791 --> 01:36:19,124
Take the Crown Princess and leave the palace.
970
01:36:19,916 --> 01:36:21,374
I'll stay behind to light the fire.
971
01:36:21,624 --> 01:36:22,874
I'll stay back.
972
01:36:23,124 --> 01:36:24,416
No, I'll stay.
973
01:36:25,541 --> 01:36:27,041
You all leave now.
974
01:36:28,249 --> 01:36:29,332
I'm staying.
975
01:36:31,041 --> 01:36:33,791
Escort the Crown Princess to Yanghwajin.
976
01:36:33,874 --> 01:36:36,374
No, Your Highness. You must stay alive.
977
01:36:36,832 --> 01:36:38,207
I don't plan on dying.
978
01:36:41,707 --> 01:36:43,332
I'll light the fire and join you.
979
01:36:44,124 --> 01:36:46,166
After burning these demons.
980
01:36:55,207 --> 01:36:56,624
I was bitten during the skirmish.
981
01:36:57,166 --> 01:37:00,666
It's near the heart,
so I'll start turning shortly.
982
01:37:03,499 --> 01:37:04,499
Bloody hell...
983
01:37:07,166 --> 01:37:08,291
May Buddha grace upon you.
984
01:37:10,249 --> 01:37:12,791
I should be able to hold out
until I light the fire.
985
01:37:13,582 --> 01:37:14,416
EuHyOWQ- --.
986
01:37:15,499 --> 01:37:16,416
It's okay, Deok-hee.
987
01:37:17,166 --> 01:37:18,832
We all die once.
988
01:37:22,916 --> 01:37:24,166
Will you leave for Qing?
989
01:37:27,541 --> 01:37:29,207
I hope you come back.
990
01:37:31,124 --> 01:37:33,416
Rebuild this palace
991
01:37:34,707 --> 01:37:37,249
and Joseon when you do.
992
01:37:37,541 --> 01:37:39,374
I said I don't want to!
993
01:37:41,582 --> 01:37:44,499
You keep saying that but got here this far.
994
01:37:46,749 --> 01:37:48,582
I didn't come here to be a king.
995
01:37:49,666 --> 01:37:53,207
I came to bring back you pitiful souls.
996
01:37:55,374 --> 01:37:57,874
No one took pity on us.
997
01:38:00,041 --> 01:38:02,707
No one tried to save us.
998
01:38:05,166 --> 01:38:07,457
No one ever heard our cries.
999
01:38:11,082 --> 01:38:12,791
But you did.
1000
01:38:15,874 --> 01:38:17,666
Isn't that the duty of the king?
1001
01:38:20,624 --> 01:38:21,707
Now that
1002
01:38:22,957 --> 01:38:24,582
I've met the king,
1003
01:38:27,249 --> 01:38:29,166
I can die peacefully.
1004
01:38:30,416 --> 01:38:33,207
Bullshit...
1005
01:38:34,374 --> 01:38:35,624
EuHyOWQ- --.
1006
01:38:36,832 --> 01:38:37,832
EuHyOWQ- --.
1007
01:38:49,291 --> 01:38:50,499
Everyone, out.
1008
01:38:51,207 --> 01:38:52,666
I'll bang the drum in 15 minutes.
1009
01:38:57,166 --> 01:38:58,416
Your Highness!
1010
01:41:54,791 --> 01:41:55,707
Your Highness!
1011
01:41:58,707 --> 01:42:00,874
Where are you going?
1012
01:42:06,791 --> 01:42:09,041
Princess, go on ahead.
1013
01:42:09,249 --> 01:42:10,916
I'll light the villa and come back.
1014
01:42:11,332 --> 01:42:12,374
But Prince Ganglim...
1015
01:42:12,749 --> 01:42:14,374
I will go.
1016
01:42:14,832 --> 01:42:16,041
This is my duty.
1017
01:42:18,624 --> 01:42:19,707
And you.
1018
01:42:21,332 --> 01:42:22,916
Don't wait for anyone.
1019
01:42:24,374 --> 01:42:26,457
No one will come to save you.
1020
01:42:28,082 --> 01:42:29,957
You must save yourselves.
1021
01:42:31,082 --> 01:42:32,374
Save this country
1022
01:42:34,582 --> 01:42:35,874
and choose your king.
1023
01:43:39,624 --> 01:43:40,832
Bloody hell.
1024
01:43:41,541 --> 01:43:42,832
There are so many...
1025
01:44:40,457 --> 01:44:42,999
Come back, Crown Prince.
1026
01:44:43,874 --> 01:44:46,957
A king precedes the people...
1027
01:46:35,916 --> 01:46:36,749
Excuse me.
1028
01:46:37,666 --> 01:46:38,624
Deok-hew.!
1029
01:46:44,624 --> 01:46:45,582
Damn it!
1030
01:47:35,207 --> 01:47:36,457
Damn!
1031
01:49:42,207 --> 01:49:43,291
Let's end this.
1032
01:51:47,291 --> 01:51:49,166
Joseon is finished.
1033
01:51:54,832 --> 01:51:55,707
Die,
1034
01:51:57,166 --> 01:51:59,207
son of a perished country.
1035
01:54:03,957 --> 01:54:05,041
Aim!
1036
01:54:06,457 --> 01:54:07,707
Fire!
1037
01:54:41,291 --> 01:54:42,291
Park,
1038
01:54:43,957 --> 01:54:45,041
do you see this?
1039
01:54:47,666 --> 01:54:48,791
It's the people.
1040
01:54:53,582 --> 01:54:55,999
The king precedes the people?
1041
01:54:58,082 --> 01:54:59,374
You're wrong.
1042
01:55:02,082 --> 01:55:06,124
The people precedes the king.
1043
01:55:30,874 --> 01:55:32,041
I'm sorry.
1044
01:55:34,541 --> 01:55:36,291
I came back too late.
1045
01:56:29,207 --> 01:56:30,291
Where are you, Father?
1046
01:56:42,457 --> 01:56:43,499
Dohgae.
1047
01:56:58,332 --> 01:57:02,416
Look! It's the Crown Prince! He's coming for us
70397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.