All language subtitles for Pramface s01e04 Man of the Moment.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:05,909 The girl from last night? We did it. You are pregnant. 2 00:00:05,956 --> 00:00:08,493 He was 16. Little bastard. 3 00:00:08,595 --> 00:00:12,034 You said you wanted to be involved. So, you're involved. 4 00:00:12,035 --> 00:00:15,434 Why don't you chuck me out like you did with Dad when he shagged his secretary? 5 00:00:15,435 --> 00:00:17,074 How bloody dare you! 6 00:00:17,075 --> 00:00:18,154 Ah! 7 00:00:18,155 --> 00:00:20,714 God, Alan. Does that not hurt? 8 00:00:20,715 --> 00:00:22,194 Of course it hurts! 9 00:00:22,195 --> 00:00:24,834 Why don't you come and stay at ours this evening? Ah! 10 00:00:24,835 --> 00:00:27,675 I can't be around this now. It's bad for me, it's bad for the baby. 11 00:00:27,675 --> 00:00:29,595 I really think you're overreacting, Laura. 12 00:00:29,596 --> 00:00:31,434 Someone take this, please. 13 00:00:31,435 --> 00:00:32,915 You'll be OK in here? 14 00:00:32,915 --> 00:00:34,275 Fine. 15 00:01:09,915 --> 00:01:11,835 No. No. 16 00:01:25,155 --> 00:01:26,315 Jamie. 17 00:01:27,675 --> 00:01:28,955 Jamie. 18 00:01:30,395 --> 00:01:32,795 Jamie. Wake up, you lazy sod. 19 00:01:32,795 --> 00:01:33,835 Don't disturb him. 20 00:01:33,836 --> 00:01:35,874 He's in my seat. 21 00:01:35,875 --> 00:01:38,394 That's where I have my tea and the paper. It's my routine. 22 00:01:38,395 --> 00:01:42,074 Use the beanbag. I hate the beanbag. I can't get leverage on my toast. 23 00:01:42,075 --> 00:01:44,435 It's comfy. Why can't he sleep on it, then? 24 00:01:44,435 --> 00:01:46,675 Cos he's your son, he's not a bloody cat. 25 00:01:48,755 --> 00:01:51,794 How long's Bride of Frankenstein going to be here, anyway? 26 00:01:51,795 --> 00:01:54,274 I don't know. A couple more days, a week. 27 00:01:54,275 --> 00:01:56,714 San, she's been here eight weeks already. 28 00:01:56,715 --> 00:02:00,074 It's not that bad. And her obsessive cleaning's a real timesaver for me. 29 00:02:00,075 --> 00:02:02,074 I don't care. We've got to say something. 30 00:02:02,075 --> 00:02:04,355 All right, but leave it to me. 31 00:02:04,355 --> 00:02:07,835 And switch on the immersion heater. Laura's having a shower. 32 00:02:14,155 --> 00:02:16,035 Oh, God. Sorry, son. 33 00:02:17,675 --> 00:02:18,995 Oh, well, you're up now. 34 00:02:22,315 --> 00:02:25,034 I may have a couple more minutes. Whoa, no, come on. 35 00:02:25,035 --> 00:02:26,834 Go and get that jam off your face. 36 00:02:26,835 --> 00:02:30,154 And hurry up, you don't want to be late for work. 37 00:02:30,155 --> 00:02:32,195 Oh, God, work. Yeah. 38 00:02:32,195 --> 00:02:34,675 Stick the immersion on, there's a good lad. 39 00:02:41,995 --> 00:02:43,474 Ah! 40 00:02:43,475 --> 00:02:45,674 Oh, God! I'm sorry, I'm sorry. 41 00:02:49,795 --> 00:02:52,155 I mean, obviously, I saw something, 42 00:02:52,155 --> 00:02:55,395 but it isn't like I've not seen it before, albeit just the once, but... 43 00:02:57,835 --> 00:02:59,955 I'm sorry. Huh! 44 00:03:01,195 --> 00:03:02,235 There is a lock. 45 00:03:03,515 --> 00:03:05,755 Little, brass thing on the door. 46 00:03:12,275 --> 00:03:14,355 Aaah. 47 00:03:17,795 --> 00:03:21,595 Oh, Keith. Oh, you're really spoiling me. 48 00:03:23,795 --> 00:03:26,075 Oh, that's so thoughtful. 49 00:03:26,075 --> 00:03:29,435 Yeah, no problem, love. 50 00:03:33,315 --> 00:03:36,195 Everybody's just being so nice to me. 51 00:03:37,555 --> 00:03:42,995 It's just really... nice. 52 00:03:48,195 --> 00:03:50,315 Hey, don't be like that. 53 00:03:51,795 --> 00:03:54,194 Hey, it's all right. Don't... 54 00:03:54,195 --> 00:03:57,754 Oh, God, what is wrong with me? It's only a piece of toast. 55 00:03:57,755 --> 00:04:01,714 It's just the hormones, love. You'll be all right. 56 00:04:01,715 --> 00:04:04,955 So stupid. Look at me crying. 57 00:04:04,955 --> 00:04:06,395 Say something. 58 00:04:09,675 --> 00:04:13,074 Laura, love, you've been here for a while 59 00:04:13,075 --> 00:04:16,594 and we were just wondering about your plans? 60 00:04:16,595 --> 00:04:18,314 My plans? You know, like, say, 61 00:04:18,315 --> 00:04:21,474 where were you planning to be for, say, Christmas? 62 00:04:21,475 --> 00:04:27,834 Oh! Sandra, that is so nice. I would love to spend it here. 63 00:04:27,835 --> 00:04:30,955 I was getting really worried that I was overstaying my welcome. 64 00:04:30,955 --> 00:04:34,315 OK. That is so kind of you. 65 00:04:38,755 --> 00:04:43,554 I have to say, I wasn't expecting to see you two again. 66 00:04:43,555 --> 00:04:46,234 Well, I think the fact that we're seeing you again 67 00:04:46,235 --> 00:04:49,034 reflects how committed we are to making this work. 68 00:04:49,035 --> 00:04:52,474 Thank you, Alan. I take that as a compliment. 69 00:04:52,475 --> 00:04:54,074 Mmmm. 70 00:04:54,075 --> 00:04:55,714 Let's get started, shall we? 71 00:04:55,715 --> 00:05:00,594 I want you to see your relationship as a continuum. 72 00:05:00,595 --> 00:05:06,554 So, we start here, where you met and you fell in love 73 00:05:06,555 --> 00:05:08,354 and you're both happy. 74 00:05:08,355 --> 00:05:11,874 Then, there's all this other stuff in the middle, 75 00:05:11,875 --> 00:05:16,034 children, careers, mortgages. 76 00:05:16,035 --> 00:05:18,315 Affairs. Affairs, thank you, Janet. 77 00:05:18,315 --> 00:05:21,075 Remember what we said about blame. 78 00:05:23,195 --> 00:05:28,475 OK, and then, lately, there's these Laura issues. 79 00:05:29,875 --> 00:05:33,514 And then, we're here, where we are now, 80 00:05:33,515 --> 00:05:41,315 where nobody's happy and Alan has a carving fork in his foot. 81 00:05:41,315 --> 00:05:46,715 You need to find that thing that you lost along the way. 82 00:05:47,755 --> 00:05:49,955 You need to rediscover the spark. 83 00:05:51,195 --> 00:05:54,835 So, you think this spark is under the squiggle? 84 00:05:54,835 --> 00:05:56,155 Precisely. 85 00:06:02,715 --> 00:06:06,514 Yeah, er, sorry, what is your advice, exactly? 86 00:06:06,515 --> 00:06:08,714 Go on a date. 87 00:06:08,715 --> 00:06:14,634 In fact, go on several dates. Allow yourselves to be romantic. 88 00:06:14,635 --> 00:06:19,314 You really think dinner and a movie is going to fix this? 89 00:06:19,315 --> 00:06:22,234 It's the ceremony of courtship that matters. 90 00:06:22,235 --> 00:06:27,354 Don't underestimate the power of concentrating your attention 91 00:06:27,355 --> 00:06:32,795 exclusively on one person, instead of spreading it around. 92 00:06:32,795 --> 00:06:34,795 And well done for not biting on that, Janet. 93 00:06:48,000 --> 00:06:49,919 I feel amazing. 94 00:06:49,920 --> 00:06:52,959 It's not until you experience pregnancy that you understand 95 00:06:52,960 --> 00:06:56,279 how it can be. I just, oh, I feel beautiful. 96 00:06:56,280 --> 00:06:59,359 Really? Yeah. And people pick up on it. 97 00:06:59,360 --> 00:07:04,839 I just feel like, like I have this warm glow all around me. 98 00:07:04,840 --> 00:07:09,280 Uh-huh. Awww. Aww. 99 00:07:09,280 --> 00:07:12,920 Oh, yeah, adorable. 100 00:07:14,920 --> 00:07:17,679 So, aren't Jamie's lot sick of having you there? 101 00:07:17,680 --> 00:07:21,079 No, they love having me. And it's so nice to be in a place 102 00:07:21,080 --> 00:07:23,599 where you actually feel wanted. 103 00:07:23,600 --> 00:07:26,520 You can't stay in a teenage boy's bedroom forever. 104 00:07:26,520 --> 00:07:30,520 I know, but, Dan, I'm happy. And I just... 105 00:07:32,440 --> 00:07:36,559 I feel like it's all going to work out. 106 00:07:36,560 --> 00:07:39,999 Oh, now, come with, come help me try on maternity jeans. 107 00:07:40,000 --> 00:07:42,999 Yeah, I can't do that. Oh, have you got to be somewhere? 108 00:07:43,000 --> 00:07:46,120 No, I just can't do that. I'm going to give you these. 109 00:07:46,120 --> 00:07:47,520 Oh. And then I'm going to... 110 00:07:47,521 --> 00:07:50,799 Oh, OK. But, so, I'll call you in the week? 111 00:07:50,800 --> 00:07:54,879 Yeah, definitely. OK. Bye. Bye. 112 00:07:54,880 --> 00:07:58,159 She's like a parasite. Yeah. We haven't been to his in ages. 113 00:07:58,160 --> 00:08:01,519 She has to accept he's got other friends. I miss him, Beth. 114 00:08:01,520 --> 00:08:03,799 And I miss Xbox Thursdays. 115 00:08:03,800 --> 00:08:06,360 You do realise you're the only one who calls it that? 116 00:08:06,360 --> 00:08:08,720 What do you call it? Thursday. 117 00:08:10,480 --> 00:08:12,519 Hey, Beth, Beth. 118 00:08:12,520 --> 00:08:16,239 Oh, my God. Look, look. Who's this? Ready? 119 00:08:16,240 --> 00:08:19,079 Urrrrgh. 120 00:08:19,080 --> 00:08:21,559 It's coming. 121 00:08:21,560 --> 00:08:26,279 Is that how you were born? Head-first over a hard surface. 122 00:08:26,280 --> 00:08:30,919 Jamie. Jamie, think fast. 123 00:08:30,920 --> 00:08:32,520 Doesn't bode well, does it? 124 00:08:32,520 --> 00:08:34,720 I'm not expecting someone to throw the kid at me. 125 00:08:34,721 --> 00:08:37,919 It depends on the birth, doesn't it? What are you doing here? 126 00:08:37,920 --> 00:08:40,519 We want to know why you've been avoiding us. I'm not. 127 00:08:40,520 --> 00:08:43,559 Oh, great, so you won't mind if we come to yours tonight, then? 128 00:08:43,560 --> 00:08:47,080 It's a bit awkward with Laura there. It's a bit crowded round ours. 129 00:08:47,080 --> 00:08:49,000 See, that's what I'm talking about. 130 00:08:49,001 --> 00:08:52,519 Jamie, you can't spend the rest of your life worrying about some pregnant woman. 131 00:08:52,520 --> 00:08:55,840 I think there's a time limit on it. And it's, sort of, my responsibility. 132 00:08:55,840 --> 00:08:58,080 Yeah, it kind of sounds like she made you her bitch. 133 00:08:58,081 --> 00:09:00,120 I'm not her bitch. 134 00:09:00,120 --> 00:09:01,840 Oh, Jamie. Take these. 135 00:09:03,440 --> 00:09:06,120 And that one, it's heavy. OK, take that. 136 00:09:06,120 --> 00:09:08,720 Oh. Mike, Beth, this is Laura. 137 00:09:09,840 --> 00:09:11,280 Never would have guessed. 138 00:09:12,440 --> 00:09:15,839 This is Beth and Mike. Hi. 139 00:09:15,840 --> 00:09:17,440 Have we met? 140 00:09:17,440 --> 00:09:19,920 Not exactly. Although I did see you at the party when... 141 00:09:19,921 --> 00:09:22,399 So, I should just get on. 142 00:09:22,400 --> 00:09:24,719 Cos I've got 300 velociraptors to stack. 143 00:09:24,720 --> 00:09:26,359 Yeah, I'm not going to stop. 144 00:09:26,360 --> 00:09:29,079 Jamie, could you take these, please, and pay for them as well. 145 00:09:29,080 --> 00:09:30,719 I get a staff discount. 146 00:09:30,720 --> 00:09:32,999 Oh, how convenient for you. 147 00:09:33,000 --> 00:09:37,359 So, Laura, we were thinking of coming over to Jamie's tonight. 148 00:09:37,360 --> 00:09:39,239 You wouldn't mind, would you? 149 00:09:39,240 --> 00:09:41,839 Oh, yeah, yeah, no, that's fine. Be nice to get to know you. 150 00:09:41,840 --> 00:09:44,320 Cool. All right, see you later. 151 00:09:44,320 --> 00:09:46,080 Yeah. Bye. Bye. Bye. 152 00:09:47,640 --> 00:09:50,360 You were saying something about not being her bitch? 153 00:09:50,360 --> 00:09:52,200 Hmm? 154 00:09:56,080 --> 00:09:59,400 Buy you that tie. You were going to buy me a tie. 155 00:09:59,400 --> 00:10:00,520 Idiot. 156 00:10:13,920 --> 00:10:15,159 Hello. 157 00:10:15,160 --> 00:10:17,239 Do you have a reservation? 158 00:10:17,240 --> 00:10:19,479 Yes, Derbyshire. 159 00:10:19,480 --> 00:10:22,519 Oh, we were expecting you earlier. 160 00:10:22,520 --> 00:10:25,680 Yes, so were we. Our sat nav took us the wrong way. 161 00:10:25,680 --> 00:10:27,158 I put in the address correctly. 162 00:10:27,159 --> 00:10:29,560 Don't worry. Lots of people have trouble finding us. 163 00:10:29,561 --> 00:10:32,119 The postcode is actually wrong on the website. 164 00:10:32,120 --> 00:10:35,599 You see, Alan, the postcode's wrong on the website. 165 00:10:35,600 --> 00:10:37,639 Did you end up on the industrial estate? 166 00:10:37,640 --> 00:10:38,880 Yes. 167 00:10:38,880 --> 00:10:40,000 Yes. 168 00:10:42,920 --> 00:10:45,759 Honestly, the number of people we get in here saying that. 169 00:10:45,760 --> 00:10:49,240 Right. And you don't think it might be a good idea to change it? 170 00:10:49,240 --> 00:10:51,560 Absolutely. I'll make a note of it. 171 00:10:53,560 --> 00:10:56,079 Right, you're on the all-inclusive package. 172 00:10:56,080 --> 00:11:00,119 And I'm afraid you've just missed the last sitting for lunch. 173 00:11:00,120 --> 00:11:02,999 Yes, but we've paid for our lunch. Yes, but as you can see, 174 00:11:03,000 --> 00:11:07,839 it does state here that the last sitting for lunch is at 2:15pm. 175 00:11:07,840 --> 00:11:09,479 Yes, it also clearly states 176 00:11:09,480 --> 00:11:11,919 that your address is a powder coating workshop. 177 00:11:11,920 --> 00:11:15,519 As I say, that is not my department, but I will make a note of it. 178 00:11:15,520 --> 00:11:17,479 Well, go on then. 179 00:11:17,480 --> 00:11:19,680 Go on then, what? Make a note of it. 180 00:11:19,680 --> 00:11:21,880 Just a turn of phrase. 181 00:11:29,880 --> 00:11:32,080 You're on the fourth floor, room 46. 182 00:11:44,200 --> 00:11:46,320 Oh. Where have the Hobnobs gone? 183 00:11:46,320 --> 00:11:48,040 They were out of date, I binned them. 184 00:11:50,080 --> 00:11:52,159 Have you moved my tea? 185 00:11:52,160 --> 00:11:54,719 I thought you'd finished, it was half empty. 186 00:11:54,720 --> 00:11:56,639 It was half full. 187 00:11:56,640 --> 00:11:58,200 Hiya. 188 00:11:58,200 --> 00:12:01,560 Hi. Ooh, did you get my magazines? Erm. 189 00:12:04,720 --> 00:12:06,120 There you go. Great. 190 00:12:08,240 --> 00:12:11,280 Oh, I got my discount. 191 00:12:11,280 --> 00:12:13,520 Oh, good. Do you want to give me the cash now or...? 192 00:12:14,640 --> 00:12:17,759 The cash for the things for our baby? 193 00:12:17,760 --> 00:12:19,639 No, no. 194 00:12:19,640 --> 00:12:22,159 I just thought maybe I could get the money for the jeans? 195 00:12:22,160 --> 00:12:24,559 The maternity jeans. 196 00:12:24,560 --> 00:12:26,119 Err, yeah. 197 00:12:26,120 --> 00:12:30,079 The maternity jeans with the elasticated waistband that I need 198 00:12:30,080 --> 00:12:33,279 because you got me pregnant and I have your baby growing inside of me. 199 00:12:33,280 --> 00:12:36,000 They're the ones. 200 00:12:36,000 --> 00:12:41,640 Says here, just over ?60 with the discount. 201 00:12:45,840 --> 00:12:48,400 Whenever's fine, really, just... 202 00:12:51,480 --> 00:12:54,759 Laura? Hmm? Did you wash the phone? 203 00:12:54,760 --> 00:12:58,279 No. I don't think so. 204 00:12:58,280 --> 00:13:00,400 You did the washing-up, though? 205 00:13:00,400 --> 00:13:03,040 I think I would have remembered if I did that. 206 00:13:06,840 --> 00:13:09,719 I guess it could have been any one of us. Yeah, any one of us 207 00:13:09,720 --> 00:13:12,559 who's been at home all afternoon washing the electrical items. 208 00:13:12,560 --> 00:13:16,000 Keith, I thought maybe we'd go to the pub for dinner, just you and me, 209 00:13:16,000 --> 00:13:18,160 get out of the house, give everyone a bit of space. 210 00:13:18,161 --> 00:13:21,760 Yeah, that's a great idea. In fact, let's go early. 211 00:13:21,760 --> 00:13:23,720 You two'll be all right for a bit of dinner? 212 00:13:23,721 --> 00:13:25,399 San, are you ready? Erm. 213 00:13:25,400 --> 00:13:26,759 Get some pizza, OK? 214 00:13:26,760 --> 00:13:30,800 Cheers, Mum. Sandra, I'm going! All right, I'm coming. 215 00:13:30,800 --> 00:13:33,120 Are you done with that? Erm. 216 00:13:34,240 --> 00:13:35,360 Yeah. 217 00:13:37,080 --> 00:13:41,119 No, we asked for a double, not a twin. 218 00:13:41,120 --> 00:13:43,359 Right, right, you're going to make a note of it. 219 00:13:43,360 --> 00:13:46,199 Why does that not surprise me? Yes. 220 00:13:46,200 --> 00:13:50,440 They can give us a double room if we move, but the view's not as good. 221 00:13:50,440 --> 00:13:53,160 Wh...? Not as good as that? 222 00:13:56,120 --> 00:13:57,680 Yes, I'm still here. 223 00:13:58,960 --> 00:14:00,000 No. 224 00:14:00,000 --> 00:14:01,920 Can you see how adjoining single rooms 225 00:14:01,921 --> 00:14:05,079 might be a step in the wrong direction? 226 00:14:05,080 --> 00:14:10,520 Things are going marvellously. I can feel us getting closer already! 227 00:14:10,520 --> 00:14:13,040 No. No, no. 228 00:14:16,200 --> 00:14:20,759 Hiya, come in. Oh. Oh, it's good to see you. 229 00:14:20,760 --> 00:14:23,440 How's the dictator? She's not a dictator. 230 00:14:23,440 --> 00:14:25,680 Jamie, could you ask them to take their shoes off. 231 00:14:25,681 --> 00:14:27,200 I vacuumed earlier. 232 00:14:30,280 --> 00:14:32,080 If you could. 233 00:14:44,480 --> 00:14:47,399 So, how much do you weigh now, Laura? 234 00:14:47,400 --> 00:14:48,799 Cos you look massive. 235 00:14:48,800 --> 00:14:52,399 Oh. I don't know. I haven't weighed myself recently. 236 00:14:52,400 --> 00:14:54,999 What do you think? 12 stone? 14? 237 00:14:55,000 --> 00:14:56,039 Beth! 238 00:14:56,040 --> 00:14:57,639 No, I'm saying it's good. 239 00:14:57,640 --> 00:15:01,400 You're eating for two or three or however many it is. 240 00:15:01,400 --> 00:15:03,640 Try it now, Jamie. 241 00:15:04,640 --> 00:15:06,519 No. Oh, dammit. 242 00:15:06,520 --> 00:15:08,479 So, how was work, Jamie? 243 00:15:08,480 --> 00:15:11,720 Usual, stacked shelves, got bitten by an eight-year-old. 244 00:15:11,720 --> 00:15:14,240 Now? No. 245 00:15:17,080 --> 00:15:19,720 You must be coining it in with all those extra shifts, though. 246 00:15:19,720 --> 00:15:22,080 I suppose they'll be going towards the baby, right? 247 00:15:22,081 --> 00:15:24,639 Well, there's a lot of things to buy. And it's not cheap. 248 00:15:24,640 --> 00:15:27,359 It's just you working, isn't it? Not you, Laura. You don't work. 249 00:15:27,360 --> 00:15:30,080 Not at the moment. You basically do nothing, then? 250 00:15:30,080 --> 00:15:32,400 No, Laura helps out around the house quite a lot. 251 00:15:32,401 --> 00:15:33,919 Is that it? 252 00:15:33,920 --> 00:15:35,799 So, you're, like, the breadwinner 253 00:15:35,800 --> 00:15:37,919 while Laura's, sort of, a kept woman. 254 00:15:37,920 --> 00:15:40,040 Do you think you'll ever work, Laura? OK. 255 00:15:40,040 --> 00:15:42,800 I'm going for pizza. Beth, you're coming with. 256 00:15:44,680 --> 00:15:46,919 Oh. Yes. 257 00:15:46,920 --> 00:15:51,240 Oh. Let's go. Hee-hee. Let's roll. 258 00:15:51,240 --> 00:15:52,880 Come on, then. 259 00:15:55,600 --> 00:15:58,000 What the hell is your problem? 260 00:15:58,000 --> 00:16:00,400 All right, Jamie, I've tried to be discreet about it, 261 00:16:00,401 --> 00:16:02,559 but my problem is, she's fucking up your life. 262 00:16:02,560 --> 00:16:05,079 Right, well, firstly, you weren't that discreet. 263 00:16:05,080 --> 00:16:07,759 And secondly, that thing she's fucking up, 264 00:16:07,760 --> 00:16:10,199 that is not my life any more. Look at you. 265 00:16:10,200 --> 00:16:13,079 You're sleeping on a sofa, you hardly see your friends, 266 00:16:13,080 --> 00:16:16,240 you're carrying her shopping like some pathetic, castrated butler. 267 00:16:16,240 --> 00:16:18,718 Is that what you want? Course that's not what I want. 268 00:16:18,719 --> 00:16:20,680 So, stop falling into the trap, OK? 269 00:16:20,681 --> 00:16:23,199 Otherwise she'll keep wheeling out this pregnancy thing, 270 00:16:23,200 --> 00:16:24,719 every time she wants something. 271 00:16:24,720 --> 00:16:26,720 Well, she's kind of got a point, hasn't she? 272 00:16:26,720 --> 00:16:30,000 We're having a kid. Don't make me choose, OK? 273 00:16:32,080 --> 00:16:33,880 And pick a pizza. 274 00:16:36,360 --> 00:16:38,759 So, accelerate and brake. 275 00:16:38,760 --> 00:16:42,480 What do these ones do? You don't need to worry about them. 276 00:16:42,480 --> 00:16:44,680 Because I'm just a girl? Yes. 277 00:16:50,480 --> 00:16:53,359 This might sound a little bit weird, 278 00:16:53,360 --> 00:16:55,919 but could I just feel the baby kicking? 279 00:16:55,920 --> 00:16:58,439 Absolutely not. OK. 280 00:16:58,440 --> 00:17:00,880 What if I was to just talk to it, you know? 281 00:17:00,880 --> 00:17:02,640 Get it used to little Uncle Mike's voice. 282 00:17:02,641 --> 00:17:05,919 Wow, that's actually creepier. 283 00:17:05,920 --> 00:17:10,999 Listen, Laura, we're going to be in each other's lives from now on, so... 284 00:17:11,000 --> 00:17:15,119 Not necessarily. Yeah, cos, well, Jamie's got his friends 285 00:17:15,120 --> 00:17:17,159 and you've got yours. 286 00:17:17,160 --> 00:17:20,199 And the two groups need to bond, for the sake of the baby. 287 00:17:20,200 --> 00:17:23,439 Now, if that means you have to fix me up with one of your friends, 288 00:17:23,440 --> 00:17:26,199 so be it. That's not happening. 289 00:17:26,200 --> 00:17:29,040 I'll give you my number, just in case. 290 00:17:29,040 --> 00:17:32,360 Anything I can do to give the kid a good start in life. 291 00:17:35,160 --> 00:17:38,279 I prefer redheads if it helps. I'm not going to take that. 292 00:17:38,280 --> 00:17:40,359 Well, it's a child welfare issue, really. No. 293 00:17:40,360 --> 00:17:43,439 Why not? Well, although I don't know you that well, 294 00:17:43,440 --> 00:17:45,919 you basically seem to be a freak. 295 00:17:45,920 --> 00:17:49,200 And I wouldn't inflict you on any of my friends or even acquaintances. 296 00:17:49,200 --> 00:17:52,280 Right. Fair enough. 297 00:18:00,500 --> 00:18:03,779 Look, I know you're just looking out for me, OK, 298 00:18:03,780 --> 00:18:05,499 but I actually want to do this. 299 00:18:05,500 --> 00:18:07,459 I mean, she is my... 300 00:18:07,460 --> 00:18:10,339 She's your what? I don't know. 301 00:18:10,340 --> 00:18:12,499 But do me a favour and go easy on her. 302 00:18:12,500 --> 00:18:14,699 She's really vulnerable at the moment. 303 00:18:14,700 --> 00:18:17,179 Your ass is mine now, gayboy! 304 00:18:17,180 --> 00:18:20,859 No, no, no, nooo! 305 00:18:20,860 --> 00:18:24,259 Ahh, Mike, she's right on your tail. Bollocks to that, 306 00:18:24,260 --> 00:18:26,179 I'm about to lap the bitch! 307 00:18:26,180 --> 00:18:27,459 Eeeeh! 308 00:18:27,460 --> 00:18:30,059 Yes, in your face! 309 00:18:30,060 --> 00:18:33,100 Burn, you little freak. Burn! 310 00:18:33,100 --> 00:18:34,340 It's not... 311 00:18:35,780 --> 00:18:38,660 I didn't even want to play with you. It's not fair, man. 312 00:18:38,660 --> 00:18:40,620 What? It's not fair cos you suck at this game? 313 00:18:40,621 --> 00:18:42,699 No, you suck. You suck. 314 00:18:42,700 --> 00:18:45,859 Why are you even here? We were fine before you muscled in. 315 00:18:45,860 --> 00:18:48,979 Mike. Muscled in? You think I want to be here playing computer games, 316 00:18:48,980 --> 00:18:51,020 eating pizza with you losers? 317 00:18:51,020 --> 00:18:53,498 Don't call them losers! They're not winners, are they? 318 00:18:53,499 --> 00:18:55,420 At least we're not knocked up and homeless. 319 00:18:55,421 --> 00:18:57,859 Oh! You... Ah. 320 00:18:57,860 --> 00:18:59,859 What's the matter? Are you OK? 321 00:18:59,860 --> 00:19:01,619 Ah! Does it look like I'm OK? 322 00:19:01,620 --> 00:19:03,819 Oh, God. Is it a contraction? It's not time. 323 00:19:03,820 --> 00:19:06,979 I know. Should I call an ambulance? I don't know. I haven't done this before. 324 00:19:06,980 --> 00:19:09,939 What's your natural instinct telling you? How should I know? 325 00:19:09,940 --> 00:19:13,179 I'm not a bloody panda! Just call the ambulance! 326 00:19:13,180 --> 00:19:15,219 Ow! Oh! 327 00:19:15,220 --> 00:19:16,699 I need a charger. 328 00:19:16,700 --> 00:19:19,219 Use the landline! 329 00:19:19,220 --> 00:19:20,979 Ow. 330 00:19:20,980 --> 00:19:23,819 Wh...? It's... 331 00:19:23,820 --> 00:19:25,259 It wasn't me. 332 00:19:25,260 --> 00:19:27,579 It's OK, I've got 999 on speed dial. 333 00:19:27,580 --> 00:19:33,300 Ow! Ooh. Menu, contacts. Ow. Business. 334 00:19:33,300 --> 00:19:35,738 Why is this happening now? This shouldn't be happening. 335 00:19:35,739 --> 00:19:37,938 Oh, I'm sorry, is it not a convenient time for you? 336 00:19:37,939 --> 00:19:40,260 I'll ask it to stay up there till you're ready, shall I? 337 00:19:40,261 --> 00:19:43,259 All right. All right. I'm sorry, OK. Don't panic. Don't panic! 338 00:19:43,260 --> 00:19:46,259 The ambulance is coming. Mike! I can't get reception. 339 00:19:46,260 --> 00:19:49,980 Well, just, just... Ow. 340 00:19:49,980 --> 00:19:51,820 OK, keep breathing. 341 00:19:53,860 --> 00:19:55,180 Yes. I've got two bars. 342 00:19:57,620 --> 00:19:59,700 Yes, ambulance please. 343 00:19:59,700 --> 00:20:01,780 They've gone again. 344 00:20:07,100 --> 00:20:08,300 Hello? 345 00:20:09,900 --> 00:20:13,459 OK. Don't worry, Jamie love, we'll be right there. 346 00:20:13,460 --> 00:20:16,340 It's Laura. We're going. OK, let's go. 347 00:20:16,340 --> 00:20:18,380 Keith, come on! 348 00:20:30,540 --> 00:20:32,259 So, what do you reckon? 349 00:20:32,260 --> 00:20:37,339 Depressive banker and East European gold digger? 350 00:20:37,340 --> 00:20:40,539 That looks like a second marriage. 351 00:20:40,540 --> 00:20:43,339 Hope over experience and all that. 352 00:20:43,340 --> 00:20:47,139 And to our right, the furious, impotent dentist 353 00:20:47,140 --> 00:20:49,900 and the nurse he fell in love with. 354 00:20:49,900 --> 00:20:51,860 And rinse, please. 355 00:20:54,260 --> 00:20:55,460 What? 356 00:20:55,460 --> 00:20:56,540 What's wrong? 357 00:20:59,140 --> 00:21:02,339 They're us. They're not us. They are. 358 00:21:02,340 --> 00:21:04,779 This is the ceremony. 359 00:21:04,780 --> 00:21:07,699 You come here, you argue in front of witnesses, 360 00:21:07,700 --> 00:21:13,260 you finally realise you can't stand each other, you go home and get back in touch with your divorce lawyer. 361 00:21:13,260 --> 00:21:15,260 What do you mean, back in touch? 362 00:21:16,940 --> 00:21:20,780 You saw a divorce lawyer? Yes. 363 00:21:20,780 --> 00:21:24,260 When? Oh, I don't know, early on. 364 00:21:27,780 --> 00:21:30,380 You're not telling me you didn't consult someone, are you? 365 00:21:30,380 --> 00:21:31,980 Never. 366 00:21:33,180 --> 00:21:37,219 I mean, look, I'm a stupid, vain man, 367 00:21:37,220 --> 00:21:39,660 I never didn't want to be married to you. 368 00:21:39,660 --> 00:21:42,020 That's why I tried so hard to cover it up. 369 00:21:45,980 --> 00:21:48,220 One of us supposed to throw wine now? 370 00:21:51,100 --> 00:21:53,460 God, I don't want to be one of them. 371 00:21:55,180 --> 00:21:56,980 Do you? 372 00:22:01,300 --> 00:22:04,259 And I'm sorry you're leaving us early. 373 00:22:04,260 --> 00:22:06,339 Yes, we really couldn't stay any longer. 374 00:22:06,340 --> 00:22:09,499 Oh, well, I do hope you still enjoyed your stay. 375 00:22:09,500 --> 00:22:11,820 I think it may have saved our marriage. 376 00:22:11,820 --> 00:22:13,140 Right. 377 00:22:20,940 --> 00:22:23,020 And yet, still no tip. 378 00:22:28,144 --> 00:22:31,103 OK, people, don't worry. Oh. I've googled giving birth, 379 00:22:31,104 --> 00:22:32,783 I know what to do. Laura love, 380 00:22:32,784 --> 00:22:36,464 I'm just going to check how dilated you are. Ah! Ow! Ah, good. 381 00:22:36,464 --> 00:22:38,184 Beth, do you want to have a look up there? 382 00:22:38,185 --> 00:22:39,984 I am not looking up there. 383 00:22:39,984 --> 00:22:41,384 Nobody's looking up there! 384 00:22:41,385 --> 00:22:44,943 OK, OK, let's just all stop panicking for a moment and... 385 00:22:44,944 --> 00:22:47,103 Hello? Oh, thank God. 386 00:22:47,104 --> 00:22:49,943 I'm going to hand this over to Mum. 387 00:22:49,944 --> 00:22:54,343 Good job. All right, calm down, love. Keith get her a drink of water. 388 00:22:54,344 --> 00:22:56,903 Are they getting closer together? I don't know. 389 00:22:56,904 --> 00:22:59,063 Are they getting stronger? I don't think so, no. 390 00:22:59,064 --> 00:23:01,583 OK, then, I don't think you need to worry. 391 00:23:01,584 --> 00:23:03,624 These are probably just Braxton Hicks. 392 00:23:03,624 --> 00:23:05,822 They're practice contractions to get you in shape. 393 00:23:05,823 --> 00:23:07,744 I'm not having the baby. No, I don't think so, 394 00:23:07,745 --> 00:23:10,103 but we'll keep an eye on them. 395 00:23:10,104 --> 00:23:12,543 When was the last time you felt one? 396 00:23:12,544 --> 00:23:14,983 Just before I hit the geek. When was that, Mike? 397 00:23:14,984 --> 00:23:18,904 About a minute ago. OK, come on, love, it's all right. 398 00:23:18,904 --> 00:23:22,944 Come on. You're all right. Oh. 399 00:23:33,224 --> 00:23:34,464 Oh, no. 400 00:23:40,864 --> 00:23:42,904 Hello, Janet. 401 00:23:42,904 --> 00:23:44,784 Thanks so much for coming. 402 00:23:46,984 --> 00:23:49,503 You know, you can't make me come home, Mum. 403 00:23:49,504 --> 00:23:51,823 Oh, we don't want you to. What? 404 00:23:51,824 --> 00:23:54,103 Oh, well, of course, you CAN come home. 405 00:23:54,104 --> 00:23:56,743 But we won't try to force you, darling, not if you don't want to. 406 00:23:56,744 --> 00:23:59,783 Look, I think Sandra asked me over here today, 407 00:23:59,784 --> 00:24:01,424 to talk you into coming home. 408 00:24:01,424 --> 00:24:02,744 But if you're happy here, 409 00:24:02,745 --> 00:24:06,343 I can completely understand if you want to stay. 410 00:24:06,344 --> 00:24:08,104 Well, I was happy. 411 00:24:08,104 --> 00:24:09,344 Well, that's good. 412 00:24:09,345 --> 00:24:14,023 Look, if you want, I'll tell Sandra that I couldn't convince you. OK? 413 00:24:14,024 --> 00:24:16,664 Anyone fancy a biscuit? 414 00:24:16,664 --> 00:24:19,184 Oh, how lovely. 415 00:24:33,584 --> 00:24:36,464 Hey. Sorry I missed your mum. 416 00:24:39,424 --> 00:24:41,503 You all right? 417 00:24:41,504 --> 00:24:45,424 No. I don't know what I'm doing. 418 00:24:45,424 --> 00:24:48,864 Your mum doesn't want me here. My mum doesn't want me at home. 419 00:24:50,064 --> 00:24:52,664 Hey, come on. 420 00:24:55,824 --> 00:24:58,063 It'll be OK. 421 00:24:58,064 --> 00:25:01,863 You must hate me too. I called you and your friends losers. 422 00:25:01,864 --> 00:25:05,664 It's fine, they're used to it. No, it's not. 423 00:25:05,664 --> 00:25:08,784 And Beth's right, I'm homeless and I'm pregnant. 424 00:25:10,504 --> 00:25:11,624 It's just... 425 00:25:13,264 --> 00:25:17,863 when I thought it was coming and I didn't know what would happen, 426 00:25:17,864 --> 00:25:19,944 I got really scared. 427 00:25:19,944 --> 00:25:21,024 Yeah, me too. 428 00:25:23,864 --> 00:25:26,783 Pretty soon, it's actually going to be coming 429 00:25:26,784 --> 00:25:28,663 and then, it's going to be here 430 00:25:28,664 --> 00:25:31,663 and then, what the hell am I supposed to do? 431 00:25:31,664 --> 00:25:34,343 Oh, God, I don't know. I really don't know. 432 00:25:34,344 --> 00:25:36,663 You're meant to be reassuring me here. 433 00:25:36,664 --> 00:25:39,504 Could you try a bit harder, please? Oh, I'm sorry. 434 00:25:39,504 --> 00:25:42,624 What I mean is, I don't know... 435 00:25:43,624 --> 00:25:46,384 but we'll work it out. 436 00:25:48,144 --> 00:25:49,424 Whatever happens. 437 00:26:01,424 --> 00:26:03,224 Laura love, did you bin my...? 438 00:26:03,224 --> 00:26:04,864 Oh, God! Dad! 439 00:26:06,584 --> 00:26:07,704 Oh. 440 00:26:11,704 --> 00:26:13,103 What's the matter? 441 00:26:13,104 --> 00:26:17,304 I just saw Laura and Jamie, you know. 442 00:26:17,304 --> 00:26:18,704 What? 443 00:26:20,104 --> 00:26:21,983 No, no, just snogging. 444 00:26:21,984 --> 00:26:25,383 What did you do? Nothing. Just closed the door. 445 00:26:25,384 --> 00:26:30,183 Why? What should I do? Well, you can't just pretend it didn't happen. 446 00:26:30,184 --> 00:26:32,943 All right then, if you say so. No, Keith! 447 00:26:32,944 --> 00:26:35,184 Jamie, now, I don't want to get heavy, 448 00:26:35,184 --> 00:26:38,624 but you know what we've said about having girls in the roo... 449 00:26:39,744 --> 00:26:42,703 Just ignore us. Would anyone like a cup of tea? 450 00:26:42,704 --> 00:26:43,904 No. Mum! 451 00:26:43,904 --> 00:26:45,264 Sorry. Sorry. 452 00:27:00,944 --> 00:27:02,424 Bye, Sandra, thank you. 453 00:27:02,424 --> 00:27:04,224 Come back any time, love. 454 00:27:07,504 --> 00:27:10,904 Bye, Keith. Yeah. Miss you, love. 455 00:27:13,784 --> 00:27:16,944 Bye. Bye. Bye, love. Bye. 456 00:27:23,224 --> 00:27:24,744 OK, so... 457 00:27:26,024 --> 00:27:28,223 You know you don't have to go. 458 00:27:28,224 --> 00:27:32,504 I think I do. I've probably been here long enough. 459 00:27:32,504 --> 00:27:35,664 Plus, with the kiss and everything. Yeah, absolutely. 460 00:27:36,744 --> 00:27:38,944 We wouldn't want things to get... Confusing? 461 00:27:38,944 --> 00:27:40,064 Exactly. 462 00:27:47,224 --> 00:27:50,744 OK, I'm going to go. Yeah, good idea. 463 00:27:50,794 --> 00:27:55,344 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.