Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:36,840
Fansubbed by Shadowlord
2
00:01:25,010 --> 00:01:27,810
Sorry for disturbing you so suddenly.
3
00:01:29,320 --> 00:01:30,550
No problem.
4
00:01:37,990 --> 00:01:39,220
Your father...
5
00:01:39,690 --> 00:01:41,860
He's such a dandy.
6
00:01:41,910 --> 00:01:43,830
That's the wrong one. He's over here.
7
00:01:43,830 --> 00:01:45,720
Ah, that's him. I remember now...
8
00:01:45,900 --> 00:01:46,800
Erm...
9
00:01:46,940 --> 00:01:47,830
Yes?
10
00:01:48,400 --> 00:01:50,060
Why are you talking about my parents...
11
00:01:50,160 --> 00:01:52,430
Not long ago...
12
00:01:53,440 --> 00:01:55,970
they were living together in harmony.
13
00:02:01,580 --> 00:02:03,070
But then they split up.
14
00:02:03,450 --> 00:02:06,010
Oh! Mother!
15
00:02:06,530 --> 00:02:07,980
You've changed a lot...
16
00:02:07,990 --> 00:02:08,960
You're wrong.
17
00:02:09,120 --> 00:02:10,320
You've seen her on the photo, haven't you?
18
00:02:10,460 --> 00:02:12,760
Oh, really? Well...
19
00:02:13,030 --> 00:02:15,090
So, who are those people?
20
00:02:16,130 --> 00:02:18,960
Well, somehow my friends have called some other friends...
21
00:02:19,170 --> 00:02:20,900
and they have also called their friends...
22
00:02:21,430 --> 00:02:22,800
I don't know who they are anymore...
23
00:02:22,800 --> 00:02:26,500
My uncle didn't hit me.
24
00:02:28,040 --> 00:02:29,770
I don't understand it, too.
25
00:02:32,210 --> 00:02:34,810
My father and mother have moved to the outskirts on their own.
26
00:02:35,220 --> 00:02:37,150
Right now, I'm here all alone.
27
00:02:37,920 --> 00:02:39,890
This house is way too big for me...
28
00:02:40,490 --> 00:02:42,460
so I rent the basement to other people.
29
00:02:44,630 --> 00:02:45,090
And...
30
00:02:45,230 --> 00:02:45,820
Yes?
31
00:02:46,030 --> 00:02:48,000
They wanted me to take a look in there.
32
00:02:53,700 --> 00:02:54,930
Ah...
33
00:02:59,540 --> 00:03:01,600
Even though I said I don't want whatever there is and they should take it with them.
34
00:03:04,010 --> 00:03:06,610
Oh, this must be my father's...
35
00:03:07,220 --> 00:03:08,340
Uncle?
36
00:03:09,220 --> 00:03:12,350
He looks so friendly on this photo.
37
00:03:15,860 --> 00:03:16,320
Wait...
38
00:03:16,460 --> 00:03:17,890
Just let me scribble it a bit!
39
00:03:18,190 --> 00:03:19,520
At least let me draw him a mustache!
40
00:03:19,730 --> 00:03:22,460
What are you saying? You'll be in trouble if you draw on a dead person's photo.
41
00:03:22,630 --> 00:03:24,790
Oh... sorry...
42
00:03:25,230 --> 00:03:27,790
I become so angry when I see his face.
43
00:03:28,400 --> 00:03:29,100
What?
44
00:03:29,240 --> 00:03:30,570
It's that face.
45
00:03:30,810 --> 00:03:33,540
He made that face when he stepped on the people's heads who were kneeling down before him on the ground.
46
00:03:33,940 --> 00:03:34,910
What?
47
00:03:35,080 --> 00:03:38,440
"It makes me angry that you know me".
48
00:03:38,610 --> 00:03:39,140
Yes?
49
00:03:39,410 --> 00:03:41,910
"It makes me angry that you know me".
50
00:03:43,220 --> 00:03:45,310
That's what he was always saying.
51
00:03:47,320 --> 00:03:49,120
So it was here...
52
00:03:49,690 --> 00:03:52,160
I've been looking for it all the time.
53
00:03:54,230 --> 00:03:54,850
Erm...
54
00:03:55,160 --> 00:03:56,320
What is that?
55
00:03:56,700 --> 00:03:58,460
It's totally ragged and fixed with adhesive tape.
56
00:03:59,500 --> 00:04:01,560
Some pages seem to been torn out, too.
57
00:04:02,300 --> 00:04:06,240
Without this book, everyone would have...
58
00:04:06,510 --> 00:04:09,000
forgotten him, like he had always wished for.
59
00:04:09,180 --> 00:04:09,870
What?
60
00:04:10,280 --> 00:04:11,370
What do you mean by that?
61
00:04:11,680 --> 00:04:12,510
Do you want to know?
62
00:04:12,950 --> 00:04:14,310
No, not really.
63
00:04:16,020 --> 00:04:17,880
If you want to know, then I have no choice.
64
00:04:19,220 --> 00:04:20,620
Hey, you just want to tell me, right?
65
00:04:20,790 --> 00:04:23,920
Just how many years ago did it happen?
66
00:04:24,260 --> 00:04:25,280
He's begun already...
67
00:04:26,060 --> 00:04:29,520
It started in a certain hospital...
68
00:04:54,520 --> 00:04:57,080
The stars were twinkling in the night sky...
69
00:05:01,200 --> 00:05:04,030
The patients were sleeping peacefully...
70
00:05:08,940 --> 00:05:12,500
when the nurse transformed into a demon...
71
00:05:14,440 --> 00:05:15,070
What?
72
00:05:15,340 --> 00:05:18,370
The doctor was wearing flashy tights.
73
00:05:20,110 --> 00:05:20,910
Wait a moment...
74
00:05:21,050 --> 00:05:21,950
Believe in your dreams!
75
00:05:22,080 --> 00:05:25,210
YOU CAN FLY!
76
00:05:25,390 --> 00:05:26,880
It was at that night...
77
00:05:27,060 --> 00:05:28,250
What night?!
78
00:05:28,620 --> 00:05:30,560
No, I can't wash myself that way!
79
00:05:30,730 --> 00:05:32,920
Because of the cast... yes...
80
00:05:33,230 --> 00:05:35,350
No... I already smell a bit, I think...
81
00:05:36,060 --> 00:05:37,790
Yes, it's also itchy!
82
00:05:38,100 --> 00:05:42,400
If you won't go to sleep...
83
00:05:42,900 --> 00:05:45,870
I'll stain your pajama with blood!
84
00:05:46,010 --> 00:05:46,470
Scary!
85
00:05:46,610 --> 00:05:47,630
It's bedtime, Takita.
86
00:05:47,840 --> 00:05:48,900
Ah, just a moment...
87
00:05:49,040 --> 00:05:51,980
Shall I let you bleed till there's not a single drop left in your body?
88
00:05:54,850 --> 00:05:56,650
Onuki, she said it's bedtime.
89
00:05:56,780 --> 00:05:57,610
Shut up!
90
00:05:57,950 --> 00:05:58,480
What?
91
00:05:58,620 --> 00:06:01,850
It makes me angry that you know me.
92
00:06:03,190 --> 00:06:05,320
Don't use my name so lightly.
93
00:06:05,490 --> 00:06:08,380
I don't know who you are, old man, but be quiet at night!
94
00:06:10,260 --> 00:06:12,990
Nowadays everyone can become a nurse, it seems.
95
00:06:13,370 --> 00:06:15,500
Even such brainless garbage...
96
00:06:15,700 --> 00:06:16,290
like you.
97
00:06:16,440 --> 00:06:17,060
What was that?!
98
00:06:17,210 --> 00:06:18,000
Tamako, don't!
99
00:06:18,270 --> 00:06:20,100
If you hit a patient again, you'll really be in trouble.
100
00:06:25,350 --> 00:06:27,010
Vanish right now!
101
00:06:45,700 --> 00:06:47,330
What's your problem?
102
00:06:48,170 --> 00:06:49,500
What have you done today?
103
00:06:50,570 --> 00:06:53,060
Oh... drugs?
104
00:06:53,570 --> 00:06:55,060
Ca... call the doctor...
105
00:06:55,240 --> 00:06:59,180
You want to die, don't you? So, why did you come here?
106
00:07:00,380 --> 00:07:03,350
If you want to kill yourself, why did you come back to this hospital?
107
00:07:03,480 --> 00:07:04,380
Hot!
108
00:07:04,550 --> 00:07:05,810
Oh, did that hurt?
109
00:07:06,520 --> 00:07:07,820
I thought you were just garbage.
110
00:07:13,030 --> 00:07:15,690
What happened?
111
00:07:16,400 --> 00:07:17,830
Oh? Muromachi?
112
00:07:18,030 --> 00:07:18,660
Ah...
113
00:07:18,830 --> 00:07:21,100
Hey, someone help!
114
00:07:21,270 --> 00:07:23,070
Muromachi has... ah...
115
00:07:24,240 --> 00:07:26,870
Hey, someone help! Muromachi has...
116
00:07:27,040 --> 00:07:30,270
Congratulations. You're hospitalized again.
117
00:07:30,750 --> 00:07:33,840
You leave hospital, kill yourself and come back again.
118
00:07:34,720 --> 00:07:37,010
But don't remember my name.
119
00:07:38,050 --> 00:07:40,880
I don't want it to be in your head that is nothing more than a waste dump.
120
00:07:41,020 --> 00:07:41,950
Muromachi!
121
00:07:44,430 --> 00:07:45,590
Muromachi, are you OK?
122
00:07:47,300 --> 00:07:48,190
Are you OK?
123
00:08:15,390 --> 00:08:18,480
"Ribbit, ribbit"
124
00:08:19,430 --> 00:08:24,560
"Bring me my snacks, kidnap the bee's children!"
125
00:08:24,930 --> 00:08:27,400
"I'm very hungry!"
126
00:08:27,770 --> 00:08:30,200
"I'm in a bad mood."
127
00:08:31,010 --> 00:08:32,440
Oh, hello. Is he there?
128
00:08:33,270 --> 00:08:34,240
What's with Junpei?
129
00:08:36,080 --> 00:08:36,870
I see...
130
00:08:37,010 --> 00:08:38,000
Hey, Takiringo...
131
00:08:38,180 --> 00:08:38,740
My name's Takita.
132
00:08:38,950 --> 00:08:40,350
Just who might that Junpei be?
133
00:08:40,520 --> 00:08:42,480
You shouldn't listen to other people's phone calls.
134
00:08:42,850 --> 00:08:45,080
Certainly, he's his henchman! His henchman!
135
00:08:45,290 --> 00:08:46,080
Do you think so?
136
00:08:46,420 --> 00:08:47,910
OK, tell me when he's back.
137
00:08:48,090 --> 00:08:49,520
"When he's back..."
138
00:08:50,390 --> 00:08:52,620
Junpei is probably kept in penal servitude.
139
00:08:55,300 --> 00:08:56,730
Everyone!
140
00:08:58,300 --> 00:09:00,360
GOOD MORNING!
141
00:09:04,570 --> 00:09:05,160
What's that?
142
00:09:06,610 --> 00:09:07,630
Doctor!
143
00:09:08,240 --> 00:09:10,300
Don't call me in that boring way!
144
00:09:11,910 --> 00:09:12,640
Just...
145
00:09:13,080 --> 00:09:15,240
call me Peter Pan, please!
146
00:09:15,780 --> 00:09:16,410
Why?
147
00:09:18,420 --> 00:09:19,890
You kids seem to be really in trouble.
148
00:09:20,050 --> 00:09:21,950
Haven't you seen the notice board?
149
00:09:22,820 --> 00:09:25,450
"Summer Christmas"
150
00:09:25,630 --> 00:09:27,890
And every year we're doing a performance together.
151
00:09:28,330 --> 00:09:30,160
This year... yes...
152
00:09:30,300 --> 00:09:32,390
What about Peter Pan?
153
00:09:32,600 --> 00:09:34,090
Are you wearing these awkward tights because of that?
154
00:09:34,240 --> 00:09:34,930
Yes!
155
00:09:35,100 --> 00:09:36,090
And you're gazing into the camera.
156
00:09:36,340 --> 00:09:37,460
That's right!
157
00:09:37,910 --> 00:09:38,890
So, Wendy!
158
00:09:39,070 --> 00:09:39,600
Wendy?
159
00:09:39,770 --> 00:09:42,000
Let's go on an adventure trip together!
160
00:09:42,180 --> 00:09:44,580
Oh, well... I'm serious wounded, so...
161
00:09:44,780 --> 00:09:46,340
So, Takita, you just have a minor injury, right?
162
00:09:46,510 --> 00:09:47,450
That's right, but...
163
00:09:47,620 --> 00:09:50,740
Damn! That way Peter Pan is all alone!
164
00:09:50,920 --> 00:09:52,250
Who will...
165
00:09:52,420 --> 00:09:53,440
Ah, Captain Hook!
166
00:09:53,590 --> 00:09:55,220
Hey, who's Captain Hook?!
167
00:09:57,290 --> 00:09:58,160
Good morning.
168
00:09:58,290 --> 00:09:59,050
What?
169
00:10:00,390 --> 00:10:01,260
What's going on?
170
00:10:01,400 --> 00:10:02,620
Come to my room later.
171
00:10:03,000 --> 00:10:03,760
Why?
172
00:10:03,900 --> 00:10:05,560
I want to talk to you about...
173
00:10:06,070 --> 00:10:07,630
that thing that I took out of your body.
174
00:10:07,800 --> 00:10:09,060
U... understood.
175
00:10:13,040 --> 00:10:16,310
So, let's go to Neverland to look for our friends.
176
00:10:22,780 --> 00:10:23,770
You two...
177
00:10:24,420 --> 00:10:25,250
Good morning.
178
00:10:25,750 --> 00:10:27,020
Have you seen Onuki?
179
00:10:27,250 --> 00:10:28,480
I don't even want to see that old guy.
180
00:10:28,620 --> 00:10:29,420
Kinomoto!
181
00:10:30,390 --> 00:10:31,220
Is there a problem?
182
00:10:31,430 --> 00:10:32,890
He's not in his hospital room.
183
00:10:33,330 --> 00:10:34,490
Didn't he say where he went?
184
00:10:34,630 --> 00:10:36,100
I don't care as long as it's far away.
185
00:10:36,230 --> 00:10:37,090
Kinomoto!
186
00:10:39,930 --> 00:10:41,400
Oh, uncle!
187
00:10:42,600 --> 00:10:44,070
Where have you been?
188
00:10:49,380 --> 00:10:50,280
Erm...
189
00:10:50,880 --> 00:10:52,440
What's that high bill?
190
00:10:52,910 --> 00:10:55,940
It's the bill for the hotel where I've slept last night and for the bottle of wine I've opened.
191
00:10:56,280 --> 00:10:58,550
A hotel? And you've drunk wine?
192
00:10:58,720 --> 00:11:00,580
Who said I've drunk it?
193
00:11:02,720 --> 00:11:03,750
I've just opened it.
194
00:11:04,430 --> 00:11:06,360
But because of the smell I didn't drink it.
195
00:11:06,930 --> 00:11:08,360
It wasn't a good wine.
196
00:11:08,560 --> 00:11:10,390
A bottle of wine for 150.000, and you've only opened it?
197
00:11:10,560 --> 00:11:12,690
I don't have care about wine I don't like, even if I need to pay for it.
198
00:11:12,870 --> 00:11:16,300
I'm the president of the Ruwaaru corporation.
199
00:11:16,800 --> 00:11:17,790
I don't have to be worried about money.
200
00:11:19,070 --> 00:11:20,700
Uncle...
201
00:11:21,480 --> 00:11:22,530
Really...
202
00:11:23,140 --> 00:11:25,370
You and your stupid husband...
203
00:11:26,750 --> 00:11:28,150
You...
204
00:11:29,580 --> 00:11:31,050
have put me in such a dump-like place!
205
00:11:35,260 --> 00:11:36,920
Uncle, how do you do?
206
00:11:37,590 --> 00:11:41,150
There he is, your beloved stupid husband.
207
00:11:42,460 --> 00:11:45,900
How was work today, darling? Were you very busy?
208
00:11:46,100 --> 00:11:48,070
Everyone seemed to be very busy, but I wasn't busy at all.
209
00:11:48,240 --> 00:11:49,830
Good to hear that you had nothing to do.
210
00:11:51,440 --> 00:11:52,240
Come this way.
211
00:11:52,410 --> 00:11:53,000
What?
212
00:12:01,380 --> 00:12:03,850
Oh, about that meowing cat...
213
00:12:04,090 --> 00:12:05,050
You mean Mii?
214
00:12:05,190 --> 00:12:06,590
That stupid cat.
215
00:12:06,890 --> 00:12:08,320
That miserable thing huddled against me.
216
00:12:08,520 --> 00:12:09,320
So I've kicked her away.
217
00:12:10,160 --> 00:12:11,150
What?
218
00:12:11,530 --> 00:12:14,090
After that, she hobbled away.
219
00:12:16,900 --> 00:12:18,090
Why are you laughing?
220
00:12:18,370 --> 00:12:20,770
It was so funny how she walked.
221
00:12:21,570 --> 00:12:23,660
Like that...
222
00:12:23,800 --> 00:12:24,600
Onuki!
223
00:12:24,770 --> 00:12:25,760
What?!
224
00:12:26,340 --> 00:12:29,430
"It makes me angry that you know me".
225
00:12:29,610 --> 00:12:30,340
Hm?!
226
00:12:30,950 --> 00:12:33,440
Mii! Mii! Mii!
227
00:12:55,740 --> 00:12:56,670
Have you called me?
228
00:12:57,510 --> 00:12:58,230
What?
229
00:12:58,470 --> 00:13:00,240
Well, you pushed the button, right?
230
00:13:03,010 --> 00:13:06,240
I did not push it. I've just put my hand on it by chance.
231
00:13:06,410 --> 00:13:09,640
That's how it is. Because there's a mountain we can climb it.
232
00:13:09,850 --> 00:13:11,510
Because there was Saori's recorder lying in the classroom...
233
00:13:11,690 --> 00:13:13,810
I've started licking on it.
234
00:13:16,190 --> 00:13:17,180
What are you doing, Horigome?
235
00:13:17,360 --> 00:13:18,880
Ah... n... no! Saori!
236
00:13:19,060 --> 00:13:20,530
Pervert! I hate you!
237
00:13:20,660 --> 00:13:23,320
Wait! It wasn't my fault.
238
00:13:23,760 --> 00:13:26,820
It's the fault of puberty!
239
00:13:27,400 --> 00:13:28,990
Just what the hell are you?
240
00:13:29,870 --> 00:13:30,840
I'm a human.
241
00:13:31,540 --> 00:13:33,370
The saddest being on this planet.
242
00:13:33,540 --> 00:13:34,340
What?
243
00:13:34,580 --> 00:13:38,410
Stained with desire, we betray and fight...
244
00:13:38,910 --> 00:13:40,850
Ah! So disgusting!
245
00:13:41,080 --> 00:13:42,010
That's life!
246
00:13:42,220 --> 00:13:43,380
I don't want to be a human anymore!
247
00:13:43,580 --> 00:13:46,020
I want to become a flower.
248
00:13:46,290 --> 00:13:48,050
Or a bird, or an insect.
249
00:13:48,220 --> 00:13:49,920
I want to become Saori's recorder!
250
00:13:50,360 --> 00:13:52,330
Enough! Vanish!
251
00:13:53,060 --> 00:13:54,190
Don't talk to me ever again!
252
00:13:54,330 --> 00:13:55,190
Oh, this button...
253
00:13:55,360 --> 00:13:56,560
I've created it when we were rebuilding the nurse call system.
254
00:13:56,700 --> 00:13:57,360
I don't care!
255
00:13:57,500 --> 00:13:58,690
Oh, there's dust on your shoulders...
256
00:13:58,870 --> 00:14:00,130
Vanish!
257
00:14:00,150 --> 00:14:03,480
Note: Old fart.
258
00:14:12,350 --> 00:14:14,370
That snotty old fart!
259
00:14:14,520 --> 00:14:16,240
Hotel? Wine?
260
00:14:20,890 --> 00:14:23,150
Just hand over the company and retire somewhere!
261
00:14:23,420 --> 00:14:26,150
Go and tell him to cultivate pesticide free vegetables somewhere!
262
00:14:28,230 --> 00:14:30,890
He has his reasons for this, so let's get along with him.
263
00:14:31,070 --> 00:14:32,860
You don't have to tell me that. I'll get along with him...
264
00:14:33,200 --> 00:14:35,100
until you've become the president.
265
00:14:36,900 --> 00:14:37,670
But...
266
00:14:37,870 --> 00:14:39,930
There's a limit to my patience!
267
00:14:40,070 --> 00:14:41,230
That again...
268
00:14:42,010 --> 00:14:44,170
Why is this so difficult? You're his nephew.
269
00:14:44,350 --> 00:14:45,240
At least try to talk to him.
270
00:14:45,410 --> 00:14:47,350
Donate him something, pay him or give him money.
271
00:14:47,510 --> 00:14:48,450
Just money.
272
00:14:49,850 --> 00:14:51,820
I want to become the company president's wife soon.
273
00:14:52,050 --> 00:14:53,820
We'll hire a maid and I'll wear a wavy dress...
274
00:14:54,020 --> 00:14:55,490
And parties every night!
275
00:14:55,660 --> 00:14:57,680
Even the dogs will be wearing clothes!
276
00:15:00,030 --> 00:15:00,720
Why are you laughing?
277
00:15:00,900 --> 00:15:03,690
Well, I'm just happy the way everything is right now.
278
00:15:05,700 --> 00:15:06,960
You're like tofu.
279
00:15:07,100 --> 00:15:07,690
What?
280
00:15:07,840 --> 00:15:09,670
You're too soft.
281
00:15:10,540 --> 00:15:12,700
You call yourself a man?
282
00:15:18,280 --> 00:15:19,410
Sorry.
283
00:15:22,450 --> 00:15:23,470
There you are, Captain Hook.
284
00:15:23,620 --> 00:15:24,110
Who?
285
00:15:24,250 --> 00:15:25,010
Tinker Bell, then?
286
00:15:25,150 --> 00:15:26,850
I won't take part in your performance.
287
00:15:27,020 --> 00:15:27,780
Whew!
288
00:15:28,690 --> 00:15:29,450
So, what do you want from me?
289
00:15:29,620 --> 00:15:31,390
Ah, this...
290
00:15:32,430 --> 00:15:34,590
I've made a necklace out of it.
291
00:15:38,770 --> 00:15:39,530
Stop fooling me!
292
00:15:39,700 --> 00:15:41,190
I'm absolutely serious!
293
00:15:41,470 --> 00:15:44,460
See, I took it out of your body.
294
00:15:45,910 --> 00:15:47,810
Who in this world would wear a bullet around his neck...
295
00:15:47,980 --> 00:15:49,700
he's been shot with?
296
00:15:49,880 --> 00:15:50,570
You've been shot?
297
00:15:51,310 --> 00:15:55,180
What? Have the policemen told me something wrong?
298
00:15:55,350 --> 00:15:58,320
They've told me it was an accidental gun discharge.
299
00:15:58,850 --> 00:16:00,010
Sure, you...
300
00:16:00,190 --> 00:16:02,020
They've told me, some incapable friend of you...
301
00:16:02,190 --> 00:16:03,990
has shot you accidentally.
302
00:16:04,330 --> 00:16:05,260
Ah...
303
00:16:06,360 --> 00:16:07,330
You've been shot?
304
00:16:07,530 --> 00:16:08,720
It... it was just an accident.
305
00:16:08,900 --> 00:16:11,990
Right. So, take this.
306
00:16:18,540 --> 00:16:21,270
I think it will suit you very well.
307
00:16:22,210 --> 00:16:23,040
Thanks.
308
00:16:24,710 --> 00:16:26,240
Tinker Bell with a bubble-perm hairstyle.
309
00:16:26,680 --> 00:16:29,840
Pippappi-tida, Tinker Bell.
310
00:16:30,050 --> 00:16:31,280
I said, I won't do it!
311
00:16:38,860 --> 00:16:41,850
"Ribbit, ribbit"
312
00:16:42,900 --> 00:16:45,230
"Bring me my snacks."
313
00:16:45,730 --> 00:16:47,860
"Kidnap the bee's children!"
314
00:16:48,340 --> 00:16:50,800
"I'm very hungry!"
315
00:16:51,210 --> 00:16:53,800
"I'm in a bad mood."
316
00:16:55,710 --> 00:16:58,640
"The Toad Prince is a selfish prince."
317
00:16:59,180 --> 00:17:02,210
"The Toad Prince is a hated prince."
318
00:17:04,420 --> 00:17:05,850
It was that person, right?
319
00:17:06,750 --> 00:17:09,880
Actually, he wasn't an old fart at heart...
320
00:17:10,490 --> 00:17:12,150
Oh? Really?
321
00:17:12,530 --> 00:17:15,650
He started working hard without a single penny,...
322
00:17:16,230 --> 00:17:18,660
established a small company...
323
00:17:20,030 --> 00:17:24,730
He worked twice as hard as others and with a lot of work the company grew big...
324
00:17:28,540 --> 00:17:31,010
until he collapsed right in the middle of a meeting.
325
00:17:31,280 --> 00:17:35,180
For 40 years he was fighting at the front.
326
00:17:35,580 --> 00:17:37,170
Because he was that kind of person.
327
00:17:38,190 --> 00:17:39,350
Don't make fun of me!
328
00:17:39,520 --> 00:17:41,510
That he had to stay in bed all day long without doing anything...
329
00:17:41,660 --> 00:17:43,520
was even more painful than death to him.
330
00:17:44,630 --> 00:17:48,920
Really, he cursed every single day and found fault with everybody.
331
00:17:49,730 --> 00:17:50,860
Don't make fun of me!
332
00:17:52,330 --> 00:17:53,530
You don't make fun of me!
333
00:17:53,900 --> 00:17:54,930
You old fart!
334
00:17:55,070 --> 00:17:56,700
So he's an old fart after all?
335
00:17:56,970 --> 00:17:58,900
Yes, through and through.
336
00:17:59,470 --> 00:18:00,570
What?
337
00:18:01,180 --> 00:18:04,470
But it was so easy to make fun of him.
338
00:18:06,710 --> 00:18:07,650
Hm.
339
00:18:11,390 --> 00:18:13,150
Hello, you greenhorns!
340
00:18:14,960 --> 00:18:17,320
Just who the hell are you?!
341
00:18:17,590 --> 00:18:20,250
I'm here, because you've hit the answer button.
342
00:18:23,760 --> 00:18:25,290
I've just hit it by chance, because I've put my hand on it!
343
00:18:25,470 --> 00:18:28,560
Interesting theory! Because you've put your hand on it...
344
00:18:28,970 --> 00:18:30,490
Because you've put your hand on it, by chance, you've...
345
00:18:30,670 --> 00:18:32,300
hit a female employee's bottom.
346
00:18:32,440 --> 00:18:33,130
What?
347
00:18:33,310 --> 00:18:35,400
Don't lie, master of harassment!
348
00:18:35,680 --> 00:18:38,110
Do you even understand the pain of the woman you've touched?
349
00:18:38,350 --> 00:18:40,400
I can't love men anymore for the rest of my life!
350
00:18:40,780 --> 00:18:41,940
Realize your infamy, dirty old man!
351
00:18:42,080 --> 00:18:43,520
We should seek death penalty against you!
352
00:18:43,680 --> 00:18:44,910
So, death penalty!
353
00:18:47,220 --> 00:18:50,850
Is there anything left you want to say before you die, Onuki?
354
00:18:50,990 --> 00:18:53,860
It makes me angry that you know me.
355
00:18:55,530 --> 00:18:57,690
Sorry, but the answer is "pond snail".
356
00:18:58,130 --> 00:18:59,160
For what question?
357
00:18:59,300 --> 00:19:01,360
I've seen a pond snail in that pond before.
358
00:19:01,570 --> 00:19:03,560
It had the head of a human.
359
00:19:03,700 --> 00:19:04,300
Pond snail?
360
00:19:04,440 --> 00:19:04,900
Yes.
361
00:19:05,140 --> 00:19:07,870
It came up like this...
362
00:19:08,440 --> 00:19:10,600
Don't mess with me! Stop it right now!
363
00:19:18,690 --> 00:19:20,850
Hey, how is it?
364
00:19:21,260 --> 00:19:23,350
That damned cat.
365
00:19:24,990 --> 00:19:28,520
She was moaning after I've kicked her. One leg - or maybe two?
366
00:19:28,860 --> 00:19:30,690
So? How many are broken?
367
00:19:30,930 --> 00:19:34,090
If I kicked your leg, how many might be broken?
368
00:19:34,400 --> 00:19:36,370
Okay, come and break both of my legs!
369
00:19:36,670 --> 00:19:38,300
I'll get an excellent lawyer after that...
370
00:19:38,440 --> 00:19:41,000
and he'll ruin your life!
371
00:19:41,380 --> 00:19:44,370
Do you like that? A lawsuit.
372
00:19:47,680 --> 00:19:48,440
What?
373
00:19:49,050 --> 00:19:50,240
Poor guy...
374
00:19:50,580 --> 00:19:52,280
Poor?
375
00:19:55,090 --> 00:19:56,720
I'm not at fault here.
376
00:19:56,890 --> 00:19:59,380
A guy who has prolonged his stay in this hospital with the compensation he's got...
377
00:19:59,530 --> 00:20:01,120
shouldn't be so self-important!
378
00:20:02,530 --> 00:20:03,620
Even now...
379
00:20:04,400 --> 00:20:06,660
a heap of work and hundreds of subordinates...
380
00:20:06,800 --> 00:20:08,390
are waiting for my return.
381
00:20:09,000 --> 00:20:10,560
They're different from you.
382
00:20:12,310 --> 00:20:14,000
You don't have a house or family to return to...
383
00:20:14,370 --> 00:20:17,140
You dammed filthy transvestite!
384
00:20:53,010 --> 00:20:53,880
Hey!
385
00:20:58,920 --> 00:21:00,220
This is my place.
386
00:21:00,720 --> 00:21:02,350
Go somewhere else immediately.
387
00:21:06,560 --> 00:21:08,890
"Ribbit, ribbit"
388
00:21:09,160 --> 00:21:09,890
What?
389
00:21:10,130 --> 00:21:13,000
"The Toad Prince is a selfish prince."
390
00:21:13,400 --> 00:21:16,490
"Today, he's ordering the Whirligig Beetle and the Pond Skater..."
391
00:21:16,670 --> 00:21:19,470
"to do mean things again."
392
00:21:20,040 --> 00:21:22,570
"Ribbit, ribbit"
393
00:21:23,410 --> 00:21:25,740
"I'm very hungry!"
394
00:21:26,150 --> 00:21:30,550
""Hurry and bring me my snacks, kidnap the bee's children!"
395
00:21:31,390 --> 00:21:33,840
"No matter how fast he was swimming,..."
396
00:21:34,070 --> 00:21:39,020
"the Whirligig Beetle couldn't reach the beehive above the water."
397
00:21:39,690 --> 00:21:42,000
"No matter how long his legs were,..."
398
00:21:42,240 --> 00:21:46,590
"the Pond Skater couldn't kidnap the bee's children."
399
00:21:47,000 --> 00:21:50,030
"Haven't you heard my orders?"
400
00:21:50,170 --> 00:21:53,110
"Bachan Keron! Bachan Keron!"
401
00:21:54,340 --> 00:21:57,780
"The Toad Prince destroyed the Whirligig Beetle's house."
402
00:21:57,910 --> 00:21:59,340
What's that story?
403
00:22:00,450 --> 00:22:03,210
How mean. That's "The Toad Prince".
404
00:22:03,450 --> 00:22:05,250
Bachan Keron!
405
00:22:05,390 --> 00:22:06,250
Give it to me.
406
00:22:09,820 --> 00:22:11,920
Please lend me that book, yes?
407
00:22:12,490 --> 00:22:13,750
I'll read the rest to you.
408
00:22:14,160 --> 00:22:15,220
Yes.
409
00:22:16,900 --> 00:22:18,490
"Bachan Keron!"
410
00:22:18,730 --> 00:22:20,170
"Bachan Keron!"
411
00:22:20,730 --> 00:22:26,170
"The Toad Prince lives in the water and destroys other animal's houses."
412
00:22:26,440 --> 00:22:31,400
"He does this, because there's no need for weak beings in this world."
413
00:22:32,650 --> 00:22:34,050
"For weak beings..."
414
00:22:34,180 --> 00:22:37,010
"it's the best just to die."
415
00:22:37,180 --> 00:22:39,780
"Bachan Keron! Bachan Keron!"
416
00:22:40,620 --> 00:22:42,990
"The weak beings shall all die..."
417
00:22:43,160 --> 00:22:46,520
"and just the strong beings should be left alive."
418
00:22:47,630 --> 00:22:48,790
"They..."
419
00:22:48,960 --> 00:22:51,690
"mustn't be born weak."
420
00:22:52,130 --> 00:22:54,620
"Bachan Keron! Bachan Keron!"
421
00:22:56,140 --> 00:22:59,040
"I'll finish off all the weak ones..."
422
00:22:59,210 --> 00:23:01,610
"It's their destiny to be kicked away."
423
00:23:02,280 --> 00:23:06,710
"So, all the weak beings will all die..."
424
00:23:06,950 --> 00:23:12,540
"and just the strong, strong Toad Prince will be left alive."
425
00:23:14,390 --> 00:23:15,220
End?
426
00:23:15,920 --> 00:23:16,720
Yes.
427
00:23:18,160 --> 00:23:20,630
I've read exactly what is written down here.
428
00:23:21,630 --> 00:23:23,260
Oh, really...
429
00:23:23,900 --> 00:23:24,920
Thanks!
430
00:23:26,130 --> 00:23:26,830
What?
431
00:23:27,000 --> 00:23:29,660
I'm Paco. And you are?
432
00:23:30,340 --> 00:23:32,270
What's your name?
433
00:23:35,080 --> 00:23:36,700
I don't want to be remembered by someone like you.
434
00:23:57,100 --> 00:23:58,190
Beautiful.
435
00:24:23,090 --> 00:24:24,350
Beron!
436
00:24:25,360 --> 00:24:27,190
I'm a pond snail!
437
00:24:27,360 --> 00:24:28,290
Horigome?
438
00:24:28,430 --> 00:24:30,730
Oh... doctor.
439
00:24:31,600 --> 00:24:35,030
Erm... about my psychotropic drugs...
440
00:24:35,540 --> 00:24:37,830
That's not your fault, but regarding your therapy...
441
00:24:38,170 --> 00:24:39,260
How was it? Yes, first of all...
442
00:24:39,440 --> 00:24:41,570
you have to accept the fact that you're a human...
443
00:24:41,740 --> 00:24:43,230
I don't want to be a human any longer!
444
00:24:43,610 --> 00:24:44,940
Humans are...
445
00:24:46,250 --> 00:24:47,610
Ho... Hori... Horigome!
446
00:24:48,150 --> 00:24:50,780
Even if it's painful, you can't lock yourself in a snail-shell.
447
00:24:51,950 --> 00:24:53,920
Humans don't have a shell to begin with!
448
00:24:58,660 --> 00:25:00,790
Yes... yes...
449
00:25:01,960 --> 00:25:03,950
What? You still haven't found Junpei?
450
00:25:04,130 --> 00:25:05,290
Hey, hey, hey Taki Chobire.
451
00:25:05,470 --> 00:25:06,190
My name's Takita.
452
00:25:06,370 --> 00:25:07,590
Jailbreak!
453
00:25:07,870 --> 00:25:09,630
Finally, Junpei has escaped from prison.
454
00:25:09,800 --> 00:25:11,460
Any clue where he's left?
455
00:25:12,370 --> 00:25:14,140
How far did that idiot escape?
456
00:25:17,540 --> 00:25:18,410
Bye.
457
00:25:23,050 --> 00:25:26,250
I'll pull out your intestines
458
00:25:26,420 --> 00:25:28,890
and boil them in a pot
459
00:25:29,090 --> 00:25:29,680
Scary!
460
00:25:29,820 --> 00:25:30,920
It's bedtime.
461
00:25:33,990 --> 00:25:34,460
Erm...
462
00:25:34,590 --> 00:25:35,960
Shall I make a wax figure out of you?
463
00:25:36,300 --> 00:25:38,760
Ah, no... erm... when can I leave hospital?
464
00:25:39,070 --> 00:25:39,900
And when will my cast be removed.
465
00:25:40,070 --> 00:25:41,400
Ask the doctor.
466
00:25:41,770 --> 00:25:44,000
I... I...
467
00:25:44,400 --> 00:25:46,570
I want to return to my work as a fireman quickly.
468
00:25:47,140 --> 00:25:49,230
A want to help people.
469
00:25:49,640 --> 00:25:50,740
I want to save people's lives.
470
00:25:51,010 --> 00:25:53,310
Acting so self-important just because you're a fireman...
471
00:25:53,480 --> 00:25:54,970
Ouch...
472
00:25:58,490 --> 00:26:01,680
I feel uneasy when I'm just sitting around...
473
00:26:02,160 --> 00:26:04,250
that way, my useless old self is coming back again.
474
00:26:04,390 --> 00:26:06,190
What? There was a time you were even more useless than right now?
475
00:26:08,190 --> 00:26:09,290
I was a weakling.
476
00:26:09,800 --> 00:26:13,130
Because I was so weak, I've kept close to strong guys.
477
00:26:13,800 --> 00:26:15,460
We've fought and destroyed things...
478
00:26:16,570 --> 00:26:18,130
We've hurt a lot of people...
479
00:26:20,070 --> 00:26:26,010
But when I sacrifice my own life and help other people...
480
00:26:26,350 --> 00:26:29,010
I can forget that time.
481
00:26:30,020 --> 00:26:31,810
If I don't wear my fireman suit again soon...
482
00:26:32,490 --> 00:26:35,450
my worthless old self will...
483
00:26:35,790 --> 00:26:36,650
Hey, are you sleeping?
484
00:26:39,990 --> 00:26:41,430
Or are you crying?
485
00:26:42,530 --> 00:26:43,690
Muromachi...
486
00:26:44,600 --> 00:26:45,500
Muromachi?
487
00:26:54,310 --> 00:26:55,710
The culprit is you!
488
00:26:57,610 --> 00:26:59,100
Shounen Ninja has arrived!
489
00:26:59,850 --> 00:27:02,110
Mama, where are you?
490
00:27:04,820 --> 00:27:06,980
Just leave the peace of earth to me!
491
00:27:08,890 --> 00:27:12,590
Hey, am I going to die?
492
00:27:36,880 --> 00:27:38,250
What do you want?
493
00:27:40,450 --> 00:27:43,320
Uncle, you're ruining the flowers.
494
00:27:43,490 --> 00:27:44,290
Shut up!
495
00:27:45,260 --> 00:27:46,490
If you don't want anything from me, just vanish already!
496
00:27:46,730 --> 00:27:47,720
Erm... well...
497
00:27:48,900 --> 00:27:50,120
Company's profits of this month...
498
00:27:50,300 --> 00:27:51,090
Hm.
499
00:27:51,260 --> 00:27:53,320
Just how deep did they fall without me?
500
00:27:53,500 --> 00:27:54,470
It's great!
501
00:27:54,630 --> 00:27:56,230
They rose up by five percent!
502
00:27:59,970 --> 00:28:03,270
So you don't have to be worried about the company at all.
503
00:28:03,910 --> 00:28:05,640
Just relax...
504
00:28:07,010 --> 00:28:09,610
Are you trying to say, that the company isn't worried when I'm not there?
505
00:28:09,950 --> 00:28:10,510
Uncle?
506
00:28:10,680 --> 00:28:12,450
That I'm an old man who had collapsed in the middle of a meeting?
507
00:28:12,620 --> 00:28:14,520
Do you want to say that I should retire immediately?
508
00:28:15,560 --> 00:28:17,420
No, I didn't mean it that way...
509
00:28:18,020 --> 00:28:20,320
If I'd become president, you could relax a little more...
510
00:28:20,460 --> 00:28:21,220
Don't mess with me!
511
00:28:21,700 --> 00:28:23,060
I have...
512
00:28:25,300 --> 00:28:26,790
built this company up on my own!
513
00:28:27,100 --> 00:28:29,900
I've built and brought it up all alone.
514
00:28:30,270 --> 00:28:31,790
And now...
515
00:28:32,410 --> 00:28:33,630
That's not funny!
516
00:28:34,070 --> 00:28:35,440
Why should I give it to you?
517
00:28:39,550 --> 00:28:42,140
Muromachi? Muromachi...
518
00:28:43,380 --> 00:28:44,280
Wait!
519
00:28:44,950 --> 00:28:45,820
Wait, uncle!
520
00:28:45,990 --> 00:28:47,250
You're noisy!
521
00:28:48,560 --> 00:28:49,610
What?
522
00:28:49,890 --> 00:28:52,480
What are you doing? The flowers! The flowers!
523
00:28:52,730 --> 00:28:53,920
I don't care about the flowers!
524
00:28:54,090 --> 00:28:55,320
Don't.
525
00:28:57,330 --> 00:28:59,820
Onuki, are you searching for something?
526
00:29:00,070 --> 00:29:01,060
I've lost my lighter.
527
00:29:01,230 --> 00:29:02,000
Lighter?
528
00:29:02,270 --> 00:29:03,460
Here, take mine.
529
00:29:05,000 --> 00:29:07,400
That's not the problem, it was of pure gold.
530
00:29:07,570 --> 00:29:08,670
It was only a lighter!
531
00:29:08,840 --> 00:29:10,610
What was that? You transvestite!
532
00:29:15,750 --> 00:29:16,840
This flowerbed...
533
00:29:17,150 --> 00:29:19,680
This flowerbed was arranged by a small child...
534
00:29:20,950 --> 00:29:24,010
who had died in this hospital last year.
535
00:29:24,320 --> 00:29:24,980
So what?
536
00:29:25,130 --> 00:29:25,920
Don't.
537
00:29:26,260 --> 00:29:27,280
That brat is buried right here...
538
00:29:27,430 --> 00:29:28,760
So you're saying that he's become fertilizer, right?
539
00:29:28,930 --> 00:29:30,660
So it's enough to just say "sorry" to him, I guess.
540
00:29:30,960 --> 00:29:32,790
So, we can bury you here too as fertilizer, yeah?
541
00:29:32,930 --> 00:29:34,990
Just try it, bitch!
542
00:29:36,370 --> 00:29:37,530
Muromachi!
543
00:29:37,700 --> 00:29:39,670
Where have you been, in your condition?
544
00:29:42,380 --> 00:29:42,970
Muromachi!
545
00:29:43,110 --> 00:29:43,940
Muromachi!
546
00:29:53,450 --> 00:29:56,290
"The malicious Toad Prince..."
547
00:29:56,490 --> 00:30:01,390
"decided to bully the very, very small Medaka's children today."
548
00:30:01,830 --> 00:30:04,490
"The malicious Toad Prince..."
549
00:30:04,860 --> 00:30:11,500
"ate all the water plant's flowers which the Medaka's children raised with care."
550
00:30:26,250 --> 00:30:27,120
Hey.
551
00:30:30,460 --> 00:30:31,510
Go away!
552
00:31:00,450 --> 00:31:03,720
You had a name like a dog, right?
553
00:31:04,290 --> 00:31:05,620
Paco or something like that.
554
00:31:05,760 --> 00:31:07,660
Hey, what's going on?
555
00:31:07,960 --> 00:31:09,390
Why do you know my name?
556
00:31:09,460 --> 00:31:10,220
What?
557
00:31:11,130 --> 00:31:12,720
That's because you've told me before.
558
00:31:13,230 --> 00:31:14,170
That's a lie.
559
00:31:14,500 --> 00:31:15,800
Yesterday, you've called yourself that way.
560
00:31:15,940 --> 00:31:17,100
On this bench.
561
00:31:19,610 --> 00:31:21,800
I don't know you.
562
00:31:21,940 --> 00:31:23,070
Don't mess with me!
563
00:31:23,480 --> 00:31:26,640
We've read this stupid book together!
564
00:31:29,740 --> 00:31:30,570
I don't know.
565
00:31:30,920 --> 00:31:32,250
Stop it!
566
00:31:36,290 --> 00:31:37,450
Now you're angry...
567
00:31:37,690 --> 00:31:38,990
Damn...
568
00:31:39,590 --> 00:31:40,820
Whatever!
569
00:31:45,160 --> 00:31:46,150
Oh damn!
570
00:31:49,800 --> 00:31:52,200
I have a lighter!
571
00:31:53,340 --> 00:31:54,360
It's beautiful, right?
572
00:32:04,780 --> 00:32:06,180
You thief!
573
00:32:09,490 --> 00:32:11,790
Are you an ally of that thief?
574
00:32:11,930 --> 00:32:12,790
You're annoying!
575
00:32:13,290 --> 00:32:14,120
Let me go!
576
00:32:15,930 --> 00:32:18,090
Hey Paco! What's going on?
577
00:32:23,340 --> 00:32:24,770
He's the worst!
578
00:32:25,100 --> 00:32:25,900
Yes.
579
00:32:26,910 --> 00:32:28,100
Terrible guy.
580
00:32:29,110 --> 00:32:32,570
He should've stopped after he had kicked that cat.
581
00:32:33,580 --> 00:32:35,410
Yes.
582
00:32:35,750 --> 00:32:37,510
Blow the dark mood away!
583
00:32:38,150 --> 00:32:42,650
Horigome!
584
00:32:43,020 --> 00:32:43,780
Illusion!
585
00:32:43,920 --> 00:32:45,250
I don't understand you very well.
586
00:32:45,430 --> 00:32:51,020
Horigome's here for an encore...
587
00:32:51,260 --> 00:32:52,930
Teleportation!
588
00:32:53,970 --> 00:32:55,030
But isn't it strange?
589
00:32:55,270 --> 00:32:57,290
No, it suits her very well.
590
00:32:57,500 --> 00:32:59,030
I mean that Paco.
591
00:32:59,270 --> 00:33:00,600
Why was she playing dumb?
592
00:33:00,840 --> 00:33:02,330
Oh, that.
593
00:33:06,450 --> 00:33:10,280
On the way home from a trip with her family...
594
00:33:11,220 --> 00:33:15,620
It was the day before Paco's seventh birthday.
595
00:33:16,890 --> 00:33:21,920
On a mountain road the car got hit by a truck in a curve...
596
00:33:24,730 --> 00:33:25,360
Ah!
597
00:33:26,670 --> 00:33:29,130
Below the cliff there was the deep, deep sea...
598
00:33:29,470 --> 00:33:31,840
Her father and mother have died...
599
00:33:32,470 --> 00:33:34,800
And that Paco was the only one who survived...
600
00:33:36,140 --> 00:33:37,940
seems to be a miracle.
601
00:33:45,080 --> 00:33:47,080
Her wounds healed and the pain went away...
602
00:33:47,520 --> 00:33:49,350
But... in her brain...
603
00:33:49,520 --> 00:33:52,360
seemed to be a place where she accumulated her memories.
604
00:33:52,930 --> 00:33:54,020
There...
605
00:33:56,160 --> 00:33:59,620
Hey, where are mum and dad?
606
00:34:00,130 --> 00:34:03,300
I've explained that to you yesterday, haven't I?
607
00:34:03,500 --> 00:34:04,700
Yesterday?
608
00:34:05,770 --> 00:34:07,330
That means, she...
609
00:34:07,510 --> 00:34:13,280
forgot the people's faces and names she had met on that day...
610
00:34:14,050 --> 00:34:17,280
when it became night and she felt asleep.
611
00:34:19,720 --> 00:34:20,620
Then...
612
00:34:20,990 --> 00:34:24,450
She could only keep one single day in her memory.
613
00:34:25,120 --> 00:34:28,620
Ah... that's why she couldn't remember...
614
00:34:28,800 --> 00:34:30,490
anything about the lighter.
615
00:34:31,500 --> 00:34:33,470
Why she had put it in her pocket.
616
00:34:33,830 --> 00:34:34,800
Yes.
617
00:34:35,670 --> 00:34:36,600
He...
618
00:34:38,500 --> 00:34:39,840
had hit that girl.
619
00:34:39,970 --> 00:34:40,940
Although...
620
00:34:41,510 --> 00:34:42,970
I wasn't hit...
621
00:34:43,610 --> 00:34:44,800
by my uncle...
622
00:34:45,450 --> 00:34:46,940
So, in the end it's OK to scribble on him, right?
623
00:34:47,180 --> 00:34:48,770
The continuation of that story...
624
00:34:49,480 --> 00:34:50,350
Yes?
625
00:34:50,820 --> 00:34:52,110
There's a continuation, right?
626
00:34:52,450 --> 00:34:53,920
You mean what happened...
627
00:34:54,190 --> 00:34:56,020
after the old fart found that out?
628
00:34:57,420 --> 00:34:57,980
Yes.
629
00:34:58,260 --> 00:34:59,190
Do you want to know?
630
00:34:59,360 --> 00:35:00,520
No, not at all.
631
00:35:01,590 --> 00:35:03,860
It started in a certain hospital...
632
00:35:04,200 --> 00:35:06,530
What? Again?
633
00:35:13,840 --> 00:35:16,470
The summer sun was shining brightly...
634
00:35:18,380 --> 00:35:20,850
A miserable transvestite was singing a love song...
635
00:35:21,150 --> 00:35:26,580
I will never forget you
636
00:35:28,090 --> 00:35:30,560
Whoever will embrace...
637
00:35:31,120 --> 00:35:34,060
The doctor was wearing a glittering skirt...
638
00:35:34,860 --> 00:35:36,230
With that dress...
639
00:35:36,430 --> 00:35:38,090
I can't go to the ball.
640
00:35:38,660 --> 00:35:40,760
That's all a bit strange...
641
00:35:41,000 --> 00:35:41,990
Hey, hey, hey, hey.
642
00:35:42,170 --> 00:35:43,000
Takitate Gohan.
643
00:35:43,170 --> 00:35:44,530
I'm not Takitate Gohan.
644
00:35:44,840 --> 00:35:46,830
It started working yesterday.
645
00:35:47,040 --> 00:35:48,030
What?
646
00:35:48,210 --> 00:35:49,400
The air conditioner.
647
00:35:49,740 --> 00:35:52,510
The air conditioner next to the bicycle parking lot.
648
00:35:52,680 --> 00:35:53,370
Yea...
649
00:35:53,610 --> 00:35:55,740
No! Don't tell me you didn't know?
650
00:35:56,350 --> 00:35:57,040
Oh...
651
00:35:57,650 --> 00:36:00,450
You know, it's just a rumor I've heard...
652
00:36:00,690 --> 00:36:02,780
That... air conditioner....
653
00:36:04,420 --> 00:36:07,420
is connected to the air conditioning system of the morgue.
654
00:36:07,760 --> 00:36:08,320
Yes...
655
00:36:08,460 --> 00:36:10,660
That means... that means...
656
00:36:11,300 --> 00:36:13,700
If it starts working now...
657
00:36:15,130 --> 00:36:17,070
Someone is going to die!
658
00:36:34,290 --> 00:36:36,350
Paco, let's read the book somewhere else.
659
00:36:36,520 --> 00:36:37,390
Why?
660
00:36:38,660 --> 00:36:40,220
I like it here.
661
00:36:40,560 --> 00:36:41,460
Go!
662
00:36:42,330 --> 00:36:43,490
You're an eyesore.
663
00:36:44,200 --> 00:36:45,290
Go immediately.
664
00:36:59,050 --> 00:37:01,170
Are you feeling good, uncle?
665
00:37:04,650 --> 00:37:06,050
Apparently not.
666
00:37:12,860 --> 00:37:14,790
It's good, that you've found your lighter.
667
00:37:15,130 --> 00:37:15,960
Yea.
668
00:37:16,500 --> 00:37:19,290
This is the first lighter you had bought...
669
00:37:19,470 --> 00:37:21,490
when your company gained profit for the first time.
670
00:37:22,940 --> 00:37:25,700
For you, it is...
671
00:37:26,870 --> 00:37:28,030
a very important...
672
00:37:28,240 --> 00:37:30,000
Shut up! Disappear right away!
673
00:37:31,140 --> 00:37:32,040
Yes.
674
00:37:41,520 --> 00:37:43,780
Oh... damn!
675
00:37:50,300 --> 00:37:51,190
Here.
676
00:37:59,310 --> 00:38:00,970
I like it here.
677
00:38:05,540 --> 00:38:06,640
It's beautiful, right?
678
00:38:09,350 --> 00:38:10,250
Hm.
679
00:38:11,180 --> 00:38:12,980
it's broken and full of scratches...
680
00:38:14,920 --> 00:38:16,680
No flame will come out anymore...
681
00:38:18,260 --> 00:38:19,490
But it's beautiful.
682
00:38:22,630 --> 00:38:24,260
He seems to be lonely.
683
00:38:25,160 --> 00:38:26,760
If he stops being president...
684
00:38:27,600 --> 00:38:29,630
he will lose his beloved work.
685
00:38:31,800 --> 00:38:32,770
Sure.
686
00:38:32,970 --> 00:38:34,670
That tattered old fart is always so cocky...
687
00:38:34,810 --> 00:38:36,040
"I won't hand over the company to you!"
688
00:38:36,210 --> 00:38:36,870
But...
689
00:38:38,710 --> 00:38:40,980
He thinks all the people around him are his enemies.
690
00:38:41,350 --> 00:38:44,040
He's brawling at everyone, hurts others and drives them crazy...
691
00:38:44,620 --> 00:38:47,210
Why does that old fart lead such a lifestyle?
692
00:38:48,350 --> 00:38:50,480
He was always working alone.
693
00:38:52,160 --> 00:38:53,390
Always...
694
00:38:54,830 --> 00:38:56,190
he was all alone...
695
00:39:02,800 --> 00:39:04,570
Do you know me?
696
00:39:07,410 --> 00:39:08,400
No.
697
00:39:09,180 --> 00:39:10,230
Haven't we met?
698
00:39:11,940 --> 00:39:13,810
Well...
699
00:39:14,580 --> 00:39:15,380
no.
700
00:39:21,090 --> 00:39:23,560
I'm Onuki.
701
00:39:24,420 --> 00:39:25,360
Onuki?
702
00:39:25,590 --> 00:39:26,350
Yes.
703
00:39:27,630 --> 00:39:28,960
Who am I?
704
00:39:30,330 --> 00:39:31,160
Onuki.
705
00:39:31,530 --> 00:39:32,430
Right.
706
00:39:35,670 --> 00:39:36,760
Right.
707
00:39:37,300 --> 00:39:39,930
"The malicious Toad Prince..."
708
00:39:40,610 --> 00:39:42,870
"was very violent today again."
709
00:39:43,210 --> 00:39:48,200
"But it was no fun at all. I've made everyone suffer..."
710
00:39:48,650 --> 00:39:50,880
"but I'm not happy at all."
711
00:39:52,180 --> 00:39:57,140
"The selfish prince is all alone in a corner of the big, big lake"
712
00:39:57,290 --> 00:40:00,380
That book is boring. It's not interesting at all.
713
00:40:01,660 --> 00:40:03,530
Oh... no... I mean...
714
00:40:04,200 --> 00:40:06,060
I'll buy you a much more interesting one.
715
00:40:06,800 --> 00:40:08,060
So just throw that book away.
716
00:40:08,230 --> 00:40:10,760
No, no. That's impossible!
717
00:40:11,000 --> 00:40:12,370
I read it every day.
718
00:40:12,670 --> 00:40:13,470
Every day?
719
00:40:14,070 --> 00:40:15,800
Because... because...
720
00:40:17,010 --> 00:40:17,940
Here!
721
00:40:19,310 --> 00:40:22,060
Happy birthday. Please read it very day. Your mum.
722
00:40:22,080 --> 00:40:22,980
Right?
723
00:40:23,350 --> 00:40:24,980
Mum said, I should read it every day...
724
00:40:25,250 --> 00:40:27,910
And today's my seventh birthday.
725
00:40:31,960 --> 00:40:34,520
Oh... I see.
726
00:40:38,360 --> 00:40:42,200
When I woke up this morning, it was lying right next to my bed.
727
00:40:43,700 --> 00:40:45,760
I wonder when mum came to me?
728
00:40:46,840 --> 00:40:49,100
Maybe yesterday, while I was sleeping.
729
00:40:49,780 --> 00:40:52,040
I wish I could've met her.
730
00:40:53,210 --> 00:40:54,180
Paco...
731
00:40:59,290 --> 00:41:00,340
Onuki.
732
00:41:00,890 --> 00:41:04,220
You've touched my cheek yesterday, too, right?
733
00:41:04,960 --> 00:41:07,790
You did, right? Yesterday...
734
00:41:08,290 --> 00:41:09,450
My cheek...
735
00:41:11,230 --> 00:41:12,250
That's...
736
00:41:15,630 --> 00:41:18,660
Yes, you did. This hand...
737
00:41:19,740 --> 00:41:24,110
Do I know you?
738
00:41:26,680 --> 00:41:28,150
Oh...
739
00:41:28,850 --> 00:41:29,820
Paco.
740
00:41:30,780 --> 00:41:32,080
It's time for your medicaments.
741
00:41:32,320 --> 00:41:33,080
Yes!
742
00:42:03,650 --> 00:42:05,670
This might be difficult to see, but...
743
00:42:06,420 --> 00:42:07,580
I'm Cinderella.
744
00:42:08,920 --> 00:42:13,290
Because nobody wanted to do Peter Pan...
745
00:42:17,230 --> 00:42:18,060
Paco...
746
00:42:19,700 --> 00:42:20,690
What?
747
00:42:23,700 --> 00:42:25,640
I wonder if she will still remember me tomorrow.
748
00:42:27,710 --> 00:42:28,570
No.
749
00:42:30,380 --> 00:42:31,870
But she did remember.
750
00:42:33,280 --> 00:42:34,410
What I did yesterday.
751
00:42:35,250 --> 00:42:36,770
That's not possible.
752
00:42:37,750 --> 00:42:38,810
It's true.
753
00:42:40,550 --> 00:42:41,650
That child...
754
00:42:45,320 --> 00:42:47,260
She said it when I touched her cheek.
755
00:42:50,300 --> 00:42:51,320
"Onuki."
756
00:42:53,400 --> 00:42:55,770
"You've touched my cheek yesterday, too, right?"
757
00:42:57,570 --> 00:42:58,500
That's what she said.
758
00:42:59,170 --> 00:43:00,640
She said that?
759
00:43:01,570 --> 00:43:03,010
"But I haven't touched her."
760
00:43:04,240 --> 00:43:05,570
"I've hit her", that's what you think.
761
00:43:09,080 --> 00:43:09,980
Right.
762
00:43:11,620 --> 00:43:13,950
Have I become weak?
763
00:43:15,020 --> 00:43:16,390
Do you have to be strong?
764
00:43:16,520 --> 00:43:17,550
That's...
765
00:43:18,090 --> 00:43:20,060
Isn't it OK to be weak?
766
00:43:22,530 --> 00:43:23,790
But I have to be strong.
767
00:43:24,260 --> 00:43:26,600
Even with all the money I've got from the company...
768
00:43:50,260 --> 00:43:51,310
For Paco...
769
00:43:54,330 --> 00:43:55,320
No...
770
00:43:56,500 --> 00:43:57,430
I can't do anything.
771
00:43:57,830 --> 00:44:00,230
You want to do something for her, right?
772
00:44:06,170 --> 00:44:07,300
I don't know.
773
00:44:08,910 --> 00:44:10,100
There's something.
774
00:44:11,080 --> 00:44:14,100
I'm sure there's something you can do for her.
775
00:44:18,620 --> 00:44:22,280
Doctor, why can't I stop crying?
776
00:44:24,460 --> 00:44:25,480
Since I was a child...
777
00:44:25,820 --> 00:44:27,310
I haven't cried a single tear.
778
00:44:27,560 --> 00:44:28,820
I don't know how to stop it now.
779
00:44:33,000 --> 00:44:34,120
If you're a doctor, please tell me.
780
00:44:35,130 --> 00:44:36,930
What can I do to stop it?
781
00:44:40,440 --> 00:44:41,500
That's easy.
782
00:44:42,680 --> 00:44:44,840
If you cry a lot, it will stop.
783
00:45:22,550 --> 00:45:24,240
The rain won't stop.
784
00:45:27,490 --> 00:45:29,720
And there was something, right?
785
00:45:29,990 --> 00:45:30,610
What?
786
00:45:31,460 --> 00:45:34,790
Something that he could do for her.
787
00:45:37,060 --> 00:45:38,620
Yes, indeed.
788
00:45:42,070 --> 00:45:44,260
"Bachan Keron!"
789
00:45:44,600 --> 00:45:46,630
"Bachan Keron!"
790
00:45:46,910 --> 00:45:49,930
"The Toad Prince is a selfish prince."
791
00:45:50,180 --> 00:45:53,010
"The Toad Prince is a hated prince."
792
00:45:54,080 --> 00:45:55,980
Do you know me?
793
00:45:58,420 --> 00:45:59,150
No.
794
00:45:59,650 --> 00:46:00,980
Well...
795
00:46:01,290 --> 00:46:03,580
Oh, he gave her a lot of money...
796
00:46:03,920 --> 00:46:06,860
And she had found a famous doctor in another country?
797
00:46:07,090 --> 00:46:07,990
No.
798
00:46:11,930 --> 00:46:12,660
Huh?
799
00:46:13,930 --> 00:46:15,190
Uncle.
800
00:46:16,270 --> 00:46:20,470
You've touched my cheek yesterday, too, right?
801
00:46:21,110 --> 00:46:21,700
Yes.
802
00:46:22,040 --> 00:46:25,310
I'm Onuki.
803
00:46:25,710 --> 00:46:26,640
I'm Paco.
804
00:46:26,980 --> 00:46:29,170
Today is my birthday!
805
00:46:29,380 --> 00:46:30,540
So...
806
00:46:30,850 --> 00:46:31,840
A video game or a toy...
807
00:46:32,020 --> 00:46:33,810
He bought her anything she wanted...
808
00:46:33,990 --> 00:46:34,950
No.
809
00:46:37,060 --> 00:46:39,520
I read this book every day.
810
00:46:40,060 --> 00:46:42,050
Because... because...
811
00:46:42,490 --> 00:46:43,390
Here!
812
00:46:50,470 --> 00:46:52,840
"Happy birthday"
813
00:46:53,470 --> 00:46:56,310
"Read it every day. Your mother."
814
00:46:57,680 --> 00:46:59,670
"Bachan Keron!"
815
00:47:00,080 --> 00:47:01,880
"Bachan Keron!"
816
00:47:02,510 --> 00:47:03,040
Oh...
817
00:47:03,180 --> 00:47:05,080
The rain has stopped.
818
00:47:10,860 --> 00:47:12,690
"The malicious Toad Prince..."
819
00:47:13,490 --> 00:47:18,860
"decided to bully the very, very small Medaka's children today."
820
00:47:20,000 --> 00:47:22,090
"The malicious Toad Prince..."
821
00:47:23,000 --> 00:47:30,870
"ate all the water plant's flowers which the Medaka's children raised with care."
822
00:47:31,780 --> 00:47:32,800
What's a Medaka?
823
00:47:33,880 --> 00:47:35,510
You don't know what a Medaka is?
824
00:47:37,280 --> 00:47:38,650
It's a small fish.
825
00:47:40,520 --> 00:47:42,990
There should be one in that pond.
826
00:47:43,120 --> 00:47:44,050
Really?
827
00:47:44,720 --> 00:47:45,880
I want to see it!
828
00:47:48,290 --> 00:47:48,990
Where?
829
00:47:51,030 --> 00:47:51,550
There!
830
00:47:51,700 --> 00:47:54,560
"Wonders, wonders and even more wonders."
831
00:47:55,170 --> 00:47:57,640
"The belly of the prince was shining."
832
00:47:58,470 --> 00:48:01,000
"If you looked closely, you could see..."
833
00:48:03,510 --> 00:48:06,170
"it was the flower that was shining."
834
00:48:06,810 --> 00:48:09,650
"The one the Medaka's children were raising with care."
835
00:48:09,880 --> 00:48:13,370
"It was such a wonderful, wonderful flower!"
836
00:48:13,790 --> 00:48:17,150
The flower was still shining? Even though he had eaten it?
837
00:48:17,360 --> 00:48:19,420
Yes, that's how it is written down here.
838
00:48:20,130 --> 00:48:21,490
That's wonderful.
839
00:48:22,260 --> 00:48:23,690
I can't believe it.
840
00:48:24,230 --> 00:48:25,490
That's right.
841
00:48:25,930 --> 00:48:27,800
This world is full of...
842
00:48:28,030 --> 00:48:30,520
wondrous things.
843
00:48:35,240 --> 00:48:36,010
Women are like the sea
844
00:48:36,010 --> 00:48:38,480
And there are wondrous creatures.
845
00:48:39,380 --> 00:48:44,340
"For some reason, a lot of tears were flowing out of the Toad Prince's eyes."
846
00:48:44,880 --> 00:48:49,680
"While the flower inside his stomach was shining, a lot of tears came out of his eyes."
847
00:48:50,190 --> 00:48:55,220
"All the things he had done up to now and all the flowers he had eaten in the destroyed houses..."
848
00:48:55,790 --> 00:48:57,820
"made him so sad."
849
00:49:04,340 --> 00:49:05,700
"Sorry."
850
00:49:06,910 --> 00:49:08,460
"Sorry."
851
00:49:09,570 --> 00:49:11,600
"I was such an idiot."
852
00:49:17,750 --> 00:49:20,270
"I don't know why, but..."
853
00:49:22,620 --> 00:49:24,850
"a lot of tears are coming out."
854
00:49:26,590 --> 00:49:28,650
"All the tears the others have cried up to now..."
855
00:49:30,100 --> 00:49:32,060
"are now flowing out of my eyes."
856
00:49:57,120 --> 00:49:58,380
What are you doing?
857
00:49:59,620 --> 00:50:00,680
Wait, Muromachi!
858
00:50:00,830 --> 00:50:02,090
What do you want, you transvestite?
859
00:50:03,460 --> 00:50:04,520
Don't make fun of transvestites!
860
00:50:04,800 --> 00:50:07,060
Transvestites are twice as attractive!
861
00:50:14,910 --> 00:50:15,600
Give it back!
862
00:50:15,740 --> 00:50:16,670
When you leave the hospital.
863
00:50:17,110 --> 00:50:18,910
How self-important...
864
00:50:19,240 --> 00:50:20,210
Don't mess with me, ugly woman!
865
00:50:20,350 --> 00:50:21,280
What was that?
866
00:50:22,610 --> 00:50:24,410
Just die already, damn old fart!
867
00:50:25,580 --> 00:50:26,570
Damn old fart?
868
00:50:26,790 --> 00:50:29,350
That Onuki!
869
00:50:29,790 --> 00:50:31,950
He said, I'm just garbage.
870
00:50:32,620 --> 00:50:34,090
I'm not garbage!
871
00:50:34,260 --> 00:50:35,230
I understand...
872
00:50:35,360 --> 00:50:36,330
No, you don't!
873
00:50:37,100 --> 00:50:38,120
I...
874
00:50:38,600 --> 00:50:39,150
am garbage.
875
00:50:44,600 --> 00:50:48,160
I'm afraid to die, but...
876
00:50:48,510 --> 00:50:50,130
I'm even more afraid to live.
877
00:50:51,010 --> 00:50:53,380
Damn! Adachi Yumi! Sugita Kaoru!
878
00:50:53,550 --> 00:50:54,200
Dammit!
879
00:50:54,380 --> 00:50:56,110
Drew Barrymore, Jody Foster!
880
00:50:56,280 --> 00:50:57,150
Wha... what?
881
00:50:57,280 --> 00:50:59,550
Why don't women change?! Why doesn't their voice change?
882
00:50:59,720 --> 00:51:01,620
They don't get a beard and not so many muscles.
883
00:51:01,790 --> 00:51:02,650
That's...
884
00:51:02,990 --> 00:51:05,650
When I was small, a was a TV star!
885
00:51:06,190 --> 00:51:09,720
I wanted to be praised and always studied cute performances.
886
00:51:12,060 --> 00:51:12,930
Look, here!
887
00:51:13,100 --> 00:51:15,500
With my cute acting I could do it! It was my strong point!
888
00:51:15,970 --> 00:51:17,970
But when I turned twenty...
889
00:51:18,070 --> 00:51:21,330
it looked "disgusting" with a beard...
890
00:51:22,140 --> 00:51:23,330
"like a transvestite".
891
00:51:24,280 --> 00:51:25,170
Don't make fun of transvestites!
892
00:51:25,610 --> 00:51:27,100
For men it's coffee, for women it's milk...
893
00:51:27,410 --> 00:51:29,610
Mixed up, it's Café Olé for transvestites!
894
00:51:31,750 --> 00:51:34,080
Don't mess with me! I'm...
895
00:51:34,250 --> 00:51:36,020
I'm an actor!
896
00:51:36,250 --> 00:51:37,240
Right!
897
00:51:38,990 --> 00:51:39,680
I'm...
898
00:51:40,590 --> 00:51:41,420
I'm...
899
00:51:42,990 --> 00:51:44,090
not an actor.
900
00:51:48,430 --> 00:51:49,590
Nobody...
901
00:51:50,840 --> 00:51:53,300
does remember me anymore.
902
00:51:55,770 --> 00:51:57,000
Even though...
903
00:51:58,310 --> 00:52:00,040
I've made everyone so happy back then.
904
00:52:00,850 --> 00:52:03,180
I've played a child dying on cancer.
905
00:52:05,180 --> 00:52:09,020
I've said my text, with my eyes full of tears...
906
00:52:09,620 --> 00:52:11,590
And everyone all-around Japan was crying!
907
00:52:12,390 --> 00:52:14,760
What are you doing?
908
00:52:30,840 --> 00:52:31,430
What?
909
00:52:31,940 --> 00:52:34,340
Hey, am I going to die?
910
00:52:59,870 --> 00:53:02,500
GOOD MORNING!!!
911
00:53:06,580 --> 00:53:08,670
Today I'm going to read this book.
912
00:53:09,510 --> 00:53:10,710
That's fine!
913
00:53:10,880 --> 00:53:13,040
It's a birthday present from my mother.
914
00:53:13,750 --> 00:53:15,780
That's because today is my birthday!
915
00:53:16,050 --> 00:53:18,250
Oh, happy birthday, then.
916
00:53:18,590 --> 00:53:19,780
Happy birthday.
917
00:53:33,340 --> 00:53:34,400
So, how is Muromachi?
918
00:53:36,310 --> 00:53:38,000
He's suffering all the time.
919
00:53:38,180 --> 00:53:40,800
"What's up, Toad Prince?"
920
00:53:40,950 --> 00:53:42,470
He was always alone...
921
00:53:44,320 --> 00:53:46,610
And he couldn't do anything about it.
922
00:53:48,090 --> 00:53:52,080
I have no clue what I should do.
923
00:53:53,120 --> 00:53:55,220
He said exactly the same thing.
924
00:53:56,600 --> 00:53:59,290
He was crying like a child.
925
00:54:03,340 --> 00:54:07,700
You've touched my cheek yesterday, too, right?
926
00:54:08,440 --> 00:54:09,370
Yes.
927
00:54:10,340 --> 00:54:11,270
I'm...
928
00:54:12,080 --> 00:54:12,980
Onuki.
929
00:54:16,050 --> 00:54:19,510
The old fart has seen an angel!
930
00:54:19,650 --> 00:54:21,480
"So many tears are flowing down!"
931
00:54:22,420 --> 00:54:24,820
"All the tears the others have cried up to now..."
932
00:54:25,390 --> 00:54:27,980
"are now flowing out of my eyes."
933
00:54:30,660 --> 00:54:32,820
"I won't forgive you. I won't forgive you."
934
00:54:33,900 --> 00:54:36,130
"I won't forgive you, Crayfish Demon!"
935
00:54:36,840 --> 00:54:38,770
Don't lose, Toad Prince.
936
00:54:38,900 --> 00:54:41,460
Up to now I've done a lot of mean things.
937
00:54:42,070 --> 00:54:44,230
I was was an idiot, but...
938
00:54:44,580 --> 00:54:47,480
now I want to do something for everyone.
939
00:54:48,600 --> 00:54:51,120
But the Crayfish Demon is very strong!
940
00:54:52,230 --> 00:54:56,000
I'll die soon!
941
00:55:03,140 --> 00:55:05,310
But I'll stand up every time!
942
00:55:06,410 --> 00:55:08,510
Its wondrous power is letting me do this.
943
00:55:09,350 --> 00:55:12,410
While the flower in the prince's stomach is shining...
944
00:55:14,820 --> 00:55:16,880
wonders and bravery are pouring out out him.
945
00:55:19,190 --> 00:55:20,160
Onuki.
946
00:55:23,100 --> 00:55:24,000
Onuki.
947
00:55:25,830 --> 00:55:26,860
Does it hurt?
948
00:55:27,700 --> 00:55:30,330
No, I'm OK.
949
00:55:31,810 --> 00:55:33,870
It doesn't hurt.
950
00:55:35,610 --> 00:55:36,910
I... I'll call the doctor.
951
00:55:37,180 --> 00:55:38,340
Oh no!
952
00:55:38,810 --> 00:55:42,750
Maybe the air conditioner next to the bicycle parking lot was meaning him.
953
00:55:44,090 --> 00:55:44,780
Onuki.
954
00:55:44,950 --> 00:55:45,650
Ah...
955
00:55:45,890 --> 00:55:47,120
Tomorrow is OK.
956
00:55:47,720 --> 00:55:51,160
Let's continue reading tomorrow...
957
00:55:53,260 --> 00:55:54,020
No...
958
00:55:56,530 --> 00:55:58,000
It's over soon.
959
00:56:00,440 --> 00:56:01,490
I want to...
960
00:56:02,640 --> 00:56:04,040
read it till the end.
961
00:56:08,680 --> 00:56:10,670
You're reading it to her every day, right?
962
00:56:10,950 --> 00:56:11,880
The picture book.
963
00:56:12,780 --> 00:56:13,610
Yes.
964
00:56:13,780 --> 00:56:14,540
Hm.
965
00:56:14,780 --> 00:56:16,510
I can't think of anything else.
966
00:56:19,190 --> 00:56:19,850
What're you doing?
967
00:56:20,020 --> 00:56:21,220
Oh? Nothing...
968
00:56:21,520 --> 00:56:23,620
I'm just checking whether your head is still OK...
969
00:56:24,130 --> 00:56:25,320
because the old fart has suddenly become a nice person...
970
00:56:25,460 --> 00:56:27,160
Don't mess with me, you quack doctor!
971
00:56:28,230 --> 00:56:31,260
Good, you're back to your normal self.
972
00:56:34,170 --> 00:56:37,430
Maybe you've really been chosen by god.
973
00:56:39,240 --> 00:56:40,100
By god?
974
00:56:40,640 --> 00:56:43,240
In order to make Paco happy...
975
00:56:44,150 --> 00:56:44,770
you've...
976
00:56:44,910 --> 00:56:45,940
That's nonsense!
977
00:56:48,750 --> 00:56:49,910
I just...
978
00:56:53,590 --> 00:56:57,520
want to be in this child's heart tomorrow...
979
00:56:58,990 --> 00:57:00,360
that's all.
980
00:57:05,430 --> 00:57:06,530
About this time...
981
00:57:08,270 --> 00:57:10,830
she should have already forgotten who I am.
982
00:57:14,110 --> 00:57:15,340
When I'm together with her...
983
00:57:16,540 --> 00:57:19,810
I can't help but to think that I'm a weak being, too.
984
00:57:22,950 --> 00:57:24,610
Does that hurt?
985
00:57:27,460 --> 00:57:28,220
No.
986
00:57:30,090 --> 00:57:31,790
It's more like my heart is becoming lighter.
987
00:57:40,400 --> 00:57:41,330
Doctor!
988
00:57:48,740 --> 00:57:50,400
Why do we have to assemble at this time of the day?
989
00:57:50,580 --> 00:57:52,340
Is everyone here?
990
00:57:59,250 --> 00:58:00,220
Humans...
991
00:58:00,350 --> 00:58:02,520
Lala-la-lalalala-la
992
00:58:04,430 --> 00:58:06,260
it's sad, right? Being a human...
993
00:58:06,430 --> 00:58:07,020
Well, well...
994
00:58:07,200 --> 00:58:08,820
Please listen. My first song for tonight...
995
00:58:09,000 --> 00:58:09,860
Sit down.
996
00:58:11,430 --> 00:58:12,660
So, today...
997
00:58:13,030 --> 00:58:17,030
there's a superb suggestion from Onuki for you all.
998
00:58:17,840 --> 00:58:18,460
Well...
999
00:58:18,610 --> 00:58:19,270
Rejected!
1000
00:58:19,410 --> 00:58:19,900
What?
1001
00:58:20,040 --> 00:58:20,530
Rejected!
1002
00:58:20,680 --> 00:58:22,470
Horigome, please listen to him first.
1003
00:58:22,610 --> 00:58:24,370
But isn't it much more interesting to decide before listening to him?
1004
00:58:24,550 --> 00:58:26,600
I'm absolutely against it and that's why I'll start singing now.
1005
00:58:27,620 --> 00:58:28,740
Sit down.
1006
00:58:30,920 --> 00:58:33,110
So... well...
1007
00:58:33,720 --> 00:58:36,160
It's about Summer Christmas.
1008
00:58:37,060 --> 00:58:39,520
Here... what do you think about it?
1009
00:58:40,330 --> 00:58:42,820
I want to do this play together with all of you...
1010
00:58:44,060 --> 00:58:46,000
"The Toad Prince versus the Crayfish Demon"?
1011
00:58:46,230 --> 00:58:47,430
Is this the script?
1012
00:58:47,700 --> 00:58:48,220
How is it?
1013
00:58:48,370 --> 00:58:48,890
Rejected!
1014
00:58:49,030 --> 00:58:50,470
I'm also against it!
1015
00:58:51,440 --> 00:58:53,430
Why should we do what that old guy wants?
1016
00:58:53,940 --> 00:58:56,100
Isn't he always just looking down on us?
1017
00:58:56,240 --> 00:58:57,830
Why should we do what he wants?
1018
00:58:58,080 --> 00:58:58,770
That's true.
1019
00:58:59,080 --> 00:59:01,140
I can fully understand why you're saying this.
1020
00:59:01,580 --> 00:59:02,600
I know that you all...
1021
00:59:03,150 --> 00:59:04,340
hate me.
1022
00:59:05,080 --> 00:59:07,420
But just that play...
1023
00:59:08,490 --> 00:59:09,390
Wha... wha... what's going on?
1024
00:59:10,190 --> 00:59:10,680
Hot!
1025
00:59:10,820 --> 00:59:11,380
Onuki!
1026
00:59:11,860 --> 00:59:12,790
Onuki.
1027
00:59:14,430 --> 00:59:16,290
Not so close... your beard is prickling me.
1028
00:59:16,500 --> 00:59:17,690
What's with the air conditioner next to the bicycle parking lot?
1029
00:59:17,860 --> 00:59:20,020
Are you OK? Do you want to lay down?
1030
00:59:21,500 --> 00:59:24,030
It's natural that you're angry.
1031
00:59:24,570 --> 00:59:25,040
But...
1032
00:59:25,170 --> 00:59:26,030
What?
1033
00:59:26,270 --> 00:59:27,200
Is that true?!
1034
00:59:29,210 --> 00:59:30,040
What?
1035
00:59:31,540 --> 00:59:33,030
But, isn't this strange?
1036
00:59:33,980 --> 00:59:36,880
But... but isn't everyone of us needed for this script?
1037
00:59:37,080 --> 00:59:38,310
So what?
1038
00:59:38,980 --> 00:59:39,780
Who's gonna watch?
1039
00:59:41,120 --> 00:59:42,280
Good morning!
1040
00:59:43,050 --> 00:59:44,040
Oh!
1041
00:59:44,290 --> 00:59:46,090
It's a really superb suggestion, right?
1042
00:59:46,220 --> 00:59:48,820
Wha... what's that?!
1043
00:59:48,960 --> 00:59:50,830
I'm the only one without a role!
1044
00:59:51,260 --> 00:59:52,750
There aren't enough characters in this play.
1045
00:59:53,170 --> 00:59:55,130
Rejected! Absolutely rejected!
1046
00:59:55,830 --> 00:59:58,060
Then you're just discarding the weak ones as always.
1047
00:59:58,600 --> 01:00:00,400
You're just a prankster, after all.
1048
01:00:00,910 --> 01:00:03,000
Humans... humans...
1049
01:00:04,240 --> 01:00:05,070
One, two...
1050
01:00:05,740 --> 01:00:08,110
I absolutely cannot play that role.
1051
01:00:08,250 --> 01:00:10,650
No problem. I'll give the role and the company to someone else...
1052
01:00:10,820 --> 01:00:12,880
I'll do it. Please let me do it.
1053
01:00:13,020 --> 01:00:15,780
Wow! I'm the Toad Prince! Isn't that the main character?
1054
01:00:15,950 --> 01:00:17,550
You've got a nice role.
1055
01:00:17,690 --> 01:00:19,210
Here, you're "Medaka"...
1056
01:00:19,360 --> 01:00:20,690
I absolutely won't do that!
1057
01:00:25,300 --> 01:00:26,790
Hey, hey. This is gonna be fun!
1058
01:00:27,100 --> 01:00:28,290
Let me join in!
1059
01:00:35,870 --> 01:00:36,810
What?
1060
01:00:37,910 --> 01:00:42,210
You've touched my cheek yesterday, too, right?
1061
01:00:43,110 --> 01:00:44,050
Yes.
1062
01:00:45,420 --> 01:00:47,890
I'm Onuki.
1063
01:00:48,420 --> 01:00:49,410
Onuki?
1064
01:00:49,550 --> 01:00:50,280
Yes.
1065
01:00:51,490 --> 01:00:52,290
Come.
1066
01:00:52,620 --> 01:00:55,220
I'll read this picture book to you.
1067
01:00:59,360 --> 01:01:01,560
Why the hell should we do that just for that child's entertainment?!
1068
01:01:02,070 --> 01:01:03,090
Don't make fun of us!
1069
01:01:03,340 --> 01:01:06,000
You're just an old fart who laughs about people who are suffering!
1070
01:01:06,140 --> 01:01:07,500
And now you're suddenly acting like a good person!
1071
01:01:07,740 --> 01:01:09,710
It's already too late to pretend that you're a good person!
1072
01:01:09,910 --> 01:01:12,210
Someone like you should just drop dead! You should die and go straight to hell!
1073
01:01:12,340 --> 01:01:13,610
Please... please wait!
1074
01:01:13,750 --> 01:01:14,300
Listen to my story...
1075
01:01:14,450 --> 01:01:15,670
Don't touch me, old man!
1076
01:01:16,850 --> 01:01:18,250
What's with that performance?!
1077
01:01:39,670 --> 01:01:42,140
Is he a bad person?
1078
01:01:45,780 --> 01:01:46,570
No.
1079
01:01:48,580 --> 01:01:50,070
He's not a bad person.
1080
01:01:53,020 --> 01:01:53,920
Let's go.
1081
01:02:14,140 --> 01:02:14,830
Do it!
1082
01:02:16,440 --> 01:02:17,100
What?
1083
01:02:17,780 --> 01:02:19,540
Do the performance! Aren't you an actor?
1084
01:02:20,310 --> 01:02:21,400
As I would do that...
1085
01:02:21,550 --> 01:02:22,980
Aren't you just scared?
1086
01:02:23,150 --> 01:02:25,010
Shut up! That's just nonsense!
1087
01:02:25,280 --> 01:02:26,610
Why should I take part in that performance,...
1088
01:02:26,790 --> 01:02:28,180
when that child will forget everything anyway?
1089
01:02:28,320 --> 01:02:30,080
You won't know that if you don't try it out!
1090
01:02:34,890 --> 01:02:37,260
"The Toad Prince is a selfish prince."
1091
01:02:37,760 --> 01:02:38,890
Let me go! Bitch!
1092
01:02:39,060 --> 01:02:40,290
"...and the Pond Skater..."
1093
01:02:40,630 --> 01:02:43,470
"to do mean things again."
1094
01:02:44,440 --> 01:02:46,460
I believe him. He's...
1095
01:02:48,410 --> 01:02:50,670
trying to let something remain...
1096
01:02:52,840 --> 01:02:54,810
in this girl's heart, which is forgetting everything...
1097
01:02:58,620 --> 01:03:00,240
Even though it seems stupid.
1098
01:03:00,950 --> 01:03:03,350
"Haven't you heard my orders?"
1099
01:03:03,660 --> 01:03:05,850
This is stupid!
1100
01:03:10,360 --> 01:03:11,020
I'll do it.
1101
01:03:12,130 --> 01:03:12,650
What?
1102
01:03:14,630 --> 01:03:16,160
I'll play the Medaka!
1103
01:03:16,330 --> 01:03:18,130
I'll show you damned weak coward...
1104
01:03:18,270 --> 01:03:20,700
the willpower of a layperson!
1105
01:04:06,080 --> 01:04:07,610
Ribbit, ribbit.
1106
01:04:10,760 --> 01:04:12,420
"I'm very hungry!"
1107
01:04:16,430 --> 01:04:18,330
"I'm in a bad mood."
1108
01:04:19,430 --> 01:04:21,960
"The malicious Toad Prince..."
1109
01:04:23,870 --> 01:04:28,330
"The Toad Princess was worried about the Toad Prince."
1110
01:04:28,470 --> 01:04:29,630
The Toad Princess?
1111
01:04:30,440 --> 01:04:31,970
She's the mother of the Toad Prince.
1112
01:04:32,240 --> 01:04:34,970
Wow, Kinomoto. You have a daughter?
1113
01:04:35,710 --> 01:04:38,050
Well, I haven't seen her for the last twenty years, but...
1114
01:04:38,480 --> 01:04:40,580
she's going to marry soon!
1115
01:04:40,750 --> 01:04:42,380
He's the employee of a top-notch trading company.
1116
01:04:42,550 --> 01:04:44,450
Isn't that wonderful?
1117
01:04:44,890 --> 01:04:46,980
Because this is going to be a big change for her, she had sent me this card.
1118
01:04:47,230 --> 01:04:48,280
Are you going to the ceremony?
1119
01:04:48,630 --> 01:04:51,150
I can't go. Which face should I show them?
1120
01:04:51,330 --> 01:04:53,190
This one? Or one with a beard?
1121
01:04:54,430 --> 01:04:55,660
If her father, who looks like her mother,...
1122
01:04:55,830 --> 01:04:57,100
would appear, everybody would laugh!
1123
01:04:57,940 --> 01:04:59,060
It would be too embarrassing.
1124
01:05:00,070 --> 01:05:01,630
Look, here...
1125
01:05:02,070 --> 01:05:04,440
It even stands here: "You don't need to come to the ceremony".
1126
01:05:06,850 --> 01:05:08,440
You're always so cheerful, Kinomoto.
1127
01:05:08,610 --> 01:05:09,600
He's dead?
1128
01:05:13,350 --> 01:05:14,380
Junpei has been...
1129
01:05:15,190 --> 01:05:15,850
killed?
1130
01:05:15,990 --> 01:05:18,180
Shall we go back to your room, Paco?
1131
01:05:25,260 --> 01:05:26,390
He's dead...
1132
01:05:27,230 --> 01:05:28,030
Junpei...
1133
01:05:29,330 --> 01:05:30,100
Was he a relative?
1134
01:05:33,340 --> 01:05:34,270
Or a friend?
1135
01:05:38,510 --> 01:05:39,440
A monkey.
1136
01:05:40,810 --> 01:05:41,300
A monkey?
1137
01:05:42,010 --> 01:05:42,880
A monkey.
1138
01:05:43,850 --> 01:05:48,110
He sometimes came from the mountains to play with me...
1139
01:05:49,120 --> 01:05:50,310
Strawberries.
1140
01:05:51,520 --> 01:05:53,620
He ate them straight out of my hand.
1141
01:05:55,860 --> 01:05:57,120
Out of my hand.
1142
01:05:58,200 --> 01:05:59,960
We've played together in my room.
1143
01:06:00,470 --> 01:06:03,370
One day he's found a gun from my gang which I've kept.
1144
01:06:04,070 --> 01:06:05,560
He was so clever.
1145
01:06:08,210 --> 01:06:09,370
He turned to my direction...
1146
01:06:10,480 --> 01:06:11,410
and shot me...
1147
01:06:11,540 --> 01:06:12,510
You...
1148
01:06:13,650 --> 01:06:15,240
You've been brought here, after a monkey had shot you?
1149
01:06:15,380 --> 01:06:16,370
Don't you believe me?
1150
01:06:16,710 --> 01:06:17,410
No.
1151
01:06:17,580 --> 01:06:19,310
He was so shocked.
1152
01:06:20,490 --> 01:06:23,320
He just screamed and ran off to the mountains...
1153
01:06:24,520 --> 01:06:27,720
Yesterday, he's been shot by a huntsman.
1154
01:06:31,330 --> 01:06:33,420
If you think it's funny, just go on and laugh...
1155
01:06:35,270 --> 01:06:36,260
This hospital...
1156
01:06:37,670 --> 01:06:39,530
is only full of crazy people.
1157
01:06:40,040 --> 01:06:40,600
Yes.
1158
01:06:42,940 --> 01:06:44,500
That quack doctor...
1159
01:06:47,080 --> 01:06:49,340
has taught me how to stop crying.
1160
01:06:51,520 --> 01:06:52,570
Do you want to know how?
1161
01:06:53,420 --> 01:06:54,250
Yes.
1162
01:06:54,790 --> 01:06:57,910
If you cry a lot, it will stop.
1163
01:07:02,390 --> 01:07:06,800
Junpei is dead...
1164
01:07:07,630 --> 01:07:10,100
He's dead...
1165
01:07:14,270 --> 01:07:18,270
I'm sorry. I'm so sorry.
1166
01:07:19,980 --> 01:07:22,310
Junpei is dead...
1167
01:07:24,980 --> 01:07:26,750
He can't be dead...
1168
01:07:26,920 --> 01:07:29,750
"I don't know why, but..."
1169
01:07:30,050 --> 01:07:32,450
"So many tears are flowing down!"
1170
01:07:33,660 --> 01:07:36,150
"All the tears the others have cried up to now..."
1171
01:07:36,790 --> 01:07:39,320
"are now flowing out of my eyes."
1172
01:07:42,400 --> 01:07:46,430
"I won't forgive him, I won't forgive him. I won't forgive the Crayfish Demon."
1173
01:07:46,600 --> 01:07:48,630
Because of the Crayfish Demon's pincers...
1174
01:07:48,810 --> 01:07:51,100
my body is all worn-out...
1175
01:07:52,140 --> 01:07:54,240
as long as I have courage...
1176
01:07:56,250 --> 01:07:58,810
I'll fight against him with all my might!
1177
01:08:00,750 --> 01:08:04,280
"Toad Prince, don't cry and don't lose."
1178
01:08:04,690 --> 01:08:07,250
"Cute, cute..."
1179
01:08:09,030 --> 01:08:12,790
"Toad Prince..."
1180
01:08:12,930 --> 01:08:15,260
"But the Crayfish Demon's very strong!"
1181
01:08:16,730 --> 01:08:21,300
"I'll die soon!"
1182
01:08:31,380 --> 01:08:32,540
"But the Toad Prince is..."
1183
01:08:32,720 --> 01:08:34,380
"always standing up again"
1184
01:08:34,790 --> 01:08:37,080
"He's always, always standing up again"
1185
01:08:40,760 --> 01:08:41,620
Hey, what is that?!
1186
01:08:41,860 --> 01:08:44,120
You've written this script and made it extra "cute", right?
1187
01:08:46,030 --> 01:08:48,430
You've written it, right?! I'll kill you, old fart!
1188
01:08:50,130 --> 01:08:52,630
"Its wondrous power is letting me do this."
1189
01:08:54,040 --> 01:08:58,980
"This feeling was suddenly born in a corner of my heart"
1190
01:08:59,810 --> 01:09:03,300
"A gentle feeling that was suddenly born."
1191
01:09:03,680 --> 01:09:06,670
"Sorry everybody! Sorry everybody!"
1192
01:09:07,350 --> 01:09:09,750
"But the Crayfish Demon's very strong!"
1193
01:09:12,720 --> 01:09:14,250
"I'll..."
1194
01:09:15,690 --> 01:09:16,750
"die soon!"
1195
01:09:28,340 --> 01:09:31,600
I won't forgive him, I won't forgive him, I won't forgive the Crayfish Demon"
1196
01:09:33,180 --> 01:09:33,870
Muromachi!
1197
01:09:44,760 --> 01:09:47,220
Takita! Takita!
1198
01:09:47,860 --> 01:09:48,590
Hang in there!
1199
01:09:48,960 --> 01:09:50,020
What's with him?
1200
01:09:51,200 --> 01:09:52,130
Takita!
1201
01:09:52,360 --> 01:09:53,190
Aren't you a fireman?
1202
01:09:53,360 --> 01:09:54,060
Muromachi...
1203
01:09:54,630 --> 01:09:55,360
Why?
1204
01:09:55,500 --> 01:09:56,260
Takita!
1205
01:10:02,440 --> 01:10:03,410
What happened?
1206
01:10:05,340 --> 01:10:06,310
What happened, answer!
1207
01:10:07,480 --> 01:10:08,640
We fell together.
1208
01:10:10,080 --> 01:10:11,840
From a window... from the third floor...
1209
01:10:12,120 --> 01:10:12,710
Why?!
1210
01:10:12,850 --> 01:10:13,820
I don't know!
1211
01:10:14,320 --> 01:10:16,310
He just suddenly tried to hold on to me!
1212
01:10:17,120 --> 01:10:18,780
Have you tried to jump out of the window?
1213
01:10:30,130 --> 01:10:32,860
But, I can't do this!
1214
01:10:35,670 --> 01:10:38,900
I've tried to read it and try it out...
1215
01:10:40,480 --> 01:10:43,070
But... I can't do it.
1216
01:10:43,750 --> 01:10:46,150
I can't do such a cute performance!
1217
01:10:47,550 --> 01:10:50,990
Even though I'm the Crayfish Demon... the villain's part...
1218
01:10:51,320 --> 01:10:53,050
I'm not scary at all.
1219
01:10:53,690 --> 01:10:54,420
I...
1220
01:10:55,330 --> 01:10:57,850
I'm not good enough anymore...
1221
01:11:02,000 --> 01:11:03,090
Don't fool me.
1222
01:11:04,900 --> 01:11:06,300
Don't fool me!
1223
01:11:09,470 --> 01:11:10,600
Let me go!
1224
01:11:11,110 --> 01:11:13,100
There was once a stupid little girl.
1225
01:11:13,640 --> 01:11:14,130
What?
1226
01:11:14,310 --> 01:11:16,540
And she liked a certain boy.
1227
01:11:16,950 --> 01:11:19,470
But he was a person on the other side of the television screen.
1228
01:11:20,280 --> 01:11:22,450
She saw him in the role of a child who was dying in a hospital...
1229
01:11:22,620 --> 01:11:24,450
She was really touched and couldn't stop crying...
1230
01:11:24,920 --> 01:11:26,550
And without knowing she's become a nurse...
1231
01:11:26,690 --> 01:11:27,210
You...
1232
01:11:27,360 --> 01:11:28,350
It wasn't me!
1233
01:11:31,630 --> 01:11:32,790
That girl...
1234
01:11:33,460 --> 01:11:36,560
had seen all movies and all his appearances on TV...
1235
01:11:37,800 --> 01:11:39,330
When the boy had grown big...
1236
01:11:40,370 --> 01:11:41,900
and became unpopular...
1237
01:11:43,310 --> 01:11:44,870
Even though everybody had forgotten him...
1238
01:11:46,980 --> 01:11:48,340
she could never forget him!
1239
01:11:49,980 --> 01:11:50,540
Ah!
1240
01:11:53,380 --> 01:11:54,650
Don't fool me, dammit!
1241
01:12:07,030 --> 01:12:08,460
Is that your's?
1242
01:12:08,830 --> 01:12:10,300
That girl...
1243
01:12:13,770 --> 01:12:16,140
was living together with two good-for-nothing parents...
1244
01:12:16,810 --> 01:12:19,710
They were poor and stupid...
1245
01:12:21,380 --> 01:12:22,610
They were evil...
1246
01:12:28,290 --> 01:12:30,980
There were no good things in her life...
1247
01:12:35,650 --> 01:12:38,520
Title: The Ugly Duckling
1248
01:12:38,960 --> 01:12:39,860
But...
1249
01:12:40,970 --> 01:12:43,230
But when she looked at that boy...
1250
01:12:44,740 --> 01:12:46,290
she was so happy.
1251
01:12:53,140 --> 01:12:54,410
You were...
1252
01:12:55,580 --> 01:12:57,410
the dream of that child.
1253
01:12:59,820 --> 01:13:00,910
Do it!
1254
01:13:03,420 --> 01:13:05,250
Play the Crayfish Demon!
1255
01:13:05,920 --> 01:13:07,250
It doesn't matter whether you're weak, bad...
1256
01:13:07,430 --> 01:13:09,260
a kid or a transvestite!
1257
01:13:11,330 --> 01:13:13,130
Show it to her one more time!
1258
01:13:16,200 --> 01:13:19,360
Hey, am I going to die?
1259
01:13:21,840 --> 01:13:23,430
She wants to see it!
1260
01:13:33,990 --> 01:13:35,350
This child...
1261
01:13:42,130 --> 01:13:44,290
This year at Summer Christmas...
1262
01:13:45,160 --> 01:13:50,500
we'll start for today in the waiting room...
1263
01:13:50,670 --> 01:13:53,730
and will be performing the act...
1264
01:13:53,970 --> 01:13:58,670
"The Toad Prince versus the Crayfish Demon".
1265
01:13:58,910 --> 01:14:01,140
Wow, what's this?
1266
01:14:04,350 --> 01:14:05,980
Oh, the Pond Skater.
1267
01:14:06,680 --> 01:14:07,980
The Whirligig Beetle...
1268
01:14:08,790 --> 01:14:10,150
Fish, and...
1269
01:14:10,860 --> 01:14:11,820
Medaka.
1270
01:14:12,590 --> 01:14:13,780
The Pond Snail and...
1271
01:14:16,430 --> 01:14:18,860
and a strange... insect?
1272
01:14:19,500 --> 01:14:20,360
I'm the Dragonfly Larva.
1273
01:14:20,600 --> 01:14:22,860
A dragonfly larva? There was a dragonfly larva?
1274
01:14:23,100 --> 01:14:24,090
No, there wasn't.
1275
01:14:24,270 --> 01:14:25,200
It's just a shaky old man.
1276
01:14:25,640 --> 01:14:26,190
I'm the Dragonfly Larva.
1277
01:14:26,440 --> 01:14:29,100
The title we'll present to you is...
1278
01:14:29,370 --> 01:14:31,770
"The Toad Prince versus the Crayfish Demon"
1279
01:14:45,290 --> 01:14:47,810
Ribbit, ribbit.
1280
01:14:48,290 --> 01:14:49,730
Oh, a frog!
1281
01:14:50,960 --> 01:14:55,900
"Bring me my snacks, I'm very hungry!"
1282
01:14:56,500 --> 01:14:58,870
"I'm in a bad mood."
1283
01:15:03,810 --> 01:15:04,740
Toad Prince!
1284
01:15:32,040 --> 01:15:34,130
"The Toad Prince is a selfish prince."
1285
01:15:34,340 --> 01:15:36,140
"The Whirligig Beetle is swimming very fast..."
1286
01:15:36,270 --> 01:15:36,830
Fast, fast.
1287
01:15:37,010 --> 01:15:39,000
"The Pond Skater is swimming up and down..."
1288
01:15:39,180 --> 01:15:40,040
Up and down.
1289
01:15:40,280 --> 01:15:42,540
"He's ordering them to do mean things again."
1290
01:15:42,850 --> 01:15:44,140
Could it be that she's suddenly become very cute?
1291
01:15:46,720 --> 01:15:50,850
"Bring me my snacks, kidnap the bee's children!"
1292
01:15:51,020 --> 01:15:52,550
What're you saying? We can't do that.
1293
01:15:52,720 --> 01:15:53,250
Ah!
1294
01:15:53,620 --> 01:15:55,890
We're living in the water.
1295
01:15:56,130 --> 01:15:58,150
How should we be able to kidnap the bee's children?
1296
01:15:58,500 --> 01:16:00,290
Oh, why are you talking in Kansai dialect?
1297
01:16:00,460 --> 01:16:01,730
Don't change your text!
1298
01:16:02,230 --> 01:16:03,460
Ouch!
1299
01:16:03,600 --> 01:16:04,930
Go on, go on...
1300
01:16:05,100 --> 01:16:05,660
Go on...
1301
01:16:05,900 --> 01:16:07,390
Ah, now I've forgot everything.
1302
01:16:07,570 --> 01:16:08,330
Idiot!
1303
01:16:08,510 --> 01:16:09,500
Ah, sorry. We'll try to go on.
1304
01:16:09,670 --> 01:16:10,440
What?
1305
01:16:11,340 --> 01:16:14,680
"Haven't you heard my orders?"
1306
01:16:14,810 --> 01:16:16,400
"Take this, then!"
1307
01:16:16,850 --> 01:16:17,810
Bachan!
1308
01:16:18,880 --> 01:16:19,870
Keron!
1309
01:16:21,590 --> 01:16:22,850
How mean!
1310
01:16:23,250 --> 01:16:25,850
Bachan Keron!
1311
01:16:27,590 --> 01:16:29,920
Please forgive me...!
1312
01:16:30,760 --> 01:16:33,490
Stop it! Toad Prince! Stop it!
1313
01:16:35,500 --> 01:16:37,160
"The angry Toad Prince..."
1314
01:16:39,170 --> 01:16:40,660
"destroyed the house of the Pond Skater,..."
1315
01:16:44,210 --> 01:16:45,840
"the house of the Whirligig Beetle..."
1316
01:16:47,480 --> 01:16:48,670
"and the house of the Pond Snail."
1317
01:16:52,150 --> 01:16:54,280
Let me go, let me go, let me go!
1318
01:16:54,520 --> 01:16:56,210
Stop it! Stop it!
1319
01:16:56,490 --> 01:16:58,390
"And also the house of an insect which I don't know."
1320
01:17:01,230 --> 01:17:02,020
I'm the Dragonfly Larva.
1321
01:17:02,360 --> 01:17:04,090
"He's destroyed all of them."
1322
01:17:04,230 --> 01:17:04,890
Ah!
1323
01:17:10,770 --> 01:17:11,460
Hm.
1324
01:17:15,110 --> 01:17:16,130
This song is "Miserarete".
1325
01:17:19,010 --> 01:17:20,810
What? What? What is that?
1326
01:17:26,420 --> 01:17:28,510
Women are like the sea
1327
01:17:29,190 --> 01:17:31,090
Oh? Who's that? An enemy?
1328
01:17:31,390 --> 01:17:32,410
I'm the princess!
1329
01:17:32,590 --> 01:17:33,150
Impossible!
1330
01:17:33,290 --> 01:17:36,090
Toad Princess...
1331
01:17:36,290 --> 01:17:37,490
Toad Prince...
1332
01:17:39,100 --> 01:17:41,690
My sweet, sweet...
1333
01:17:41,930 --> 01:17:43,420
Toad Prince.
1334
01:17:43,570 --> 01:17:48,870
Why have you become such a malicious child?
1335
01:17:49,610 --> 01:17:51,170
This performance stinks!
1336
01:17:51,380 --> 01:17:53,610
Oh! Over there he's...
1337
01:17:54,450 --> 01:17:58,110
destroying the flowers which the Medakas had raised.
1338
01:17:59,480 --> 01:18:01,680
Stop!
1339
01:18:02,790 --> 01:18:04,380
Let's go! We have to save them!
1340
01:18:04,790 --> 01:18:05,780
Yes!
1341
01:18:11,160 --> 01:18:13,190
Come, let's go together.
1342
01:18:14,730 --> 01:18:15,460
Yes!
1343
01:18:29,680 --> 01:18:32,050
Go!!!
1344
01:18:32,620 --> 01:18:34,520
YES!!!
1345
01:18:36,090 --> 01:18:39,350
Onuki was so enthusiastic.
1346
01:18:39,660 --> 01:18:41,150
That was a nice Christmas.
1347
01:18:42,130 --> 01:18:43,320
The last one?
1348
01:18:44,260 --> 01:18:45,250
You knew?
1349
01:18:48,370 --> 01:18:51,820
Medical science can't do anything anymore.
1350
01:18:52,500 --> 01:18:53,440
How much?
1351
01:18:54,100 --> 01:18:55,590
How much time is left?
1352
01:19:00,180 --> 01:19:02,480
Can medical science at least predict that?
1353
01:19:03,450 --> 01:19:07,320
The predicted time span has already passed a long time ago.
1354
01:19:08,790 --> 01:19:10,310
Hey, hey, whose turn is it now?
1355
01:19:10,550 --> 01:19:13,550
Now, the Medaka's flowers are going to be eaten and the Toad Prince's belly will start shining...
1356
01:19:13,690 --> 01:19:15,450
Medaka? That's my turn!
1357
01:19:15,990 --> 01:19:16,930
Why didn't you tell me?
1358
01:19:17,060 --> 01:19:17,760
What? I?
1359
01:19:17,900 --> 01:19:20,300
It's OK, the Dragonfly Larva is helping out.
1360
01:19:20,560 --> 01:19:21,220
The Dragonfly Larva?
1361
01:19:21,670 --> 01:19:23,000
Stop, Toad Prince.
1362
01:19:23,600 --> 01:19:25,000
Stop, Toad Prince!
1363
01:19:25,800 --> 01:19:29,600
Stop, Toad Prince!
1364
01:19:29,740 --> 01:19:31,770
Further, there's something I'm really worried about.
1365
01:19:31,910 --> 01:19:32,670
Shut up.
1366
01:19:32,980 --> 01:19:35,310
But it's about the "Last Rain".
1367
01:19:35,450 --> 01:19:36,310
Last Rain?
1368
01:19:36,450 --> 01:19:39,180
It's coming! Something terrible is coming!
1369
01:19:39,920 --> 01:19:40,910
What?
1370
01:19:42,250 --> 01:19:43,180
There it is!
1371
01:19:59,000 --> 01:20:01,200
Bugegegegegegege...
1372
01:20:01,710 --> 01:20:02,670
Buge...
1373
01:20:04,780 --> 01:20:07,070
I work for the Crayfish Demon:
1374
01:20:07,210 --> 01:20:08,470
I'm the Mud Lobster Witch!
1375
01:20:08,680 --> 01:20:09,740
Scary! That's really scary!
1376
01:20:09,880 --> 01:20:11,970
Such worthless beings like you...
1377
01:20:12,250 --> 01:20:14,980
shall all become food for the demon!
1378
01:20:15,390 --> 01:20:17,380
Bugegegegegegege...
1379
01:20:17,960 --> 01:20:18,920
Buge...
1380
01:20:19,560 --> 01:20:20,650
No! It hurts!
1381
01:20:23,660 --> 01:20:25,650
That's too much, Masami.
1382
01:20:27,930 --> 01:20:29,830
Who the hell is Masami?
1383
01:20:31,000 --> 01:20:32,730
So that you can become the company's president...
1384
01:20:32,900 --> 01:20:35,000
no... so that the dogs can wear clothes...
1385
01:20:35,170 --> 01:20:37,300
I'll do everything!
1386
01:20:44,550 --> 01:20:45,380
What's going on?
1387
01:20:45,620 --> 01:20:46,310
Impossible...
1388
01:20:53,120 --> 01:20:54,110
Cr... Cr... Cr... Cr...
1389
01:20:54,290 --> 01:20:55,380
Crayfish...
1390
01:20:55,630 --> 01:20:57,450
Demon.
1391
01:21:00,800 --> 01:21:02,160
Exactly!
1392
01:21:02,900 --> 01:21:04,270
My name is...
1393
01:21:04,840 --> 01:21:10,170
Crayfish Demon.
1394
01:21:12,910 --> 01:21:14,240
I don't get it.
1395
01:21:21,920 --> 01:21:25,580
Such lowly and not cute creatures like you...
1396
01:21:25,860 --> 01:21:29,420
cannot be allowed in my lake!
1397
01:21:30,260 --> 01:21:32,190
It's scary, but in a different way than before!
1398
01:21:32,430 --> 01:21:34,620
It's evil and cute at the same time...
1399
01:21:40,600 --> 01:21:44,060
Such garbage like you...
1400
01:21:46,680 --> 01:21:49,200
should all be eaten by me as a snack!
1401
01:21:53,320 --> 01:21:54,510
Beautiful...
1402
01:22:02,490 --> 01:22:04,150
What're you doing, dammit?!
1403
01:22:04,390 --> 01:22:06,060
Bugegegegege...
1404
01:22:06,230 --> 01:22:07,090
That's too mean, you...
1405
01:22:07,330 --> 01:22:09,130
Bugegegege...!
1406
01:22:09,300 --> 01:22:10,630
Buge... Buge...
1407
01:22:11,170 --> 01:22:12,600
Human speech cannot describe this anymore...
1408
01:22:12,740 --> 01:22:13,330
Buge....!
1409
01:22:13,570 --> 01:22:14,800
Stop it!
1410
01:22:15,140 --> 01:22:16,630
"And so everyone in the lake..."
1411
01:22:16,810 --> 01:22:19,830
"had been eaten by the Crayfish Demon."
1412
01:22:20,080 --> 01:22:21,440
Everyone?
1413
01:22:22,980 --> 01:22:24,280
Yes, everyone!
1414
01:22:24,450 --> 01:22:29,080
It hurts! Let me go!
1415
01:22:35,960 --> 01:22:36,860
Hikomaro!
1416
01:22:50,040 --> 01:22:51,770
Bugegegege...!
1417
01:22:54,280 --> 01:22:55,770
Buge...
1418
01:22:58,820 --> 01:23:00,340
Buge...!
1419
01:23:05,720 --> 01:23:06,920
Ribbit.
1420
01:23:08,090 --> 01:23:09,250
Ribbit!
1421
01:23:10,890 --> 01:23:12,090
Toad Prince!
1422
01:23:15,400 --> 01:23:17,800
Wha... what happened?
1423
01:23:18,570 --> 01:23:23,010
Hey, Toad Prince, they're all dead!
1424
01:23:27,240 --> 01:23:29,740
I'll never forgive him...
1425
01:23:30,750 --> 01:23:31,810
I won't forgive him!
1426
01:23:32,620 --> 01:23:34,080
I won't forgive the...
1427
01:23:35,090 --> 01:23:36,020
Crayfish Demon!
1428
01:23:36,190 --> 01:23:37,740
I won't forgive you, too!
1429
01:23:38,020 --> 01:23:40,850
I was so malicious up to now.
1430
01:23:41,460 --> 01:23:43,390
I was so stupid.
1431
01:23:43,760 --> 01:23:46,190
I've done so many mean things up to now.
1432
01:23:47,060 --> 01:23:49,290
I was such a blockhead.
1433
01:23:49,600 --> 01:23:52,830
I won't forgive him, I won't forgive him, I won't forgive him!
1434
01:23:53,640 --> 01:23:55,000
I won't forgive the...
1435
01:23:56,240 --> 01:23:57,330
Crayfish Demon!
1436
01:23:57,670 --> 01:23:59,110
You...
1437
01:23:59,810 --> 01:24:00,830
Paco, where did he go?
1438
01:24:01,010 --> 01:24:01,910
That way!
1439
01:24:02,280 --> 01:24:03,610
Let's go, Paco!
1440
01:24:03,850 --> 01:24:04,870
Yes!
1441
01:24:06,550 --> 01:24:07,780
Assault!
1442
01:24:17,430 --> 01:24:19,620
Hm... was that really him?
1443
01:24:20,530 --> 01:24:21,620
He seemed like a different person.
1444
01:24:21,800 --> 01:24:23,430
That's what happens when he's together with a child.
1445
01:24:27,370 --> 01:24:28,960
Why are you crying?
1446
01:24:29,210 --> 01:24:31,470
Because... because...
1447
01:24:32,080 --> 01:24:33,470
The air conditioner...
1448
01:24:33,640 --> 01:24:35,740
Bugegegege...
1449
01:24:35,910 --> 01:24:37,540
Oh, Masami is dead.
1450
01:24:37,810 --> 01:24:38,470
Yes!
1451
01:24:38,720 --> 01:24:40,310
Now, peace will finally return.
1452
01:24:42,050 --> 01:24:43,750
We've defeated the Mud Lobster Witch, right?
1453
01:24:43,920 --> 01:24:46,980
Yes, a strange insect...
1454
01:24:48,290 --> 01:24:48,990
The Dragonfly Larva?
1455
01:24:49,230 --> 01:24:51,460
I'll kill you!
1456
01:24:52,230 --> 01:24:54,090
Imago!
1457
01:25:01,770 --> 01:25:02,330
Here!
1458
01:25:03,440 --> 01:25:04,170
You!
1459
01:25:04,340 --> 01:25:06,640
Ouch! Ouch! Ouch!
1460
01:25:09,410 --> 01:25:10,610
Toad Prince!
1461
01:25:28,970 --> 01:25:30,630
Ribbit!
1462
01:25:48,220 --> 01:25:48,910
You!
1463
01:25:53,460 --> 01:25:55,360
Don't lose, Toad Prince!
1464
01:25:55,890 --> 01:25:56,650
What?
1465
01:25:56,790 --> 01:25:59,160
How impudent!
1466
01:26:11,310 --> 01:26:12,330
Toad Prince!
1467
01:26:13,180 --> 01:26:14,510
Sorry, everybody!
1468
01:26:15,450 --> 01:26:16,810
Sorry, everybody!
1469
01:26:18,580 --> 01:26:19,670
Toad Prince!
1470
01:26:19,820 --> 01:26:20,840
Die!
1471
01:26:27,760 --> 01:26:29,750
I was so malicious up to now.
1472
01:26:29,890 --> 01:26:32,950
Help me, Toad Prince!
1473
01:26:33,200 --> 01:26:35,290
It was such a stupid blockhead.
1474
01:26:36,930 --> 01:26:39,160
I want to do something for them...
1475
01:26:47,640 --> 01:26:48,800
Toad Prince!
1476
01:27:02,990 --> 01:27:03,960
But...
1477
01:27:04,660 --> 01:27:06,820
But the Crayfish Demon is very strong!
1478
01:27:09,230 --> 01:27:11,060
I'll...
1479
01:27:13,100 --> 01:27:13,760
die soon!
1480
01:27:17,470 --> 01:27:18,570
But...
1481
01:27:19,440 --> 01:27:21,100
I'll stand up every time!
1482
01:27:24,750 --> 01:27:26,680
Its wondrous power is letting me do this.
1483
01:27:28,920 --> 01:27:31,110
"This feeling that was suddenly born..."
1484
01:27:33,360 --> 01:27:35,590
"in a corner of my heart."
1485
01:27:36,060 --> 01:27:36,990
Don't lose!
1486
01:27:40,330 --> 01:27:41,490
Sorry...
1487
01:27:42,500 --> 01:27:43,560
Everybody.
1488
01:27:45,740 --> 01:27:46,720
Sorry!
1489
01:27:47,340 --> 01:27:49,970
Everybody...!
1490
01:27:53,310 --> 01:27:55,940
Toad Prince!
1491
01:28:08,830 --> 01:28:11,920
Oh, wha... wha... what now, Toad Prince?
1492
01:28:13,930 --> 01:28:14,950
Onuki?
1493
01:28:16,170 --> 01:28:16,860
Onuki?
1494
01:28:17,670 --> 01:28:19,130
Hurry, Tamako. Bring him to the hospital room!
1495
01:28:19,300 --> 01:28:22,930
No, let me finish this, please.
1496
01:28:23,770 --> 01:28:26,500
I'm OK, it's just a spasm.
1497
01:28:26,710 --> 01:28:27,440
Don't talk anymore!
1498
01:28:30,450 --> 01:28:31,940
I want to finish it.
1499
01:28:34,420 --> 01:28:36,720
This is the dying scene anyway...
1500
01:28:36,990 --> 01:28:41,080
Onuki, hey, Onuki. What's going on?
1501
01:28:42,590 --> 01:28:45,290
It's OK, Paco.
1502
01:28:47,930 --> 01:28:52,830
See, the story will be over soon.
1503
01:28:58,280 --> 01:29:00,240
I have no choice but to pull "that" out, then.
1504
01:29:02,680 --> 01:29:04,240
Here, press it!
1505
01:29:09,020 --> 01:29:09,950
What's that?
1506
01:29:12,790 --> 01:29:14,450
Hm? What's that?
1507
01:29:18,400 --> 01:29:19,520
You're a jokester, huh?
1508
01:29:24,630 --> 01:29:28,040
Ahhh... that impudent Toad Prince...
1509
01:29:28,310 --> 01:29:31,870
That you still had such a power left...
1510
01:29:32,380 --> 01:29:33,570
I... I...
1511
01:29:34,380 --> 01:29:38,340
I've lost!
1512
01:29:52,000 --> 01:29:52,980
What's that?
1513
01:29:53,160 --> 01:29:53,990
What?
1514
01:29:55,170 --> 01:29:56,830
This is the rain of the last scene.
1515
01:29:57,000 --> 01:29:58,330
This is supposed to be rain?
1516
01:29:58,570 --> 01:29:59,930
Even shabbiness has its limit.
1517
01:30:00,340 --> 01:30:02,360
That's why I wanted to talk to you about it before...
1518
01:30:02,540 --> 01:30:03,530
Kouichi...
1519
01:30:03,710 --> 01:30:05,040
Sorry, uncle.
1520
01:30:06,680 --> 01:30:07,770
Hm.
1521
01:30:10,680 --> 01:30:12,340
How miserable.
1522
01:30:14,680 --> 01:30:17,590
Hey you. Please...
1523
01:30:18,590 --> 01:30:20,610
Please read the rest of the story.
1524
01:30:22,390 --> 01:30:23,020
But...
1525
01:30:24,230 --> 01:30:26,350
If you don't read it till the end,...
1526
01:30:29,900 --> 01:30:31,370
it won't be possible tomorrow as well.
1527
01:30:43,350 --> 01:30:44,510
I'll read it.
1528
01:30:51,620 --> 01:30:55,650
"After the Toad Prince had died, it was raining heavily."
1529
01:30:57,590 --> 01:30:59,860
"As if everyone in heaven was crying"
1530
01:31:01,260 --> 01:31:02,820
"It was raining heavily."
1531
01:31:10,040 --> 01:31:14,770
"After the Toad Prince had died, it was raining heavily."
1532
01:31:16,650 --> 01:31:21,140
"The rain which the frog always loved so much, was falling down from heaven."
1533
01:31:27,120 --> 01:31:27,780
Rain.
1534
01:31:28,290 --> 01:31:30,190
What a heavy rain.
1535
01:31:30,360 --> 01:31:30,950
No...
1536
01:31:31,130 --> 01:31:32,890
There's someone in the garden!
1537
01:31:38,230 --> 01:31:39,220
Is that Takita?
1538
01:31:39,770 --> 01:31:40,830
It's Takita!
1539
01:31:41,570 --> 01:31:42,330
Takita!
1540
01:31:42,570 --> 01:31:44,160
You're a great fireman!
1541
01:31:44,570 --> 01:31:45,560
Buge!
1542
01:31:46,240 --> 01:31:48,640
Rain more! Rain more!
1543
01:31:53,420 --> 01:31:57,580
"After the Toad Prince had died, the water plants'..."
1544
01:31:58,190 --> 01:32:00,520
"lovely, lovely small yellow flowers..."
1545
01:32:01,120 --> 01:32:02,920
"started to blossom gently..."
1546
01:32:05,160 --> 01:32:07,650
"The small, small yellow flowers..."
1547
01:32:08,370 --> 01:32:10,630
"were blooming in the big, big lake."
1548
01:32:12,440 --> 01:32:15,030
"This was the story of a small, small frog..."
1549
01:32:15,970 --> 01:32:20,870
"in a big, big lake."
1550
01:32:29,290 --> 01:32:30,380
Paco...
1551
01:33:05,390 --> 01:33:09,290
I'm really glad now that you've told me this story...
1552
01:33:10,090 --> 01:33:10,790
till the end.
1553
01:33:11,290 --> 01:33:12,120
End?
1554
01:33:12,900 --> 01:33:13,520
What?
1555
01:33:14,060 --> 01:33:17,290
But... he had died, didn't he?
1556
01:33:17,430 --> 01:33:18,900
Not at all, meow!
1557
01:33:19,300 --> 01:33:21,960
It really was just a spasm after all.
1558
01:33:22,840 --> 01:33:24,100
After he rested for a while...
1559
01:33:24,770 --> 01:33:25,710
He recovered immediately.
1560
01:33:25,840 --> 01:33:26,430
What?
1561
01:33:26,810 --> 01:33:28,440
What?
1562
01:33:28,950 --> 01:33:31,280
What? Would it have been better if he'd died, meow?
1563
01:33:31,750 --> 01:33:32,840
Ah, no, but...
1564
01:33:33,020 --> 01:33:34,750
That it turned out that way...
1565
01:33:35,120 --> 01:33:38,420
It was much more moving the way before.
1566
01:33:39,290 --> 01:33:41,780
Well, then... he died.
1567
01:33:42,190 --> 01:33:43,780
"Well, then", stop lying!
1568
01:33:43,960 --> 01:33:45,090
Don't make things up, please.
1569
01:33:45,260 --> 01:33:47,530
Oh... But...
1570
01:33:47,900 --> 01:33:50,530
I wanted to change the truth so that you like it...
1571
01:33:50,870 --> 01:33:54,030
It doesn't matter whether I like it or not. The truth is the truth, right?
1572
01:33:54,200 --> 01:33:55,140
Yes.
1573
01:33:58,270 --> 01:34:01,300
Please tell me the truth till the end.
1574
01:34:03,780 --> 01:34:06,980
Yes, I've understood.
1575
01:34:08,120 --> 01:34:11,640
Now I'll tell you the truth.
1576
01:34:12,920 --> 01:34:16,090
The true end...
1577
01:34:39,320 --> 01:34:40,910
Uncle! Uncle!
1578
01:34:41,220 --> 01:34:41,910
Onuki.
1579
01:34:42,690 --> 01:34:43,780
It's time to say goodbye.
1580
01:34:44,020 --> 01:34:46,890
Just let her peacefully pass away.
1581
01:34:48,590 --> 01:34:49,460
I beg you!
1582
01:34:50,960 --> 01:34:52,360
If I don't touch her cheek...
1583
01:34:53,000 --> 01:34:55,190
she won't know who I am!
1584
01:34:55,370 --> 01:34:56,660
Onuki.
1585
01:34:57,770 --> 01:34:58,760
You know,...
1586
01:35:00,100 --> 01:35:02,470
because you've read that picture book with her together,...
1587
01:35:03,270 --> 01:35:06,040
she had felt like a normal child.
1588
01:35:07,780 --> 01:35:08,870
But Onuki...
1589
01:35:10,610 --> 01:35:12,210
Really,...
1590
01:35:13,650 --> 01:35:17,480
just by meeting you, she had felt like the child she could've never really been.
1591
01:35:17,790 --> 01:35:19,380
I just want to touch her cheek.
1592
01:35:20,690 --> 01:35:21,990
I beg you, doctor!
1593
01:35:23,290 --> 01:35:24,160
I...
1594
01:35:27,160 --> 01:35:29,530
I want to be in that girl's heart!
1595
01:36:57,650 --> 01:36:58,710
This...
1596
01:37:00,820 --> 01:37:01,880
This picture book...
1597
01:37:03,290 --> 01:37:04,780
is the book I've been reading with her together!
1598
01:37:07,630 --> 01:37:08,390
I don't need it.
1599
01:37:09,400 --> 01:37:10,800
I don't need that book anymore.
1600
01:37:12,400 --> 01:37:14,870
I don't need it. I don't need that book anymore!
1601
01:37:44,430 --> 01:37:45,090
Paco...
1602
01:38:27,410 --> 01:38:28,740
It's your birthday, right?
1603
01:38:32,850 --> 01:38:33,870
Happy birthday.
1604
01:38:37,050 --> 01:38:37,990
"You..."
1605
01:38:38,290 --> 01:38:41,720
"It makes me angry that you know me".
1606
01:38:42,960 --> 01:38:44,720
The person who always had said that...
1607
01:38:45,230 --> 01:38:48,720
while desperately trying to remain in Paco's heart...
1608
01:38:50,900 --> 01:38:53,100
managed to remain in the hearts of everybody.
1609
01:38:57,310 --> 01:38:59,500
So this is the story behind this book.
1610
01:39:00,680 --> 01:39:02,640
It's regrettable! I...
1611
01:39:04,250 --> 01:39:08,910
Ah, no... his story was quite lovely, right?
1612
01:39:09,750 --> 01:39:11,650
It was based on the book I had written.
1613
01:39:12,760 --> 01:39:13,520
What?
1614
01:39:16,460 --> 01:39:17,930
"Horigome..."
1615
01:39:18,860 --> 01:39:19,620
What?
1616
01:39:21,200 --> 01:39:22,660
You're the author of this book?
1617
01:39:22,830 --> 01:39:24,960
I've disturbed you long enough.
1618
01:39:28,000 --> 01:39:28,830
Bye.
1619
01:39:31,210 --> 01:39:32,200
Oh, yes...
1620
01:39:32,940 --> 01:39:34,880
I've forgot the most important thing.
1621
01:39:37,280 --> 01:39:37,910
Oh!
1622
01:39:38,480 --> 01:39:39,380
That's...
1623
01:39:42,290 --> 01:39:44,580
So that we would never forget what happened...
1624
01:39:45,220 --> 01:39:47,210
everyone of us...
1625
01:39:47,920 --> 01:39:50,390
got a page of the tattered book.
1626
01:39:51,490 --> 01:39:54,660
But even without it...
1627
01:39:55,060 --> 01:39:57,760
I will never forget what happened.
1628
01:39:58,630 --> 01:40:00,070
I give it back.
1629
01:40:01,970 --> 01:40:04,100
Because of its title and bad workmanship...
1630
01:40:04,910 --> 01:40:06,840
this book didn't sell at all.
1631
01:40:08,410 --> 01:40:09,840
But this book is still...
1632
01:40:12,420 --> 01:40:14,580
the most happy book on earth.
1633
01:40:19,160 --> 01:40:20,120
Bye.
1634
01:40:33,170 --> 01:40:36,470
"The Toad Prince versus the Crayfish Demon"
1635
01:40:49,750 --> 01:40:50,380
What?
1636
01:40:57,930 --> 01:40:58,920
Erm.
1637
01:41:25,020 --> 01:41:26,180
Ribbit!
1638
01:41:28,660 --> 01:41:29,390
Oh!
1639
01:41:43,010 --> 01:41:44,400
Wow!
1640
01:42:05,960 --> 01:42:06,990
Toad Prince.
1641
01:42:08,360 --> 01:42:09,890
Ribbit!
1642
01:42:26,520 --> 01:42:28,780
One, two, three, four.
1643
01:43:25,670 --> 01:43:30,010
You've made a pool of water with your tears.
1644
01:43:30,210 --> 01:43:34,480
Let's swim together in it
1645
01:43:34,720 --> 01:43:39,050
Please tell me the reason of your tears
1646
01:43:39,220 --> 01:43:41,310
Up and down, up and down
1647
01:43:41,560 --> 01:43:43,460
We'll jump over it
1648
01:43:44,590 --> 01:43:48,830
After you've started laughing, the sun came out
1649
01:43:49,000 --> 01:43:53,300
Your tears were twinkling
1650
01:43:53,470 --> 01:43:57,840
Let us search for your treasure
1651
01:43:58,070 --> 01:44:00,240
Up, up, up, up
1652
01:44:00,410 --> 01:44:02,310
Let's go up to the sky.
1653
01:44:02,680 --> 01:44:07,010
Because you are here, the flowers are blooming
1654
01:44:07,280 --> 01:44:11,520
Please remember what happened today
1655
01:44:17,260 --> 01:44:19,990
Women are like the sea
1656
01:44:42,320 --> 01:44:44,120
"Bachan Keron."
1657
01:44:44,290 --> 01:44:46,190
"Bachan Keron."
1658
01:44:47,690 --> 01:44:49,890
""Bring me my snacks."
1659
01:44:50,530 --> 01:44:52,550
"Kidnap the bee's children!"
1660
01:44:53,460 --> 01:44:55,800
"The Toad Prince is a selfish prince."
1661
01:44:56,600 --> 01:44:59,270
"The Toad Prince is a hated prince."
1662
01:45:01,700 --> 01:45:02,760
End!
1663
01:45:03,430 --> 01:45:09,310
Fansubbed by Shadowlord
110315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.