Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,087 --> 00:00:01,895
A TOHO PRODUCTION
2
00:00:05,697 --> 00:00:08,135
NO REGRETS FOR OUR YOUTH
3
00:00:08,342 --> 00:00:10,029
Executive Producer
RYO TAKEl
4
00:00:12,783 --> 00:00:16,065
Produced by KEIJI MATSUZAKI
Screenplay by EIJIRO HISAITA
5
00:00:16,953 --> 00:00:19,912
Director of Photography
ASAKAZU NAKAl
6
00:00:20,112 --> 00:00:24,001
Production Design by KEIJI KITAGAWA
Music by TADASHI HATTORI
7
00:00:25,135 --> 00:00:28,650
Lighting by
CHOSHIRO ISHll
8
00:00:28,860 --> 00:00:31,944
Edited by
TOSHIO GOTO
9
00:00:32,752 --> 00:00:34,777
Starring
10
00:00:35,488 --> 00:00:37,718
SETSUKO HARA
11
00:00:37,924 --> 00:00:40,620
SUSUMU FUJITA
DENJIRO OKOCHI
12
00:00:41,427 --> 00:00:46,228
HARUKO SUGIMURA
EIKO MIYOSHI
13
00:00:46,432 --> 00:00:51,460
AKITAKE KONO, KOKUTEN KODO
TAKASHI SHIMURA
14
00:01:20,133 --> 00:01:25,093
Directed by
AKIRA KUROSAWA
15
00:01:28,107 --> 00:01:32,441
"Japanese militarists used
the Manchurian Incident as a pretext
16
00:01:32,645 --> 00:01:37,105
to press the public for support
to invade the Asian mainland.
17
00:01:37,317 --> 00:01:41,276
Any opposing ideology
was denounced as 'Red. '
18
00:01:41,487 --> 00:01:45,446
The Kyoto University Incident
was one example of this tactic.
19
00:01:45,658 --> 00:01:48,627
Although this film was inspired
by that historical event,
20
00:01:48,828 --> 00:01:52,355
the characters portrayed herein
are entirely fictional. "
21
00:01:54,901 --> 00:01:57,096
KYOTO
22
00:02:09,282 --> 00:02:10,749
Yukie.
23
00:02:19,459 --> 00:02:21,757
Professor!
24
00:02:24,364 --> 00:02:26,730
Father!
25
00:02:43,485 --> 00:02:49,890
Flowers on the knoll
Blazing crimson red
26
00:02:51,293 --> 00:02:57,323
Plants along the river
A bright, glowing green
27
00:02:57,734 --> 00:03:04,105
I sigh in delight
at the flowers of Kyoto
28
00:03:04,842 --> 00:03:10,838
The moon rising high
above Mount Yoshida
29
00:04:47,557 --> 00:04:52,153
The earth smells so wonderful.
30
00:04:55,332 --> 00:04:57,266
The sky's nice too.
31
00:05:03,375 --> 00:05:05,206
So is the wind.
32
00:05:05,912 --> 00:05:09,245
It's all wonderful.
33
00:05:12,785 --> 00:05:14,719
I can see the university!
34
00:05:18,559 --> 00:05:20,151
Freedom!
35
00:05:20,794 --> 00:05:24,662
Kyoto Imperial University,
cradle of freedom!
36
00:05:25,033 --> 00:05:27,900
Resplendent ivory tower!
37
00:05:28,102 --> 00:05:30,627
Mecca of learning!
38
00:05:38,448 --> 00:05:40,143
"Cradle of freedom"?
39
00:05:40,350 --> 00:05:44,343
We can sing about
academic freedom all we want,
40
00:05:44,554 --> 00:05:48,115
but fascism's on the rise
since the Manchurian Incident.
41
00:05:49,827 --> 00:05:52,387
Back on your favorite
subject, I see.
42
00:05:54,967 --> 00:05:57,595
Itokawa, are they
on maneuvers?
43
00:06:00,739 --> 00:06:04,766
I can see them.
They look tiny from here.
44
00:06:06,446 --> 00:06:08,414
I love that sound.
45
00:06:08,615 --> 00:06:13,348
It's so clear and rhythmic.
It makes my heart race!
46
00:06:18,693 --> 00:06:21,025
- What's wrong?
- A snake?
47
00:06:47,025 --> 00:06:49,255
I'm exhausted.
48
00:06:52,264 --> 00:06:54,357
We're getting old.
49
00:07:08,282 --> 00:07:11,251
ACADEMIC FREEDOM
UNDER ATTACK
50
00:07:11,452 --> 00:07:14,649
PROFESSOR YAGIHARA
EXPELLED FROM UNIVERSITY
51
00:07:14,856 --> 00:07:18,587
EDUCATION MINISTER'S DECISION
PROVOKES FACULTY IRE
52
00:07:18,794 --> 00:07:22,696
STUDENTS RIOT
IN DEFENSE OF FREEDOM
53
00:07:22,899 --> 00:07:25,390
YAGIHARA RESIDENCE
54
00:07:25,601 --> 00:07:27,398
The militarists,
55
00:07:27,603 --> 00:07:29,195
backed by industry,
56
00:07:29,405 --> 00:07:31,498
seized Manchuria from China.
57
00:07:31,709 --> 00:07:34,303
Japan then pulled out
of the League of Nations.
58
00:07:34,511 --> 00:07:39,210
They hope to resolve
Japan's internal contradictions
59
00:07:39,417 --> 00:07:41,578
through foreign conquest.
60
00:07:41,786 --> 00:07:47,122
All you talk about are Manchuria,
militarists, and industrialists.
61
00:07:47,326 --> 00:07:49,055
I hate leftists.
62
00:07:51,230 --> 00:07:55,257
That's not true.
And it's all relevant.
63
00:07:55,469 --> 00:08:00,964
They want the public to support
their expansionist agenda.
64
00:08:01,174 --> 00:08:03,608
My father is a liberal,
not a Red.
65
00:08:03,811 --> 00:08:06,780
They brand anyone
who opposes aggression a Red.
66
00:08:06,981 --> 00:08:11,509
My father is in the right,
and right will prevail.
67
00:08:11,720 --> 00:08:14,348
He said the same thing.
68
00:08:14,556 --> 00:08:18,822
He wants the faculty to resign en masse
to make the minister reconsider.
69
00:08:19,028 --> 00:08:22,987
But the minister's a party boss
with connections to industry.
70
00:08:23,199 --> 00:08:27,863
He's colluding with the militarists
to suppress freedom of thought.
71
00:08:28,072 --> 00:08:30,472
"Make him reconsider"?
How naive.
72
00:08:35,614 --> 00:08:38,276
Then what do you suggest?
73
00:08:40,252 --> 00:08:44,018
As I said before,
the Manchurian Incident
74
00:08:44,223 --> 00:08:47,750
was a result of the militarists'
expansionist policies.
75
00:08:47,960 --> 00:08:52,590
We must fight to overthrow
militarism - nothing less.
76
00:08:53,700 --> 00:08:57,659
We tried
to convince your father,
77
00:08:57,871 --> 00:09:00,431
but he wouldn't listen.
78
00:09:00,642 --> 00:09:03,839
Wait and see.
The faculty will lose.
79
00:09:04,045 --> 00:09:06,536
You almost sound happy!
80
00:09:06,749 --> 00:09:08,808
I want them to win!
81
00:09:09,018 --> 00:09:13,216
But as long as they're naive
and blind to the truth,
82
00:09:13,422 --> 00:09:15,720
they're bound to lose!
83
00:09:18,628 --> 00:09:22,189
Let's not talk about this.
It's boring.
84
00:09:22,600 --> 00:09:28,038
Unlike you, I don't think
the world runs solely on logic.
85
00:09:29,006 --> 00:09:33,466
There must be more beautiful things,
more pleasant things.
86
00:09:35,514 --> 00:09:39,314
Itokawa, you want
to hear some nice music?
87
00:09:39,519 --> 00:09:41,749
Come on!
88
00:09:45,258 --> 00:09:47,749
That's the trouble with you.
89
00:09:48,863 --> 00:09:52,162
Why don't you listen
to what people say?
90
00:09:52,366 --> 00:09:57,201
All you know of life are
the pretty scenes outside your window.
91
00:09:57,405 --> 00:10:00,431
Surrounded by your father's
fawning students.
92
00:10:00,642 --> 00:10:05,670
Maybe you need
a slap in the face to grow up.
93
00:10:06,682 --> 00:10:09,515
You ridicule logic,
94
00:10:09,719 --> 00:10:15,248
but beauty and pleasure not founded
on reason are mere bubbles.
95
00:10:51,833 --> 00:10:54,165
Itokawa, turn the page!
96
00:10:59,142 --> 00:11:02,771
- Leaving so soon?
- Yes. My regards to the professor.
97
00:11:02,979 --> 00:11:05,470
Won't you stay for dinner?
98
00:11:05,682 --> 00:11:09,015
- I'm in a hurry.
- I see.
99
00:11:11,755 --> 00:11:13,154
Look.
100
00:11:17,329 --> 00:11:18,660
Leaving already?
101
00:11:19,030 --> 00:11:22,864
Noge, it's outrageous
what the minister just said.
102
00:11:23,069 --> 00:11:26,971
"I'll shut down an entire department
if that'll solve the problem. "
103
00:11:27,173 --> 00:11:29,232
That's where things stand.
104
00:11:30,276 --> 00:11:33,473
The professors
at Tohoku University rose up too.
105
00:11:39,187 --> 00:11:40,950
Professor...
106
00:11:41,155 --> 00:11:44,522
I know you don't approve,
107
00:11:44,726 --> 00:11:47,251
but I've decided
what I must do.
108
00:11:47,930 --> 00:11:50,455
I like your spirit,
109
00:11:50,666 --> 00:11:53,794
but don't neglect
your duties as a student.
110
00:12:34,581 --> 00:12:36,048
What's wrong?
111
00:12:38,453 --> 00:12:39,920
You want to smoke?
112
00:12:41,389 --> 00:12:42,913
Are you sure?
113
00:12:56,106 --> 00:12:57,869
Ltokawa...
114
00:12:58,575 --> 00:13:00,702
get on your knees.
115
00:13:00,912 --> 00:13:04,143
Kowtow and apologize to me.
116
00:13:04,348 --> 00:13:05,872
For what?
117
00:13:06,084 --> 00:13:08,484
Whatever you want!
Just do it, okay?
118
00:13:09,188 --> 00:13:11,088
Please.
119
00:13:11,490 --> 00:13:14,823
Come on, hurry up!
120
00:13:15,595 --> 00:13:16,823
Okay?
121
00:13:47,297 --> 00:13:49,458
What are you doing?
122
00:13:49,833 --> 00:13:51,494
Stop!
123
00:13:51,835 --> 00:13:53,632
That's enough!
124
00:14:00,778 --> 00:14:03,110
Don't let Noge get to you.
125
00:14:03,616 --> 00:14:08,349
He's so brazen.
He's blunt with everyone.
126
00:14:14,227 --> 00:14:15,922
That's okay.
127
00:14:16,296 --> 00:14:19,288
He was just telling the truth -
128
00:14:20,501 --> 00:14:24,130
something you're
incapable of doing.
129
00:14:40,823 --> 00:14:42,586
Sorry to keep you so late.
130
00:14:42,792 --> 00:14:47,195
Nonsense! I'm just a janitor,
but for academic freedom,
131
00:14:47,998 --> 00:14:50,262
I pull out all the stops!
132
00:14:50,834 --> 00:14:52,802
You can't fight
on an empty stomach.
133
00:14:53,004 --> 00:14:54,869
You're all right, old man.
134
00:14:55,073 --> 00:14:57,803
I'm very fond of Mr. Noge.
135
00:14:58,009 --> 00:15:01,706
If I were a girl,
I wouldn't leave you alone.
136
00:15:03,015 --> 00:15:05,609
FEDERATION OF STUDENT
SELF-GOVERNMENT ASSOCIATIONS
137
00:15:22,370 --> 00:15:25,567
TRUTH LIES
IN ACADEMIC FREEDOM
138
00:15:30,746 --> 00:15:34,182
FIGHT FOR FREEDOM OF SPEECH
HELP OUR COMRADES IN KYOTO
139
00:15:35,619 --> 00:15:39,111
EDUCATION MINISTRY PERSUADES
PROFESSORS TO RECONSIDER
140
00:15:40,591 --> 00:15:44,391
PROFESSORS
RETRACT RESIGNATIONS
141
00:15:45,529 --> 00:15:47,497
KYOTO UNIVERSITY
WILL NEVER SURRENDER!
142
00:16:01,981 --> 00:16:04,779
STOP FASCISM!
143
00:16:17,532 --> 00:16:21,935
EDUCATION MINISTER PLAYS GOLF
WITH BUSINESS, MILITARY LEADERS
144
00:16:30,247 --> 00:16:33,011
RIOT POLICE CALLED IN
145
00:16:33,216 --> 00:16:35,514
RIOT LEADERS ARRESTED
146
00:17:24,942 --> 00:17:27,467
ACADEMIC FREEDOM
CRUSHED
147
00:17:27,678 --> 00:17:30,374
KYOTO UNIVERSITY
CAPITULATES
148
00:17:31,515 --> 00:17:34,211
KYOTO UNIVERSITY
INCIDENT ENDS
149
00:17:34,419 --> 00:17:37,217
DEFEATED STUDENTS SENT HOME;
PROFESSORS DISPERSE
150
00:17:38,089 --> 00:17:39,989
Where's Noge?
151
00:17:40,192 --> 00:17:42,524
What happened to him?
152
00:17:44,363 --> 00:17:47,059
Pull yourselves together!
153
00:17:47,266 --> 00:17:50,429
Stop moping.
We lost the battle, not the war!
154
00:17:55,977 --> 00:17:57,535
Gentlemen...
155
00:17:58,546 --> 00:18:05,349
I ask you to consider
the situation calmly.
156
00:18:07,856 --> 00:18:12,225
Clearly we have lost.
157
00:18:14,664 --> 00:18:17,895
But, gentlemen...
158
00:18:20,137 --> 00:18:24,096
justice will certainly triumph.
159
00:18:26,944 --> 00:18:30,277
This year's flowers
have been scattered,
160
00:18:30,482 --> 00:18:32,643
but when the time comes,
161
00:18:32,851 --> 00:18:35,547
they will bloom again.
162
00:18:37,123 --> 00:18:39,216
No matter...
163
00:18:40,226 --> 00:18:42,990
what hardships
may befall a man,
164
00:18:44,531 --> 00:18:50,766
the important thing
is that he try
165
00:18:50,971 --> 00:18:53,337
to learn from them.
166
00:19:00,983 --> 00:19:06,819
We did our best to resist
the fury of the reactionaries.
167
00:19:07,923 --> 00:19:10,289
As we try to survive
the times ahead,
168
00:19:11,094 --> 00:19:16,191
we must remember this incident
169
00:19:17,201 --> 00:19:19,169
as a valuable learning experience.
170
00:19:19,537 --> 00:19:23,496
Hundreds of miles from Tokyo
171
00:19:23,875 --> 00:19:27,868
Kyoto University
172
00:19:28,413 --> 00:19:32,645
Was caught in fascism's glare
173
00:19:32,852 --> 00:19:37,221
Freedom and independence
were crushed beyond repair
174
00:19:40,461 --> 00:19:42,952
Of course, despair
is a kind of escape,
175
00:19:43,163 --> 00:19:46,826
but escape won't solve
anything. We want -
176
00:19:47,034 --> 00:19:50,936
Professor, we're determined
to continue the struggle.
177
00:19:51,306 --> 00:19:53,274
We'll drop out if need be.
178
00:19:53,475 --> 00:19:56,239
Why stay here
without freedom?
179
00:19:58,748 --> 00:20:00,511
Thank you.
180
00:20:01,617 --> 00:20:04,484
I appreciate your sentiments.
181
00:20:05,022 --> 00:20:09,118
But I can't approve
of your approach.
182
00:20:09,326 --> 00:20:11,294
Why not, sir?
183
00:20:12,864 --> 00:20:17,494
What would I say
to your parents?
184
00:20:19,837 --> 00:20:24,774
Think how sad they'll be
if you drop out
185
00:20:24,977 --> 00:20:27,969
right as you're about
to graduate.
186
00:20:31,985 --> 00:20:35,819
You said your sister
is providing for you.
187
00:20:37,625 --> 00:20:43,461
She's endured so much.
Think how she'll take the news.
188
00:20:49,338 --> 00:20:51,033
But Professor -
189
00:20:51,506 --> 00:20:55,306
I understand how you feel, but -
190
00:20:58,781 --> 00:21:01,841
The usual group of seven?
191
00:21:02,052 --> 00:21:04,384
Only five tonight.
192
00:21:04,588 --> 00:21:05,850
That's unusual.
193
00:21:06,056 --> 00:21:08,718
The cock of the walk
couldn't make it.
194
00:21:09,728 --> 00:21:13,528
I wonder what happened
to Noge and Itokawa.
195
00:21:15,700 --> 00:21:18,669
You finally entered university.
196
00:21:18,871 --> 00:21:23,706
Three years left to go,
then two.
197
00:21:25,145 --> 00:21:27,841
You don't understand.
198
00:21:28,048 --> 00:21:33,008
All I've thought about
is how many years you have left.
199
00:21:34,188 --> 00:21:38,625
Now you want to quit
with just a year to go.
200
00:21:40,628 --> 00:21:44,587
If your father were still alive,
201
00:21:44,800 --> 00:21:47,598
you'd be free
to do as you please.
202
00:21:47,803 --> 00:21:51,671
But you should think of me.
203
00:21:52,475 --> 00:21:56,206
We've been living
on what your father left us,
204
00:21:56,413 --> 00:22:00,406
and there isn't much left.
205
00:22:12,664 --> 00:22:15,292
- I wish Noge were here.
- Itokawa too.
206
00:22:15,501 --> 00:22:17,560
Where are they
when we need them?
207
00:22:17,937 --> 00:22:22,067
- What happened to Itokawa?
- He double-crossed us.
208
00:22:22,276 --> 00:22:24,676
- Double-crossed you?
- That's not true.
209
00:22:25,579 --> 00:22:28,207
It's still not clear.
210
00:22:28,415 --> 00:22:31,077
He called this meeting
and didn't show up!
211
00:22:31,286 --> 00:22:33,049
What about Noge?
212
00:22:34,022 --> 00:22:37,185
- Noge won't be back.
- Why not?
213
00:22:38,894 --> 00:22:41,795
He disappeared a week ago.
214
00:22:41,997 --> 00:22:45,057
- Arrested again?
- No, they released him.
215
00:22:45,302 --> 00:22:47,862
Student protests
aren't enough for him.
216
00:22:48,105 --> 00:22:51,404
He goes all out
no matter what he does.
217
00:22:52,843 --> 00:22:55,038
Good night.
218
00:23:23,944 --> 00:23:25,775
I'm worried.
219
00:23:28,283 --> 00:23:30,308
Their passion is a good thing -
220
00:23:30,519 --> 00:23:32,214
I mean about Yukie.
221
00:23:33,689 --> 00:23:36,317
She's concerned about Noge.
222
00:23:36,726 --> 00:23:41,595
Not that she said
she loves him or anything -
223
00:23:43,267 --> 00:23:45,758
Those two
are always quarreling.
224
00:23:45,969 --> 00:23:49,461
But I heard he quit school
225
00:23:49,674 --> 00:23:51,301
to join the leftist movement.
226
00:23:51,509 --> 00:23:53,977
What? Noge did?
227
00:23:55,547 --> 00:23:57,777
I'm worried.
228
00:23:57,983 --> 00:24:00,451
I think
Yukie's taking it very hard.
229
00:24:10,664 --> 00:24:13,565
- Are they all here?
- They went home.
230
00:24:13,768 --> 00:24:15,360
Went home?
231
00:24:15,570 --> 00:24:18,835
Do you know
what they decided?
232
00:24:20,908 --> 00:24:22,569
About what?
233
00:24:22,778 --> 00:24:26,839
Will they quit school
to continue the fight?
234
00:24:28,083 --> 00:24:30,074
Father was against it.
235
00:24:30,286 --> 00:24:32,151
Absolutely.
236
00:24:33,690 --> 00:24:35,214
Thank goodness.
237
00:24:36,893 --> 00:24:39,259
Did they accept his judgment?
238
00:24:41,198 --> 00:24:43,029
What a relief!
239
00:24:46,538 --> 00:24:48,904
You must be glad
240
00:24:49,107 --> 00:24:51,803
that you don't have
to become a traitor now.
241
00:25:24,513 --> 00:25:28,916
I don't care
if it makes me a traitor.
242
00:25:29,152 --> 00:25:32,519
I have good reasons
for backing out.
243
00:25:33,723 --> 00:25:36,817
You wouldn't understand,
but I -
244
00:26:04,892 --> 00:26:10,159
Hundreds of miles from Tokyo
245
00:26:10,799 --> 00:26:16,135
Kyoto University
246
00:26:16,706 --> 00:26:21,871
Was caught in fascism's glare
247
00:26:22,546 --> 00:26:27,916
Freedom and independence
were crushed beyond repair
248
00:26:28,185 --> 00:26:33,680
Yesterday
our dreams came to an end
249
00:26:37,228 --> 00:26:40,720
We left our homeland
250
00:26:40,933 --> 00:26:44,767
Swearing to return victorious
251
00:26:45,104 --> 00:26:48,938
Death is only acceptable
serving our country with distinction
252
00:26:49,275 --> 00:26:53,234
Whenever the bugles
sound the march
253
00:26:53,446 --> 00:26:57,507
We remember the sea of flags
that saw us off
254
00:27:10,199 --> 00:27:12,064
It's beautiful!
255
00:27:12,769 --> 00:27:15,101
Miss Yagihara is very talented.
256
00:27:20,744 --> 00:27:22,712
It's no good.
257
00:27:24,314 --> 00:27:27,943
- Miss Yagihara!
- Why are you doing that?
258
00:27:31,256 --> 00:27:33,724
Our teacher said that
in flower arrangement
259
00:27:33,925 --> 00:27:37,258
you should express
yourself freely.
260
00:27:38,731 --> 00:27:40,756
This isn't me.
261
00:27:42,302 --> 00:27:45,863
Then why not
make it as you wish?
262
00:28:32,225 --> 00:28:33,749
What's wrong?
263
00:28:36,529 --> 00:28:38,326
Nothing.
264
00:28:44,605 --> 00:28:46,232
Mother...
265
00:28:47,976 --> 00:28:51,104
I wonder
if I should marry Itokawa.
266
00:28:52,480 --> 00:28:54,072
I was just kidding!
267
00:28:54,650 --> 00:28:56,345
Just kidding!
268
00:28:57,720 --> 00:29:01,281
You know
he's coming by tonight?
269
00:29:16,140 --> 00:29:18,165
PLEASE ENTER HERE
270
00:29:18,977 --> 00:29:20,274
There you go.
271
00:29:20,479 --> 00:29:22,947
Thank you for all your help.
272
00:29:23,148 --> 00:29:25,173
Thank you.
273
00:29:25,384 --> 00:29:28,251
What's the admission fee?
- Admission fee?
274
00:29:31,257 --> 00:29:35,091
LEGAL ADVICE
FREE OF CHARGE
275
00:29:36,330 --> 00:29:38,764
So what exactly is wrong
276
00:29:38,966 --> 00:29:41,833
about the work I'm doing?
277
00:29:42,871 --> 00:29:45,931
Why is it wrong
to offer free legal advice?
278
00:29:46,141 --> 00:29:48,234
I didn't say it was wrong.
279
00:29:48,443 --> 00:29:51,708
But you were a key figure
in the Kyoto University Incident.
280
00:29:51,914 --> 00:29:54,849
You're seen as having
an ideological agenda.
281
00:29:55,051 --> 00:29:57,645
You must consider the times.
282
00:30:00,657 --> 00:30:04,559
So that's your opinion,
Prosecutor Itokawa?
283
00:30:04,761 --> 00:30:06,228
Dear!
284
00:30:06,931 --> 00:30:08,956
Please don't be offended.
285
00:30:09,167 --> 00:30:12,330
No, I'm the one
who went too far.
286
00:30:16,108 --> 00:30:17,803
Dinner's ready.
287
00:30:24,251 --> 00:30:26,242
Mr. Itokawa,
288
00:30:26,453 --> 00:30:30,913
Yukie arranged these flowers.
What do you think?
289
00:30:32,693 --> 00:30:36,686
I'm no expert,
but they look fine to me.
290
00:30:37,765 --> 00:30:40,859
That's rather faint praise.
291
00:30:42,304 --> 00:30:47,367
She was always
a strange little girl.
292
00:30:47,577 --> 00:30:51,240
In elementary school
she only drew
293
00:30:51,848 --> 00:30:55,079
things like airplanes
and locomotives.
294
00:31:05,196 --> 00:31:09,599
By the way, I'll be bringing
a special guest by soon.
295
00:31:10,602 --> 00:31:13,093
You have a surprise in store!
296
00:31:14,040 --> 00:31:15,769
It's Noge.
297
00:31:17,009 --> 00:31:20,945
Mother, I'll take those meatballs
if you're not eating them.
298
00:31:23,917 --> 00:31:26,613
Is Noge well?
299
00:31:26,820 --> 00:31:29,721
He's changed a lot.
300
00:31:35,864 --> 00:31:38,094
Please walk him
to the main road.
301
00:31:39,068 --> 00:31:41,468
- Where's the professor?
- In his study.
302
00:31:41,670 --> 00:31:44,662
Scholars tend
to neglect their guests.
303
00:31:44,874 --> 00:31:47,104
I won't bother him then.
304
00:31:49,346 --> 00:31:51,143
Mr. Itokawa...
305
00:31:51,482 --> 00:31:54,974
you mentioned
bringing Mr. Noge here.
306
00:31:55,186 --> 00:31:57,916
Is that a good idea?
- What do you mean?
307
00:31:58,122 --> 00:32:02,081
I'd like to see him,
but I'm afraid -
308
00:32:19,813 --> 00:32:21,508
Don't do it.
309
00:32:22,716 --> 00:32:24,707
Don't bring Noge here.
310
00:32:25,620 --> 00:32:27,087
Why not?
311
00:32:31,727 --> 00:32:33,285
I'm...
312
00:32:36,065 --> 00:32:37,532
afraid.
313
00:32:37,733 --> 00:32:39,200
Of what?
314
00:32:39,903 --> 00:32:41,530
Of him.
315
00:32:41,738 --> 00:32:43,205
Why?
316
00:32:45,842 --> 00:32:47,503
Let's say...
317
00:32:48,479 --> 00:32:52,779
that I married you.
My life would be calm and peaceful.
318
00:32:52,984 --> 00:32:55,748
Forgive me for saying this,
319
00:32:56,555 --> 00:32:59,422
but it would also be a bit boring.
320
00:33:00,626 --> 00:33:01,991
And with Noge?
321
00:33:12,173 --> 00:33:15,165
If I were to marry him,
322
00:33:15,376 --> 00:33:18,834
my life would blaze so brightly
323
00:33:19,614 --> 00:33:22,412
that I might be blinded.
324
00:33:27,189 --> 00:33:30,158
It's terrifying,
but also enticing.
325
00:33:35,498 --> 00:33:38,262
Noge's a different man now.
326
00:33:39,369 --> 00:33:42,304
People change
a lot in five years.
327
00:33:42,506 --> 00:33:44,531
Look how ladylike
you've become.
328
00:33:47,979 --> 00:33:51,471
Furthermore,
Noge spent that time in prison,
329
00:33:51,684 --> 00:33:55,142
where time
takes on a different meaning.
330
00:34:02,562 --> 00:34:05,190
You all look so surprised.
331
00:34:05,465 --> 00:34:09,401
I break out in a cold sweat
just thinking about those days.
332
00:34:09,804 --> 00:34:14,138
But I had a lot of time
to study in prison.
333
00:34:14,342 --> 00:34:17,937
I read the Japanese classics,
and the history of philosophy.
334
00:34:18,146 --> 00:34:19,977
When were you released?
335
00:34:20,182 --> 00:34:22,707
It's been a year now.
336
00:34:22,918 --> 00:34:25,910
I was paroled last winter.
337
00:34:27,257 --> 00:34:32,160
But you had to renounce
your leftist beliefs
338
00:34:32,363 --> 00:34:34,422
to be released, right?
339
00:34:34,899 --> 00:34:36,526
That's right.
340
00:34:36,734 --> 00:34:38,793
In my case...
341
00:34:39,803 --> 00:34:43,432
Itokawa used his clout
as a prosecutor.
342
00:34:44,109 --> 00:34:46,339
He agreed to be my guarantor
343
00:34:46,545 --> 00:34:48,376
and found me a job in the army.
344
00:34:48,581 --> 00:34:51,049
It seems human beings
are weak, after all.
345
00:34:51,250 --> 00:34:53,115
I don't blame him,
346
00:34:53,319 --> 00:34:57,312
but Noge used to be
a much more commanding presence.
347
00:34:57,524 --> 00:35:00,391
Did I have a halo
around my head?
348
00:35:10,638 --> 00:35:12,503
Yukie.
349
00:35:37,469 --> 00:35:39,994
Yukie, what is it?
350
00:35:40,606 --> 00:35:42,631
They're leaving.
351
00:35:45,411 --> 00:35:47,470
Mr. Noge's leaving for China.
352
00:35:47,680 --> 00:35:50,205
We won't see him
for a long time.
353
00:36:17,214 --> 00:36:19,182
Please come again.
354
00:36:25,957 --> 00:36:28,016
I shouldn't have come.
355
00:36:50,051 --> 00:36:51,518
What is it?
356
00:36:51,719 --> 00:36:54,449
Yukie's leaving home.
357
00:36:54,789 --> 00:36:56,086
What?
358
00:36:57,459 --> 00:36:59,188
Leaving home?
359
00:36:59,394 --> 00:37:03,956
She's so impulsive.
All of a sudden she just -
360
00:37:04,299 --> 00:37:05,493
What's wrong?
361
00:37:05,702 --> 00:37:08,193
She wants to live
on her own in Tokyo.
362
00:37:08,638 --> 00:37:11,232
I'll never understand that girl.
363
00:37:14,244 --> 00:37:20,479
Did you see her face
when she said good-bye to Mr. Noge?
364
00:37:22,387 --> 00:37:24,947
So it's true after all.
365
00:37:25,623 --> 00:37:29,184
I can understand how she feels,
366
00:37:29,395 --> 00:37:33,991
but she often does
the exact opposite of what she feels.
367
00:37:34,200 --> 00:37:40,105
But if she really loves him -
368
00:37:40,774 --> 00:37:44,403
I thought
you really wanted her
369
00:37:44,612 --> 00:37:47,911
to marry Itokawa.
370
00:37:48,116 --> 00:37:50,880
But it seems Mr. Noge
371
00:37:51,085 --> 00:37:56,455
is willing to mend his ways
and take a steady job.
372
00:37:57,192 --> 00:38:00,161
Yukie's already 25.
373
00:38:00,362 --> 00:38:02,421
Do you really think...
374
00:38:04,167 --> 00:38:07,466
Noge was sincere about that?
375
00:38:08,338 --> 00:38:10,932
He spoke very clearly.
376
00:38:11,442 --> 00:38:13,307
I'm not so sure.
377
00:38:13,744 --> 00:38:17,703
At any rate, I'm not eager
to see them get married.
378
00:38:17,916 --> 00:38:22,751
Why? You don't think
he'll do what he said?
379
00:38:22,954 --> 00:38:24,182
Where's Yukie?
380
00:38:24,389 --> 00:38:25,947
In her room.
381
00:38:28,661 --> 00:38:34,463
I was so glad when she started
studying flower arranging.
382
00:38:34,668 --> 00:38:36,829
Stay here, will you?
383
00:38:57,227 --> 00:38:59,388
So you're leaving home?
384
00:38:59,930 --> 00:39:01,420
Yes.
385
00:39:05,203 --> 00:39:08,934
Look at you, running around
like a homeless person.
386
00:39:14,580 --> 00:39:17,174
Let's sit down and talk.
387
00:39:27,927 --> 00:39:31,988
Are you sure
you can support yourself?
388
00:39:36,036 --> 00:39:40,973
I studied typing
and foreign languages.
389
00:39:43,011 --> 00:39:46,242
I can work
for a trading company.
390
00:39:46,449 --> 00:39:49,907
I can make
a decent living.
391
00:39:53,190 --> 00:39:58,127
You could find a job
here in Kyoto.
392
00:39:58,896 --> 00:40:01,729
Think of your mother.
393
00:40:13,879 --> 00:40:15,904
I'm just so...
394
00:40:17,584 --> 00:40:20,109
disgusted with everything.
395
00:40:25,660 --> 00:40:30,927
I want to start
my life all over again.
396
00:40:35,737 --> 00:40:37,830
Living out in the world...
397
00:40:39,207 --> 00:40:44,110
isn't as simple as you think.
398
00:40:45,815 --> 00:40:47,510
I know.
399
00:40:52,389 --> 00:40:57,292
But right now
400
00:40:57,495 --> 00:41:00,521
I feel as if I'm not even living.
401
00:41:06,672 --> 00:41:09,971
I want to at least
go out into the world...
402
00:41:12,778 --> 00:41:18,182
and see for myself
what it means to be alive.
403
00:41:32,167 --> 00:41:35,466
If you've thought
this through, then go.
404
00:41:37,941 --> 00:41:41,968
Forge your own way
through life.
405
00:41:42,178 --> 00:41:44,646
It's worth a try.
406
00:41:46,217 --> 00:41:48,310
But remember:
407
00:41:50,187 --> 00:41:55,056
You have to take
responsibility for your actions.
408
00:41:58,797 --> 00:42:00,560
Freedom...
409
00:42:02,035 --> 00:42:05,027
is something
you have to fight for.
410
00:42:05,471 --> 00:42:11,467
There will be difficult sacrifices
and the heavy burden of responsibility.
411
00:42:12,179 --> 00:42:13,806
Remember that.
412
00:42:30,232 --> 00:42:33,395
Eight years
after your resignation,
413
00:42:33,602 --> 00:42:38,665
seeing you in a ration line
filled me with emotion.
414
00:42:38,875 --> 00:42:41,867
My wife caught cold
and can't do the shopping.
415
00:42:42,080 --> 00:42:44,913
- I'm sorry.
- It's nothing serious.
416
00:42:45,917 --> 00:42:49,546
Ever since
our daughter left home,
417
00:42:49,754 --> 00:42:52,951
she's done nothing
but complain.
418
00:43:01,734 --> 00:43:07,070
Is your daughter well?
She's in Tokyo, right?
419
00:43:07,274 --> 00:43:11,734
She was working
for a trading company,
420
00:43:11,946 --> 00:43:14,506
but that didn't
work out at all.
421
00:43:14,716 --> 00:43:17,116
She wants to go to China.
422
00:43:17,319 --> 00:43:18,843
China?
423
00:43:22,024 --> 00:43:24,754
We're at our wits' end,
424
00:43:24,961 --> 00:43:28,226
though I understand
how she feels.
425
00:43:28,431 --> 00:43:31,423
TOKYO
426
00:43:36,573 --> 00:43:39,565
Yukie! Is that you?
427
00:43:40,378 --> 00:43:43,575
Fancy meeting you here!
- Long time no see!
428
00:43:43,848 --> 00:43:46,214
I'd heard you were living here.
429
00:43:46,418 --> 00:43:48,716
- What about you?
- I was transferred here.
430
00:43:52,024 --> 00:43:54,754
Do you have plans tonight?
431
00:43:54,961 --> 00:43:56,485
Not really.
432
00:43:56,696 --> 00:44:01,190
How about dinner?
It would be nice to catch up.
433
00:44:05,173 --> 00:44:07,141
Actually...
434
00:44:07,708 --> 00:44:09,835
I'm a married man now.
435
00:44:11,013 --> 00:44:13,777
I'll be a father soon.
436
00:44:13,982 --> 00:44:15,813
Congratulations!
437
00:44:16,885 --> 00:44:20,651
As with everything else,
I did it to please my mother.
438
00:44:24,761 --> 00:44:27,730
It's been a long time indeed.
439
00:44:27,932 --> 00:44:30,924
Remember that picnic
on Mount Yoshida?
440
00:44:32,803 --> 00:44:34,862
That was such
a long time ago.
441
00:44:40,212 --> 00:44:42,942
That's okay.
I'll help myself.
442
00:44:44,850 --> 00:44:47,444
We were so young back then
443
00:44:47,887 --> 00:44:50,014
in so many ways.
444
00:44:52,759 --> 00:44:57,492
Don't get me wrong.
I'm being sentimental, not sarcastic.
445
00:45:03,905 --> 00:45:09,241
"A PROPOSAL ON THE SINO-JAPANESE
PROBLEM" BY RYUKICHI NOGE
446
00:45:09,445 --> 00:45:12,505
Have you seen Noge since?
447
00:45:14,384 --> 00:45:17,251
He's in Tokyo now.
448
00:45:20,590 --> 00:45:22,615
It seems you didn't know.
449
00:45:25,963 --> 00:45:31,162
He's running the "Research Center
for East Asian Politics and Economy. "
450
00:45:32,137 --> 00:45:34,571
He's working very actively.
451
00:45:37,943 --> 00:45:40,468
He's a real authority
on China now.
452
00:45:45,084 --> 00:45:48,747
Political and business leaders
rely on his opinion.
453
00:45:49,323 --> 00:45:52,622
Just shows you can't
judge a book by its cover.
454
00:45:54,562 --> 00:45:58,521
You were wise
not to marry him.
455
00:46:00,635 --> 00:46:05,038
But he certainly does lead
a fascinating life.
456
00:46:05,875 --> 00:46:08,935
He's treading a fine line.
457
00:46:19,991 --> 00:46:24,257
The three of us used to go to movies
and have heated debates,
458
00:46:24,462 --> 00:46:27,989
but I was always
the third wheel.
459
00:46:31,870 --> 00:46:33,565
Please.
460
00:46:48,055 --> 00:46:51,582
You have a visitor.
They didn't give a name.
461
00:46:55,197 --> 00:46:56,687
It's a lady.
462
00:47:13,484 --> 00:47:15,509
Hey, where's that visitor?
463
00:49:01,239 --> 00:49:04,572
Your parents let you leave
just like that?
464
00:49:06,043 --> 00:49:07,738
When was that?
465
00:49:10,482 --> 00:49:12,677
When did I leave home?
466
00:49:14,052 --> 00:49:17,419
That day you came to visit.
467
00:49:18,558 --> 00:49:19,525
That day?
468
00:49:26,333 --> 00:49:28,597
It's been three years.
469
00:49:31,540 --> 00:49:36,910
I've changed jobs
three times since then.
470
00:49:39,682 --> 00:49:46,349
They were never more
than a way to put food on the table.
471
00:49:51,028 --> 00:49:54,987
I want something...
472
00:49:56,234 --> 00:49:59,203
I can throw myself into...
473
00:50:00,972 --> 00:50:03,099
body and soul.
474
00:50:03,308 --> 00:50:05,606
That's the kind of work I want.
475
00:50:09,582 --> 00:50:13,211
When I left home,
my father told me
476
00:50:14,087 --> 00:50:17,079
I'd have to bear responsibilities
and make sacrifices
477
00:50:17,290 --> 00:50:21,693
in the struggle for freedom.
478
00:50:23,931 --> 00:50:28,061
That's what I -
479
00:50:28,270 --> 00:50:30,465
That's the kind of work
I want.
480
00:50:33,508 --> 00:50:35,806
That won't be easy.
481
00:50:36,813 --> 00:50:41,273
Who finds work like that
even once in their lives?
482
00:50:42,819 --> 00:50:45,686
It's like finding
the Bluebird of Happiness.
483
00:51:07,647 --> 00:51:09,274
Mr. Noge.
484
00:51:26,602 --> 00:51:30,333
You're keeping a secret,
aren't you?
485
00:51:31,808 --> 00:51:33,742
Tell me.
486
00:51:34,077 --> 00:51:36,602
I want to know.
487
00:51:36,813 --> 00:51:40,715
I'm sure
it's something wonderful.
488
00:51:42,219 --> 00:51:46,986
What's wrong with you?
Don't start imagining things.
489
00:51:47,191 --> 00:51:49,591
Please, don't be so cruel!
490
00:52:00,073 --> 00:52:01,836
I used to be...
491
00:52:03,142 --> 00:52:05,337
so thoughtless,
492
00:52:05,546 --> 00:52:08,242
making a joke
out of everything.
493
00:52:14,789 --> 00:52:16,916
But now -
494
00:53:11,119 --> 00:53:15,351
I'm such a fool.
495
00:53:17,460 --> 00:53:20,088
Here I am suddenly
demanding secrets.
496
00:53:25,469 --> 00:53:27,937
Shameless, aren't I?
497
00:53:30,174 --> 00:53:32,699
Forget I ever asked.
498
00:53:34,045 --> 00:53:38,414
But there is one thing
that worries me.
499
00:53:39,083 --> 00:53:42,314
It's Mr. Itokawa.
- Itokawa?
500
00:53:42,521 --> 00:53:47,015
Perhaps I'm imagining
things again...
501
00:53:48,194 --> 00:53:55,464
but I wonder if you should be
working here in this office.
502
00:53:55,769 --> 00:53:57,532
What do you mean?
503
00:54:01,943 --> 00:54:05,037
If you don't know,
then I guess it's okay.
504
00:54:05,914 --> 00:54:07,347
I see.
505
00:54:09,318 --> 00:54:12,549
I'm not sure
what you're implying,
506
00:54:12,956 --> 00:54:15,151
but here's how I see things:
507
00:54:15,358 --> 00:54:20,819
Even if a man were doing something here
that might provoke the authorities...
508
00:54:22,333 --> 00:54:25,200
going underground
wouldn't help.
509
00:54:25,402 --> 00:54:29,361
They wouldn't be stupid enough
to lose track of him.
510
00:54:30,408 --> 00:54:32,069
Then...
511
00:54:32,811 --> 00:54:35,006
what should that man do?
512
00:54:35,213 --> 00:54:37,443
Nothing in particular.
513
00:54:38,818 --> 00:54:43,050
He could be arrested
the next hour or the next day...
514
00:54:44,023 --> 00:54:48,619
but until then, he'll calmly
keep doing whatever he can.
515
00:55:09,653 --> 00:55:11,177
Yukie!
516
00:55:48,362 --> 00:55:51,126
I was afraid
this would happen.
517
00:55:56,806 --> 00:55:59,502
The path before us
is so steep.
518
00:56:00,910 --> 00:56:02,605
It's all right.
519
00:56:04,780 --> 00:56:07,010
I don't mind.
520
00:56:18,461 --> 00:56:20,520
I thought I told you
not to come here.
521
00:56:20,730 --> 00:56:22,391
I had to.
522
00:56:23,232 --> 00:56:26,565
After all...
523
00:56:28,038 --> 00:56:32,532
who knows how many
hours or minutes...
524
00:56:35,412 --> 00:56:38,108
we have left to be together?
525
00:56:42,586 --> 00:56:43,644
What's wrong?
526
00:56:52,996 --> 00:56:55,328
I'm making you a kimono...
527
00:56:57,067 --> 00:56:59,763
you might never get to wear!
528
00:57:04,842 --> 00:57:06,173
Welcome home.
529
00:57:24,695 --> 00:57:27,061
Did you write to your father?
530
00:57:29,201 --> 00:57:31,135
Why not?
531
00:57:34,106 --> 00:57:36,574
What should I write?
532
00:57:37,776 --> 00:57:39,767
That we have
a happy life together?
533
00:57:43,182 --> 00:57:45,446
I owe him better.
534
00:57:47,686 --> 00:57:50,985
I owe your mother better,
and you too.
535
00:57:51,924 --> 00:57:53,619
What do you mean?
536
00:57:57,430 --> 00:58:00,490
"No regrets in my life. "
537
00:58:01,634 --> 00:58:04,432
Isn't that our motto?
538
00:58:07,307 --> 00:58:11,641
It may be hard...
539
00:58:13,113 --> 00:58:18,016
but my life now feels
more meaningful than ever.
540
00:58:28,095 --> 00:58:33,158
It's just hard
to express that in a letter.
541
00:58:41,942 --> 00:58:45,378
Look at the clouds.
542
00:58:48,716 --> 00:58:50,684
Do you remember?
543
00:58:51,051 --> 00:58:53,076
Our picnic on Mount Yoshida?
544
00:58:53,287 --> 00:58:55,482
We were so young.
545
00:59:02,564 --> 00:59:05,260
"Defend academic freedom!"
546
00:59:29,158 --> 00:59:30,386
What is it?
547
00:59:30,593 --> 00:59:32,356
A tiny bug.
548
00:59:33,296 --> 00:59:35,287
It's so beautiful!
549
00:59:36,432 --> 00:59:40,528
The pattern of the dots
is really exquisite.
550
01:00:21,712 --> 01:00:25,170
I just finished a big project.
551
01:00:25,983 --> 01:00:27,780
Aren't you happy for me?
552
01:00:28,753 --> 01:00:31,187
Let's have a big celebration.
553
01:00:31,389 --> 01:00:33,152
Good idea.
554
01:00:33,524 --> 01:00:36,254
I don't know
what the project was,
555
01:00:37,095 --> 01:00:38,619
but I'm happy.
556
01:00:38,830 --> 01:00:40,889
That's my girl!
557
01:00:46,404 --> 01:00:51,000
You didn't know,
and you didn't ask either.
558
01:00:51,209 --> 01:00:56,579
You just take care of me
without complaint.
559
01:01:00,686 --> 01:01:02,176
Thank you.
560
01:01:06,659 --> 01:01:12,222
In ten years, the true story
behind our work will be known.
561
01:01:12,798 --> 01:01:17,997
The Japanese people
will thank us for what we've done.
562
01:01:18,203 --> 01:01:19,670
You understand, don't you?
563
01:01:23,375 --> 01:01:24,672
Good!
564
01:01:26,679 --> 01:01:28,112
Ouch!
565
01:01:28,815 --> 01:01:31,079
- What is it?
- What's this?
566
01:01:35,121 --> 01:01:36,713
This?
567
01:01:38,792 --> 01:01:41,386
That's my weak spot.
568
01:01:44,631 --> 01:01:46,189
Your weak spot?
569
01:01:51,538 --> 01:01:54,735
The thing that weighs most
on my heart.
570
01:01:55,475 --> 01:01:58,501
Something
I shouldn't know about?
571
01:01:58,713 --> 01:02:02,376
No, you have a right
to know about this.
572
01:02:05,152 --> 01:02:07,211
My father and mother.
573
01:02:17,465 --> 01:02:19,899
I haven't seen them
in ten years.
574
01:02:21,469 --> 01:02:23,733
I can't bring myself
to see them.
575
01:02:24,605 --> 01:02:29,633
I fear his scolding,
just as I did as a kid.
576
01:02:30,746 --> 01:02:33,613
I'm afraid of my mother's tears.
577
01:02:36,351 --> 01:02:38,182
My poor parents.
578
01:02:40,055 --> 01:02:42,546
Damn it.
579
01:02:43,091 --> 01:02:48,222
I know that, in theory,
by addressing larger social issues,
580
01:02:48,430 --> 01:02:52,890
I'm also addressing
my problems with my parents.
581
01:02:54,569 --> 01:02:56,537
And yet -
582
01:02:58,173 --> 01:03:00,937
No regrets in my life.
583
01:03:02,078 --> 01:03:04,638
No regrets whatsoever.
584
01:03:05,548 --> 01:03:08,517
I have to step out for a while.
585
01:03:12,054 --> 01:03:13,385
What about dinner?
586
01:03:13,589 --> 01:03:15,580
I'll be back, of course.
587
01:03:16,692 --> 01:03:20,355
I'll bring a little reward
for your efforts.
588
01:03:20,563 --> 01:03:23,896
Then I'll make
a special dinner to celebrate.
589
01:03:24,367 --> 01:03:26,494
I'll be back soon.
590
01:04:26,931 --> 01:04:28,956
Welcome back -
591
01:05:11,244 --> 01:05:16,079
If you want to go home soon,
tell us the truth.
592
01:05:18,451 --> 01:05:22,581
We already have
plenty of evidence.
593
01:05:29,496 --> 01:05:32,260
How long have you
been with Noge?
594
01:05:39,440 --> 01:05:42,534
How long
have you been lovers?
595
01:05:42,743 --> 01:05:44,370
Speak up.
596
01:05:45,046 --> 01:05:46,536
Talk!
597
01:05:51,252 --> 01:05:53,914
Think it over carefully.
598
01:05:54,121 --> 01:05:56,919
You have plenty of time.
599
01:07:07,698 --> 01:07:09,393
Damn it!
600
01:07:11,535 --> 01:07:13,594
You're as stubborn as Noge.
601
01:07:13,804 --> 01:07:15,863
Want to see him?
602
01:07:18,909 --> 01:07:20,536
The thing is...
603
01:07:21,111 --> 01:07:24,342
he was plotting
to sabotage the war effort.
604
01:07:27,284 --> 01:07:30,742
There's no hope
of seeing him now.
605
01:07:33,258 --> 01:07:36,386
Punishment for spies
has always been -
606
01:07:46,237 --> 01:07:49,206
He worked very hard...
607
01:07:50,241 --> 01:07:53,836
but it was all in vain.
608
01:08:01,253 --> 01:08:03,312
Want to hear some good news?
609
01:08:24,977 --> 01:08:28,344
Special news bulletin!
610
01:08:28,547 --> 01:08:32,483
On December 8th,
Imperial Headquarters announced
611
01:08:32,686 --> 01:08:36,281
that Imperial Japanese forces
commenced combat operations
612
01:08:36,490 --> 01:08:39,948
against American and British
forces in the western Pacific.
613
01:08:44,498 --> 01:08:47,467
DECEMBER 8, 1941
614
01:09:49,231 --> 01:09:51,699
Yukie Yagihara, out!
615
01:10:04,714 --> 01:10:06,204
Yukie.
616
01:10:31,175 --> 01:10:34,008
PLOT TO SABOTAGE
WAR EFFORT
617
01:10:34,211 --> 01:10:37,009
SPIES ARRESTED
618
01:10:37,214 --> 01:10:40,615
RYUKICHI NOGE
619
01:10:46,090 --> 01:10:53,553
TOKYO DISTRICT
PUBLIC PROSECUTOR
620
01:11:01,840 --> 01:11:04,604
Thank you
for all you've done.
621
01:11:05,277 --> 01:11:07,939
My wife sends her thanks too.
622
01:11:08,146 --> 01:11:10,444
I'm afraid it wasn't much.
623
01:11:11,816 --> 01:11:14,683
Itokawa, I've come from Kyoto
624
01:11:14,886 --> 01:11:17,753
because I'd like to defend Noge.
625
01:11:18,823 --> 01:11:19,687
Defend him?
626
01:11:19,891 --> 01:11:23,486
What it says here
about the case
627
01:11:23,695 --> 01:11:26,858
isn't what you told me
the other day.
628
01:11:27,832 --> 01:11:30,528
Why are Noge's actions
629
01:11:30,735 --> 01:11:32,362
considered espionage?
630
01:11:36,842 --> 01:11:38,332
Ltokawa...
631
01:11:40,780 --> 01:11:42,338
in the ten years...
632
01:11:44,150 --> 01:11:46,584
since I left the university,
633
01:11:47,687 --> 01:11:50,815
what have I accomplished?
634
01:11:52,024 --> 01:11:56,893
Sometimes a child can show us
the way. Noge taught me -
635
01:11:57,096 --> 01:11:58,324
Professor!
636
01:11:58,531 --> 01:12:01,830
No, I'm going to do it.
637
01:12:02,869 --> 01:12:03,927
I may be old -
638
01:12:04,137 --> 01:12:05,126
Professor!
639
01:12:05,339 --> 01:12:08,467
I'm determined
to represent him.
640
01:12:19,152 --> 01:12:20,710
Professor...
641
01:12:21,621 --> 01:12:25,557
Noge died
last night in his cell.
642
01:12:41,509 --> 01:12:43,204
Yukie!
643
01:12:49,484 --> 01:12:51,315
Yukie!
644
01:13:05,167 --> 01:13:07,897
Yukie, listen to me!
645
01:13:12,041 --> 01:13:14,669
- Don't say anything!
- But Yukie!
646
01:13:26,722 --> 01:13:28,189
Fool!
647
01:13:32,328 --> 01:13:36,594
You were Noge's wife.
648
01:13:40,203 --> 01:13:46,199
Just think of everything
he accomplished.
649
01:13:49,813 --> 01:13:51,610
He struggled
650
01:13:52,382 --> 01:13:54,475
and risked his life
651
01:13:55,218 --> 01:13:58,016
to save Japan from war.
652
01:13:59,589 --> 01:14:03,616
You were his companion on that path.
You should be proud!
653
01:14:22,580 --> 01:14:26,607
When you left home...
654
01:14:27,585 --> 01:14:31,521
weren't you ready
to face hardship?
655
01:14:33,191 --> 01:14:39,096
You knew there'd be sacrifices
in the struggle for freedom.
656
01:14:47,973 --> 01:14:49,167
What are you doing?
657
01:14:49,374 --> 01:14:52,343
- I'm going to see his parents.
- His parents?
658
01:14:52,544 --> 01:14:54,307
But Yukie!
659
01:14:54,513 --> 01:14:58,677
They're old
and they live alone.
660
01:14:59,251 --> 01:15:02,550
But they didn't even come...
661
01:15:03,689 --> 01:15:06,817
to claim his remains.
662
01:15:07,860 --> 01:15:09,521
I know.
663
01:15:10,263 --> 01:15:13,528
That's why
I have to go see them.
664
01:15:13,733 --> 01:15:15,360
You can't!
665
01:15:15,568 --> 01:15:17,968
Calm down, Yukie.
666
01:15:18,971 --> 01:15:22,634
I'm his wife!
667
01:15:37,291 --> 01:15:40,692
How could this happen?
668
01:15:42,462 --> 01:15:44,692
It's awful.
669
01:15:46,266 --> 01:15:51,568
People dig graves
for dogs at night.
670
01:15:55,275 --> 01:15:58,574
That ungrateful son of ours.
671
01:16:00,847 --> 01:16:03,281
He did such atrocious things...
672
01:16:04,819 --> 01:16:08,516
that we can't even show
our faces in public.
673
01:16:12,427 --> 01:16:14,395
That's deep enough.
674
01:16:15,263 --> 01:16:17,060
Give it here.
675
01:16:31,646 --> 01:16:35,047
So this is the pitiful state
you come back in.
676
01:16:37,886 --> 01:16:43,188
All right then.
Just wait here a spell.
677
01:16:56,372 --> 01:17:01,605
We'll be joining you soon.
678
01:17:11,955 --> 01:17:16,153
My husband boarded up
the doors and windows.
679
01:17:17,727 --> 01:17:22,061
We have to work
after dark, like owls.
680
01:17:24,634 --> 01:17:31,563
SPIES LIVE HERE
681
01:17:49,727 --> 01:17:52,423
Please let me stay here.
682
01:17:52,630 --> 01:17:55,861
I'll do anything.
Anything!
683
01:17:56,067 --> 01:17:58,297
- You don't have to.
- I want to!
684
01:17:58,502 --> 01:18:00,800
Listen to me.
685
01:18:01,005 --> 01:18:04,600
Our way of life is completely
different from yours.
686
01:18:04,810 --> 01:18:07,108
But can't I learn?
687
01:18:07,713 --> 01:18:12,673
I'll do whatever
you teach me to do.
688
01:18:14,019 --> 01:18:15,680
Please let me try.
689
01:18:15,887 --> 01:18:17,377
But -
690
01:18:17,589 --> 01:18:19,147
I'm ready.
691
01:18:19,358 --> 01:18:21,690
But that isn't all.
692
01:18:21,893 --> 01:18:25,226
There are other things
to worry about.
693
01:18:26,164 --> 01:18:31,693
Do you know
what the villagers call us?
694
01:18:32,838 --> 01:18:36,205
A family of spies.
695
01:18:36,409 --> 01:18:38,206
Spies!
696
01:18:51,424 --> 01:18:53,449
I beg of you,
697
01:18:53,659 --> 01:18:55,889
let me stay.
698
01:19:07,775 --> 01:19:12,041
I was his wife.
699
01:19:13,747 --> 01:19:15,271
Please!
700
01:19:30,030 --> 01:19:33,431
I won't go home.
701
01:19:38,072 --> 01:19:39,835
I won't!
702
01:20:36,967 --> 01:20:39,936
Rotten, ungrateful son!
703
01:20:42,739 --> 01:20:45,469
That rotten boy!
704
01:22:01,253 --> 01:22:04,711
I was Noge's wife.
705
01:22:06,826 --> 01:22:10,660
I was Noge's wife.
706
01:23:40,189 --> 01:23:42,157
What are you doing?
707
01:23:42,358 --> 01:23:44,223
My husband -
708
01:23:46,696 --> 01:23:48,755
Where are you going?
709
01:23:50,166 --> 01:23:52,634
We're night owls.
710
01:23:52,868 --> 01:23:56,395
If you go out in the day,
they'll cause you grief!
711
01:23:56,706 --> 01:24:00,369
Yukie, wait!
712
01:24:04,046 --> 01:24:05,980
Spy! Spy!
713
01:27:42,673 --> 01:27:44,197
Mother!
714
01:28:53,846 --> 01:28:55,438
What's wrong?
715
01:29:11,698 --> 01:29:14,258
No regrets in my life.
716
01:29:15,568 --> 01:29:18,366
No regrets whatsoever.
717
01:29:24,644 --> 01:29:32,380
Remember that there'll be
sacrifices in the struggle for freedom.
718
01:29:34,454 --> 01:29:40,723
In ten years, the true story
behind our work will be known.
719
01:29:41,262 --> 01:29:45,255
The Japanese people
will thank us for what we've done.
720
01:29:46,367 --> 01:29:48,062
You understand, don't you?
721
01:29:49,236 --> 01:29:51,830
No regrets in my life.
722
01:29:53,574 --> 01:29:56,202
No regrets whatsoever.
723
01:30:30,278 --> 01:30:33,111
Yukie.
724
01:30:33,315 --> 01:30:36,478
Time to get up.
We're planting the rice today.
725
01:30:37,687 --> 01:30:39,518
What's wrong?
726
01:30:42,158 --> 01:30:43,989
Don't overdo it.
727
01:30:44,193 --> 01:30:46,286
Do you feel ill?
728
01:30:48,264 --> 01:30:51,358
No, I'm fine.
729
01:31:05,481 --> 01:31:07,312
Good morning.
730
01:32:25,197 --> 01:32:28,689
Hey, you have a fever.
731
01:32:29,001 --> 01:32:31,663
That's not from the fire.
732
01:33:03,270 --> 01:33:04,601
I'm all right.
733
01:33:05,772 --> 01:33:07,330
I'm all right.
734
01:33:08,976 --> 01:33:10,773
I'm all right.
735
01:34:19,015 --> 01:34:20,380
Look at that!
736
01:34:20,583 --> 01:34:24,815
We finished the whole field!
737
01:34:33,963 --> 01:34:35,157
Yukie!
738
01:34:37,333 --> 01:34:39,301
What's wrong with you?
739
01:34:39,503 --> 01:34:42,131
Don't just sit there
without a word.
740
01:34:42,339 --> 01:34:45,069
At least say hello to her.
741
01:34:45,275 --> 01:34:49,234
Ask if she's tired.
Tell her she did a good job.
742
01:34:49,446 --> 01:34:51,937
Just say something!
743
01:34:53,250 --> 01:34:56,185
She works so hard.
744
01:34:58,789 --> 01:35:00,814
Really, now.
745
01:35:03,227 --> 01:35:07,493
You won't find a better
daughter-in-law in all the world.
746
01:35:07,698 --> 01:35:09,962
She's a great woman.
747
01:35:22,113 --> 01:35:25,640
Why'd you think
she was out to trick us?
748
01:35:28,520 --> 01:35:30,283
Ryukichi...
749
01:35:32,056 --> 01:35:34,024
Ryukichi was really -
750
01:35:42,101 --> 01:35:44,626
This is awful!
751
01:36:10,730 --> 01:36:12,288
Who did it?
752
01:36:14,134 --> 01:36:17,865
Who would destroy
our rice paddies?
753
01:36:20,073 --> 01:36:22,473
How could any farmer do that?
754
01:36:24,211 --> 01:36:28,375
What kind of farmer
would destroy rice paddies?
755
01:36:34,955 --> 01:36:37,515
Yukie, where are you going?
756
01:36:37,724 --> 01:36:41,785
You're not feeling well!
Where are you going?
757
01:37:16,431 --> 01:37:18,092
KEEP OUT, TRAITORS
758
01:37:22,771 --> 01:37:25,296
KEEP OUT, TRAITORS
759
01:37:27,209 --> 01:37:28,870
KEEP OUT, SPIES
760
01:38:26,570 --> 01:38:27,730
Dear!
761
01:38:37,348 --> 01:38:38,838
Damn them!
762
01:38:41,019 --> 01:38:43,214
Damn fools!
763
01:38:46,524 --> 01:38:48,685
You rotten sinners!
764
01:38:48,893 --> 01:38:50,952
Curse you all!
765
01:39:19,325 --> 01:39:21,088
Yukie!
766
01:40:08,842 --> 01:40:10,605
Excuse me.
767
01:40:10,812 --> 01:40:14,475
Would you know
where the Noge residence is?
768
01:40:17,585 --> 01:40:20,986
The Noge residence.
769
01:40:37,438 --> 01:40:39,133
What a surprise!
770
01:40:40,309 --> 01:40:42,675
No, more than a surprise!
771
01:40:54,123 --> 01:40:59,720
It was your mother who sent me,
not your father.
772
01:40:59,928 --> 01:41:04,888
Frankly, I don't want to see you
rot away here either.
773
01:41:05,100 --> 01:41:07,625
Noge may have taken
the wrong path,
774
01:41:07,836 --> 01:41:09,599
but that doesn't mean -
775
01:41:18,615 --> 01:41:20,879
All right, you win!
776
01:41:21,851 --> 01:41:25,343
I don't know whether
it's zeal or devotion,
777
01:41:25,555 --> 01:41:30,549
but your sheer life force
makes me feel ashamed.
778
01:41:31,528 --> 01:41:35,362
I'll talk to your parents.
779
01:41:35,565 --> 01:41:39,057
I'll tell them it's silly
to worry about you.
780
01:41:52,850 --> 01:41:55,876
In any event...
781
01:41:56,086 --> 01:42:00,750
please show me the way to Noge's grave.
I've come all this way.
782
01:42:00,958 --> 01:42:02,926
I should pay my respects.
783
01:42:40,665 --> 01:42:41,757
Don't.
784
01:42:45,671 --> 01:42:50,074
Perhaps I should
feel grateful...
785
01:42:52,345 --> 01:42:53,972
but I won't allow it.
786
01:43:04,390 --> 01:43:08,622
I doubt Noge
would be pleased by your visit.
787
01:43:13,600 --> 01:43:16,626
Prosecutor Itokawa
may believe
788
01:43:16,837 --> 01:43:20,796
that Noge took
the wrong path in life...
789
01:43:22,342 --> 01:43:26,142
but ultimately
only time will judge
790
01:43:27,314 --> 01:43:30,647
whose path was the right one.
791
01:43:45,900 --> 01:43:47,561
DAY OF JUDGMENT:
792
01:43:47,769 --> 01:43:54,197
THE WAR IS LOST,
BUT FREEDOM IS RESTORED
793
01:44:28,310 --> 01:44:32,212
There is one man who...
794
01:44:33,782 --> 01:44:37,684
more than anyone else,
I wish could have seen this day.
795
01:44:39,655 --> 01:44:43,819
He fought for academic freedom.
796
01:44:45,161 --> 01:44:47,254
Moreover,
797
01:44:47,764 --> 01:44:52,463
he risked everything
in the service...
798
01:44:54,637 --> 01:44:57,902
of peace and prosperity
for Japan.
799
01:44:59,209 --> 01:45:03,407
He was the pride
of our university.
800
01:45:06,282 --> 01:45:12,312
His name was Ryukichi Noge,
and he is no longer with us.
801
01:45:14,992 --> 01:45:17,552
However...
802
01:45:17,762 --> 01:45:19,559
there was a time
803
01:45:20,564 --> 01:45:23,362
when Noge
804
01:45:25,002 --> 01:45:27,835
sat right over there
805
01:45:28,039 --> 01:45:31,770
where you gentlemen
are now sitting.
806
01:45:34,845 --> 01:45:39,214
I hope and expect...
807
01:45:41,820 --> 01:45:47,918
that many, many more men like Noge
will arise from your ranks...
808
01:45:49,494 --> 01:45:52,292
and that is why...
809
01:45:53,865 --> 01:45:56,766
I have decided,
810
01:45:56,968 --> 01:46:01,064
despite my age,
to return to teaching.
811
01:46:16,222 --> 01:46:18,247
It's so quiet.
812
01:46:19,092 --> 01:46:22,789
How many years has it been
since a day like this?
813
01:46:22,995 --> 01:46:28,865
These last ten years
feel like a fleeting dream.
814
01:46:29,602 --> 01:46:33,698
I wake up to find
that nothing has changed.
815
01:46:35,007 --> 01:46:38,443
Your father left
for the university today.
816
01:46:40,680 --> 01:46:46,641
If you moved back, everything
would be just like before.
817
01:46:48,789 --> 01:46:51,121
Are you really going to leave?
818
01:46:51,325 --> 01:46:55,284
If Noge's parents
understand his actions now,
819
01:46:55,496 --> 01:47:00,365
haven't you
accomplished your goal?
820
01:47:01,268 --> 01:47:03,031
No.
821
01:47:03,237 --> 01:47:06,900
I've put down roots
in that village.
822
01:47:07,508 --> 01:47:10,966
Mother, look at my hands.
823
01:47:13,581 --> 01:47:18,883
They look so out of place
on a piano now.
824
01:47:20,288 --> 01:47:24,281
Besides, there's still
so much work left to do there.
825
01:47:24,592 --> 01:47:26,389
Their lives -
826
01:47:28,530 --> 01:47:33,194
especially the women's lives -
are brutally hard.
827
01:47:34,402 --> 01:47:39,101
If I can improve their lot even a little,
my life will be well spent.
828
01:47:39,707 --> 01:47:41,504
You could say
829
01:47:41,709 --> 01:47:46,612
I'm the shining light
of the rural cultural movement.
830
01:47:48,484 --> 01:47:53,444
You were born to suffer,
my child.
831
01:47:53,656 --> 01:47:55,715
Why?
832
01:47:55,925 --> 01:47:58,758
I've never seen myself
that way.
833
01:47:58,961 --> 01:48:02,727
And I'm not just putting on
a brave face.
834
01:48:03,532 --> 01:48:07,730
Noge always used to say...
835
01:48:09,772 --> 01:48:13,173
"No regrets in my life. "
836
01:48:14,678 --> 01:48:18,205
That's the source
of my happiness.
837
01:48:46,644 --> 01:48:53,675
Flowers on the knoll
Blazing crimson red
838
01:48:54,418 --> 01:49:01,324
Plants along the river
A bright, glowing green
839
01:49:01,959 --> 01:49:08,592
I sigh in delight
at the flowers of Kyoto
840
01:49:09,500 --> 01:49:15,996
The moon rising high
above Mount Yoshida
841
01:50:13,000 --> 01:50:18,370
THE END
58196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.