All language subtitles for No.Regrets.for.Our.Youth.1946.BDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,087 --> 00:00:01,895 A TOHO PRODUCTION 2 00:00:05,697 --> 00:00:08,135 NO REGRETS FOR OUR YOUTH 3 00:00:08,342 --> 00:00:10,029 Executive Producer RYO TAKEl 4 00:00:12,783 --> 00:00:16,065 Produced by KEIJI MATSUZAKI Screenplay by EIJIRO HISAITA 5 00:00:16,953 --> 00:00:19,912 Director of Photography ASAKAZU NAKAl 6 00:00:20,112 --> 00:00:24,001 Production Design by KEIJI KITAGAWA Music by TADASHI HATTORI 7 00:00:25,135 --> 00:00:28,650 Lighting by CHOSHIRO ISHll 8 00:00:28,860 --> 00:00:31,944 Edited by TOSHIO GOTO 9 00:00:32,752 --> 00:00:34,777 Starring 10 00:00:35,488 --> 00:00:37,718 SETSUKO HARA 11 00:00:37,924 --> 00:00:40,620 SUSUMU FUJITA DENJIRO OKOCHI 12 00:00:41,427 --> 00:00:46,228 HARUKO SUGIMURA EIKO MIYOSHI 13 00:00:46,432 --> 00:00:51,460 AKITAKE KONO, KOKUTEN KODO TAKASHI SHIMURA 14 00:01:20,133 --> 00:01:25,093 Directed by AKIRA KUROSAWA 15 00:01:28,107 --> 00:01:32,441 "Japanese militarists used the Manchurian Incident as a pretext 16 00:01:32,645 --> 00:01:37,105 to press the public for support to invade the Asian mainland. 17 00:01:37,317 --> 00:01:41,276 Any opposing ideology was denounced as 'Red. ' 18 00:01:41,487 --> 00:01:45,446 The Kyoto University Incident was one example of this tactic. 19 00:01:45,658 --> 00:01:48,627 Although this film was inspired by that historical event, 20 00:01:48,828 --> 00:01:52,355 the characters portrayed herein are entirely fictional. " 21 00:01:54,901 --> 00:01:57,096 KYOTO 22 00:02:09,282 --> 00:02:10,749 Yukie. 23 00:02:19,459 --> 00:02:21,757 Professor! 24 00:02:24,364 --> 00:02:26,730 Father! 25 00:02:43,485 --> 00:02:49,890 Flowers on the knoll Blazing crimson red 26 00:02:51,293 --> 00:02:57,323 Plants along the river A bright, glowing green 27 00:02:57,734 --> 00:03:04,105 I sigh in delight at the flowers of Kyoto 28 00:03:04,842 --> 00:03:10,838 The moon rising high above Mount Yoshida 29 00:04:47,557 --> 00:04:52,153 The earth smells so wonderful. 30 00:04:55,332 --> 00:04:57,266 The sky's nice too. 31 00:05:03,375 --> 00:05:05,206 So is the wind. 32 00:05:05,912 --> 00:05:09,245 It's all wonderful. 33 00:05:12,785 --> 00:05:14,719 I can see the university! 34 00:05:18,559 --> 00:05:20,151 Freedom! 35 00:05:20,794 --> 00:05:24,662 Kyoto Imperial University, cradle of freedom! 36 00:05:25,033 --> 00:05:27,900 Resplendent ivory tower! 37 00:05:28,102 --> 00:05:30,627 Mecca of learning! 38 00:05:38,448 --> 00:05:40,143 "Cradle of freedom"? 39 00:05:40,350 --> 00:05:44,343 We can sing about academic freedom all we want, 40 00:05:44,554 --> 00:05:48,115 but fascism's on the rise since the Manchurian Incident. 41 00:05:49,827 --> 00:05:52,387 Back on your favorite subject, I see. 42 00:05:54,967 --> 00:05:57,595 Itokawa, are they on maneuvers? 43 00:06:00,739 --> 00:06:04,766 I can see them. They look tiny from here. 44 00:06:06,446 --> 00:06:08,414 I love that sound. 45 00:06:08,615 --> 00:06:13,348 It's so clear and rhythmic. It makes my heart race! 46 00:06:18,693 --> 00:06:21,025 - What's wrong? - A snake? 47 00:06:47,025 --> 00:06:49,255 I'm exhausted. 48 00:06:52,264 --> 00:06:54,357 We're getting old. 49 00:07:08,282 --> 00:07:11,251 ACADEMIC FREEDOM UNDER ATTACK 50 00:07:11,452 --> 00:07:14,649 PROFESSOR YAGIHARA EXPELLED FROM UNIVERSITY 51 00:07:14,856 --> 00:07:18,587 EDUCATION MINISTER'S DECISION PROVOKES FACULTY IRE 52 00:07:18,794 --> 00:07:22,696 STUDENTS RIOT IN DEFENSE OF FREEDOM 53 00:07:22,899 --> 00:07:25,390 YAGIHARA RESIDENCE 54 00:07:25,601 --> 00:07:27,398 The militarists, 55 00:07:27,603 --> 00:07:29,195 backed by industry, 56 00:07:29,405 --> 00:07:31,498 seized Manchuria from China. 57 00:07:31,709 --> 00:07:34,303 Japan then pulled out of the League of Nations. 58 00:07:34,511 --> 00:07:39,210 They hope to resolve Japan's internal contradictions 59 00:07:39,417 --> 00:07:41,578 through foreign conquest. 60 00:07:41,786 --> 00:07:47,122 All you talk about are Manchuria, militarists, and industrialists. 61 00:07:47,326 --> 00:07:49,055 I hate leftists. 62 00:07:51,230 --> 00:07:55,257 That's not true. And it's all relevant. 63 00:07:55,469 --> 00:08:00,964 They want the public to support their expansionist agenda. 64 00:08:01,174 --> 00:08:03,608 My father is a liberal, not a Red. 65 00:08:03,811 --> 00:08:06,780 They brand anyone who opposes aggression a Red. 66 00:08:06,981 --> 00:08:11,509 My father is in the right, and right will prevail. 67 00:08:11,720 --> 00:08:14,348 He said the same thing. 68 00:08:14,556 --> 00:08:18,822 He wants the faculty to resign en masse to make the minister reconsider. 69 00:08:19,028 --> 00:08:22,987 But the minister's a party boss with connections to industry. 70 00:08:23,199 --> 00:08:27,863 He's colluding with the militarists to suppress freedom of thought. 71 00:08:28,072 --> 00:08:30,472 "Make him reconsider"? How naive. 72 00:08:35,614 --> 00:08:38,276 Then what do you suggest? 73 00:08:40,252 --> 00:08:44,018 As I said before, the Manchurian Incident 74 00:08:44,223 --> 00:08:47,750 was a result of the militarists' expansionist policies. 75 00:08:47,960 --> 00:08:52,590 We must fight to overthrow militarism - nothing less. 76 00:08:53,700 --> 00:08:57,659 We tried to convince your father, 77 00:08:57,871 --> 00:09:00,431 but he wouldn't listen. 78 00:09:00,642 --> 00:09:03,839 Wait and see. The faculty will lose. 79 00:09:04,045 --> 00:09:06,536 You almost sound happy! 80 00:09:06,749 --> 00:09:08,808 I want them to win! 81 00:09:09,018 --> 00:09:13,216 But as long as they're naive and blind to the truth, 82 00:09:13,422 --> 00:09:15,720 they're bound to lose! 83 00:09:18,628 --> 00:09:22,189 Let's not talk about this. It's boring. 84 00:09:22,600 --> 00:09:28,038 Unlike you, I don't think the world runs solely on logic. 85 00:09:29,006 --> 00:09:33,466 There must be more beautiful things, more pleasant things. 86 00:09:35,514 --> 00:09:39,314 Itokawa, you want to hear some nice music? 87 00:09:39,519 --> 00:09:41,749 Come on! 88 00:09:45,258 --> 00:09:47,749 That's the trouble with you. 89 00:09:48,863 --> 00:09:52,162 Why don't you listen to what people say? 90 00:09:52,366 --> 00:09:57,201 All you know of life are the pretty scenes outside your window. 91 00:09:57,405 --> 00:10:00,431 Surrounded by your father's fawning students. 92 00:10:00,642 --> 00:10:05,670 Maybe you need a slap in the face to grow up. 93 00:10:06,682 --> 00:10:09,515 You ridicule logic, 94 00:10:09,719 --> 00:10:15,248 but beauty and pleasure not founded on reason are mere bubbles. 95 00:10:51,833 --> 00:10:54,165 Itokawa, turn the page! 96 00:10:59,142 --> 00:11:02,771 - Leaving so soon? - Yes. My regards to the professor. 97 00:11:02,979 --> 00:11:05,470 Won't you stay for dinner? 98 00:11:05,682 --> 00:11:09,015 - I'm in a hurry. - I see. 99 00:11:11,755 --> 00:11:13,154 Look. 100 00:11:17,329 --> 00:11:18,660 Leaving already? 101 00:11:19,030 --> 00:11:22,864 Noge, it's outrageous what the minister just said. 102 00:11:23,069 --> 00:11:26,971 "I'll shut down an entire department if that'll solve the problem. " 103 00:11:27,173 --> 00:11:29,232 That's where things stand. 104 00:11:30,276 --> 00:11:33,473 The professors at Tohoku University rose up too. 105 00:11:39,187 --> 00:11:40,950 Professor... 106 00:11:41,155 --> 00:11:44,522 I know you don't approve, 107 00:11:44,726 --> 00:11:47,251 but I've decided what I must do. 108 00:11:47,930 --> 00:11:50,455 I like your spirit, 109 00:11:50,666 --> 00:11:53,794 but don't neglect your duties as a student. 110 00:12:34,581 --> 00:12:36,048 What's wrong? 111 00:12:38,453 --> 00:12:39,920 You want to smoke? 112 00:12:41,389 --> 00:12:42,913 Are you sure? 113 00:12:56,106 --> 00:12:57,869 Ltokawa... 114 00:12:58,575 --> 00:13:00,702 get on your knees. 115 00:13:00,912 --> 00:13:04,143 Kowtow and apologize to me. 116 00:13:04,348 --> 00:13:05,872 For what? 117 00:13:06,084 --> 00:13:08,484 Whatever you want! Just do it, okay? 118 00:13:09,188 --> 00:13:11,088 Please. 119 00:13:11,490 --> 00:13:14,823 Come on, hurry up! 120 00:13:15,595 --> 00:13:16,823 Okay? 121 00:13:47,297 --> 00:13:49,458 What are you doing? 122 00:13:49,833 --> 00:13:51,494 Stop! 123 00:13:51,835 --> 00:13:53,632 That's enough! 124 00:14:00,778 --> 00:14:03,110 Don't let Noge get to you. 125 00:14:03,616 --> 00:14:08,349 He's so brazen. He's blunt with everyone. 126 00:14:14,227 --> 00:14:15,922 That's okay. 127 00:14:16,296 --> 00:14:19,288 He was just telling the truth - 128 00:14:20,501 --> 00:14:24,130 something you're incapable of doing. 129 00:14:40,823 --> 00:14:42,586 Sorry to keep you so late. 130 00:14:42,792 --> 00:14:47,195 Nonsense! I'm just a janitor, but for academic freedom, 131 00:14:47,998 --> 00:14:50,262 I pull out all the stops! 132 00:14:50,834 --> 00:14:52,802 You can't fight on an empty stomach. 133 00:14:53,004 --> 00:14:54,869 You're all right, old man. 134 00:14:55,073 --> 00:14:57,803 I'm very fond of Mr. Noge. 135 00:14:58,009 --> 00:15:01,706 If I were a girl, I wouldn't leave you alone. 136 00:15:03,015 --> 00:15:05,609 FEDERATION OF STUDENT SELF-GOVERNMENT ASSOCIATIONS 137 00:15:22,370 --> 00:15:25,567 TRUTH LIES IN ACADEMIC FREEDOM 138 00:15:30,746 --> 00:15:34,182 FIGHT FOR FREEDOM OF SPEECH HELP OUR COMRADES IN KYOTO 139 00:15:35,619 --> 00:15:39,111 EDUCATION MINISTRY PERSUADES PROFESSORS TO RECONSIDER 140 00:15:40,591 --> 00:15:44,391 PROFESSORS RETRACT RESIGNATIONS 141 00:15:45,529 --> 00:15:47,497 KYOTO UNIVERSITY WILL NEVER SURRENDER! 142 00:16:01,981 --> 00:16:04,779 STOP FASCISM! 143 00:16:17,532 --> 00:16:21,935 EDUCATION MINISTER PLAYS GOLF WITH BUSINESS, MILITARY LEADERS 144 00:16:30,247 --> 00:16:33,011 RIOT POLICE CALLED IN 145 00:16:33,216 --> 00:16:35,514 RIOT LEADERS ARRESTED 146 00:17:24,942 --> 00:17:27,467 ACADEMIC FREEDOM CRUSHED 147 00:17:27,678 --> 00:17:30,374 KYOTO UNIVERSITY CAPITULATES 148 00:17:31,515 --> 00:17:34,211 KYOTO UNIVERSITY INCIDENT ENDS 149 00:17:34,419 --> 00:17:37,217 DEFEATED STUDENTS SENT HOME; PROFESSORS DISPERSE 150 00:17:38,089 --> 00:17:39,989 Where's Noge? 151 00:17:40,192 --> 00:17:42,524 What happened to him? 152 00:17:44,363 --> 00:17:47,059 Pull yourselves together! 153 00:17:47,266 --> 00:17:50,429 Stop moping. We lost the battle, not the war! 154 00:17:55,977 --> 00:17:57,535 Gentlemen... 155 00:17:58,546 --> 00:18:05,349 I ask you to consider the situation calmly. 156 00:18:07,856 --> 00:18:12,225 Clearly we have lost. 157 00:18:14,664 --> 00:18:17,895 But, gentlemen... 158 00:18:20,137 --> 00:18:24,096 justice will certainly triumph. 159 00:18:26,944 --> 00:18:30,277 This year's flowers have been scattered, 160 00:18:30,482 --> 00:18:32,643 but when the time comes, 161 00:18:32,851 --> 00:18:35,547 they will bloom again. 162 00:18:37,123 --> 00:18:39,216 No matter... 163 00:18:40,226 --> 00:18:42,990 what hardships may befall a man, 164 00:18:44,531 --> 00:18:50,766 the important thing is that he try 165 00:18:50,971 --> 00:18:53,337 to learn from them. 166 00:19:00,983 --> 00:19:06,819 We did our best to resist the fury of the reactionaries. 167 00:19:07,923 --> 00:19:10,289 As we try to survive the times ahead, 168 00:19:11,094 --> 00:19:16,191 we must remember this incident 169 00:19:17,201 --> 00:19:19,169 as a valuable learning experience. 170 00:19:19,537 --> 00:19:23,496 Hundreds of miles from Tokyo 171 00:19:23,875 --> 00:19:27,868 Kyoto University 172 00:19:28,413 --> 00:19:32,645 Was caught in fascism's glare 173 00:19:32,852 --> 00:19:37,221 Freedom and independence were crushed beyond repair 174 00:19:40,461 --> 00:19:42,952 Of course, despair is a kind of escape, 175 00:19:43,163 --> 00:19:46,826 but escape won't solve anything. We want - 176 00:19:47,034 --> 00:19:50,936 Professor, we're determined to continue the struggle. 177 00:19:51,306 --> 00:19:53,274 We'll drop out if need be. 178 00:19:53,475 --> 00:19:56,239 Why stay here without freedom? 179 00:19:58,748 --> 00:20:00,511 Thank you. 180 00:20:01,617 --> 00:20:04,484 I appreciate your sentiments. 181 00:20:05,022 --> 00:20:09,118 But I can't approve of your approach. 182 00:20:09,326 --> 00:20:11,294 Why not, sir? 183 00:20:12,864 --> 00:20:17,494 What would I say to your parents? 184 00:20:19,837 --> 00:20:24,774 Think how sad they'll be if you drop out 185 00:20:24,977 --> 00:20:27,969 right as you're about to graduate. 186 00:20:31,985 --> 00:20:35,819 You said your sister is providing for you. 187 00:20:37,625 --> 00:20:43,461 She's endured so much. Think how she'll take the news. 188 00:20:49,338 --> 00:20:51,033 But Professor - 189 00:20:51,506 --> 00:20:55,306 I understand how you feel, but - 190 00:20:58,781 --> 00:21:01,841 The usual group of seven? 191 00:21:02,052 --> 00:21:04,384 Only five tonight. 192 00:21:04,588 --> 00:21:05,850 That's unusual. 193 00:21:06,056 --> 00:21:08,718 The cock of the walk couldn't make it. 194 00:21:09,728 --> 00:21:13,528 I wonder what happened to Noge and Itokawa. 195 00:21:15,700 --> 00:21:18,669 You finally entered university. 196 00:21:18,871 --> 00:21:23,706 Three years left to go, then two. 197 00:21:25,145 --> 00:21:27,841 You don't understand. 198 00:21:28,048 --> 00:21:33,008 All I've thought about is how many years you have left. 199 00:21:34,188 --> 00:21:38,625 Now you want to quit with just a year to go. 200 00:21:40,628 --> 00:21:44,587 If your father were still alive, 201 00:21:44,800 --> 00:21:47,598 you'd be free to do as you please. 202 00:21:47,803 --> 00:21:51,671 But you should think of me. 203 00:21:52,475 --> 00:21:56,206 We've been living on what your father left us, 204 00:21:56,413 --> 00:22:00,406 and there isn't much left. 205 00:22:12,664 --> 00:22:15,292 - I wish Noge were here. - Itokawa too. 206 00:22:15,501 --> 00:22:17,560 Where are they when we need them? 207 00:22:17,937 --> 00:22:22,067 - What happened to Itokawa? - He double-crossed us. 208 00:22:22,276 --> 00:22:24,676 - Double-crossed you? - That's not true. 209 00:22:25,579 --> 00:22:28,207 It's still not clear. 210 00:22:28,415 --> 00:22:31,077 He called this meeting and didn't show up! 211 00:22:31,286 --> 00:22:33,049 What about Noge? 212 00:22:34,022 --> 00:22:37,185 - Noge won't be back. - Why not? 213 00:22:38,894 --> 00:22:41,795 He disappeared a week ago. 214 00:22:41,997 --> 00:22:45,057 - Arrested again? - No, they released him. 215 00:22:45,302 --> 00:22:47,862 Student protests aren't enough for him. 216 00:22:48,105 --> 00:22:51,404 He goes all out no matter what he does. 217 00:22:52,843 --> 00:22:55,038 Good night. 218 00:23:23,944 --> 00:23:25,775 I'm worried. 219 00:23:28,283 --> 00:23:30,308 Their passion is a good thing - 220 00:23:30,519 --> 00:23:32,214 I mean about Yukie. 221 00:23:33,689 --> 00:23:36,317 She's concerned about Noge. 222 00:23:36,726 --> 00:23:41,595 Not that she said she loves him or anything - 223 00:23:43,267 --> 00:23:45,758 Those two are always quarreling. 224 00:23:45,969 --> 00:23:49,461 But I heard he quit school 225 00:23:49,674 --> 00:23:51,301 to join the leftist movement. 226 00:23:51,509 --> 00:23:53,977 What? Noge did? 227 00:23:55,547 --> 00:23:57,777 I'm worried. 228 00:23:57,983 --> 00:24:00,451 I think Yukie's taking it very hard. 229 00:24:10,664 --> 00:24:13,565 - Are they all here? - They went home. 230 00:24:13,768 --> 00:24:15,360 Went home? 231 00:24:15,570 --> 00:24:18,835 Do you know what they decided? 232 00:24:20,908 --> 00:24:22,569 About what? 233 00:24:22,778 --> 00:24:26,839 Will they quit school to continue the fight? 234 00:24:28,083 --> 00:24:30,074 Father was against it. 235 00:24:30,286 --> 00:24:32,151 Absolutely. 236 00:24:33,690 --> 00:24:35,214 Thank goodness. 237 00:24:36,893 --> 00:24:39,259 Did they accept his judgment? 238 00:24:41,198 --> 00:24:43,029 What a relief! 239 00:24:46,538 --> 00:24:48,904 You must be glad 240 00:24:49,107 --> 00:24:51,803 that you don't have to become a traitor now. 241 00:25:24,513 --> 00:25:28,916 I don't care if it makes me a traitor. 242 00:25:29,152 --> 00:25:32,519 I have good reasons for backing out. 243 00:25:33,723 --> 00:25:36,817 You wouldn't understand, but I - 244 00:26:04,892 --> 00:26:10,159 Hundreds of miles from Tokyo 245 00:26:10,799 --> 00:26:16,135 Kyoto University 246 00:26:16,706 --> 00:26:21,871 Was caught in fascism's glare 247 00:26:22,546 --> 00:26:27,916 Freedom and independence were crushed beyond repair 248 00:26:28,185 --> 00:26:33,680 Yesterday our dreams came to an end 249 00:26:37,228 --> 00:26:40,720 We left our homeland 250 00:26:40,933 --> 00:26:44,767 Swearing to return victorious 251 00:26:45,104 --> 00:26:48,938 Death is only acceptable serving our country with distinction 252 00:26:49,275 --> 00:26:53,234 Whenever the bugles sound the march 253 00:26:53,446 --> 00:26:57,507 We remember the sea of flags that saw us off 254 00:27:10,199 --> 00:27:12,064 It's beautiful! 255 00:27:12,769 --> 00:27:15,101 Miss Yagihara is very talented. 256 00:27:20,744 --> 00:27:22,712 It's no good. 257 00:27:24,314 --> 00:27:27,943 - Miss Yagihara! - Why are you doing that? 258 00:27:31,256 --> 00:27:33,724 Our teacher said that in flower arrangement 259 00:27:33,925 --> 00:27:37,258 you should express yourself freely. 260 00:27:38,731 --> 00:27:40,756 This isn't me. 261 00:27:42,302 --> 00:27:45,863 Then why not make it as you wish? 262 00:28:32,225 --> 00:28:33,749 What's wrong? 263 00:28:36,529 --> 00:28:38,326 Nothing. 264 00:28:44,605 --> 00:28:46,232 Mother... 265 00:28:47,976 --> 00:28:51,104 I wonder if I should marry Itokawa. 266 00:28:52,480 --> 00:28:54,072 I was just kidding! 267 00:28:54,650 --> 00:28:56,345 Just kidding! 268 00:28:57,720 --> 00:29:01,281 You know he's coming by tonight? 269 00:29:16,140 --> 00:29:18,165 PLEASE ENTER HERE 270 00:29:18,977 --> 00:29:20,274 There you go. 271 00:29:20,479 --> 00:29:22,947 Thank you for all your help. 272 00:29:23,148 --> 00:29:25,173 Thank you. 273 00:29:25,384 --> 00:29:28,251 What's the admission fee? - Admission fee? 274 00:29:31,257 --> 00:29:35,091 LEGAL ADVICE FREE OF CHARGE 275 00:29:36,330 --> 00:29:38,764 So what exactly is wrong 276 00:29:38,966 --> 00:29:41,833 about the work I'm doing? 277 00:29:42,871 --> 00:29:45,931 Why is it wrong to offer free legal advice? 278 00:29:46,141 --> 00:29:48,234 I didn't say it was wrong. 279 00:29:48,443 --> 00:29:51,708 But you were a key figure in the Kyoto University Incident. 280 00:29:51,914 --> 00:29:54,849 You're seen as having an ideological agenda. 281 00:29:55,051 --> 00:29:57,645 You must consider the times. 282 00:30:00,657 --> 00:30:04,559 So that's your opinion, Prosecutor Itokawa? 283 00:30:04,761 --> 00:30:06,228 Dear! 284 00:30:06,931 --> 00:30:08,956 Please don't be offended. 285 00:30:09,167 --> 00:30:12,330 No, I'm the one who went too far. 286 00:30:16,108 --> 00:30:17,803 Dinner's ready. 287 00:30:24,251 --> 00:30:26,242 Mr. Itokawa, 288 00:30:26,453 --> 00:30:30,913 Yukie arranged these flowers. What do you think? 289 00:30:32,693 --> 00:30:36,686 I'm no expert, but they look fine to me. 290 00:30:37,765 --> 00:30:40,859 That's rather faint praise. 291 00:30:42,304 --> 00:30:47,367 She was always a strange little girl. 292 00:30:47,577 --> 00:30:51,240 In elementary school she only drew 293 00:30:51,848 --> 00:30:55,079 things like airplanes and locomotives. 294 00:31:05,196 --> 00:31:09,599 By the way, I'll be bringing a special guest by soon. 295 00:31:10,602 --> 00:31:13,093 You have a surprise in store! 296 00:31:14,040 --> 00:31:15,769 It's Noge. 297 00:31:17,009 --> 00:31:20,945 Mother, I'll take those meatballs if you're not eating them. 298 00:31:23,917 --> 00:31:26,613 Is Noge well? 299 00:31:26,820 --> 00:31:29,721 He's changed a lot. 300 00:31:35,864 --> 00:31:38,094 Please walk him to the main road. 301 00:31:39,068 --> 00:31:41,468 - Where's the professor? - In his study. 302 00:31:41,670 --> 00:31:44,662 Scholars tend to neglect their guests. 303 00:31:44,874 --> 00:31:47,104 I won't bother him then. 304 00:31:49,346 --> 00:31:51,143 Mr. Itokawa... 305 00:31:51,482 --> 00:31:54,974 you mentioned bringing Mr. Noge here. 306 00:31:55,186 --> 00:31:57,916 Is that a good idea? - What do you mean? 307 00:31:58,122 --> 00:32:02,081 I'd like to see him, but I'm afraid - 308 00:32:19,813 --> 00:32:21,508 Don't do it. 309 00:32:22,716 --> 00:32:24,707 Don't bring Noge here. 310 00:32:25,620 --> 00:32:27,087 Why not? 311 00:32:31,727 --> 00:32:33,285 I'm... 312 00:32:36,065 --> 00:32:37,532 afraid. 313 00:32:37,733 --> 00:32:39,200 Of what? 314 00:32:39,903 --> 00:32:41,530 Of him. 315 00:32:41,738 --> 00:32:43,205 Why? 316 00:32:45,842 --> 00:32:47,503 Let's say... 317 00:32:48,479 --> 00:32:52,779 that I married you. My life would be calm and peaceful. 318 00:32:52,984 --> 00:32:55,748 Forgive me for saying this, 319 00:32:56,555 --> 00:32:59,422 but it would also be a bit boring. 320 00:33:00,626 --> 00:33:01,991 And with Noge? 321 00:33:12,173 --> 00:33:15,165 If I were to marry him, 322 00:33:15,376 --> 00:33:18,834 my life would blaze so brightly 323 00:33:19,614 --> 00:33:22,412 that I might be blinded. 324 00:33:27,189 --> 00:33:30,158 It's terrifying, but also enticing. 325 00:33:35,498 --> 00:33:38,262 Noge's a different man now. 326 00:33:39,369 --> 00:33:42,304 People change a lot in five years. 327 00:33:42,506 --> 00:33:44,531 Look how ladylike you've become. 328 00:33:47,979 --> 00:33:51,471 Furthermore, Noge spent that time in prison, 329 00:33:51,684 --> 00:33:55,142 where time takes on a different meaning. 330 00:34:02,562 --> 00:34:05,190 You all look so surprised. 331 00:34:05,465 --> 00:34:09,401 I break out in a cold sweat just thinking about those days. 332 00:34:09,804 --> 00:34:14,138 But I had a lot of time to study in prison. 333 00:34:14,342 --> 00:34:17,937 I read the Japanese classics, and the history of philosophy. 334 00:34:18,146 --> 00:34:19,977 When were you released? 335 00:34:20,182 --> 00:34:22,707 It's been a year now. 336 00:34:22,918 --> 00:34:25,910 I was paroled last winter. 337 00:34:27,257 --> 00:34:32,160 But you had to renounce your leftist beliefs 338 00:34:32,363 --> 00:34:34,422 to be released, right? 339 00:34:34,899 --> 00:34:36,526 That's right. 340 00:34:36,734 --> 00:34:38,793 In my case... 341 00:34:39,803 --> 00:34:43,432 Itokawa used his clout as a prosecutor. 342 00:34:44,109 --> 00:34:46,339 He agreed to be my guarantor 343 00:34:46,545 --> 00:34:48,376 and found me a job in the army. 344 00:34:48,581 --> 00:34:51,049 It seems human beings are weak, after all. 345 00:34:51,250 --> 00:34:53,115 I don't blame him, 346 00:34:53,319 --> 00:34:57,312 but Noge used to be a much more commanding presence. 347 00:34:57,524 --> 00:35:00,391 Did I have a halo around my head? 348 00:35:10,638 --> 00:35:12,503 Yukie. 349 00:35:37,469 --> 00:35:39,994 Yukie, what is it? 350 00:35:40,606 --> 00:35:42,631 They're leaving. 351 00:35:45,411 --> 00:35:47,470 Mr. Noge's leaving for China. 352 00:35:47,680 --> 00:35:50,205 We won't see him for a long time. 353 00:36:17,214 --> 00:36:19,182 Please come again. 354 00:36:25,957 --> 00:36:28,016 I shouldn't have come. 355 00:36:50,051 --> 00:36:51,518 What is it? 356 00:36:51,719 --> 00:36:54,449 Yukie's leaving home. 357 00:36:54,789 --> 00:36:56,086 What? 358 00:36:57,459 --> 00:36:59,188 Leaving home? 359 00:36:59,394 --> 00:37:03,956 She's so impulsive. All of a sudden she just - 360 00:37:04,299 --> 00:37:05,493 What's wrong? 361 00:37:05,702 --> 00:37:08,193 She wants to live on her own in Tokyo. 362 00:37:08,638 --> 00:37:11,232 I'll never understand that girl. 363 00:37:14,244 --> 00:37:20,479 Did you see her face when she said good-bye to Mr. Noge? 364 00:37:22,387 --> 00:37:24,947 So it's true after all. 365 00:37:25,623 --> 00:37:29,184 I can understand how she feels, 366 00:37:29,395 --> 00:37:33,991 but she often does the exact opposite of what she feels. 367 00:37:34,200 --> 00:37:40,105 But if she really loves him - 368 00:37:40,774 --> 00:37:44,403 I thought you really wanted her 369 00:37:44,612 --> 00:37:47,911 to marry Itokawa. 370 00:37:48,116 --> 00:37:50,880 But it seems Mr. Noge 371 00:37:51,085 --> 00:37:56,455 is willing to mend his ways and take a steady job. 372 00:37:57,192 --> 00:38:00,161 Yukie's already 25. 373 00:38:00,362 --> 00:38:02,421 Do you really think... 374 00:38:04,167 --> 00:38:07,466 Noge was sincere about that? 375 00:38:08,338 --> 00:38:10,932 He spoke very clearly. 376 00:38:11,442 --> 00:38:13,307 I'm not so sure. 377 00:38:13,744 --> 00:38:17,703 At any rate, I'm not eager to see them get married. 378 00:38:17,916 --> 00:38:22,751 Why? You don't think he'll do what he said? 379 00:38:22,954 --> 00:38:24,182 Where's Yukie? 380 00:38:24,389 --> 00:38:25,947 In her room. 381 00:38:28,661 --> 00:38:34,463 I was so glad when she started studying flower arranging. 382 00:38:34,668 --> 00:38:36,829 Stay here, will you? 383 00:38:57,227 --> 00:38:59,388 So you're leaving home? 384 00:38:59,930 --> 00:39:01,420 Yes. 385 00:39:05,203 --> 00:39:08,934 Look at you, running around like a homeless person. 386 00:39:14,580 --> 00:39:17,174 Let's sit down and talk. 387 00:39:27,927 --> 00:39:31,988 Are you sure you can support yourself? 388 00:39:36,036 --> 00:39:40,973 I studied typing and foreign languages. 389 00:39:43,011 --> 00:39:46,242 I can work for a trading company. 390 00:39:46,449 --> 00:39:49,907 I can make a decent living. 391 00:39:53,190 --> 00:39:58,127 You could find a job here in Kyoto. 392 00:39:58,896 --> 00:40:01,729 Think of your mother. 393 00:40:13,879 --> 00:40:15,904 I'm just so... 394 00:40:17,584 --> 00:40:20,109 disgusted with everything. 395 00:40:25,660 --> 00:40:30,927 I want to start my life all over again. 396 00:40:35,737 --> 00:40:37,830 Living out in the world... 397 00:40:39,207 --> 00:40:44,110 isn't as simple as you think. 398 00:40:45,815 --> 00:40:47,510 I know. 399 00:40:52,389 --> 00:40:57,292 But right now 400 00:40:57,495 --> 00:41:00,521 I feel as if I'm not even living. 401 00:41:06,672 --> 00:41:09,971 I want to at least go out into the world... 402 00:41:12,778 --> 00:41:18,182 and see for myself what it means to be alive. 403 00:41:32,167 --> 00:41:35,466 If you've thought this through, then go. 404 00:41:37,941 --> 00:41:41,968 Forge your own way through life. 405 00:41:42,178 --> 00:41:44,646 It's worth a try. 406 00:41:46,217 --> 00:41:48,310 But remember: 407 00:41:50,187 --> 00:41:55,056 You have to take responsibility for your actions. 408 00:41:58,797 --> 00:42:00,560 Freedom... 409 00:42:02,035 --> 00:42:05,027 is something you have to fight for. 410 00:42:05,471 --> 00:42:11,467 There will be difficult sacrifices and the heavy burden of responsibility. 411 00:42:12,179 --> 00:42:13,806 Remember that. 412 00:42:30,232 --> 00:42:33,395 Eight years after your resignation, 413 00:42:33,602 --> 00:42:38,665 seeing you in a ration line filled me with emotion. 414 00:42:38,875 --> 00:42:41,867 My wife caught cold and can't do the shopping. 415 00:42:42,080 --> 00:42:44,913 - I'm sorry. - It's nothing serious. 416 00:42:45,917 --> 00:42:49,546 Ever since our daughter left home, 417 00:42:49,754 --> 00:42:52,951 she's done nothing but complain. 418 00:43:01,734 --> 00:43:07,070 Is your daughter well? She's in Tokyo, right? 419 00:43:07,274 --> 00:43:11,734 She was working for a trading company, 420 00:43:11,946 --> 00:43:14,506 but that didn't work out at all. 421 00:43:14,716 --> 00:43:17,116 She wants to go to China. 422 00:43:17,319 --> 00:43:18,843 China? 423 00:43:22,024 --> 00:43:24,754 We're at our wits' end, 424 00:43:24,961 --> 00:43:28,226 though I understand how she feels. 425 00:43:28,431 --> 00:43:31,423 TOKYO 426 00:43:36,573 --> 00:43:39,565 Yukie! Is that you? 427 00:43:40,378 --> 00:43:43,575 Fancy meeting you here! - Long time no see! 428 00:43:43,848 --> 00:43:46,214 I'd heard you were living here. 429 00:43:46,418 --> 00:43:48,716 - What about you? - I was transferred here. 430 00:43:52,024 --> 00:43:54,754 Do you have plans tonight? 431 00:43:54,961 --> 00:43:56,485 Not really. 432 00:43:56,696 --> 00:44:01,190 How about dinner? It would be nice to catch up. 433 00:44:05,173 --> 00:44:07,141 Actually... 434 00:44:07,708 --> 00:44:09,835 I'm a married man now. 435 00:44:11,013 --> 00:44:13,777 I'll be a father soon. 436 00:44:13,982 --> 00:44:15,813 Congratulations! 437 00:44:16,885 --> 00:44:20,651 As with everything else, I did it to please my mother. 438 00:44:24,761 --> 00:44:27,730 It's been a long time indeed. 439 00:44:27,932 --> 00:44:30,924 Remember that picnic on Mount Yoshida? 440 00:44:32,803 --> 00:44:34,862 That was such a long time ago. 441 00:44:40,212 --> 00:44:42,942 That's okay. I'll help myself. 442 00:44:44,850 --> 00:44:47,444 We were so young back then 443 00:44:47,887 --> 00:44:50,014 in so many ways. 444 00:44:52,759 --> 00:44:57,492 Don't get me wrong. I'm being sentimental, not sarcastic. 445 00:45:03,905 --> 00:45:09,241 "A PROPOSAL ON THE SINO-JAPANESE PROBLEM" BY RYUKICHI NOGE 446 00:45:09,445 --> 00:45:12,505 Have you seen Noge since? 447 00:45:14,384 --> 00:45:17,251 He's in Tokyo now. 448 00:45:20,590 --> 00:45:22,615 It seems you didn't know. 449 00:45:25,963 --> 00:45:31,162 He's running the "Research Center for East Asian Politics and Economy. " 450 00:45:32,137 --> 00:45:34,571 He's working very actively. 451 00:45:37,943 --> 00:45:40,468 He's a real authority on China now. 452 00:45:45,084 --> 00:45:48,747 Political and business leaders rely on his opinion. 453 00:45:49,323 --> 00:45:52,622 Just shows you can't judge a book by its cover. 454 00:45:54,562 --> 00:45:58,521 You were wise not to marry him. 455 00:46:00,635 --> 00:46:05,038 But he certainly does lead a fascinating life. 456 00:46:05,875 --> 00:46:08,935 He's treading a fine line. 457 00:46:19,991 --> 00:46:24,257 The three of us used to go to movies and have heated debates, 458 00:46:24,462 --> 00:46:27,989 but I was always the third wheel. 459 00:46:31,870 --> 00:46:33,565 Please. 460 00:46:48,055 --> 00:46:51,582 You have a visitor. They didn't give a name. 461 00:46:55,197 --> 00:46:56,687 It's a lady. 462 00:47:13,484 --> 00:47:15,509 Hey, where's that visitor? 463 00:49:01,239 --> 00:49:04,572 Your parents let you leave just like that? 464 00:49:06,043 --> 00:49:07,738 When was that? 465 00:49:10,482 --> 00:49:12,677 When did I leave home? 466 00:49:14,052 --> 00:49:17,419 That day you came to visit. 467 00:49:18,558 --> 00:49:19,525 That day? 468 00:49:26,333 --> 00:49:28,597 It's been three years. 469 00:49:31,540 --> 00:49:36,910 I've changed jobs three times since then. 470 00:49:39,682 --> 00:49:46,349 They were never more than a way to put food on the table. 471 00:49:51,028 --> 00:49:54,987 I want something... 472 00:49:56,234 --> 00:49:59,203 I can throw myself into... 473 00:50:00,972 --> 00:50:03,099 body and soul. 474 00:50:03,308 --> 00:50:05,606 That's the kind of work I want. 475 00:50:09,582 --> 00:50:13,211 When I left home, my father told me 476 00:50:14,087 --> 00:50:17,079 I'd have to bear responsibilities and make sacrifices 477 00:50:17,290 --> 00:50:21,693 in the struggle for freedom. 478 00:50:23,931 --> 00:50:28,061 That's what I - 479 00:50:28,270 --> 00:50:30,465 That's the kind of work I want. 480 00:50:33,508 --> 00:50:35,806 That won't be easy. 481 00:50:36,813 --> 00:50:41,273 Who finds work like that even once in their lives? 482 00:50:42,819 --> 00:50:45,686 It's like finding the Bluebird of Happiness. 483 00:51:07,647 --> 00:51:09,274 Mr. Noge. 484 00:51:26,602 --> 00:51:30,333 You're keeping a secret, aren't you? 485 00:51:31,808 --> 00:51:33,742 Tell me. 486 00:51:34,077 --> 00:51:36,602 I want to know. 487 00:51:36,813 --> 00:51:40,715 I'm sure it's something wonderful. 488 00:51:42,219 --> 00:51:46,986 What's wrong with you? Don't start imagining things. 489 00:51:47,191 --> 00:51:49,591 Please, don't be so cruel! 490 00:52:00,073 --> 00:52:01,836 I used to be... 491 00:52:03,142 --> 00:52:05,337 so thoughtless, 492 00:52:05,546 --> 00:52:08,242 making a joke out of everything. 493 00:52:14,789 --> 00:52:16,916 But now - 494 00:53:11,119 --> 00:53:15,351 I'm such a fool. 495 00:53:17,460 --> 00:53:20,088 Here I am suddenly demanding secrets. 496 00:53:25,469 --> 00:53:27,937 Shameless, aren't I? 497 00:53:30,174 --> 00:53:32,699 Forget I ever asked. 498 00:53:34,045 --> 00:53:38,414 But there is one thing that worries me. 499 00:53:39,083 --> 00:53:42,314 It's Mr. Itokawa. - Itokawa? 500 00:53:42,521 --> 00:53:47,015 Perhaps I'm imagining things again... 501 00:53:48,194 --> 00:53:55,464 but I wonder if you should be working here in this office. 502 00:53:55,769 --> 00:53:57,532 What do you mean? 503 00:54:01,943 --> 00:54:05,037 If you don't know, then I guess it's okay. 504 00:54:05,914 --> 00:54:07,347 I see. 505 00:54:09,318 --> 00:54:12,549 I'm not sure what you're implying, 506 00:54:12,956 --> 00:54:15,151 but here's how I see things: 507 00:54:15,358 --> 00:54:20,819 Even if a man were doing something here that might provoke the authorities... 508 00:54:22,333 --> 00:54:25,200 going underground wouldn't help. 509 00:54:25,402 --> 00:54:29,361 They wouldn't be stupid enough to lose track of him. 510 00:54:30,408 --> 00:54:32,069 Then... 511 00:54:32,811 --> 00:54:35,006 what should that man do? 512 00:54:35,213 --> 00:54:37,443 Nothing in particular. 513 00:54:38,818 --> 00:54:43,050 He could be arrested the next hour or the next day... 514 00:54:44,023 --> 00:54:48,619 but until then, he'll calmly keep doing whatever he can. 515 00:55:09,653 --> 00:55:11,177 Yukie! 516 00:55:48,362 --> 00:55:51,126 I was afraid this would happen. 517 00:55:56,806 --> 00:55:59,502 The path before us is so steep. 518 00:56:00,910 --> 00:56:02,605 It's all right. 519 00:56:04,780 --> 00:56:07,010 I don't mind. 520 00:56:18,461 --> 00:56:20,520 I thought I told you not to come here. 521 00:56:20,730 --> 00:56:22,391 I had to. 522 00:56:23,232 --> 00:56:26,565 After all... 523 00:56:28,038 --> 00:56:32,532 who knows how many hours or minutes... 524 00:56:35,412 --> 00:56:38,108 we have left to be together? 525 00:56:42,586 --> 00:56:43,644 What's wrong? 526 00:56:52,996 --> 00:56:55,328 I'm making you a kimono... 527 00:56:57,067 --> 00:56:59,763 you might never get to wear! 528 00:57:04,842 --> 00:57:06,173 Welcome home. 529 00:57:24,695 --> 00:57:27,061 Did you write to your father? 530 00:57:29,201 --> 00:57:31,135 Why not? 531 00:57:34,106 --> 00:57:36,574 What should I write? 532 00:57:37,776 --> 00:57:39,767 That we have a happy life together? 533 00:57:43,182 --> 00:57:45,446 I owe him better. 534 00:57:47,686 --> 00:57:50,985 I owe your mother better, and you too. 535 00:57:51,924 --> 00:57:53,619 What do you mean? 536 00:57:57,430 --> 00:58:00,490 "No regrets in my life. " 537 00:58:01,634 --> 00:58:04,432 Isn't that our motto? 538 00:58:07,307 --> 00:58:11,641 It may be hard... 539 00:58:13,113 --> 00:58:18,016 but my life now feels more meaningful than ever. 540 00:58:28,095 --> 00:58:33,158 It's just hard to express that in a letter. 541 00:58:41,942 --> 00:58:45,378 Look at the clouds. 542 00:58:48,716 --> 00:58:50,684 Do you remember? 543 00:58:51,051 --> 00:58:53,076 Our picnic on Mount Yoshida? 544 00:58:53,287 --> 00:58:55,482 We were so young. 545 00:59:02,564 --> 00:59:05,260 "Defend academic freedom!" 546 00:59:29,158 --> 00:59:30,386 What is it? 547 00:59:30,593 --> 00:59:32,356 A tiny bug. 548 00:59:33,296 --> 00:59:35,287 It's so beautiful! 549 00:59:36,432 --> 00:59:40,528 The pattern of the dots is really exquisite. 550 01:00:21,712 --> 01:00:25,170 I just finished a big project. 551 01:00:25,983 --> 01:00:27,780 Aren't you happy for me? 552 01:00:28,753 --> 01:00:31,187 Let's have a big celebration. 553 01:00:31,389 --> 01:00:33,152 Good idea. 554 01:00:33,524 --> 01:00:36,254 I don't know what the project was, 555 01:00:37,095 --> 01:00:38,619 but I'm happy. 556 01:00:38,830 --> 01:00:40,889 That's my girl! 557 01:00:46,404 --> 01:00:51,000 You didn't know, and you didn't ask either. 558 01:00:51,209 --> 01:00:56,579 You just take care of me without complaint. 559 01:01:00,686 --> 01:01:02,176 Thank you. 560 01:01:06,659 --> 01:01:12,222 In ten years, the true story behind our work will be known. 561 01:01:12,798 --> 01:01:17,997 The Japanese people will thank us for what we've done. 562 01:01:18,203 --> 01:01:19,670 You understand, don't you? 563 01:01:23,375 --> 01:01:24,672 Good! 564 01:01:26,679 --> 01:01:28,112 Ouch! 565 01:01:28,815 --> 01:01:31,079 - What is it? - What's this? 566 01:01:35,121 --> 01:01:36,713 This? 567 01:01:38,792 --> 01:01:41,386 That's my weak spot. 568 01:01:44,631 --> 01:01:46,189 Your weak spot? 569 01:01:51,538 --> 01:01:54,735 The thing that weighs most on my heart. 570 01:01:55,475 --> 01:01:58,501 Something I shouldn't know about? 571 01:01:58,713 --> 01:02:02,376 No, you have a right to know about this. 572 01:02:05,152 --> 01:02:07,211 My father and mother. 573 01:02:17,465 --> 01:02:19,899 I haven't seen them in ten years. 574 01:02:21,469 --> 01:02:23,733 I can't bring myself to see them. 575 01:02:24,605 --> 01:02:29,633 I fear his scolding, just as I did as a kid. 576 01:02:30,746 --> 01:02:33,613 I'm afraid of my mother's tears. 577 01:02:36,351 --> 01:02:38,182 My poor parents. 578 01:02:40,055 --> 01:02:42,546 Damn it. 579 01:02:43,091 --> 01:02:48,222 I know that, in theory, by addressing larger social issues, 580 01:02:48,430 --> 01:02:52,890 I'm also addressing my problems with my parents. 581 01:02:54,569 --> 01:02:56,537 And yet - 582 01:02:58,173 --> 01:03:00,937 No regrets in my life. 583 01:03:02,078 --> 01:03:04,638 No regrets whatsoever. 584 01:03:05,548 --> 01:03:08,517 I have to step out for a while. 585 01:03:12,054 --> 01:03:13,385 What about dinner? 586 01:03:13,589 --> 01:03:15,580 I'll be back, of course. 587 01:03:16,692 --> 01:03:20,355 I'll bring a little reward for your efforts. 588 01:03:20,563 --> 01:03:23,896 Then I'll make a special dinner to celebrate. 589 01:03:24,367 --> 01:03:26,494 I'll be back soon. 590 01:04:26,931 --> 01:04:28,956 Welcome back - 591 01:05:11,244 --> 01:05:16,079 If you want to go home soon, tell us the truth. 592 01:05:18,451 --> 01:05:22,581 We already have plenty of evidence. 593 01:05:29,496 --> 01:05:32,260 How long have you been with Noge? 594 01:05:39,440 --> 01:05:42,534 How long have you been lovers? 595 01:05:42,743 --> 01:05:44,370 Speak up. 596 01:05:45,046 --> 01:05:46,536 Talk! 597 01:05:51,252 --> 01:05:53,914 Think it over carefully. 598 01:05:54,121 --> 01:05:56,919 You have plenty of time. 599 01:07:07,698 --> 01:07:09,393 Damn it! 600 01:07:11,535 --> 01:07:13,594 You're as stubborn as Noge. 601 01:07:13,804 --> 01:07:15,863 Want to see him? 602 01:07:18,909 --> 01:07:20,536 The thing is... 603 01:07:21,111 --> 01:07:24,342 he was plotting to sabotage the war effort. 604 01:07:27,284 --> 01:07:30,742 There's no hope of seeing him now. 605 01:07:33,258 --> 01:07:36,386 Punishment for spies has always been - 606 01:07:46,237 --> 01:07:49,206 He worked very hard... 607 01:07:50,241 --> 01:07:53,836 but it was all in vain. 608 01:08:01,253 --> 01:08:03,312 Want to hear some good news? 609 01:08:24,977 --> 01:08:28,344 Special news bulletin! 610 01:08:28,547 --> 01:08:32,483 On December 8th, Imperial Headquarters announced 611 01:08:32,686 --> 01:08:36,281 that Imperial Japanese forces commenced combat operations 612 01:08:36,490 --> 01:08:39,948 against American and British forces in the western Pacific. 613 01:08:44,498 --> 01:08:47,467 DECEMBER 8, 1941 614 01:09:49,231 --> 01:09:51,699 Yukie Yagihara, out! 615 01:10:04,714 --> 01:10:06,204 Yukie. 616 01:10:31,175 --> 01:10:34,008 PLOT TO SABOTAGE WAR EFFORT 617 01:10:34,211 --> 01:10:37,009 SPIES ARRESTED 618 01:10:37,214 --> 01:10:40,615 RYUKICHI NOGE 619 01:10:46,090 --> 01:10:53,553 TOKYO DISTRICT PUBLIC PROSECUTOR 620 01:11:01,840 --> 01:11:04,604 Thank you for all you've done. 621 01:11:05,277 --> 01:11:07,939 My wife sends her thanks too. 622 01:11:08,146 --> 01:11:10,444 I'm afraid it wasn't much. 623 01:11:11,816 --> 01:11:14,683 Itokawa, I've come from Kyoto 624 01:11:14,886 --> 01:11:17,753 because I'd like to defend Noge. 625 01:11:18,823 --> 01:11:19,687 Defend him? 626 01:11:19,891 --> 01:11:23,486 What it says here about the case 627 01:11:23,695 --> 01:11:26,858 isn't what you told me the other day. 628 01:11:27,832 --> 01:11:30,528 Why are Noge's actions 629 01:11:30,735 --> 01:11:32,362 considered espionage? 630 01:11:36,842 --> 01:11:38,332 Ltokawa... 631 01:11:40,780 --> 01:11:42,338 in the ten years... 632 01:11:44,150 --> 01:11:46,584 since I left the university, 633 01:11:47,687 --> 01:11:50,815 what have I accomplished? 634 01:11:52,024 --> 01:11:56,893 Sometimes a child can show us the way. Noge taught me - 635 01:11:57,096 --> 01:11:58,324 Professor! 636 01:11:58,531 --> 01:12:01,830 No, I'm going to do it. 637 01:12:02,869 --> 01:12:03,927 I may be old - 638 01:12:04,137 --> 01:12:05,126 Professor! 639 01:12:05,339 --> 01:12:08,467 I'm determined to represent him. 640 01:12:19,152 --> 01:12:20,710 Professor... 641 01:12:21,621 --> 01:12:25,557 Noge died last night in his cell. 642 01:12:41,509 --> 01:12:43,204 Yukie! 643 01:12:49,484 --> 01:12:51,315 Yukie! 644 01:13:05,167 --> 01:13:07,897 Yukie, listen to me! 645 01:13:12,041 --> 01:13:14,669 - Don't say anything! - But Yukie! 646 01:13:26,722 --> 01:13:28,189 Fool! 647 01:13:32,328 --> 01:13:36,594 You were Noge's wife. 648 01:13:40,203 --> 01:13:46,199 Just think of everything he accomplished. 649 01:13:49,813 --> 01:13:51,610 He struggled 650 01:13:52,382 --> 01:13:54,475 and risked his life 651 01:13:55,218 --> 01:13:58,016 to save Japan from war. 652 01:13:59,589 --> 01:14:03,616 You were his companion on that path. You should be proud! 653 01:14:22,580 --> 01:14:26,607 When you left home... 654 01:14:27,585 --> 01:14:31,521 weren't you ready to face hardship? 655 01:14:33,191 --> 01:14:39,096 You knew there'd be sacrifices in the struggle for freedom. 656 01:14:47,973 --> 01:14:49,167 What are you doing? 657 01:14:49,374 --> 01:14:52,343 - I'm going to see his parents. - His parents? 658 01:14:52,544 --> 01:14:54,307 But Yukie! 659 01:14:54,513 --> 01:14:58,677 They're old and they live alone. 660 01:14:59,251 --> 01:15:02,550 But they didn't even come... 661 01:15:03,689 --> 01:15:06,817 to claim his remains. 662 01:15:07,860 --> 01:15:09,521 I know. 663 01:15:10,263 --> 01:15:13,528 That's why I have to go see them. 664 01:15:13,733 --> 01:15:15,360 You can't! 665 01:15:15,568 --> 01:15:17,968 Calm down, Yukie. 666 01:15:18,971 --> 01:15:22,634 I'm his wife! 667 01:15:37,291 --> 01:15:40,692 How could this happen? 668 01:15:42,462 --> 01:15:44,692 It's awful. 669 01:15:46,266 --> 01:15:51,568 People dig graves for dogs at night. 670 01:15:55,275 --> 01:15:58,574 That ungrateful son of ours. 671 01:16:00,847 --> 01:16:03,281 He did such atrocious things... 672 01:16:04,819 --> 01:16:08,516 that we can't even show our faces in public. 673 01:16:12,427 --> 01:16:14,395 That's deep enough. 674 01:16:15,263 --> 01:16:17,060 Give it here. 675 01:16:31,646 --> 01:16:35,047 So this is the pitiful state you come back in. 676 01:16:37,886 --> 01:16:43,188 All right then. Just wait here a spell. 677 01:16:56,372 --> 01:17:01,605 We'll be joining you soon. 678 01:17:11,955 --> 01:17:16,153 My husband boarded up the doors and windows. 679 01:17:17,727 --> 01:17:22,061 We have to work after dark, like owls. 680 01:17:24,634 --> 01:17:31,563 SPIES LIVE HERE 681 01:17:49,727 --> 01:17:52,423 Please let me stay here. 682 01:17:52,630 --> 01:17:55,861 I'll do anything. Anything! 683 01:17:56,067 --> 01:17:58,297 - You don't have to. - I want to! 684 01:17:58,502 --> 01:18:00,800 Listen to me. 685 01:18:01,005 --> 01:18:04,600 Our way of life is completely different from yours. 686 01:18:04,810 --> 01:18:07,108 But can't I learn? 687 01:18:07,713 --> 01:18:12,673 I'll do whatever you teach me to do. 688 01:18:14,019 --> 01:18:15,680 Please let me try. 689 01:18:15,887 --> 01:18:17,377 But - 690 01:18:17,589 --> 01:18:19,147 I'm ready. 691 01:18:19,358 --> 01:18:21,690 But that isn't all. 692 01:18:21,893 --> 01:18:25,226 There are other things to worry about. 693 01:18:26,164 --> 01:18:31,693 Do you know what the villagers call us? 694 01:18:32,838 --> 01:18:36,205 A family of spies. 695 01:18:36,409 --> 01:18:38,206 Spies! 696 01:18:51,424 --> 01:18:53,449 I beg of you, 697 01:18:53,659 --> 01:18:55,889 let me stay. 698 01:19:07,775 --> 01:19:12,041 I was his wife. 699 01:19:13,747 --> 01:19:15,271 Please! 700 01:19:30,030 --> 01:19:33,431 I won't go home. 701 01:19:38,072 --> 01:19:39,835 I won't! 702 01:20:36,967 --> 01:20:39,936 Rotten, ungrateful son! 703 01:20:42,739 --> 01:20:45,469 That rotten boy! 704 01:22:01,253 --> 01:22:04,711 I was Noge's wife. 705 01:22:06,826 --> 01:22:10,660 I was Noge's wife. 706 01:23:40,189 --> 01:23:42,157 What are you doing? 707 01:23:42,358 --> 01:23:44,223 My husband - 708 01:23:46,696 --> 01:23:48,755 Where are you going? 709 01:23:50,166 --> 01:23:52,634 We're night owls. 710 01:23:52,868 --> 01:23:56,395 If you go out in the day, they'll cause you grief! 711 01:23:56,706 --> 01:24:00,369 Yukie, wait! 712 01:24:04,046 --> 01:24:05,980 Spy! Spy! 713 01:27:42,673 --> 01:27:44,197 Mother! 714 01:28:53,846 --> 01:28:55,438 What's wrong? 715 01:29:11,698 --> 01:29:14,258 No regrets in my life. 716 01:29:15,568 --> 01:29:18,366 No regrets whatsoever. 717 01:29:24,644 --> 01:29:32,380 Remember that there'll be sacrifices in the struggle for freedom. 718 01:29:34,454 --> 01:29:40,723 In ten years, the true story behind our work will be known. 719 01:29:41,262 --> 01:29:45,255 The Japanese people will thank us for what we've done. 720 01:29:46,367 --> 01:29:48,062 You understand, don't you? 721 01:29:49,236 --> 01:29:51,830 No regrets in my life. 722 01:29:53,574 --> 01:29:56,202 No regrets whatsoever. 723 01:30:30,278 --> 01:30:33,111 Yukie. 724 01:30:33,315 --> 01:30:36,478 Time to get up. We're planting the rice today. 725 01:30:37,687 --> 01:30:39,518 What's wrong? 726 01:30:42,158 --> 01:30:43,989 Don't overdo it. 727 01:30:44,193 --> 01:30:46,286 Do you feel ill? 728 01:30:48,264 --> 01:30:51,358 No, I'm fine. 729 01:31:05,481 --> 01:31:07,312 Good morning. 730 01:32:25,197 --> 01:32:28,689 Hey, you have a fever. 731 01:32:29,001 --> 01:32:31,663 That's not from the fire. 732 01:33:03,270 --> 01:33:04,601 I'm all right. 733 01:33:05,772 --> 01:33:07,330 I'm all right. 734 01:33:08,976 --> 01:33:10,773 I'm all right. 735 01:34:19,015 --> 01:34:20,380 Look at that! 736 01:34:20,583 --> 01:34:24,815 We finished the whole field! 737 01:34:33,963 --> 01:34:35,157 Yukie! 738 01:34:37,333 --> 01:34:39,301 What's wrong with you? 739 01:34:39,503 --> 01:34:42,131 Don't just sit there without a word. 740 01:34:42,339 --> 01:34:45,069 At least say hello to her. 741 01:34:45,275 --> 01:34:49,234 Ask if she's tired. Tell her she did a good job. 742 01:34:49,446 --> 01:34:51,937 Just say something! 743 01:34:53,250 --> 01:34:56,185 She works so hard. 744 01:34:58,789 --> 01:35:00,814 Really, now. 745 01:35:03,227 --> 01:35:07,493 You won't find a better daughter-in-law in all the world. 746 01:35:07,698 --> 01:35:09,962 She's a great woman. 747 01:35:22,113 --> 01:35:25,640 Why'd you think she was out to trick us? 748 01:35:28,520 --> 01:35:30,283 Ryukichi... 749 01:35:32,056 --> 01:35:34,024 Ryukichi was really - 750 01:35:42,101 --> 01:35:44,626 This is awful! 751 01:36:10,730 --> 01:36:12,288 Who did it? 752 01:36:14,134 --> 01:36:17,865 Who would destroy our rice paddies? 753 01:36:20,073 --> 01:36:22,473 How could any farmer do that? 754 01:36:24,211 --> 01:36:28,375 What kind of farmer would destroy rice paddies? 755 01:36:34,955 --> 01:36:37,515 Yukie, where are you going? 756 01:36:37,724 --> 01:36:41,785 You're not feeling well! Where are you going? 757 01:37:16,431 --> 01:37:18,092 KEEP OUT, TRAITORS 758 01:37:22,771 --> 01:37:25,296 KEEP OUT, TRAITORS 759 01:37:27,209 --> 01:37:28,870 KEEP OUT, SPIES 760 01:38:26,570 --> 01:38:27,730 Dear! 761 01:38:37,348 --> 01:38:38,838 Damn them! 762 01:38:41,019 --> 01:38:43,214 Damn fools! 763 01:38:46,524 --> 01:38:48,685 You rotten sinners! 764 01:38:48,893 --> 01:38:50,952 Curse you all! 765 01:39:19,325 --> 01:39:21,088 Yukie! 766 01:40:08,842 --> 01:40:10,605 Excuse me. 767 01:40:10,812 --> 01:40:14,475 Would you know where the Noge residence is? 768 01:40:17,585 --> 01:40:20,986 The Noge residence. 769 01:40:37,438 --> 01:40:39,133 What a surprise! 770 01:40:40,309 --> 01:40:42,675 No, more than a surprise! 771 01:40:54,123 --> 01:40:59,720 It was your mother who sent me, not your father. 772 01:40:59,928 --> 01:41:04,888 Frankly, I don't want to see you rot away here either. 773 01:41:05,100 --> 01:41:07,625 Noge may have taken the wrong path, 774 01:41:07,836 --> 01:41:09,599 but that doesn't mean - 775 01:41:18,615 --> 01:41:20,879 All right, you win! 776 01:41:21,851 --> 01:41:25,343 I don't know whether it's zeal or devotion, 777 01:41:25,555 --> 01:41:30,549 but your sheer life force makes me feel ashamed. 778 01:41:31,528 --> 01:41:35,362 I'll talk to your parents. 779 01:41:35,565 --> 01:41:39,057 I'll tell them it's silly to worry about you. 780 01:41:52,850 --> 01:41:55,876 In any event... 781 01:41:56,086 --> 01:42:00,750 please show me the way to Noge's grave. I've come all this way. 782 01:42:00,958 --> 01:42:02,926 I should pay my respects. 783 01:42:40,665 --> 01:42:41,757 Don't. 784 01:42:45,671 --> 01:42:50,074 Perhaps I should feel grateful... 785 01:42:52,345 --> 01:42:53,972 but I won't allow it. 786 01:43:04,390 --> 01:43:08,622 I doubt Noge would be pleased by your visit. 787 01:43:13,600 --> 01:43:16,626 Prosecutor Itokawa may believe 788 01:43:16,837 --> 01:43:20,796 that Noge took the wrong path in life... 789 01:43:22,342 --> 01:43:26,142 but ultimately only time will judge 790 01:43:27,314 --> 01:43:30,647 whose path was the right one. 791 01:43:45,900 --> 01:43:47,561 DAY OF JUDGMENT: 792 01:43:47,769 --> 01:43:54,197 THE WAR IS LOST, BUT FREEDOM IS RESTORED 793 01:44:28,310 --> 01:44:32,212 There is one man who... 794 01:44:33,782 --> 01:44:37,684 more than anyone else, I wish could have seen this day. 795 01:44:39,655 --> 01:44:43,819 He fought for academic freedom. 796 01:44:45,161 --> 01:44:47,254 Moreover, 797 01:44:47,764 --> 01:44:52,463 he risked everything in the service... 798 01:44:54,637 --> 01:44:57,902 of peace and prosperity for Japan. 799 01:44:59,209 --> 01:45:03,407 He was the pride of our university. 800 01:45:06,282 --> 01:45:12,312 His name was Ryukichi Noge, and he is no longer with us. 801 01:45:14,992 --> 01:45:17,552 However... 802 01:45:17,762 --> 01:45:19,559 there was a time 803 01:45:20,564 --> 01:45:23,362 when Noge 804 01:45:25,002 --> 01:45:27,835 sat right over there 805 01:45:28,039 --> 01:45:31,770 where you gentlemen are now sitting. 806 01:45:34,845 --> 01:45:39,214 I hope and expect... 807 01:45:41,820 --> 01:45:47,918 that many, many more men like Noge will arise from your ranks... 808 01:45:49,494 --> 01:45:52,292 and that is why... 809 01:45:53,865 --> 01:45:56,766 I have decided, 810 01:45:56,968 --> 01:46:01,064 despite my age, to return to teaching. 811 01:46:16,222 --> 01:46:18,247 It's so quiet. 812 01:46:19,092 --> 01:46:22,789 How many years has it been since a day like this? 813 01:46:22,995 --> 01:46:28,865 These last ten years feel like a fleeting dream. 814 01:46:29,602 --> 01:46:33,698 I wake up to find that nothing has changed. 815 01:46:35,007 --> 01:46:38,443 Your father left for the university today. 816 01:46:40,680 --> 01:46:46,641 If you moved back, everything would be just like before. 817 01:46:48,789 --> 01:46:51,121 Are you really going to leave? 818 01:46:51,325 --> 01:46:55,284 If Noge's parents understand his actions now, 819 01:46:55,496 --> 01:47:00,365 haven't you accomplished your goal? 820 01:47:01,268 --> 01:47:03,031 No. 821 01:47:03,237 --> 01:47:06,900 I've put down roots in that village. 822 01:47:07,508 --> 01:47:10,966 Mother, look at my hands. 823 01:47:13,581 --> 01:47:18,883 They look so out of place on a piano now. 824 01:47:20,288 --> 01:47:24,281 Besides, there's still so much work left to do there. 825 01:47:24,592 --> 01:47:26,389 Their lives - 826 01:47:28,530 --> 01:47:33,194 especially the women's lives - are brutally hard. 827 01:47:34,402 --> 01:47:39,101 If I can improve their lot even a little, my life will be well spent. 828 01:47:39,707 --> 01:47:41,504 You could say 829 01:47:41,709 --> 01:47:46,612 I'm the shining light of the rural cultural movement. 830 01:47:48,484 --> 01:47:53,444 You were born to suffer, my child. 831 01:47:53,656 --> 01:47:55,715 Why? 832 01:47:55,925 --> 01:47:58,758 I've never seen myself that way. 833 01:47:58,961 --> 01:48:02,727 And I'm not just putting on a brave face. 834 01:48:03,532 --> 01:48:07,730 Noge always used to say... 835 01:48:09,772 --> 01:48:13,173 "No regrets in my life. " 836 01:48:14,678 --> 01:48:18,205 That's the source of my happiness. 837 01:48:46,644 --> 01:48:53,675 Flowers on the knoll Blazing crimson red 838 01:48:54,418 --> 01:49:01,324 Plants along the river A bright, glowing green 839 01:49:01,959 --> 01:49:08,592 I sigh in delight at the flowers of Kyoto 840 01:49:09,500 --> 01:49:15,996 The moon rising high above Mount Yoshida 841 01:50:13,000 --> 01:50:18,370 THE END 58196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.