All language subtitles for No retreat, no surrender 3 (Blood brothers)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,960 SUBTITULADO POR "EL JAVI" 2 00:01:47,800 --> 00:01:54,200 RETROCEDER NUNCA,RENDIRSE JAM�S 3 "HERMANOS DE SANGRE" 3 00:02:23,000 --> 00:02:31,080 "El poder en manos del ca��n de un arma." Mao Tse Tung 4 00:02:50,325 --> 00:02:53,948 �Han o�do eso? A cuantos tengo que matar para que me tomen en serio? 5 00:03:15,582 --> 00:03:20,367 �No! Quiero vivir! Por favor, no me mate! 6 00:03:20,368 --> 00:03:24,339 �Por favor, a mi no!A mi no! 7 00:03:24,340 --> 00:03:27,789 �Ya s�! �Matela a ella! 8 00:03:31,359 --> 00:03:34,915 Americanos!Vaya mierdas. 9 00:03:34,916 --> 00:03:36,823 �Contra ellos combatimos! 10 00:03:36,824 --> 00:03:39,824 Y los venceremos. 11 00:04:13,173 --> 00:04:15,867 �Esta es la clase de americanos con la que combates hijo de puta! 12 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Esto es para que veas a lo que te enfrentas. 13 00:04:27,752 --> 00:04:30,789 - �Hay alg�n herido? - No.Todos estamos bien. 14 00:05:01,609 --> 00:05:05,684 �Entienden, muchachos? Significar� la vida y la muerte. 15 00:05:05,685 --> 00:05:08,083 La formaci�n de karate es bueno. 16 00:05:08,084 --> 00:05:11,531 Sin embargo, las batallas est�n siempre. Este es el �nico modo de estar preparados para la calle. 17 00:05:12,636 --> 00:05:16,365 Entendido? As� que empecemos otra vez. 18 00:05:17,887 --> 00:05:19,833 Los ha salvado la campana. 19 00:05:19,834 --> 00:05:22,488 Hagan estiramiento mientras contesto. 20 00:05:25,520 --> 00:05:27,760 Soy Alexander. �Podemos ayudarte? 21 00:05:28,520 --> 00:05:33,600 - Tal vez. Cuando vas a venir ? - Hola, pap�. A que hora empieza la fiesta? 22 00:05:33,880 --> 00:05:37,200 Alrededor del mediod�a. Pero no importa mientras vengas... 23 00:05:37,600 --> 00:05:40,880 �Crees que puedas conseguir unos d�as libres, tal vez tres para pasar juntos ... 24 00:05:41,360 --> 00:05:44,720 �Unos momentos de armonia no? Pap� no vuelvas a hacerlo. 25 00:05:44,755 --> 00:05:45,760 �Hacer que? 26 00:05:46,120 --> 00:05:49,720 �Recuerdas la �ltima vez que organizaste una de tus dulces reuniones hace 2 a�os? 27 00:05:49,920 --> 00:05:58,880 Se suponia que era para estar juntos conoci�ndonos.�Recuerdas cu�nto dur�? 28 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 -2 dias -�2 dias? �A las 2 horas nos quer�amos matar con Casey! 29 00:06:04,800 --> 00:06:07,800 Pap�, estar juntos, no estoy muy seguro. Los dos somos muy diferentes. 30 00:06:08,000 --> 00:06:13,000 -Te enviar� el pasaje asi no tendr�s que conducir hasta aqui. -No est�s escuchandome... 31 00:06:13,320 --> 00:06:17,360 Y t� no est�s poniendo nada de tu parte. Esto es muy importante para m�. 32 00:06:18,120 --> 00:06:21,000 - Oye el malo no soy yo. - Soy yo, entonces? 33 00:06:22,880 --> 00:06:26,720 Por supuesto que no, pap�.Est� bien tratar� de pasar un tiempo con �l. 34 00:06:26,721 --> 00:06:29,760 Pero si algo sale mal, no me culpes. 35 00:06:30,480 --> 00:06:34,000 Gracias, Will. �ltimamente pienso mucho en la familia. 36 00:06:34,320 --> 00:06:36,800 Eso te pasa por haberte jubilado. 37 00:06:38,341 --> 00:06:44,680 -Muy bien,hasta el s�bado,conduce con cuidado. -Qu�date tranquilo y haz una gran fiesta. 38 00:07:08,320 --> 00:07:11,320 A ver que misterios puedes mostrarme. 39 00:08:04,560 --> 00:08:08,320 Erny? �D�nde diablos est�s? 40 00:08:10,040 --> 00:08:14,920 �Podemos discutirlo con calma? �Dios! 41 00:08:15,760 --> 00:08:19,680 Bien.T� tienes el poder maldito terrorista. 42 00:08:20,480 --> 00:08:22,920 �Qui�n diria que los Skinns perderian frente a los Philly? 43 00:08:23,200 --> 00:08:27,160 - �Mala suerte. - Ganar 51 a 10 no es mala suerte. 44 00:08:34,240 --> 00:08:35,600 No has perdidos los reflejos. 45 00:08:35,840 --> 00:08:39,480 He perdido muchos,sin embargo tu muchacho no ha sido rival para mi. 46 00:08:39,840 --> 00:08:43,080 Estos j�venes no sienten el respeto que nosotros sentiamos hacia nosotros. 47 00:08:44,440 --> 00:08:50,960 - �A proposito d�nde est� el muchacho? - Ahi lo tengo.Esposado en ese �rbol. 48 00:08:52,120 --> 00:09:02,320 - Lo suelto? -No dejalo ahi, le servir� de lecci�n,me invitas a entrar o no? 49 00:09:16,212 --> 00:09:19,440 �No puedes olvidarlo verdad? -Recordaba viejos casos. 50 00:09:21,802 --> 00:09:22,980 Y ahi deberia quedarse John...olvidado. 51 00:09:24,781 --> 00:09:29,076 - �C�mo funcionan las cosas en Langley - Hay vientos de cambios.La vieja guardia est� cercada. 52 00:09:30,017 --> 00:09:34,084 Y los nuevos no afrontan las cosas como nosotros lo haciamos. 53 00:09:35,427 --> 00:09:38,058 Me siento m�s comodo con algunos agentes de la KGB. 54 00:09:40,028 --> 00:09:41,637 Comprendo sus m�todos. 55 00:09:42,438 --> 00:09:45,246 El �nico que ha hecho unos buenos trabajos es t� hijo. 56 00:09:45,867 --> 00:09:48,489 Ha causado buenas impresiones. 57 00:09:56,034 --> 00:09:58,000 �Que ha sido de tu otro hijo? �Esta bien? 58 00:09:58,240 --> 00:10:03,105 Ha elegido su propio camino. No est� de acuerdo con algunas cosas de la compa�ia. 59 00:10:03,543 --> 00:10:10,206 Ve al grano Paul,no has venido aqui a preguntar por mi familia. 60 00:10:10,245 --> 00:10:14,142 Est� bien. Hemos recibido un informe... 61 00:10:15,047 --> 00:10:16,648 ...de que est�s en la "LISTA NEGRA". 62 00:10:17,649 --> 00:10:21,049 Y probablemente, tenga que ver con la foto que acabo de ver ahora. 63 00:10:21,551 --> 00:10:26,000 - Estoy retirado. - Para esas personas eso no significa nada. 64 00:10:26,800 --> 00:10:32,000 - La venganza no se jubila. - �Y qu� quieres que haga? Vamos. 65 00:10:32,128 --> 00:10:39,057 - Quiero dejar a un hombre aqu� como guardaespaldas. - Un guardaespaldas para mi? Es una broma?. 66 00:10:39,096 --> 00:10:43,064 Estoy bien, Paul.Estoy retirado, pero no indefenso. 67 00:10:44,099 --> 00:10:48,390 Pens� que debia comunicarte la informaci�n que habia recibido. 68 00:10:51,067 --> 00:10:57,064 - John debo irme. Nos vemos en la fiesta. - Gracias por tu preocupaci�n.Te agradezco. 69 00:10:57,777 --> 00:11:00,164 -Compa�eros para siempre. -Unidos hasta la muerte. 70 00:11:06,636 --> 00:11:08,460 No olvides a tu beb�. 71 00:13:09,537 --> 00:13:11,404 Te voy a dar un trago. 72 00:13:19,440 --> 00:13:30,131 -Aqu� est� John. Vamos a felicitarlo. Feliz cumplea�os John. -Gracias. 73 00:13:30,843 --> 00:13:33,505 - Al final �l se qued� con tu despacho. - Y con mi secretaria. 74 00:13:33,933 --> 00:13:37,127 - Y con la dificil tarea de emular una leyenda. - Por favor no es para tanto. 75 00:13:38,501 --> 00:13:40,166 - Te lo mereces - Gracias. 76 00:13:40,204 --> 00:13:41,765 De todas formas valia la pena luchar por tu secretaria. -Y la lucha a�n contin�a... 77 00:13:42,773 --> 00:13:51,106 Seguro me ver� obligado a luchar contra el amigo Macperson para ver quien se sienta con ella cuando dictemos una carta. 78 00:13:51,900 --> 00:13:52,440 Ahora vuelvo. 79 00:13:53,509 --> 00:13:56,468 - Pap�. - Casey. 80 00:13:56,814 --> 00:14:00,112 No deberias estar jugando al golf? O aprovechando descuentos especiales por vejez? 81 00:14:03,483 --> 00:14:07,383 - �Como va la herida de tu mano? - mucho mejor. 82 00:14:08,418 --> 00:14:11,099 los del FBI me han hechado la bronca ��Por lo del banco? -Si.No les gust� que interviniera. 83 00:14:11,100 --> 00:14:13,581 El resultado final es lo que cuenta. 84 00:14:14,954 --> 00:14:17,421 -El trabajo de un esp�a es muy interesante. -Fu� un gran trabajo,impresionante. 85 00:14:17,789 --> 00:14:21,981 -Voy a dar una vuelta por ahi John. Que pases un buen dia. -Gracias 86 00:14:21,999 --> 00:14:26,359 -No te preocupes.Will no se perderia tu cumplea�os -Estar� a punto de aparecer en su cacharro 87 00:14:27,360 --> 00:14:30,859 Dios, como le gusta hacer una escena. 88 00:14:31,273 --> 00:14:36,332 �Por qu� no te conformaste con un hijo? Habr�a sido mucho m�s f�cil. 89 00:14:36,743 --> 00:14:39,790 Casey,t� y tu hermano se parecen mas de lo que piensan. 90 00:14:39,791 --> 00:14:41,714 Por favor, haz un esfuerzo por favor. 91 00:14:41,715 --> 00:14:45,038 -Estar� dos d�as aqu�, a fin de que t� y �l hablen. -Al fin y al cabo es tu cumplea�os. 92 00:14:47,585 --> 00:14:51,716 Pero prom�teme que no iremos de caza, �De acuerdo? 93 00:14:51,717 --> 00:14:54,847 �Se puede saber que tuvo de malo haber ido de caza 94 00:14:57,487 --> 00:15:01,454 Por fin lleg� Will. 95 00:15:04,788 --> 00:15:08,516 Que alegria verte. has venido.has venido 96 00:15:08,992 --> 00:15:13,891 �Como est�s hermanito? 97 00:15:15,060 --> 00:15:21,652 -Linda chaqueta. -La KGB te ha roto la mano? 98 00:15:21,948 --> 00:15:24,414 -�Que te pasa? intento ser agradable. -chicos. Es el momento de la torta. 99 00:15:55,799 --> 00:16:00,700 �C�mo se hace? No s� c�mo empezar. Ven y ay�dame. 100 00:16:03,335 --> 00:16:06,966 Yo s� que t� has estado en todas partes con el T�o Sam. 101 00:16:07,470 --> 00:16:09,271 �Will y yo pensamos que te gustaria volver a visitar algunos de esos paises. 102 00:16:10,341 --> 00:16:13,841 - Si te dejan pasar. -�Gracias! 103 00:16:14,276 --> 00:16:18,243 �Un pasaje de primera clase por el mundo! 104 00:16:19,110 --> 00:16:23,271 -�Est�n locos. No debieron hacer eso. -Vamos pap�,te lo mereces, Feliz cumplea�os. 105 00:16:25,312 --> 00:16:30,371 �Will, Will.D�nde est� Will? 106 00:16:34,448 --> 00:16:37,176 Tranquilo. Voy por �l. 107 00:16:37,286 --> 00:16:43,583 �Ad�nde vas hermanito,que te pasa?. 108 00:16:43,721 --> 00:16:48,279 -No he tenido nada que ver en ese regalo. Lo has pagado t� solo. -Y que? Pap� no tiene porque saberlo. 109 00:16:49,018 --> 00:16:52,496 -Ademas t� no tienes dinero. -Ahora veo, con que es eso? 110 00:16:52,550 --> 00:16:58,872 No querias ser amable conmigo y ayudar a pap�. Querias restregarle tu dinero y asi decirle que soy un fracasado. 111 00:16:58,900 --> 00:17:01,006 Vamos Will,no pienso que seas un fracasado solo un poco raro. 112 00:17:01,385 --> 00:17:07,319 -Que quieres decir? -Es el cumplea�os de pap� y t� te apareces con una chaqueta cazadora 113 00:17:07,587 --> 00:17:11,884 Podrias tener un poco de consideraci�n �En que posici�n dejas a pap� delante de sus amigos? 114 00:17:11,900 --> 00:17:15,914 -Son una banda de estrechos dementes. -Son personas poderosas de washington. 115 00:17:16,456 --> 00:17:18,089 Y adem�s son asesinos de ni�os de la CIA. 116 00:17:18,958 --> 00:17:21,018 Lo somos pap� y yo? Ambos trabajamos para la compa�ia. 117 00:17:21,477 --> 00:17:26,001 �A qu� te refieres con compa�ia? Porqu� no dices que trabajas para la CIA? 118 00:17:26,397 --> 00:17:31,342 Tal vez si t� reconocieras que a�n eres un esp�a yo te respetaria mas.Estate quieto. 119 00:17:31,922 --> 00:17:40,125 No debes olvidar que yo te ense�� todo lo que sabes, Incluso con la mano asi te daria una paliza. 120 00:17:41,233 --> 00:17:44,291 Dile a pap� que me voy porque se me a revuelto el estomago. 121 00:17:44,367 --> 00:17:46,282 �Diselo t� est�pido ego�sta! 122 00:17:47,283 --> 00:17:48,840 �Crees que tu estilo de vida es adecuada? 123 00:17:48,841 --> 00:17:50,197 Pues yo te digo que eres un imb�cil. 124 00:18:00,301 --> 00:18:03,767 Vamos a la fiesta. Ya hablar� con �l. 125 00:18:24,449 --> 00:18:27,677 �Diablos! El regalo de pap�. 126 00:18:37,869 --> 00:18:40,631 Pap�, vas a estar bien? Voy a llevar a Amy a casa. 127 00:18:40,700 --> 00:18:43,116 La verdad es que...nada Vete. 128 00:18:49,117 --> 00:18:56,628 -Si quieres conversar le dir� que se vaya sola. -No,no ya charlaremos luego. 129 00:18:57,472 --> 00:18:59,035 Yo ten�a algo que discutir con Will. 130 00:18:59,036 --> 00:19:00,599 Bueno, pero no limpies en absoluto hasta que yo venga. 131 00:19:00,634 --> 00:19:03,040 No te preocupes. Que te diviertas muchacho. 132 00:19:04,109 --> 00:19:08,973 - Una vez m�s,Feliz cumplea�os pap�. - Gracias.Adi�s Amy. 133 00:19:26,677 --> 00:19:30,907 �Will,Will,eres t�? 134 00:21:28,545 --> 00:21:30,273 - Hola. - Hola pap� 135 00:21:30,922 --> 00:21:33,150 Will? 136 00:21:59,223 --> 00:22:06,451 - �Qui�n demonios son ustedes? - Todo a su tiempo, se�or Alexander. 137 00:22:17,064 --> 00:22:21,725 L�stima que tu hijo no est� aqui john. �Puedo llamarte John? 138 00:22:22,135 --> 00:22:26,596 Queria que viera su muerte como yo vi la de mi hijo. 139 00:22:26,770 --> 00:22:34,462 Franco. Pusiste tu hijo en el lugar equivocado y el momento equivocado, pero su muerte fu� un accidente. 140 00:22:37,777 --> 00:22:44,335 La tuya no lo ser�,espero que hayas disfrutado de tu cumplea�os,porque ha sido el �ltimo. 141 00:23:33,881 --> 00:23:38,008 �Al�jate! 142 00:23:44,160 --> 00:23:48,388 Adelante ... T�malo. 143 00:24:13,333 --> 00:24:19,425 �Pap�? �Casey? 144 00:24:59,102 --> 00:25:08,296 Will. As� que decidiste regresar... Bien. Ahora t� puedes ... 145 00:25:12,974 --> 00:25:15,738 -�Qu� pas�? -�D�nde diablos estabas? 146 00:25:19,914 --> 00:25:23,176 -�Est� muerto? Es tu culpa.Deberias haber estado aqu�. -C�llate. 147 00:25:31,990 --> 00:25:33,787 En nuestro trabajo,esas cosas suceden. 148 00:25:33,788 --> 00:25:35,184 Pero a mi padre no. 149 00:25:37,227 --> 00:25:42,125 -Es mi padre.Yo lo amaba. -Basta. 150 00:25:43,662 --> 00:25:46,129 Est� muerto.Se acab�. 151 00:25:50,140 --> 00:25:54,970 �Por qu�? El queria que est�vieramos todos juntos. 152 00:25:57,008 --> 00:26:03,333 -Pap�, lo siento. -Will.�l hubiera querido que no lo tomaras as�. 153 00:26:11,172 --> 00:26:15,839 No tienes que sufrir t� solo. El tambi�n era mi padre. 154 00:26:16,084 --> 00:26:19,347 La �nica raz�n que nos mantenia unidos ha muerto. 155 00:26:20,587 --> 00:26:22,781 -Escuchame... -D�jame solo 156 00:26:29,821 --> 00:26:38,378 �Si lo quieres asi esta bien! Yo me ocupar� de los responsables de esto. 157 00:27:32,992 --> 00:27:34,700 Gracias por haber venido. 158 00:27:52,023 --> 00:27:56,853 Ya sabes lo que sentia por tu padre. Nadie podr� remplazarlo. 159 00:27:57,061 --> 00:28:00,894 -Les agradezco vuestra presencia. -Es un gran dolor para todos nosotros. 160 00:28:01,679 --> 00:28:04,804 -No quiero lamentaciones,quiero venganza. -Will,no es el lugar ni el momento. 161 00:28:05,000 --> 00:28:08,929 -Y a mi que me importa? -Tiene raz�n, deberias escucharlo. 162 00:28:15,198 --> 00:28:20,927 -Ir� a hablar con �l. -Creo que deberia disculparse. -Te equivocas. 163 00:28:26,009 --> 00:28:31,967 -Ya has terminado de sacar la cara por mi? -Deja que yo me ocupe de todo. Ok? 164 00:28:33,906 --> 00:28:35,567 -Yo me ocupar� a mi manera. T� has lo que quieras. 165 00:28:37,547 --> 00:28:41,378 Est�s loco,este es mi trabajo. �Puede ser muy peligroso! 166 00:29:11,887 --> 00:29:18,410 No puedes participar en la investigaci�n de la muerte de tu padre,Casey.Lo lamento pero... 167 00:29:18,521 --> 00:29:21,482 Esto no tiene ning�n sentido Mack. Carece de l�gica Jack. 168 00:29:22,483 --> 00:29:26,044 Soy uno de tus mejores hombres. Y �l era mi padre,maldita sea. 169 00:29:26,300 --> 00:29:30,003 -Era mi mejor amigo. -Es demasiado personal. 170 00:29:30,718 --> 00:29:34,480 Claro que es personal. Llegar� al fondo de todo esto. 171 00:29:35,585 --> 00:29:38,643 El lo hubiera querido as�. T� no lo conoc�as. 172 00:29:39,686 --> 00:29:52,969 Pero yo si y �l querria cumplir con el reglamento.�Entiendes? Nada de venganzas 173 00:29:54,770 --> 00:30:03,653 Los miembros de la familia no deben involucrarse.�Entendido? 174 00:30:04,200 --> 00:30:09,727 �Porque no aprovechas y te tomas unos dias de descanso? Vete a cualquier parte. 175 00:30:10,014 --> 00:30:14,540 No me parece una mala idea. Siempre quise visitar hawaii. 176 00:30:14,700 --> 00:30:17,584 Nos haremos cargo de los restos. T� preocupate de descansar, 177 00:30:17,600 --> 00:30:20,317 Y curar completamente de tu mano. Toma bastante sol. 178 00:30:21,536 --> 00:30:26,163 Y para cuando regreses, todo estar� solucionado. 179 00:30:27,005 --> 00:30:28,464 Si. Eso har�. 180 00:30:34,410 --> 00:30:37,042 -Si me necesitas,ya sabes donde localizarme. -Gracias Mac. 181 00:31:09,000 --> 00:31:10,400 FIRMAR LA SALIDA DE ARCHIVOS 182 00:31:22,720 --> 00:31:25,518 -Me alegra de verte Casey. -Necesito de tu ayuda. 183 00:31:25,823 --> 00:31:28,919 Como todo el mundo. �Que puedo hacer por ti? 184 00:31:35,862 --> 00:31:41,752 T� no deberias tener estos archivos Casey. Vas a meterte en problemas. 185 00:31:43,297 --> 00:31:47,500 En esta carpeta faltan ciertos informes. Y tengo que verlos. 186 00:31:47,632 --> 00:31:52,527 -�Todavia te funcionan tus dedos de oro? -Si. Pero necesito una autorizaci�n. 187 00:31:53,668 --> 00:31:57,828 -Francis,te doy autorizaci�n... -De acuerdo. 188 00:32:03,869 --> 00:32:04,800 ACCESO NEGADO 189 00:32:05,837 --> 00:32:11,702 Hija de perra,has conseguido enojarme. Voy a ponerme desagradable cari�o. 190 00:32:12,908 --> 00:32:15,672 Le encanta cuando me pongo violento. 191 00:32:29,989 --> 00:32:32,949 Todo tuyo Casey...Pero yo no me quedo. Ya me entiendes... 192 00:32:33,576 --> 00:32:35,700 Gracias Francis.�Disculpa, que bot�n debo apretar para imprimir? 193 00:32:36,084 --> 00:32:39,599 Este. Pero yo no te he visto.�Ok? 194 00:32:42,135 --> 00:32:43,600 Nunca he estado aqui. 195 00:32:48,215 --> 00:32:50,693 Veremos que tiene que ver Franco con mi padre... 196 00:32:51,000 --> 00:32:54,764 Estuvo trabajando en su caso 4 a�os antes de retirarse. 197 00:32:56,800 --> 00:32:58,693 Atrap� unos cuantos hombres de su banda... 198 00:33:00,000 --> 00:33:02,188 Pero no consigui� atraparlo a �l. 199 00:33:05,225 --> 00:33:07,523 �Para que pais trabajaba? 200 00:33:08,954 --> 00:33:09,955 Para el nuestro... 201 00:33:11,302 --> 00:33:16,626 Las autoridades est�n al corriente. �ltimo centro de operaciones. 202 00:33:16,936 --> 00:33:21,198 Costa del golfo.Florida. EE.UU. Sin dudas. 203 00:33:22,538 --> 00:33:27,096 �Porqu� est� aqui? DESCONOCIDO. 204 00:33:27,300 --> 00:33:31,618 �Como que desconocido? 205 00:33:35,619 --> 00:33:37,097 Tendr� que averiguarlo por mi cuenta. 206 00:34:32,448 --> 00:34:36,599 Basta! He o�do que eres muy duro, pero yo no me lo creo. 207 00:34:36,709 --> 00:34:40,505 voy a vengarme de mis camaradas en el banco. 208 00:35:52,058 --> 00:35:53,105 �Los has matado! 209 00:35:53,400 --> 00:35:56,100 Como te decia will.Esto es para profesionales. 210 00:35:56,150 --> 00:35:58,100 Los partidos se juegan de esta forma. 211 00:35:59,150 --> 00:36:02,450 Escucha,tengo que encargarme de esto asi que hazme un favor. 212 00:36:03,553 --> 00:36:12,611 Will. Gracias toma estos papeles y mis llaves y esperame en mi apartamento es el 13. 213 00:36:13,722 --> 00:36:17,918 No est�s preparado para este trabajo. Anda vete ya. 214 00:37:14,919 --> 00:37:16,200 Parece que te persiguen los problemas Casey. 215 00:37:16,690 --> 00:37:18,289 Han debido estar sigui�ndome. 216 00:37:18,600 --> 00:37:25,160 Lo que no significa que tengas que intervenir.�Entendido? 217 00:37:25,200 --> 00:37:27,980 -Solo ha sido un desafortunado incidente. -Si. Para ellos. 218 00:37:29,100 --> 00:37:32,031 - Termina el papeleo y vete de vacaciones.�ok? - Si.Ya he reservado el pasaje. 219 00:37:33,073 --> 00:37:35,371 Estupendo.Nos veremos a tu regreso. 220 00:37:47,778 --> 00:37:49,223 Will.�Abre! 221 00:37:55,224 --> 00:37:57,669 Will.�Abre! 222 00:37:59,003 --> 00:38:03,305 "He vuelto a casa,tengo que dar clases de gimnasio,llamar� en cuanto se- 223 00:38:03,400 --> 00:38:05,105 -calmen las cosas.Cuidate...Will 224 00:38:06,046 --> 00:38:08,111 �Tienes mis llaves! 225 00:38:14,147 --> 00:38:17,000 �Idiota!Crees que me enga�as con eso de "irte a casa". 226 00:38:18,881 --> 00:38:20,212 Har�s que te maten Will. 227 00:38:20,883 --> 00:38:24,831 Tu hermanito mayor tendr� que volverte a salvar el cuello. 228 00:38:25,832 --> 00:38:29,980 No tienes idea en lo que te est�s metiendo. 229 00:38:33,981 --> 00:38:36,477 -Aqui Loris en que puedo ayudarlo? -LOris soy Casey. 230 00:38:39,893 --> 00:38:42,600 Voy a salir de viaje �podr�as enviarme una lista de vuelos? 231 00:38:42,900 --> 00:38:45,609 -Claro! �a d�nde vas esta vez? -A Florida. 232 00:38:52,752 --> 00:38:56,980 FLORIDA. EE.UU. 233 00:39:36,015 --> 00:39:37,781 �Amo Florida! 234 00:40:12,113 --> 00:40:14,661 La sincronizaci�n es crucial. 235 00:40:15,191 --> 00:40:17,385 Todo debe empezar en esta secci�n del aeropuerto. 236 00:40:18,591 --> 00:40:22,385 Presten atenci�n en las instrucciones y no fallen esta vez. 237 00:40:23,459 --> 00:40:25,859 No volveremos a tener otra oportunidad como esta. 238 00:40:27,295 --> 00:40:30,987 Sabes lo que necesitamos.B�scalo. 239 00:40:33,030 --> 00:40:36,077 -Que ocurre ahora? -Un informe de la central. 240 00:40:36,100 --> 00:40:38,901 La misi�n a fracasado. 241 00:40:39,100 --> 00:40:40,827 �Ha habido bajas? 242 00:40:42,342 --> 00:40:43,742 Todas. 243 00:40:45,219 --> 00:40:49,007 Hagamos un minuto de silencio por nuestros camaradas ca�dos. 244 00:40:53,487 --> 00:40:56,666 Resolveremos m�s tarde nuestro problema con Alexander. 245 00:40:57,667 --> 00:41:03,845 Cuando concluya nuestra misi�n. La causa es m�s importante. 246 00:41:23,323 --> 00:41:26,915 -Casey!�Como te encuentras? -Mucho mejor.�que est� pasando aqu�? 247 00:41:27,890 --> 00:41:30,400 Est� todo revolucionado porque viene el embajador de Mozambique. 248 00:41:30,900 --> 00:41:33,500 -�Sabes algo de mi hermano? -Si.S� donde se hospeda. 249 00:41:33,900 --> 00:41:35,724 -Te llevar� all� ahora mismo. -De acuerdo. 250 00:41:36,000 --> 00:41:38,226 -Sabe alguien m�s que estoy aqu�? -No.Solamente yo. 251 00:41:38,566 --> 00:41:40,990 He comprobado el banco de datos y eres ilocalizable. 252 00:41:41,200 --> 00:41:43,413 Supuestamente estas de vacaciones en Hawaii. 253 00:41:43,945 --> 00:41:46,829 Solo yo s� que est�s aqu�. Aunque no s� porqu�. 254 00:41:47,000 --> 00:41:51,713 -Te lo cuento en el camino. �D�nde tienes tu auto? -Lo tengo all�. 255 00:42:11,800 --> 00:42:13,107 -Hola. -Hola. 256 00:42:13,200 --> 00:42:15,361 �Est� William Alexander en su habitaci�n? 257 00:42:16,800 --> 00:42:20,736 -�Me dice su nombre por favor? -Si.Soy Casey su hermano. 258 00:42:20,900 --> 00:42:22,084 Le dej� este mensaje. 259 00:42:24,523 --> 00:42:25,888 "Ya me fui.Demasiado tarde tonto" 260 00:42:28,400 --> 00:42:30,950 Si no est� aqu�. �D�nde diablos est�? 261 00:43:05,394 --> 00:43:07,621 �Hay alguien aqu�? 262 00:43:46,094 --> 00:43:48,001 �Tuviste lo suficiente? 263 00:43:50,894 --> 00:43:52,201 -�Como est�s amigo? -Me alegro de verte. 264 00:43:56,499 --> 00:43:59,689 -Amigo.�D�nde has estado todo este tiempo? -Saldremos esta noche a divertirnos 265 00:44:00,900 --> 00:44:04,515 Estoy aqu� por un asunto muy importante. Necesito que me ayuden. 266 00:44:06,900 --> 00:44:08,463 Aunqu� ser� peligroso. 267 00:44:08,900 --> 00:44:11,484 -�A qui�n hay que matar? -A este tipo. 268 00:44:13,100 --> 00:44:16,165 Pero antes debemos localizar a un cerdo llamado �ngel. 269 00:44:24,804 --> 00:44:27,702 Busco a William Alexander. �Est� registrado ah�? 270 00:44:31,772 --> 00:44:34,440 ...no est� registrado ah�... Muchas gracias. 271 00:44:37,807 --> 00:44:39,705 William,se aloja en otro hotel... 272 00:44:40,775 --> 00:44:42,871 En uno de los m�s conocidos. 273 00:44:44,844 --> 00:44:46,471 El me est� haciendo perder el tiempo. 274 00:44:46,879 --> 00:44:51,744 Ir� directo por Franco,adem�s ya que ambos vamos detr�s de �l nos encontraremos. 275 00:44:51,900 --> 00:44:55,079 Aunque quisiera llegar yo primero. 276 00:44:56,800 --> 00:44:58,050 �Cu�l es el siguiente paso? 277 00:44:59,021 --> 00:45:02,016 William consigui� quedarse con los expedientes. Y para seguir necesito los informes. 278 00:45:02,500 --> 00:45:04,012 Siempre dices lo mismo. 279 00:45:05,123 --> 00:45:14,200 -Desde aqu� no puedo acceder a esa informaci�n tendr�s que buscar otro modo. -Eso har� 280 00:45:16,923 --> 00:45:18,753 �A d�nde vas? 281 00:45:21,110 --> 00:45:22,400 A buscar ese modo... 282 00:45:49,415 --> 00:45:51,182 Disculpen.�Conocen a esta persona? 283 00:45:52,916 --> 00:45:57,180 Si. Suele frecuentar el bar que est� en la otra manzana. 284 00:45:57,255 --> 00:45:59,346 -Ok.Gracias. -De nada. 285 00:47:03,900 --> 00:47:05,656 Qu� sorpresa. 286 00:47:06,657 --> 00:47:11,100 �Me abandonastes,porqu� quer�as hacer tu vida� 287 00:47:16,800 --> 00:47:18,100 ...Bienvenido... 288 00:48:15,100 --> 00:48:19,633 -Ese lugar est� ocupado. -Si. Por mi. -�Fuera! 289 00:48:25,997 --> 00:48:28,192 O te sientas o pierdes los test�culos. 290 00:48:29,697 --> 00:48:33,192 Ponte cerca de mi y comp�rtate como si fueramos amigos. 291 00:48:34,370 --> 00:48:40,065 Si�ntate. �� prefieres vivir sin test�culos? 292 00:48:44,206 --> 00:48:46,103 Cerveza. 293 00:48:55,545 --> 00:49:01,206 T�.Camarero!Cerveza para todos y nada de fiestas extranjeras. 294 00:49:05,992 --> 00:49:11,983 -Este bar es de maricas y prostitutas. -�D�nde est� �ngel? 295 00:49:12,563 --> 00:49:16,608 �Traiganlo!�Probablemente ser� otro asqueroso marica! 296 00:49:52,100 --> 00:49:54,998 -�Qu� quieren? -Simplemente lastimarte. 297 00:50:30,137 --> 00:50:32,798 -�Est�s bien? -Si. -Ahora ay�dame a tirar esto. 298 00:50:35,872 --> 00:50:36,533 �Ahora grita! 299 00:51:08,100 --> 00:51:10,856 -Me llamo... -S� quien eres. 300 00:51:12,243 --> 00:51:14,206 Yo no puedo decir lo mismo. 301 00:51:16,207 --> 00:51:17,888 Jessy Robby. 302 00:51:18,800 --> 00:51:23,880 Gracias Jessy. Nos vendr�a bien un hombre como t�. 303 00:51:24,200 --> 00:51:26,500 �Te interesa? 304 00:51:29,987 --> 00:51:31,659 Yo no hago trabajos peque�os. 305 00:51:32,649 --> 00:51:34,583 No hacemos eso precisamente. 306 00:51:35,618 --> 00:51:36,500 Te escucho. 307 00:51:48,800 --> 00:51:52,545 -Asi que contin�as en la compa�ia. -�Como lo sabes? 308 00:51:53,908 --> 00:51:56,100 -Me cuentan cosas. -Me estoy saliendo. 309 00:51:56,927 --> 00:51:59,236 Oye Casey.No creo que esto sea asunto tuyo. 310 00:51:59,800 --> 00:52:02,345 T� me dejaste a mi y no al contrario. 311 00:52:02,700 --> 00:52:05,900 Tuve mis razones,Maria. Pensaba cont�rtelo todo. 312 00:52:06,500 --> 00:52:09,005 Pero nunca t�viste tiempo de hacerlo �no? 313 00:52:09,800 --> 00:52:11,600 No me enorgullese lo que pas�. 314 00:52:12,000 --> 00:52:15,948 Y bien? �Que te trae a las costas del golfo,el clima? 315 00:52:17,000 --> 00:52:18,552 Mi padre. 316 00:52:22,592 --> 00:52:23,718 Lo han asesinado. 317 00:52:24,161 --> 00:52:25,625 Estoy buscando a los culpables. 318 00:52:37,626 --> 00:52:38,890 Casey.Lo siento mucho. 319 00:52:39,000 --> 00:52:44,847 Los har�s pedazos. �Qui�n lo hizo,lo sabes? 320 00:52:45,848 --> 00:52:46,430 Franco. 321 00:52:49,466 --> 00:52:50,933 �Sabes d�nde est�? 322 00:52:53,703 --> 00:52:54,900 �Est� aqui, verdad? 323 00:52:59,900 --> 00:53:03,831 Entonces no es sorpresa lo que te ha hecho volver. 324 00:53:04,000 --> 00:53:07,800 -Quieres que vuelva a involucrarme. -�Como sabes lo que quiero? 325 00:53:08,410 --> 00:53:13,342 El mat� a mi padre y alguien tiene que ayudarme.Y aqui nadie me ayudar�. 326 00:53:13,400 --> 00:53:15,400 Nadie...salvo t�... 327 00:53:17,000 --> 00:53:18,226 �Sabes lo que me est�s pidiendo? 328 00:53:20,100 --> 00:53:22,475 Claro que lo sabes. 329 00:53:22,557 --> 00:53:27,999 Fuiste t� quien me alej� de ellos. Quien me alej� de Franco. 330 00:53:28,125 --> 00:53:34,989 Y vienes ahora a pedirme que vuelva all�. 331 00:53:49,000 --> 00:53:51,762 Har� lo que t� quieras. 332 00:53:54,000 --> 00:54:00,299 -Volver� m�s tarde. -No...No quiero que te vayas. 333 00:54:01,633 --> 00:54:06,861 No por favor.No me abandones por favor. Quedate conmigo 334 00:55:10,800 --> 00:55:13,027 Tu hermano. �Tambi�n est� aqui? 335 00:55:15,002 --> 00:55:18,728 Si Franco se entera de quien es,lo matar�. 336 00:55:22,000 --> 00:55:23,228 Lo s�. 337 00:55:37,370 --> 00:55:41,359 Este es el hombre de quien te habl�. Jessy Robby 338 00:55:45,100 --> 00:55:51,808 -Tu verdadero nombre no es Jessy... -�Acaso el suyo es Franco? 339 00:55:55,375 --> 00:55:59,173 Me cae bien este tipo. Quiz�s tengas raz�n. 340 00:56:01,000 --> 00:56:03,500 Y podamos utilizarlo. 341 00:56:08,100 --> 00:56:13,000 Franco.Trabaja para el gobierno. Lo reconozco. 342 00:56:16,120 --> 00:56:18,300 �Es cierto eso, Jessy? 343 00:56:19,494 --> 00:56:22,293 Tu hombre se equivoca. �l no me conoce. 344 00:56:22,400 --> 00:56:27,428 -Mis hombres jam�s se equivocan. -Siempre hay una primera vez y es esta. 345 00:56:28,000 --> 00:56:33,463 Muchachos.Denle una c�lida bienvenida a ese agente del gobierno. 346 00:56:34,466 --> 00:56:36,591 Ense�enle como tratamos a los esp�as. 347 00:57:29,834 --> 00:57:31,681 La prueba ha terminado. 348 00:57:31,682 --> 00:57:33,328 Prueba que ha pasado.�Verdad? 349 00:57:35,000 --> 00:57:41,266 Tenias raz�n...es un guerrero. Un luchador.Se queda. 350 00:57:42,000 --> 00:57:45,100 Necesitamos una prueba de sangre para estar seguros. 351 00:57:45,472 --> 00:57:48,099 �l...es el indicado. 352 00:57:53,000 --> 00:57:56,302 -V� a lavarte un poco. -�Qui�n es ese hombre? 353 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 Alguien de miedo. 354 00:58:39,000 --> 00:58:41,270 �Que informaci�n tan importante es esa,Maria? 355 00:58:41,400 --> 00:58:45,438 El FBI va desarticular la celula de Jackson Bill en los pr�ximos dias. 356 00:58:45,514 --> 00:58:48,344 -Pens� que deberias saberlo. -Avisar� a los camaradas. 357 00:58:49,000 --> 00:58:53,938 -�Como te enteraste? -Tengo una fuente que simpatiza con la causa. 358 00:58:54,449 --> 00:58:58,698 No creo que a ti te interese nuestra causa. 359 00:59:02,000 --> 00:59:05,947 He vuelto y con las mismas ideas de siempre. 360 00:59:06,100 --> 00:59:08,000 Te ech�bamos de menos. 361 00:59:08,100 --> 00:59:09,500 Tus camaradas te esper�bamos con los brazos abiertos. 362 00:59:09,982 --> 00:59:11,244 D�jame que sea el primero. 363 00:59:13,055 --> 00:59:15,319 Quiero ver a Franco. 364 00:59:15,389 --> 00:59:19,117 Estos dias no est� tan amable. Le abrir�as viejas heridas. 365 00:59:19,800 --> 00:59:24,283 Quiero hablar con �l y explicarle mis ideas.�Se lo dir�s? 366 00:59:24,325 --> 00:59:27,274 Es posible.Claro que la decisi�n ser� de �l. 367 00:59:27,300 --> 00:59:28,900 Como todo lo dem�s. 368 00:59:29,360 --> 00:59:33,310 -Por la revoluci�n... -Por la revoluci�n. 369 00:59:40,311 --> 00:59:43,260 Volver� ma�ana para saber si hay alguna noticia. 370 00:59:44,100 --> 00:59:46,762 Entonces,hasta ma�ana.Adi�s. 371 01:00:09,797 --> 01:00:13,593 -�Me asustaste! -�Se lo creyeron? 372 01:00:13,900 --> 01:00:16,000 Me parece que si.Hasta me han pagado la informaci�n. 373 01:00:16,800 --> 01:00:18,000 Como que era verdadera. Los federales se van a enojar. 374 01:00:18,132 --> 01:00:20,000 -�Estaba Franco? -Creo que si. 375 01:00:20,080 --> 01:00:23,764 -Ped� hablar con �l. -No.Eso deb�a ser todo. 376 01:00:23,834 --> 01:00:25,900 Yo me ocupar�a de todo lo dem�s. 377 01:00:54,238 --> 01:00:58,236 Esa mujer pondr� en peligro la operaci�n. 378 01:00:59,000 --> 01:01:01,800 Ella nos ha sido m�s �til de lo que piensas. 379 01:01:02,000 --> 01:01:05,700 �Que dices? Intentar� traicionarnos a todos tambi�n a ti. 380 01:01:06,000 --> 01:01:11,800 Pero no lo conseguir�. Nos ha guiado a Alexander. 381 01:01:11,975 --> 01:01:13,538 Y ha proporcionado tu prueba de sangre. 382 01:01:13,900 --> 01:01:15,500 �Env�o a Jessy tr�s ellos?. 383 01:01:15,676 --> 01:01:20,789 Tr�s Alexander solamente. Nos ocuparemos de la perra m�s tarde. 384 01:01:21,100 --> 01:01:22,303 Deber�as ir t�. 385 01:01:22,878 --> 01:01:26,343 No me conviene arriesgarme. �l lo har�. 386 01:01:26,780 --> 01:01:32,867 Si fracasas lo har� yo mismo. Envia a Jessy. 387 01:01:49,000 --> 01:01:52,200 Toma mi auto,ve a la ciudad y espera mi llamada. 388 01:01:52,681 --> 01:01:55,007 -�Que quieres que haga? -Matar a un hombre. 389 01:01:56,000 --> 01:02:01,036 -�Qui�n es? -Un enemigo,es todo lo que debes saber. 390 01:02:01,444 --> 01:02:03,800 Hazlo...y ya no habr� dudas. 391 01:02:22,800 --> 01:02:25,283 No des m�s vueltas. No quiero que intervengas. 392 01:02:25,300 --> 01:02:29,516 -Y porqu� ac�distes a mi? -Para que localizaras a Franco. 393 01:02:29,800 --> 01:02:31,516 Y ya no me necesitas m�s.�Es eso? 394 01:02:31,700 --> 01:02:35,445 Pues vete al diablo, conmigo es todo o nada. 395 01:02:35,700 --> 01:02:39,676 -Entonces es nada. -�Qui�n te crees que eres? 396 01:02:39,677 --> 01:02:43,107 Te marchas y vuelves y pretendes que me quede aqui sentada esperando. 397 01:02:43,185 --> 01:02:46,776 �Nunca m�s,no,nunca m�s! 398 01:02:47,519 --> 01:02:50,081 �Y no se te ocurra venir atr�s mio! 399 01:02:51,082 --> 01:02:54,444 Bien...Estupendo. 400 01:03:25,100 --> 01:03:29,386 �Maria!No me digas que volviste. 401 01:03:31,800 --> 01:03:32,769 �Will! 402 01:03:41,000 --> 01:03:43,200 -�Est�n afuera en el auto! -�Qui�n? 403 01:03:43,756 --> 01:03:45,656 Los hombres de Franco,trabajo para �l. 404 01:03:45,800 --> 01:03:47,420 �Que quieres decir? 405 01:04:02,000 --> 01:04:04,624 �Que est�s haciendo aqui? 406 01:04:05,000 --> 01:04:07,984 Te estoy matando. 407 01:04:08,000 --> 01:04:09,986 Perdona,ya comprendo. 408 01:04:23,061 --> 01:04:24,618 Debe parecer real. 409 01:04:36,800 --> 01:04:37,800 No tenemos tiempo. 410 01:04:38,100 --> 01:04:41,788 Ya lo s�.Soy yo el que est� en el grupo de Franco. 411 01:04:41,800 --> 01:04:44,989 -Vamos.�Como sabes que es el de �l? -Porque lo he conocido. 412 01:04:46,000 --> 01:04:48,091 Est� bien Will. Y te han enviado por mi. 413 01:04:48,300 --> 01:04:53,115 �l est� en algo gordo,cuando sepa que es me pondr� en contacto contigo. 414 01:05:26,800 --> 01:05:28,999 Me parece que te he matado,hermano. 415 01:05:34,000 --> 01:05:36,000 Cuando te agarre... 416 01:05:51,000 --> 01:05:52,840 Buen trabajo. 417 01:06:00,841 --> 01:06:09,970 Estupendo...muy listo Will. T� te largas y yo me quedo aqui. 418 01:06:12,800 --> 01:06:16,200 Jessy.Esta es la operaci�n m�s grande que hemos planeado. 419 01:06:16,393 --> 01:06:21,451 Y t� desempe�ar�s el papel clave. Gran parte del exito depende de ti. 420 01:06:22,800 --> 01:06:25,358 �Cu�l es exactamente la operaci�n? 421 01:06:25,395 --> 01:06:28,363 -Ma�ana por la ma�ana... -Franco.El hombre est� aqui. 422 01:06:29,800 --> 01:06:33,578 Tenemos un invitado. Volveremos enseguida. 423 01:06:43,900 --> 01:06:48,159 Estamos listos.Desaparecer� ma�ana sin que sepan lo que ha pasado. 424 01:06:49,000 --> 01:06:50,900 �Qui�n es el hombre clave? 425 01:06:51,000 --> 01:06:54,425 Jessy Robby.El hombre nuevo que mat� a Casey Alexander. 426 01:06:55,000 --> 01:06:57,059 Tra�lo aqui. 427 01:07:00,101 --> 01:07:01,172 Jessy... 428 01:07:22,173 --> 01:07:24,708 Quiero presentarte a... 429 01:07:30,003 --> 01:07:32,800 Hola Will.�Como est� Casey? 430 01:07:47,801 --> 01:07:50,597 Si te mueves,eres hombre muerto. 431 01:08:03,800 --> 01:08:05,189 �Hijo de puta! 432 01:08:07,190 --> 01:08:08,539 �Como dices? 433 01:08:08,900 --> 01:08:13,634 No s� quienes diablos son pero este hijo de perra intent� matarme. 434 01:08:14,078 --> 01:08:20,444 Ahorrese la comedia se�or Alexander. Sabemos que Will es su hermano. 435 01:08:21,900 --> 01:08:23,900 Podriamos estar peor. 436 01:08:23,800 --> 01:08:29,547 Primero me dicen que est�s en Hawaii. Y luego que est�s muerto. 437 01:08:31,000 --> 01:08:34,800 Me alegro que ninguno de los 2 rumores sean ciertos. 438 01:08:35,917 --> 01:08:39,250 Conque t� est�s en esto. �Mataste a mi padre! 439 01:08:39,321 --> 01:08:42,702 Solo lo quit� del medio. Se estaba acercando mucho. 440 01:08:42,703 --> 01:08:45,083 Espero que no mueran como vuestro padre. 441 01:08:45,891 --> 01:08:49,381 Que pidi� de rodillas como un perro. 442 01:09:05,900 --> 01:09:07,000 �No! 443 01:09:09,800 --> 01:09:12,223 Si lo matas yo no har� el trabajo. 444 01:09:21,000 --> 01:09:22,753 Hijo de puta,m�tame. 445 01:09:23,000 --> 01:09:26,286 Lamentablemente necesitamos que tu hermano haga algo por nosotros. 446 01:09:27,000 --> 01:09:32,992 Si cumple bien las instrucciones. Ganar� tu libertad y la de �l. 447 01:09:33,000 --> 01:09:37,500 �Eso es lo que sabes hacer matar y fusilar a ni�os! 448 01:09:37,600 --> 01:09:40,964 �Esa es tu especialidad! 449 01:09:41,000 --> 01:09:45,134 No voy a matarte pero voy a causarte mucho dolor. 450 01:09:48,800 --> 01:09:53,800 El embajador de Mozambique llegar� a Tampa por la ma�ana... 451 01:09:53,900 --> 01:09:56,774 ...te abrir�s paso hasta �l y lo tomar�s como reh�n... 452 01:09:56,800 --> 01:10:00,091 ...cuando lleguen las camaras de tv le dir�s al mundo nuestras exigencias. 453 01:10:01,092 --> 01:10:05,500 �El embajador de Mozambique? �Pero por qu�? 454 01:10:05,900 --> 01:10:12,268 El movimiento necesita publicidad Casey. Los medios de comunicaci�n se encargar�n. 455 01:10:13,312 --> 01:10:14,992 Y ser� a lo grande. 456 01:10:15,000 --> 01:10:16,673 �Tendr� un arma? 457 01:10:17,900 --> 01:10:19,973 Si.Toma llevate la mia. 458 01:10:24,800 --> 01:10:29,000 La operaci�n tendr� lugar dentro del aeropuerto,asi que nada de armas. 459 01:10:29,100 --> 01:10:32,500 Por eso te queremos a ti Will. A un hombre que pueda abrirse paso. 460 01:10:32,600 --> 01:10:37,501 -Y capturar al embajador. -Deja que lo haga yo. 461 01:10:38,800 --> 01:10:44,845 T�.Eres demasiado conocido, mi amigo. 462 01:10:45,446 --> 01:10:47,676 Yo no soy tu amigo. 463 01:10:49,200 --> 01:10:51,107 �l...es perfecto. 464 01:10:52,800 --> 01:10:55,776 Y a pr�posito si est�s pensando en escapar y salvar a tu hermano. 465 01:10:58,000 --> 01:11:00,081 Deja que te muestre algo. 466 01:11:13,082 --> 01:11:16,600 T� hermano estar� conectado a esta m�quina. 467 01:11:17,000 --> 01:11:19,386 Un peque�o invento mio. 468 01:11:20,421 --> 01:11:24,769 Funciona por control remoto. Si ocurre algo. 469 01:11:24,780 --> 01:11:31,718 Yo oprimo el bot�n y tu hermano... Morir�. 470 01:11:35,756 --> 01:11:36,656 �No! 471 01:11:42,025 --> 01:11:44,420 �Te has fijado Will? 472 01:11:44,800 --> 01:11:48,616 Si no haces lo que te digo,entonces... 473 01:11:52,000 --> 01:11:56,624 �Ap�galo,har� lo que quieras! 474 01:12:00,000 --> 01:12:03,438 Sabia que nos pondr�amos de acuerdo. 475 01:12:04,000 --> 01:12:06,984 Las peque�as dosis solo chamuscan la carne. 476 01:12:07,800 --> 01:12:09,786 �No la hueles? 477 01:12:12,000 --> 01:12:14,986 Muy parecido al cerdo asado. 478 01:12:15,000 --> 01:12:18,618 �No te preocupes por mi! �T� escapa! 479 01:12:23,000 --> 01:12:26,627 Ten esto presente cuando salgamos ma�ana. 480 01:12:41,005 --> 01:12:43,997 Este tipo es un montruo Will. 481 01:12:45,000 --> 01:12:48,788 Casey.Siento haberte metido en esto. 482 01:12:48,900 --> 01:12:54,310 Olvidalo.Ya soy mayorcito. Sabia donde me metia. 483 01:12:56,000 --> 01:13:00,989 Me matar� de todas formas. �Lo sabes verdad? 484 01:13:02,000 --> 01:13:06,800 Si se te surge una oportunidad. No lo pienses y escapa. 485 01:13:07,000 --> 01:13:10,091 No.No voy a dejarte morir. 486 01:13:13,000 --> 01:13:17,396 Los hermanos peque�os deben obedecer a los hermanos mayores. 487 01:13:20,000 --> 01:13:22,115 Al menos salvate t�. 488 01:13:23,000 --> 01:13:25,761 Casey.No permitir� que mueras. 489 01:13:28,000 --> 01:13:31,844 No tienes que elegir. 490 01:13:52,911 --> 01:13:54,840 Estas son nuestras exigencias. 491 01:13:58,000 --> 01:14:02,970 Cuando veas que llegan las camaras. Les dices lo que queremos. 492 01:14:02,900 --> 01:14:08,719 -Si cometes un error,tu hermano muere. -Est� bien. 493 01:14:08,900 --> 01:14:13,451 Este camarada te llevar� al aeropuerto estar� vigilando cada uno de tus pasos. 494 01:14:13,500 --> 01:14:19,358 Si te comunicas con la gente de tu hermano � con la policia,�l te matar�. 495 01:14:19,400 --> 01:14:21,363 Y nosotros mataremos a Casey. 496 01:14:22,000 --> 01:14:27,578 Si todo sale bien,t� y tu hermano quedar�n libres. 497 01:15:14,800 --> 01:15:17,311 Me parece que ya se conocen. 498 01:15:20,900 --> 01:15:25,425 Maria y yo estuvimos anoche recordando "viejos tiempos". 499 01:15:27,000 --> 01:15:29,059 Pero ya me he aburrido de ella. 500 01:15:35,000 --> 01:15:37,172 Es toda tuya Casey. 501 01:15:40,173 --> 01:15:42,708 Si es que a�n la quieres. 502 01:16:10,900 --> 01:16:12,800 -Mark. -�Qu�? 503 01:16:12,900 --> 01:16:15,597 -�Todo listo? -Si. -Vamos. 504 01:16:36,000 --> 01:16:41,600 Podriamos divertirnos un rato con ella antes de matarla. 505 01:16:42,700 --> 01:16:44,539 Si tienes raz�n... 506 01:16:59,900 --> 01:17:02,634 �Est�s bien Casey? 507 01:17:04,800 --> 01:17:09,444 �Y a ti que te importa? �Cu�nto te ha pagado? 508 01:17:10,000 --> 01:17:14,347 No s�.No s� de que me hablas. 509 01:17:15,348 --> 01:17:17,547 Eso fu� el colmo.�Puta! 510 01:17:17,649 --> 01:17:23,673 No se peleen tortolitos.Aprovechen el poco tiempo que les queda. 511 01:17:27,000 --> 01:17:30,250 �Oigan,porqu� no divertirse un rato? 512 01:17:31,000 --> 01:17:33,702 �Porqu� no le dan una repasadita? 513 01:17:35,000 --> 01:17:38,083 -No estaria mal. -Cerdo. 514 01:19:01,000 --> 01:19:03,846 Hay que alcanzar a Will antes de que llegue al aeropuerto. 515 01:19:04,500 --> 01:19:08,381 -�Cu�nto falta? -10 minutos como mucho. -Sujetate. 516 01:19:59,000 --> 01:20:02,000 -En posici�n -Adelante. 517 01:20:24,000 --> 01:20:26,000 Est� adentro. 518 01:20:30,000 --> 01:20:34,753 Dentro de unos momentos ser� el ataque del siglo. 519 01:20:45,000 --> 01:20:50,286 -T� te quedas. -No.No.�Casey,Casey,Casey! 520 01:21:04,900 --> 01:21:06,992 Vaya.Cuanta gente. 521 01:21:15,032 --> 01:21:18,226 -�Alto! -�Si se mueven lo mato! 522 01:21:18,900 --> 01:21:21,964 �No disparen!�Tiene al embajador! 523 01:21:27,370 --> 01:21:29,134 �R�pido por aqui!�Vamos! 524 01:21:38,800 --> 01:21:41,000 �Quieto.No te muevas.Alto! 525 01:21:42,141 --> 01:21:46,100 �Que es lo que quieres,muchacho? Vamos.Suelta al embajador. 526 01:21:46,200 --> 01:21:48,091 Ahora escuchar�n mis exigencias. 527 01:21:55,092 --> 01:21:58,207 Lo siento se�orita. No puede estacionar aqu�. 528 01:21:58,242 --> 01:22:02,268 -Esta es una zona de carga y descarga. -Solo estoy... 529 01:22:18,000 --> 01:22:21,992 Mierda.No para de moverse. 530 01:22:32,993 --> 01:22:34,673 Will.�Como est�s? 531 01:22:35,800 --> 01:22:37,973 �Agarr�nlo!�Ahora! 532 01:22:39,000 --> 01:22:41,000 -�Ap�rtate Will! -�Disp�renle,vamos! 533 01:22:45,085 --> 01:22:50,109 -�Que diablos!No soy terrorista! -Ya lo s� pero por favor sigue mi consejo. 534 01:22:53,900 --> 01:22:55,501 Pero Casey.�Porqu� me disparan? 535 01:22:55,580 --> 01:22:59,016 Porque te toman como terrorista. �Sabes? Me alegra verte. 536 01:23:03,000 --> 01:23:06,000 Un paso m�s y lo mato. 537 01:23:10,583 --> 01:23:12,445 �Vamos,vamos! 538 01:23:35,000 --> 01:23:39,445 �Ahi est�n,que no escapen! �Quietos!�Quietos! 539 01:23:55,800 --> 01:23:57,500 Cielos santos.Eso es. 540 01:23:57,900 --> 01:24:01,997 El objetivo es el presidente. Vamos. 541 01:24:16,000 --> 01:24:18,538 �Se escapan en el avi�n,r�pido! 542 01:24:55,800 --> 01:24:59,102 Desde Tampa informa CBS el avi�n presidencial acaba de tocar tierra... 543 01:24:59,200 --> 01:25:04,700 ...y en unos minutos veremos desembarcar al presidente de EE.UU. 544 01:25:14,790 --> 01:25:20,303 ...y en estos momentos acaba de abrirse la puerta del avi�n... 545 01:25:28,878 --> 01:25:35,343 Acaba de aparecer el presidente en lo alto de la escalera... 546 01:25:40,800 --> 01:25:48,000 Ahora est� saludando a las m�s destacadas autoridades de la ciudad. 547 01:25:51,900 --> 01:25:56,000 -Franco.Algo est� mal.Lo presiento. -C�llate 548 01:25:58,000 --> 01:26:00,007 Vamos,peque�o. 549 01:26:23,000 --> 01:26:26,036 ...el presidente pasar� las pr�ximas 24 hrs. en Tampa para... 550 01:26:43,800 --> 01:26:45,000 No Maria. 551 01:26:45,900 --> 01:26:47,283 -Casey -�Est�s bien Will? 552 01:26:47,290 --> 01:26:49,500 -�Qui�n es esa chica? -Te lo dir� luego. 553 01:27:45,050 --> 01:27:49,516 Por fin vamos a estar compartiendo algo. 554 01:32:17,900 --> 01:32:21,445 �Vaya!Los hermanos Alexander en persona. 555 01:32:22,000 --> 01:32:28,000 Y han encontrado a mi amigo Franco. Que bonito. 556 01:32:31,000 --> 01:32:36,107 El c�rculo se va a cerrar.�No? Sobre la familia Alexander. 557 01:32:40,900 --> 01:32:44,500 Jack.�Puedo tener el honor? 558 01:32:45,519 --> 01:32:49,081 Claro.Pensaba matarlos. 559 01:33:11,000 --> 01:33:14,000 Es conveniente atar los cabos sueltos. 560 01:33:16,000 --> 01:33:21,386 Claro que deber� decir que Franco los mat� a los dos. 561 01:33:21,400 --> 01:33:24,000 Y que yo aparec� oportunamente y mat� a Franco. 562 01:33:24,500 --> 01:33:27,718 Muy limpio y muy sencillo. 563 01:33:28,000 --> 01:33:32,000 Y como ahora no habr� testigos pensar�n que t� salvaste al presidente. 564 01:33:32,025 --> 01:33:35,420 -Exacto -Das asco. 565 01:33:36,000 --> 01:33:39,000 As� es como he sobrevivido todos estos a�os,cuidando la compa�ia. 566 01:33:39,492 --> 01:33:42,624 La cuidamos bastante bien.�No Casey? 567 01:33:42,693 --> 01:33:48,438 Tu hermano sabe estas cosas ya que estamos cortados por el mismo patr�n. 568 01:33:49,000 --> 01:33:51,800 Dejalo ir.Mi hermano no tiene nada que ver contigo. 569 01:33:51,900 --> 01:33:54,000 No... Porque estar� muerto. 570 01:34:38,800 --> 01:34:43,000 -�No! Es mi hermano. -�T� hermano? 571 01:34:44,000 --> 01:34:45,000 Si. 572 01:34:49,900 --> 01:34:52,627 Te quedar�a bien eso de salvar al mundo de vez en cuando. 573 01:34:52,700 --> 01:34:54,500 �Quieres ganarte la vida asi? 574 01:34:54,696 --> 01:34:56,788 -No me interesa y lo sabes. -�Porqu�? 575 01:34:56,900 --> 01:34:58,310 Porque tendr�a que trabajar contigo. 576 01:35:38,000 --> 01:35:40,989 No disparen. 577 01:35:45,000 --> 01:35:55,000 TRADUCCI�N Y SUBTITULOS: "JEANNETTE Y EL JAVI" 578 01:35:56,000 --> 01:36:06,000 Downloaded From www.AllSubs.org 50257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.