All language subtitles for My Golden Life E32. orosz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,900 Фансаб-группа Shadows представляет 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,900 {\b0\fnMonotype Corsiva\i1\fs45\pos(26,544)\3c&H08036D&}Перевод: {\i1\fnMonotype Corsiva\fs50\3c&H300DE5&}Camellia, ms.sunshine & RainbowNN 3 00:00:00,000 --> 00:00:05,900 {\b0\fnMonotype Corsiva\i1\3c&H9A05A9&\fs45\pos(935,473)} {\3c&H140468&}Редакция: Byakuya 4 00:00:00,000 --> 00:00:05,900 За ансаб благодарим VIU 5 00:00:06,800 --> 01:07:33,700 ФСГ Shadows 6 00:00:08,450 --> 00:00:09,850 {\pos(636,625)}32 серия 7 00:00:19,630 --> 00:00:21,030 Теперь можешь идти. 8 00:00:22,300 --> 00:00:23,400 Холодно. 9 00:00:30,380 --> 00:00:31,740 Куда едем? 10 00:00:31,840 --> 00:00:33,180 В ближайший магазин, пожалуйста. 11 00:00:33,180 --> 00:00:34,510 Хорошо. 12 00:00:41,550 --> 00:00:43,060 С вас 763 доллара. 13 00:00:50,530 --> 00:00:52,430 Эту сумку я тоже возьму. 14 00:01:00,840 --> 00:01:04,110 Поэтому теперь Чхве До Кён будет жить отдельно от семьи. 15 00:01:04,640 --> 00:01:05,880 Генеральный менеджер Мин сказала, 16 00:01:06,340 --> 00:01:09,210 что он не взял ничего. 17 00:01:09,210 --> 00:01:11,120 Конечно, так и должно быть! 18 00:01:17,360 --> 00:01:18,820 Он не может брать то, что дала ему Хэсон, 19 00:01:18,820 --> 00:01:20,390 если уходит, потому что ему не нравится Хэсон. 20 00:01:20,590 --> 00:01:21,590 Почему это неправильно? 21 00:01:25,600 --> 00:01:27,270 Я предупреждаю вас. С этого момента 22 00:01:27,270 --> 00:01:29,430 не оказывайте Чхве До Кёну никакой помощи. 23 00:01:29,940 --> 00:01:31,940 Никогда. Совсем. 24 00:01:33,410 --> 00:01:34,840 Я не прощу этого человека. 25 00:01:39,710 --> 00:01:41,910 Вы могли обсудить это с нами. 26 00:01:42,080 --> 00:01:45,420 С вами, кто не смог проконтролировать собственного сына, 27 00:01:45,420 --> 00:01:47,090 который ушёл из семьи? 28 00:01:49,860 --> 00:01:50,920 Отец. 29 00:01:50,960 --> 00:01:52,690 Хэсон моё всё. 30 00:01:53,060 --> 00:01:55,260 Никто не принадлежит этой семье, 31 00:01:55,260 --> 00:01:57,300 если он не участвует в её защите и развитии. 32 00:02:03,600 --> 00:02:05,270 Какой номер вы желаете? 33 00:02:05,400 --> 00:02:07,710 Люкс. Я оплачу наличными. 34 00:02:07,710 --> 00:02:09,170 С вас 350 долларов. 35 00:02:11,610 --> 00:02:12,880 Что происходит? 36 00:02:13,310 --> 00:02:15,310 Почему До Кён так внезапно ушёл? 37 00:02:15,580 --> 00:02:18,380 И как его могли выставить с пустыми руками? 38 00:02:19,320 --> 00:02:20,320 Я не знаю. 39 00:02:21,250 --> 00:02:24,290 Я никогда не в курсе того, что происходит в этом доме. 40 00:02:25,190 --> 00:02:26,490 Позвони До Кёну. 41 00:02:27,030 --> 00:02:28,430 Он мне не расскажет. 42 00:02:28,790 --> 00:02:29,830 Почему? 43 00:02:30,330 --> 00:02:32,530 Мы никогда не делимся мыслями. 44 00:02:37,670 --> 00:02:38,670 До Кён. 45 00:02:40,440 --> 00:02:42,640 Я знаю, что тебе приходится сложно в семье. 46 00:02:42,940 --> 00:02:44,610 Прости, что не могу помочь тебе. 47 00:02:44,940 --> 00:02:47,180 Вообще-то, я хотела поговорить с тобой. 48 00:02:47,510 --> 00:02:50,150 В нашей семье нет в этом смысла... 49 00:02:51,150 --> 00:02:52,350 Наверное, ты уже поняла это. 50 00:02:54,990 --> 00:02:56,720 Раз ты решила жить в этом доме, 51 00:02:57,320 --> 00:02:59,520 то должна всё преодолеть. 52 00:03:00,190 --> 00:03:02,560 Значит, ты сам выбрал жить своей жизнью? 53 00:03:02,560 --> 00:03:03,730 Зачем ты это сделал? 54 00:03:04,430 --> 00:03:05,530 Потому что захотел. 55 00:03:06,770 --> 00:03:09,170 Я позвонил попрощаться. 56 00:03:10,370 --> 00:03:13,270 Передай Со Хён, что я желаю ей всего лучшего. 57 00:03:14,340 --> 00:03:15,370 Конечно. 58 00:03:15,610 --> 00:03:18,040 Позвони мне, если понадобится помощь. 59 00:03:19,780 --> 00:03:21,250 Не беспокойся обо мне. 60 00:03:22,050 --> 00:03:23,650 Соблюдай семейные правила. 61 00:03:24,150 --> 00:03:25,980 Что ж, удачи. 62 00:03:26,750 --> 00:03:27,790 Да. 63 00:03:34,090 --> 00:03:35,590 Если у тебя есть гордость и совесть, 64 00:03:35,590 --> 00:03:38,060 ты не должен тратить ничего, что принадлежит Хэсон. 65 00:03:38,330 --> 00:03:39,360 Ты так не думаешь? 66 00:03:40,130 --> 00:03:41,300 Теперь можешь идти. 67 00:03:41,830 --> 00:03:43,870 Он хотел заставить меня сдаться. 68 00:03:45,240 --> 00:03:46,270 Конечно. 69 00:03:47,070 --> 00:03:48,610 Такой ты, дедушка. 70 00:03:49,670 --> 00:03:51,580 Поэтому ты председатель Но Ян Хо. 71 00:03:53,680 --> 00:03:55,310 Я забыл, 72 00:03:57,020 --> 00:03:59,620 кем является мой дед. 73 00:04:24,010 --> 00:04:25,780 (Объявление о кадровом назначении) 74 00:04:28,310 --> 00:04:31,450 (Чхве До Кён переводится в филиал в Европе.) 75 00:04:30,080 --> 00:04:31,450 76 00:04:34,120 --> 00:04:35,120 Ассистентка. 77 00:04:35,850 --> 00:04:37,490 Да, шеф. 78 00:04:37,490 --> 00:04:38,490 Хватит. 79 00:04:39,490 --> 00:04:41,690 Ты сегодня весь день отрешённая. 80 00:04:42,760 --> 00:04:44,060 Если не хочешь пострадать, 81 00:04:44,060 --> 00:04:47,570 поточи те инструменты, поняла? 82 00:04:48,630 --> 00:04:49,900 Простите. 83 00:05:04,480 --> 00:05:05,950 Уходи, Сон У Хи. 84 00:05:08,620 --> 00:05:10,790 - Ты проснулся? - Тебе надо идти. 85 00:05:15,590 --> 00:05:17,730 Я не могу. О тебе здесь некому заботиться. 86 00:05:18,130 --> 00:05:19,960 Что бы ни было, ты должна уйти, 87 00:05:20,970 --> 00:05:22,000 чтобы всё разорвать. 88 00:05:38,650 --> 00:05:39,880 Если ты не уйдёшь сейчас, 89 00:05:42,250 --> 00:05:43,360 то не сможешь этого сделать. 90 00:05:46,590 --> 00:05:47,630 Я 91 00:05:49,460 --> 00:05:52,130 не могу родить ребёнка. 92 00:05:55,370 --> 00:05:56,840 Никогда не смогу. 93 00:05:58,400 --> 00:06:01,410 Я знаю, что у тебя нет семьи, 94 00:06:01,640 --> 00:06:02,810 но если ты будешь жить со мной, 95 00:06:04,510 --> 00:06:06,040 у тебя не будет своего ребёнка. 96 00:06:12,050 --> 00:06:13,120 Эй, Сон У Хи. 97 00:06:15,290 --> 00:06:17,090 Почему ты говоришь мне сейчас об этом? 98 00:06:19,690 --> 00:06:21,360 Почему это важно? 99 00:06:22,860 --> 00:06:25,760 Поэтому ты оттолкнула меня? 100 00:06:26,100 --> 00:06:27,100 Дети? 101 00:06:31,370 --> 00:06:34,210 Если бы в этом было дело, я бы уже был женат. 102 00:06:35,170 --> 00:06:37,510 Думаешь, я бы тогда жил 103 00:06:38,380 --> 00:06:40,010 всё это время, храня тебя в своём сердце? 104 00:06:42,350 --> 00:06:43,680 Нам Гу. 105 00:06:45,420 --> 00:06:46,650 Должно быть, ты забыла, 106 00:06:48,590 --> 00:06:50,490 как много для меня значишь. 107 00:06:57,300 --> 00:06:59,730 Перестань заходить сюда после занятий. 108 00:07:00,300 --> 00:07:01,300 Почему? 109 00:07:02,230 --> 00:07:04,470 Все будут о нас болтать. Я этого не хочу. 110 00:07:05,870 --> 00:07:07,110 Давай. Иди уже. 111 00:07:14,080 --> 00:07:15,650 Почему стоишь рядом со мной? 112 00:07:16,380 --> 00:07:19,020 А почему нет? Ты мой парень. 113 00:07:19,480 --> 00:07:22,490 Боже. Перестань. Иди уже. 114 00:07:22,490 --> 00:07:24,560 - Почему? - Я серьёзно. Иди уже. 115 00:07:25,060 --> 00:07:26,790 Ты никогда меня не стеснялась. 116 00:07:28,690 --> 00:07:30,160 Я был нищим, 117 00:07:31,260 --> 00:07:32,430 но только ты одна 118 00:07:33,260 --> 00:07:34,370 любила меня. 119 00:07:36,530 --> 00:07:37,840 Поэтому ты так дорога мне. 120 00:07:42,440 --> 00:07:43,780 Ты дала мне понять, 121 00:07:46,380 --> 00:07:47,650 что я такой же, как все. 122 00:07:49,410 --> 00:07:51,620 Ты первая отнеслась ко мне по-человечески. 123 00:07:53,590 --> 00:07:54,720 Как я мог забыть тебя? 124 00:07:56,350 --> 00:07:57,890 Как я мог не любить тебя? 125 00:08:40,370 --> 00:08:41,930 Сегодня у тебя выходной. Какие планы? 126 00:08:42,600 --> 00:08:44,940 Нет, стой. Просто отоспись сегодня. 127 00:08:45,400 --> 00:08:46,570 Я сегодня ухожу. 128 00:08:47,340 --> 00:08:49,870 - Ты не устала? - Эй, доброе утро. 129 00:08:49,870 --> 00:08:52,040 - Иди скорее. - Что такое? 130 00:08:52,040 --> 00:08:53,750 Поешь кашу, я приготовила сегодня. 131 00:08:54,080 --> 00:08:55,080 Кашу? 132 00:08:55,580 --> 00:08:58,680 Я нашла немного овощей и сделала вегетарианскую кашу. 133 00:08:58,920 --> 00:09:01,920 Если съем, то должен буду тоже приготовить тебе что-нибудь взамен. 134 00:09:02,490 --> 00:09:03,520 Значит, ты не будешь есть? 135 00:09:03,520 --> 00:09:05,260 Нет, я этого не говорил. 136 00:09:06,360 --> 00:09:08,860 Ладно. Тогда я помою посуду. 137 00:09:09,560 --> 00:09:10,930 - Это будет хорошо. - Да. 138 00:09:10,930 --> 00:09:12,400 - Приятного аппетита. - Спасибо. 139 00:09:16,300 --> 00:09:18,640 Эй, Чжи Ан кажется очень счастливой. 140 00:09:19,340 --> 00:09:21,140 Я же говорил, что она придёт в себя. 141 00:09:22,510 --> 00:09:25,310 Но что между вами происходит? 142 00:09:26,080 --> 00:09:27,210 О чём ты? 143 00:09:28,010 --> 00:09:30,080 Ты готовил для неё кимчи и жареный рис. 144 00:09:30,550 --> 00:09:32,450 Чжи Ан приготовила тебе завтрак. 145 00:09:34,490 --> 00:09:37,020 Значит, чувства стали взаимными? 146 00:09:37,960 --> 00:09:38,960 Ён Гук. 147 00:09:39,660 --> 00:09:42,790 Сейчас не время пытаться с ней встречаться. 148 00:09:43,730 --> 00:09:46,130 Любви не нужны попытки. 149 00:09:46,460 --> 00:09:47,900 Разве любовь это 150 00:09:48,670 --> 00:09:49,830 не движение вперёд? 151 00:09:51,040 --> 00:09:52,270 Я говорю это из своего опыта. 152 00:09:55,940 --> 00:09:56,980 Вкусно. 153 00:10:10,820 --> 00:10:12,390 Господин, ваша сдача. 154 00:10:13,360 --> 00:10:14,490 Оставьте. 155 00:10:14,790 --> 00:10:15,890 Спасибо. 156 00:10:18,060 --> 00:10:19,260 Добро пожаловать, друг. 157 00:10:20,370 --> 00:10:23,070 В чём дело? Я не в настроении для кофе. 158 00:10:23,370 --> 00:10:25,270 Ты пришёл по срочному делу. 159 00:10:25,540 --> 00:10:27,270 Раз это срочно, давай перейдём к делу. 160 00:10:27,640 --> 00:10:30,270 В моих финансах произошли изменения. Наш бизнес... 161 00:10:30,270 --> 00:10:32,440 Ты хочешь, чтобы я дал тебе деньги начать бизнес, верно? 162 00:10:32,910 --> 00:10:34,050 Как ты узнал? 163 00:10:34,980 --> 00:10:36,450 Госпожа Мин звонила. 164 00:10:38,120 --> 00:10:40,750 Она позвонила по приказу деда? 165 00:10:42,090 --> 00:10:44,860 Он на шаг впереди тебя, но... 166 00:10:45,220 --> 00:10:48,260 Даже если бы не он, я бы не стал тебе помогать. 167 00:10:48,590 --> 00:10:50,960 Ким Ги Чжэ. У меня есть всего 300 долларов. 168 00:10:51,000 --> 00:10:53,670 Нет, после такси осталось 290. 169 00:10:53,670 --> 00:10:55,200 290 долларов? 170 00:10:56,800 --> 00:10:58,070 290 долларов? 171 00:10:58,940 --> 00:11:00,970 Не смейся. Я не вижу ничего смешного. 172 00:11:02,940 --> 00:11:04,010 Ты получил ответ. 173 00:11:04,580 --> 00:11:05,580 Вечером возвращайся домой. 174 00:11:05,640 --> 00:11:08,410 Заканчивай шутить и вели секретарю принести наличные. 175 00:11:08,410 --> 00:11:11,650 Ты же знаешь, что я сказал Со Ре, где госпожа Со? 176 00:11:12,080 --> 00:11:14,250 Я рассказал ей, так как надеялся, что ты всё начнёшь с чистого листа. 177 00:11:14,690 --> 00:11:17,290 Ты дурак. Чжи Ан на меня наплевать. 178 00:11:17,290 --> 00:11:18,890 Госпожа Чан не может разорвать то, чего нет. 179 00:11:19,860 --> 00:11:21,090 Проблема во мне. 180 00:11:21,660 --> 00:11:23,730 Я вижу, ты пришёл с одной сумкой. 181 00:11:25,530 --> 00:11:26,930 Он хочет, чтобы я сдался. 182 00:11:26,930 --> 00:11:28,000 Тогда сдайся. 183 00:11:28,000 --> 00:11:30,070 - Я не хочу. - Тогда что ты будешь делать? 184 00:11:30,230 --> 00:11:31,970 Я же сказал, что не помогу тебе. 185 00:11:33,940 --> 00:11:35,010 Ты это серьёзно? 186 00:11:35,710 --> 00:11:38,240 Наши семьи связаны со времён дедушки. 187 00:11:38,540 --> 00:11:40,680 Я не могу пойти против него. 188 00:11:41,110 --> 00:11:42,150 Но, честно говоря, 189 00:11:42,250 --> 00:11:43,880 мне интересно, чем всё это закончится. 190 00:11:44,220 --> 00:11:45,780 Тебе это интересно? 191 00:11:46,420 --> 00:11:47,650 Ты ведь переживал это. 192 00:11:47,890 --> 00:11:51,620 Все женщины одинаковые. Люди часто меняют своё мнение. 193 00:11:52,360 --> 00:11:54,290 Поэтому я считаю, что мы должны жениться 194 00:11:54,290 --> 00:11:55,930 на тех, кто принесёт семьям выгоду. 195 00:11:55,930 --> 00:11:56,990 Если хочешь встречаться, 196 00:11:57,300 --> 00:11:59,800 встречайся с той, которую одобрит семья. 197 00:11:59,800 --> 00:12:01,270 Хватит болтать. 198 00:12:02,570 --> 00:12:03,600 Ты. 199 00:12:04,240 --> 00:12:06,300 Считаешь, что я долго не продержусь, верно? 200 00:12:07,070 --> 00:12:08,710 Если только не заберёшь вещи из дома 201 00:12:08,710 --> 00:12:10,140 или не воспользуешься записанным на тебя имуществом. 202 00:12:10,140 --> 00:12:11,440 Я не буду им пользоваться. 203 00:12:11,440 --> 00:12:13,340 Знаю. Это на тебя похоже. 204 00:12:13,750 --> 00:12:18,380 Но разве мы когда-нибудь жаловались? 205 00:12:18,620 --> 00:12:21,490 Особенно ты всегда делал, что хотел. 206 00:12:21,720 --> 00:12:24,990 Я хочу посмотреть, сколько ты продержишься без денег 207 00:12:25,290 --> 00:12:26,560 и как сможешь выжить. 208 00:12:28,630 --> 00:12:30,360 Ты говоришь серьёзно. 209 00:12:31,100 --> 00:12:32,130 Прости, друг. 210 00:12:33,200 --> 00:12:35,300 Я понял. Больше я к тебе не приду. 211 00:12:35,300 --> 00:12:36,630 Эй, Чхве До Кён. 212 00:12:37,600 --> 00:12:38,640 До Кён. 213 00:12:39,900 --> 00:12:41,370 Всего хорошего, придурок. 214 00:12:43,780 --> 00:12:45,540 Возвращайся домой, ладно? 215 00:12:52,420 --> 00:12:54,820 Я собирался всё уладить и позвонить Чжи Ан. 216 00:12:56,250 --> 00:12:57,920 Кажется, это займёт какое-то время. 217 00:13:02,660 --> 00:13:06,200 (Список контактов) 218 00:13:08,770 --> 00:13:11,500 Секретарь Ю, отследи местонахождение Чжи Ан по телефону, скорее. 219 00:13:14,010 --> 00:13:15,010 (Отключение) 220 00:13:21,450 --> 00:13:23,820 Это отдел кадров "Одежды Хэсон". 221 00:13:24,220 --> 00:13:26,350 Господин Ю Кван У будет переведён 222 00:13:26,350 --> 00:13:29,590 в Хэсон FNB в Пусане с 1 января. 223 00:13:30,120 --> 00:13:32,020 Хэсон FNB 224 00:13:32,990 --> 00:13:34,230 в Пусане? 225 00:13:46,070 --> 00:13:48,840 Пекарня закрыта по личным причинам. 226 00:14:09,760 --> 00:14:11,000 Что тебя привело? 227 00:14:11,400 --> 00:14:13,830 Я проходил мимо и увидел, как ты закрываешь пекарню. 228 00:14:14,400 --> 00:14:16,930 Я делаю хлеб, чтобы навестить господина Пекаря в больнице. 229 00:14:16,970 --> 00:14:19,740 Не думаю, что госпожа Сон У что-нибудь ела. 230 00:14:20,200 --> 00:14:21,710 Но в больнице есть кафе. 231 00:14:21,740 --> 00:14:24,010 Это лишняя возможность попрактиковать свои навыки. 232 00:14:24,340 --> 00:14:25,880 И дома я тоже не хочу сидеть. 233 00:14:27,080 --> 00:14:28,610 Как твоё колено? 234 00:14:28,680 --> 00:14:30,980 Всё хорошо. 235 00:14:33,320 --> 00:14:36,020 Тогда давай пойдём вместе. Я тоже собирался туда. 236 00:14:36,120 --> 00:14:37,490 Правда? 237 00:14:48,430 --> 00:14:49,700 Вы ищете что-то конкретное? 238 00:14:50,640 --> 00:14:53,670 Порекомендуйте мне тёплое нижнее бельё для мужчины. 239 00:14:54,040 --> 00:14:56,310 Для кого? Какой возраст? 240 00:14:56,570 --> 00:14:57,740 Ему за 60. 241 00:14:58,940 --> 00:15:00,440 Если ему за 60... 242 00:15:00,680 --> 00:15:02,980 Эта модель популярна в последнее время. 243 00:15:04,380 --> 00:15:06,180 Тогда я возьму две пары. 244 00:15:06,180 --> 00:15:07,180 Хорошо. 245 00:15:09,520 --> 00:15:10,620 Шеф. 246 00:15:11,190 --> 00:15:12,260 Эй. 247 00:15:12,460 --> 00:15:14,790 Сегодня у тебя выходной. Зачем пришла? 248 00:15:16,560 --> 00:15:17,860 Я хотела дать вам это. 249 00:15:18,100 --> 00:15:19,300 Что это? 250 00:15:19,700 --> 00:15:22,500 Зимнее нижнее бельё. Вчера я получила зарплату. 251 00:15:23,500 --> 00:15:25,000 Зачем ты даёшь мне это? 252 00:15:26,040 --> 00:15:27,740 Лучше отнеси своему отцу. 253 00:15:28,070 --> 00:15:29,570 Папе я тоже купила. 254 00:15:29,640 --> 00:15:31,180 И купила одни для своего учителя. 255 00:15:31,180 --> 00:15:32,480 Не мёрзните, пожалуйста. 256 00:15:32,710 --> 00:15:35,250 Что? Я твой учитель? 257 00:15:35,410 --> 00:15:38,550 Вы мой учитель по дереву. Вы многому меня научили. 258 00:15:39,080 --> 00:15:42,250 Я вдруг почувствовал собственную значимость. 259 00:15:51,130 --> 00:15:52,800 Ты кисэн Чон Кван Нё? 260 00:15:53,660 --> 00:15:55,200 А я Ким Ю Син? 261 00:15:57,770 --> 00:15:59,270 Я не должен быть здесь, 262 00:16:00,670 --> 00:16:02,040 но почему я не могу себя сдержать? 263 00:16:14,620 --> 00:16:16,520 Но почему я должен уйти не поздоровавшись? 264 00:16:19,160 --> 00:16:20,760 Какой бы предлог придумать? 265 00:16:23,630 --> 00:16:24,900 Боже, ты меня напугала. 266 00:16:25,700 --> 00:16:28,070 Почему ты так удивлён? Привидение увидел? 267 00:16:28,870 --> 00:16:31,000 Потому что ты появилась как привидение. 268 00:16:32,040 --> 00:16:34,340 Но я здесь работаю. 269 00:16:35,410 --> 00:16:37,680 Да, правда. 270 00:16:46,350 --> 00:16:48,850 (Чхве До Кён переводится в филиал в Европе.) 271 00:16:47,820 --> 00:16:48,850 272 00:16:52,620 --> 00:16:55,130 Я пришёл потому, что... 273 00:16:55,930 --> 00:16:57,430 Я не хотел есть в одиночестве. 274 00:16:57,430 --> 00:16:59,060 Мне не с кем было пообедать. 275 00:17:02,200 --> 00:17:03,230 Это значит нет? 276 00:17:05,240 --> 00:17:06,440 Давай пообедаем вместе. 277 00:17:06,700 --> 00:17:08,970 Ладно. Я поем один. 278 00:17:10,210 --> 00:17:11,910 Я сказала, давай пообедаем вместе. 279 00:17:13,910 --> 00:17:15,210 Ты пообедаешь со мной? 280 00:17:15,610 --> 00:17:16,780 Правда? 281 00:17:17,820 --> 00:17:18,820 Почему? 282 00:17:18,820 --> 00:17:20,380 Потому что это наша последняя возможность. 283 00:17:21,150 --> 00:17:23,090 Разве ты пришёл не попрощаться? 284 00:17:24,220 --> 00:17:25,390 Что? 285 00:17:25,720 --> 00:17:27,660 Когда я привозила лампы в офис, 286 00:17:27,790 --> 00:17:29,290 я видела объявление. 287 00:17:29,730 --> 00:17:32,260 С 1 января тебя переводят в Европу. 288 00:17:32,260 --> 00:17:34,100 А ты обычно уезжаешь за 2-3 недели. 289 00:17:34,230 --> 00:17:35,300 Ну... 290 00:17:36,370 --> 00:17:38,940 Подожди здесь. Я занесу это в офис. 291 00:17:39,470 --> 00:17:40,670 Стой, Чжи Ан. 292 00:17:42,770 --> 00:17:43,810 Что? 293 00:18:02,590 --> 00:18:04,130 Давай поедим тушёную рыбу-саблю. 294 00:18:04,860 --> 00:18:06,260 Тушёную рыбу-саблю? 295 00:18:06,300 --> 00:18:07,830 Пошли в то кафе в Намдэмуне. 296 00:18:07,830 --> 00:18:10,230 Ты говорила, что там подают хорошую тушёную рыбу. 297 00:18:11,500 --> 00:18:13,840 Но ты говорил, что не будешь есть в таком месте. 298 00:18:14,170 --> 00:18:15,510 Сейчас я хочу поесть там. 299 00:18:16,940 --> 00:18:18,340 Но Намдэмун далеко. 300 00:18:18,340 --> 00:18:20,510 Ты ведь сама предлагала, не отказывайся. 301 00:18:22,110 --> 00:18:23,310 Это очень далеко? 302 00:18:23,650 --> 00:18:25,080 Сегодня у меня выходной. 303 00:18:25,080 --> 00:18:27,080 Тогда поехали. Где твоя машина? 304 00:18:27,280 --> 00:18:28,350 Машина? 305 00:18:29,490 --> 00:18:31,160 Она в ремонте. 306 00:18:31,660 --> 00:18:32,860 Тогда я вызову такси. 307 00:18:32,860 --> 00:18:34,460 Нет. Поехали на автобусе. 308 00:18:34,660 --> 00:18:35,890 Я хочу поехать на автобусе. 309 00:18:36,860 --> 00:18:39,700 С чего ты вдруг захотел поехать на автобусе? 310 00:18:39,960 --> 00:18:42,400 Хочу попробовать что-то новое. 311 00:18:44,270 --> 00:18:45,470 Тогда поехали. 312 00:18:52,840 --> 00:18:54,280 У меня нет сдачи. 313 00:18:54,280 --> 00:18:56,150 У вас нет двух долларовых купюр? 314 00:18:56,950 --> 00:18:57,950 За двоих, пожалуйста. 315 00:18:59,280 --> 00:19:00,850 Два человека. 316 00:20:00,380 --> 00:20:01,510 До Кён! 317 00:20:01,780 --> 00:20:03,050 Я здесь! 318 00:20:04,920 --> 00:20:05,920 Эй! 319 00:20:15,090 --> 00:20:16,990 Это было очень весело, правда? 320 00:20:18,500 --> 00:20:20,030 Это было очень сурово. 321 00:20:21,670 --> 00:20:26,300 Ну, плохие воспоминания тоже воспоминания. 322 00:20:26,940 --> 00:20:29,440 Нет, мне правда было очень весело. 323 00:20:30,370 --> 00:20:32,680 Я впервые так бегал. 324 00:20:34,350 --> 00:20:36,850 В школу меня всегда отвозил водитель, 325 00:20:37,950 --> 00:20:40,820 я никогда не играл с друзьями. 326 00:20:41,820 --> 00:20:43,750 Став старше, я не мог драться, 327 00:20:45,120 --> 00:20:46,490 потому что это не соответствовало моему статусу. 328 00:20:48,030 --> 00:20:50,660 Я постоянно ввязывалась в драки. 329 00:20:51,830 --> 00:20:53,030 Имеешь в виду школьные годы? 330 00:20:54,270 --> 00:20:55,400 Даже когда стала старше. 331 00:20:55,900 --> 00:20:58,700 Последний раз был в этом году. 332 00:20:59,600 --> 00:21:00,640 В этом году? 333 00:21:02,210 --> 00:21:04,240 Тебе 28, а ты до сих пор кулаками машешь? 334 00:21:11,280 --> 00:21:12,350 Что происходит? 335 00:21:14,550 --> 00:21:16,320 Как они могут драться прямо перед офисом? 336 00:21:17,860 --> 00:21:18,860 Ты случайно 337 00:21:19,320 --> 00:21:20,890 не дралась перед зданием нашего офиса? 338 00:21:22,330 --> 00:21:23,860 Откуда ты знаешь? 339 00:21:23,860 --> 00:21:25,830 Так это была ты? 340 00:21:26,930 --> 00:21:28,330 Ты меня видел? 341 00:21:28,330 --> 00:21:30,170 Да. Я вызвал полицию. 342 00:21:31,240 --> 00:21:32,570 Это был ты? 343 00:21:34,940 --> 00:21:37,210 Мы оба с тобой такие невезучие. 344 00:21:38,710 --> 00:21:41,080 Если бы я знал, что это ты, я бы не стал её вызывать. 345 00:21:42,480 --> 00:21:43,780 Тебе назначили штраф? 346 00:21:45,480 --> 00:21:48,020 Я должна была тебе 5 000 долларов. 347 00:21:48,090 --> 00:21:49,450 Я назвала тебе эту цифру, 348 00:21:49,450 --> 00:21:50,550 потому что столько я собиралась получить, 349 00:21:50,550 --> 00:21:52,290 когда стану постоянным сотрудником. 350 00:21:52,920 --> 00:21:55,330 Но мне пришлось выплатить Ха Чон штраф 351 00:21:55,330 --> 00:21:58,060 в 5 000 долларов. 352 00:21:58,100 --> 00:22:00,460 И тогда я совсем забыла о данном тебе обещании. 353 00:22:00,800 --> 00:22:02,170 Но благодаря этому я отправилась в Янпён 354 00:22:02,170 --> 00:22:04,740 и мне больше не надо было платить тебе 5 000 долларов. 355 00:22:05,200 --> 00:22:08,010 Ну, это было очень сложно. 356 00:22:10,640 --> 00:22:13,480 Человеком, с которым ты дралась, была Ха Чон? 357 00:22:13,940 --> 00:22:16,150 У меня очень плохой характер, знаешь ли. 358 00:22:17,280 --> 00:22:19,150 Постой. Ты и так знал. 359 00:22:19,620 --> 00:22:21,450 Она незаслуженно получила мою работу. 360 00:22:21,450 --> 00:22:22,990 Я не могла просто спустить это на тормозах. 361 00:22:22,990 --> 00:22:24,690 Я хорошенько её поколотила. 362 00:22:28,990 --> 00:22:32,000 Это всё в прошлом, так что давай не будем говорить об этом. 363 00:22:36,170 --> 00:22:38,240 Ты слишком добра ко мне сегодня. 364 00:22:41,470 --> 00:22:44,070 Ты ведёшь себя мило, потому что я уезжаю? 365 00:22:44,710 --> 00:22:46,910 Это одна из причин. 366 00:22:47,480 --> 00:22:49,910 И сейчас мне стало лучше. 367 00:22:51,420 --> 00:22:52,450 Пойдём. 368 00:22:56,020 --> 00:22:57,550 Когда она узнает, что я не уезжаю, 369 00:22:57,550 --> 00:22:59,420 она точно убьёт меня. 370 00:23:09,900 --> 00:23:11,170 Это место не изменилось. 371 00:23:12,070 --> 00:23:13,700 Прошло не так много времени. 372 00:23:13,900 --> 00:23:15,540 Кажется, что это было очень давно. 373 00:23:15,810 --> 00:23:17,610 Так много всего случилось с тех пор. 374 00:23:18,840 --> 00:23:20,740 Ты любишь вспоминать прошлое, да? 375 00:23:23,080 --> 00:23:24,250 Вот ваш тушёный хвост. 376 00:23:25,180 --> 00:23:26,350 Попробуй. 377 00:23:35,530 --> 00:23:36,560 Как вкусно. 378 00:23:45,070 --> 00:23:48,140 Не нужно притворяться, что тебе это нравится. 379 00:23:48,670 --> 00:23:50,610 Но это правда вкусно. 380 00:23:52,310 --> 00:23:54,180 Кстати, почему ты ешь так тихо? 381 00:23:54,980 --> 00:23:56,150 Ведёшь себя сознательно из-за меня? 382 00:23:57,750 --> 00:23:59,120 Это потому, что 383 00:23:59,120 --> 00:24:00,620 я теперь могу есть всё, что захочется. 384 00:24:00,620 --> 00:24:01,620 В то время... 385 00:24:02,750 --> 00:24:04,120 Ты не в курсе, что еда, которую ты употребляешь, 386 00:24:04,120 --> 00:24:06,420 на самом деле пресная, да? 387 00:24:06,690 --> 00:24:07,760 Я в курсе. 388 00:24:07,760 --> 00:24:09,690 Ты говоришь то же самое, что и Чжи Су. 389 00:24:15,900 --> 00:24:17,470 Не спрашивай меня о Чжи Су. 390 00:24:18,040 --> 00:24:19,700 Я ничего не скажу тебе, даже если ты спросишь. 391 00:24:21,070 --> 00:24:22,640 Я думаю, что это лучше всего в данный момент. 392 00:24:23,510 --> 00:24:26,010 Хорошо. В любом случае, я не хочу знать. 393 00:24:54,300 --> 00:24:55,770 Это в самом деле вкусно. 394 00:25:00,440 --> 00:25:01,450 Что? 395 00:25:02,150 --> 00:25:03,910 Похоже, ты устраиваешь шоу. 396 00:25:04,350 --> 00:25:06,450 Я ем это, потому что это действительно вкусно. 397 00:25:06,720 --> 00:25:07,720 К тому же, теперь я понимаю, 398 00:25:07,720 --> 00:25:09,690 что вкус еды меняется 399 00:25:09,890 --> 00:25:11,460 в зависимости от человека, с которым ты ешь. 400 00:25:33,040 --> 00:25:35,410 Тебе пора идти. Я сяду здесь на автобус. 401 00:25:35,410 --> 00:25:36,950 Вон там такси. 402 00:25:37,510 --> 00:25:39,950 Раз уж у нас была рыба, мы должны выпить кофе. 403 00:25:40,680 --> 00:25:42,590 Рядом с дворцом Токсугун есть хорошее кафе. 404 00:25:42,590 --> 00:25:43,590 Пойдём туда. 405 00:25:43,920 --> 00:25:46,960 Раз уж мы поели вместе, давай разойдёмся здесь. 406 00:25:46,960 --> 00:25:49,930 Дворец Токсугун. Стоунволл. 407 00:25:49,930 --> 00:25:52,430 Если мы будем прогуливаться там вместе, мы обязательно разделимся. 408 00:25:57,970 --> 00:25:59,070 Чжи Ан. 409 00:26:00,070 --> 00:26:02,340 Пожалуйста, следуй моим указаниям хотя бы сегодня. 410 00:26:06,040 --> 00:26:07,080 Если ты поедешь в Европу, 411 00:26:07,910 --> 00:26:09,580 как долго ты пробудешь там? 412 00:26:11,280 --> 00:26:13,480 Если я поеду, 413 00:26:14,420 --> 00:26:15,750 я задержусь там, как минимум, на два года. 414 00:26:15,990 --> 00:26:17,520 При условии, что я буду усердно работать. 415 00:26:19,020 --> 00:26:21,760 У меня не будет выходных в течение первого полугодия. 416 00:26:25,700 --> 00:26:27,860 Тогда пойдём за кофе. 417 00:26:41,850 --> 00:26:43,310 Поскольку ты заплатила за обед, 418 00:26:43,780 --> 00:26:44,880 я куплю нам кофе. 419 00:26:46,150 --> 00:26:47,950 - Присаживайся. - Хорошо. 420 00:26:54,830 --> 00:26:56,030 Это капучино. 421 00:26:56,390 --> 00:26:58,030 Мне нравится капучино. 422 00:26:58,960 --> 00:27:00,130 Тебе он тоже нравится, да? 423 00:27:00,630 --> 00:27:03,030 Мне нравится он, когда у меня нет настроения для американо. 424 00:27:03,230 --> 00:27:05,770 Отлично. Я нашёл кое-что, что нравится нам обоим. 425 00:27:07,270 --> 00:27:08,870 Хватит вести себя странно. 426 00:27:09,240 --> 00:27:11,210 Ты знаешь, почему я пью кофе с тобой. 427 00:27:17,280 --> 00:27:18,320 Вкусно. 428 00:27:21,390 --> 00:27:22,750 Здешний кофе в самом деле хорош. 429 00:27:24,820 --> 00:27:27,960 Общение с тобой действительно придаёт мне сил. 430 00:27:29,530 --> 00:27:31,260 У тебя не должно быть никаких ожиданий. 431 00:27:32,530 --> 00:27:34,930 Ты знаешь, что представляют собой мои ожидания. 432 00:27:36,400 --> 00:27:38,740 Я знаю, потому что твои действия так очевидны. 433 00:27:39,840 --> 00:27:41,100 Но я притворюсь, что ничего не подозреваю. 434 00:27:42,640 --> 00:27:44,470 Тебе просто хочется притворяться незнающей. 435 00:27:44,710 --> 00:27:46,280 Ты наследник Хэсон. 436 00:27:46,280 --> 00:27:48,910 Почему ты пытаешься спорить с женщиной? 437 00:27:49,180 --> 00:27:51,620 Мне больше не нужно быть таким первоклассным. 438 00:27:54,020 --> 00:27:55,520 Давай выпьем и пойдём дальше. 439 00:27:55,520 --> 00:27:57,120 Сегодня у меня есть важное дело. 440 00:28:09,370 --> 00:28:10,370 Держи. 441 00:28:12,740 --> 00:28:13,840 Спасибо. 442 00:28:29,520 --> 00:28:30,590 Когда поедешь в Европу, 443 00:28:31,150 --> 00:28:32,720 позаботься о себе. 444 00:28:36,160 --> 00:28:37,730 В последнее время у меня всё хорошо. 445 00:28:38,200 --> 00:28:39,500 Я серьёзно. 446 00:28:42,270 --> 00:28:44,300 Ты так ведёшь себя, потому что я уезжаю, да? 447 00:28:45,770 --> 00:28:47,870 Хочешь выглядеть сильной? 448 00:28:48,910 --> 00:28:51,340 Я всегда была сильной. Это Чжи Су наивная. 449 00:28:58,010 --> 00:29:00,780 Прости за то, что случилось с твоим отцом. 450 00:29:03,550 --> 00:29:05,660 Я увидел его бродящим вокруг в поисках тебя. 451 00:29:06,890 --> 00:29:07,990 Поэтому 452 00:29:08,990 --> 00:29:11,130 я попросил его не беспокоиться и сказал, что с тобой всё в порядке. 453 00:29:12,130 --> 00:29:13,760 Я рассказал ему об этом, когда увидел тебя в Ённам-доне. 454 00:29:15,300 --> 00:29:16,500 Я рассказал ему только об этом. 455 00:29:18,170 --> 00:29:20,840 Я не сказал ему, где ты работаешь. 456 00:29:23,270 --> 00:29:24,410 Понятно. 457 00:29:26,680 --> 00:29:29,780 В таком случае ты должен был сказать сначала мне. 458 00:29:31,850 --> 00:29:33,050 Должен был. 459 00:29:34,920 --> 00:29:36,090 Это было неосмотрительно с моей стороны. 460 00:29:38,860 --> 00:29:39,920 В тот момент 461 00:29:40,990 --> 00:29:44,330 я была совсем не готова к этому. 462 00:29:45,560 --> 00:29:47,160 Я была не готова встретиться с ним, 463 00:29:48,330 --> 00:29:50,530 и я не хотела оглядываться назад. 464 00:29:52,470 --> 00:29:53,670 Я была напугана. 465 00:29:54,670 --> 00:29:56,340 Мне было больно, и я чувствовала себя несчастной. 466 00:29:58,940 --> 00:30:00,080 Я также испытывала вину. 467 00:30:01,780 --> 00:30:03,080 У меня была апатия. 468 00:30:11,250 --> 00:30:12,360 Прости. 469 00:30:15,730 --> 00:30:17,130 И ты меня тоже прости. 470 00:30:18,500 --> 00:30:21,570 Но сейчас я действительно в порядке. 471 00:30:23,000 --> 00:30:24,430 Господин... 472 00:30:25,070 --> 00:30:28,070 Не зови меня господином. Я не вице-президент. 473 00:30:29,540 --> 00:30:31,110 Тогда, До Кён. 474 00:30:33,040 --> 00:30:36,350 Отныне живи жизнью, которая подходит тебе. 475 00:30:37,680 --> 00:30:39,250 Я буду делать то же самое. 476 00:30:41,120 --> 00:30:42,220 Ты будешь 477 00:30:43,890 --> 00:30:45,460 скучать по мне. 478 00:30:48,790 --> 00:30:50,060 Возможно. 479 00:30:51,290 --> 00:30:52,460 Но 480 00:30:53,030 --> 00:30:55,070 это не убьёт меня. 481 00:31:02,470 --> 00:31:03,570 Пойдём. 482 00:31:23,290 --> 00:31:24,660 Куда ты идёшь? 483 00:31:25,760 --> 00:31:27,030 Я посмотрю, как ты уезжаешь. 484 00:31:28,060 --> 00:31:29,770 О, автобус подъехал. 485 00:31:32,100 --> 00:31:33,240 Пока. 486 00:32:02,270 --> 00:32:03,700 Что мне теперь делать? 487 00:32:11,340 --> 00:32:15,050 Если я включу и выключу это, дедушка заподозрит меня. 488 00:32:54,320 --> 00:32:56,420 (Сайт вакансий, английский перевод) 489 00:33:02,960 --> 00:33:04,530 (Работа переводчиком) 490 00:33:06,200 --> 00:33:07,560 (Работа на неполный день) 491 00:33:09,430 --> 00:33:10,900 (Высокооплачиваемая работа на неполный день) 492 00:33:15,510 --> 00:33:18,140 Телефон господина Чхве отключен, 493 00:33:18,340 --> 00:33:20,240 поэтому мы не можем отследить его местонахождение. 494 00:33:20,610 --> 00:33:23,410 Хорошо. Продолжайте искать. 495 00:33:28,850 --> 00:33:31,650 Он отключил телефон. 496 00:33:34,420 --> 00:33:36,230 Он сообразительный, да? 497 00:33:45,640 --> 00:33:47,100 Зачем ты пришла так рано? Холодно. 498 00:33:47,240 --> 00:33:48,870 Я стояла перед духовкой, 499 00:33:48,870 --> 00:33:49,910 так что мне жарко. 500 00:33:50,270 --> 00:33:51,840 Это тебе. 501 00:33:51,910 --> 00:33:53,280 Ты и для меня тоже испекла? 502 00:33:53,480 --> 00:33:55,080 Я в любом случае пекла хлеб. 503 00:33:55,550 --> 00:33:58,050 Это на завтрак. 504 00:33:58,080 --> 00:33:59,250 Я положу их на заднее сиденье. 505 00:33:59,250 --> 00:34:00,250 Позволь мне... 506 00:34:02,290 --> 00:34:05,320 Прости. Наверное, это больно. У меня очень тяжёлая голова. 507 00:34:18,840 --> 00:34:19,940 Прости ещё раз. 508 00:34:21,070 --> 00:34:22,440 Что я сейчас делаю? 509 00:34:24,770 --> 00:34:26,240 Наверное, это больно. 510 00:34:27,510 --> 00:34:29,150 Моя голова тоже тяжёлая. 511 00:34:30,250 --> 00:34:31,310 Если честно, 512 00:34:32,250 --> 00:34:33,350 немного больно. 513 00:34:42,430 --> 00:34:44,160 - Эй. - Господин Кан. 514 00:34:44,390 --> 00:34:45,860 Разве вы не собирались выписаться завтра? 515 00:34:45,860 --> 00:34:47,260 Как я могу остаться в этом унылом месте 516 00:34:47,260 --> 00:34:48,300 ещё на один день? 517 00:34:48,670 --> 00:34:50,070 Я так хочу пойти домой. 518 00:34:50,130 --> 00:34:52,540 Кстати, почему вы двое держитесь за руки? 519 00:34:52,540 --> 00:34:53,570 - Боже. - Господи. 520 00:34:57,840 --> 00:35:00,840 Господин Кан, я никогда не видела вас таким смущённым. 521 00:35:01,340 --> 00:35:03,410 Это потому, что вы пришли без предупреждения. 522 00:35:03,480 --> 00:35:04,980 Вы не предупредили нас. 523 00:35:05,450 --> 00:35:07,380 Хорошая работа, сестра. Поздравляю. 524 00:35:07,920 --> 00:35:09,090 Прекрати. 525 00:35:09,350 --> 00:35:10,390 Сестра? 526 00:35:10,390 --> 00:35:11,650 Доктор выписал его? 527 00:35:11,650 --> 00:35:12,960 Да. Доктор сказал, что он может пойти домой. 528 00:35:13,190 --> 00:35:15,260 С этой минуты я могу ухаживать за ним. 529 00:35:16,530 --> 00:35:18,600 Вы двое 530 00:35:18,830 --> 00:35:19,900 родственники? 531 00:35:19,900 --> 00:35:22,670 Да. Она - Сон У Хи, а он - Сон У Хёк. 532 00:35:25,070 --> 00:35:26,240 Точно. 533 00:35:26,470 --> 00:35:28,770 Я думала, что они похожи, но... 534 00:35:29,710 --> 00:35:32,110 Кстати, почему вы не рассказали мне? 535 00:35:34,240 --> 00:35:36,580 У меня живот болит. Думаю, мне больно. 536 00:35:36,580 --> 00:35:37,780 - Я хочу пойти домой. - Ты в порядке? 537 00:35:37,780 --> 00:35:39,120 - Пойдём домой. - Пойдём. 538 00:35:39,880 --> 00:35:41,420 Хёк, пожалуйста, принеси наш чемодан. 539 00:36:06,940 --> 00:36:08,610 Аппарат вызываемого абонента 540 00:36:08,610 --> 00:36:09,650 недоступен. 541 00:36:09,650 --> 00:36:11,610 Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала. 542 00:36:38,010 --> 00:36:39,140 Папа. 543 00:36:47,280 --> 00:36:50,120 Я звонила тебе, но ты не отвечал. 544 00:36:51,020 --> 00:36:52,620 Что ты здесь делаешь? 545 00:36:54,360 --> 00:36:56,130 Я пришла увидеться с тобой. 546 00:36:57,060 --> 00:36:59,060 Ты уже уходишь? 547 00:36:59,730 --> 00:37:02,330 Да, у меня есть дела. 548 00:37:03,030 --> 00:37:04,030 Вот как? 549 00:37:04,900 --> 00:37:06,970 На улице холодно. 550 00:37:06,970 --> 00:37:09,670 Может сходим куда-нибудь и выпьем чаю? 551 00:37:11,010 --> 00:37:12,980 Нет, давай просто поговорим здесь. 552 00:37:13,440 --> 00:37:15,250 Я собирался кое с кем встретиться. 553 00:37:18,720 --> 00:37:19,780 Возьми. 554 00:37:20,580 --> 00:37:21,820 Это зимнее нижнее бельё. 555 00:37:21,820 --> 00:37:23,690 Я купила его на свою первую зарплату в качестве временного работника. 556 00:37:26,460 --> 00:37:27,520 Хорошо. 557 00:37:28,590 --> 00:37:29,730 Спасибо. 558 00:37:34,500 --> 00:37:35,800 Прости за то, что 559 00:37:36,930 --> 00:37:38,330 случилось на днях. 560 00:37:41,800 --> 00:37:44,210 Я поступила так потому, что была не готова 561 00:37:44,210 --> 00:37:46,440 увидеть твоё лицо. 562 00:37:49,010 --> 00:37:50,010 Понятно. 563 00:37:53,450 --> 00:37:55,920 После того как я выяснила, что Чжи Су была их дочерью, 564 00:37:58,290 --> 00:38:00,360 я почувствовала вину перед тобой. 565 00:38:01,290 --> 00:38:04,290 Поэтому я собиралась сказать им сама, 566 00:38:06,060 --> 00:38:07,630 но меня поймали с поличным, прежде чем я успела рассказать. 567 00:38:11,000 --> 00:38:12,540 Я была подавлена. 568 00:38:14,740 --> 00:38:16,570 Я была слишком жестока к тебе, 569 00:38:18,540 --> 00:38:21,210 поэтому ты не смог остановить меня. 570 00:38:22,580 --> 00:38:25,150 Я должна была рассказать тебе об этом с самого начала. 571 00:38:25,150 --> 00:38:27,120 В конце концов, это привело к ужасным последствиям. 572 00:38:29,550 --> 00:38:32,660 Я просто не могла вернуться назад 573 00:38:35,220 --> 00:38:37,830 к своим родителям, от которых уже отказалась. 574 00:38:39,260 --> 00:38:41,330 Мне было слишком стыдно возвращаться. 575 00:38:45,230 --> 00:38:46,440 Я знаю, 576 00:38:49,410 --> 00:38:51,970 что мама приняла такое решение из-за меня. 577 00:38:54,410 --> 00:38:57,050 Но я пока не готова встретиться с ней. 578 00:38:58,510 --> 00:38:59,980 Пожалуйста, пойми меня. 579 00:39:01,950 --> 00:39:03,520 Хорошо. Я понимаю. 580 00:39:04,520 --> 00:39:06,920 Мы не должны жить вместе, как семья. 581 00:39:07,560 --> 00:39:10,160 Это зависит только от ситуации. 582 00:39:12,400 --> 00:39:15,730 Пожалуйста, дай мне время. 583 00:39:17,970 --> 00:39:21,000 У тебя всё хорошо? 584 00:39:25,240 --> 00:39:26,240 Да. 585 00:39:27,240 --> 00:39:29,180 Хорошо. Это прекрасно. 586 00:39:30,010 --> 00:39:32,080 Теперь не беспокойся о нашей семье. 587 00:39:32,820 --> 00:39:34,680 Просто живи так, как хочешь. 588 00:39:37,290 --> 00:39:40,320 Я не хочу опоздать. Мне пора идти. 589 00:39:41,560 --> 00:39:43,230 Береги себя. 590 00:40:10,820 --> 00:40:12,990 Мы не должны жить вместе, как семья. 591 00:40:13,590 --> 00:40:15,690 Это зависит только от ситуации. 592 00:40:17,790 --> 00:40:20,260 Прежде чем уйти, ты встретилась только со мной. 593 00:40:21,060 --> 00:40:22,230 Почему ты встретилась только со мной? 594 00:40:24,530 --> 00:40:27,440 В тот день ты встретилась только со мной. 595 00:40:29,470 --> 00:40:30,710 Почему ты встретилась только со мной? 596 00:40:41,850 --> 00:40:43,120 Пойдём. 597 00:40:43,450 --> 00:40:44,490 Спасибо. 598 00:40:45,050 --> 00:40:47,460 - Холодно, да? - Вынуждена согласиться. Пойдём. 599 00:40:50,290 --> 00:40:51,730 - Ты в порядке? - Хи. 600 00:40:51,730 --> 00:40:52,730 Зачем ты вышла? 601 00:40:53,300 --> 00:40:56,100 Он болен. Я не могу оставить его в одиночестве. 602 00:40:56,200 --> 00:40:57,770 Нет, ты не можешь так поступить. 603 00:40:57,770 --> 00:40:59,800 Женщины не могут заходить в мою комнату. 604 00:41:00,170 --> 00:41:02,140 Что? Но я заходила в вашу комнату. 605 00:41:02,140 --> 00:41:03,140 Что? 606 00:41:03,970 --> 00:41:05,240 Это просто... 607 00:41:05,740 --> 00:41:06,740 Так или иначе, 608 00:41:07,340 --> 00:41:09,710 я не могу пустить тебя в свою комнату. 609 00:41:09,880 --> 00:41:11,610 Комната немного заброшена. 610 00:41:11,610 --> 00:41:12,650 И там беспорядок. 611 00:41:12,920 --> 00:41:14,980 Это неважно. 612 00:41:14,980 --> 00:41:17,520 Я выписала его, потому что буду заботиться о нём. 613 00:41:17,820 --> 00:41:19,260 Прекрати это. Просто иди в свою комнату. 614 00:41:19,260 --> 00:41:20,720 Чжи Су, пожалуйста, открой дверь. 615 00:41:20,720 --> 00:41:22,730 - Хорошо. - Иди сюда. 616 00:41:23,390 --> 00:41:24,790 Хи, а как же твой чемодан? 617 00:41:25,430 --> 00:41:26,460 Ты должен отнести его. 618 00:41:33,740 --> 00:41:34,740 Ты дома. 619 00:41:35,510 --> 00:41:36,510 Мама. 620 00:41:37,110 --> 00:41:39,510 О чём думает папа в последнее время? 621 00:41:40,540 --> 00:41:42,450 Я не знаю. Он не рассказывает мне. 622 00:41:43,210 --> 00:41:45,380 По дороге домой я встретил соседку. 623 00:41:45,380 --> 00:41:46,950 Она сказала, что он сидит дома целый день. 624 00:41:47,050 --> 00:41:48,050 Серьёзно? 625 00:41:49,550 --> 00:41:50,820 Он ведёт себя глупо. 626 00:41:51,390 --> 00:41:52,760 Это из-за меня. 627 00:41:53,990 --> 00:41:55,020 Если папа 628 00:41:55,660 --> 00:41:57,990 правда отправится на подводную рыбалку, 629 00:41:58,830 --> 00:42:00,860 ты будешь жить здесь с нами? 630 00:42:01,460 --> 00:42:03,670 Мы можем сдавать в аренду комнату на втором этаже. 631 00:42:03,870 --> 00:42:04,870 Маленькую комнату? 632 00:42:05,400 --> 00:42:07,700 Это комната Чжи Ан и Чжи Су. 633 00:42:08,470 --> 00:42:09,810 Уже нет. 634 00:42:11,240 --> 00:42:13,240 Что если Чжи Ан вернётся? 635 00:42:13,740 --> 00:42:15,980 Папа сказал нам съехать. 636 00:42:16,380 --> 00:42:17,480 Думаешь, он действительно это имел в виду? 637 00:42:18,250 --> 00:42:19,980 Не думаю, что он правда так считает. 638 00:42:20,820 --> 00:42:23,320 Он не такой бессердечный. 639 00:42:53,820 --> 00:42:56,450 (Музыкальный магазин) 640 00:43:01,020 --> 00:43:03,060 (Сольный концерт классической гитары Хо Бён Хуна) 641 00:43:07,130 --> 00:43:08,500 Я пришёл, чтобы забрать чашки! 642 00:43:08,830 --> 00:43:09,870 Входи. 643 00:43:11,670 --> 00:43:12,700 Здравствуйте. 644 00:43:22,380 --> 00:43:23,410 Что делаешь? 645 00:43:24,350 --> 00:43:25,550 Что это за звук? 646 00:43:25,550 --> 00:43:26,620 Это классическая гитара. 647 00:43:28,050 --> 00:43:30,950 Классическая гитара? А такое существует? 648 00:43:30,950 --> 00:43:33,120 Он репетирует. 649 00:43:33,120 --> 00:43:34,160 Потише. 650 00:44:28,180 --> 00:44:29,780 Минуту, мама. 651 00:44:30,750 --> 00:44:32,180 Всё будет хорошо. 652 00:44:32,920 --> 00:44:34,980 Теперь всё в порядке. 653 00:44:41,360 --> 00:44:42,860 Ты можешь в это поверить? 654 00:44:43,090 --> 00:44:45,730 Я был здоров, когда у меня был регулярный осмотр в прошлом году. 655 00:44:45,860 --> 00:44:47,430 Как я мог заболеть раком третьей степени? 656 00:45:25,130 --> 00:45:26,500 Ты не принимала душ. 657 00:45:26,700 --> 00:45:28,500 Я думал, что ты в душе. 658 00:45:28,570 --> 00:45:29,640 Нет, я не мылась. 659 00:45:30,670 --> 00:45:31,670 Су А. 660 00:45:31,670 --> 00:45:33,980 Я присмотрел несколько пансионов на острове Чеджу. 661 00:45:33,980 --> 00:45:36,750 Прости. Я устала, так что я лягу спать. 662 00:45:37,150 --> 00:45:38,450 Ещё даже 8 нет. 663 00:45:39,120 --> 00:45:40,580 Ты заболела? 664 00:45:40,580 --> 00:45:42,720 Нет. Я спать. 665 00:45:43,590 --> 00:45:45,050 Хорошо. Спокойной ночи. 666 00:45:53,760 --> 00:45:56,430 Госпожа, думаю, мы не можем вернуть эти туфли. 667 00:45:56,600 --> 00:45:58,830 Они повреждены из-за носки. 668 00:45:58,830 --> 00:46:00,440 Я надела их только на час, 669 00:46:00,440 --> 00:46:01,970 но они внезапно лопнули. 670 00:46:02,710 --> 00:46:04,010 Такого не может быть. 671 00:46:09,310 --> 00:46:12,980 Уверен, вы носили их как минимум шесть часов. 672 00:46:12,980 --> 00:46:14,280 Посмотрите. 673 00:46:15,550 --> 00:46:17,720 Вы ели блюда, приготовленные из кочхучжана, 674 00:46:18,450 --> 00:46:20,060 и пили алкоголь в них. 675 00:46:20,120 --> 00:46:21,890 Думаю, вы споткнулись, потому что были пьяны. 676 00:46:21,890 --> 00:46:23,530 Вы ещё и лодыжку растянули. 677 00:46:23,960 --> 00:46:26,360 Но они лопнули всего лишь спустя 6 часов. 678 00:46:27,500 --> 00:46:30,330 Мы говорили вам не покупать эту обувь 679 00:46:30,330 --> 00:46:31,700 в тот день. 680 00:46:31,700 --> 00:46:35,070 У вас очень широкие и пухлые ноги. 681 00:46:35,440 --> 00:46:37,970 Что ты сказал? Сказал, что я толстая? 682 00:46:38,240 --> 00:46:39,280 Ну... 683 00:46:39,910 --> 00:46:42,750 я просто сказал, что у вас пухлые ноги. 684 00:46:42,750 --> 00:46:44,680 Это значит, что я толстая. 685 00:46:45,980 --> 00:46:47,550 Ну... да. 686 00:46:48,250 --> 00:46:51,650 В любом случае, эти туфли для худой ноги, 687 00:46:51,650 --> 00:46:55,020 так что я сказал, что вам лучше не брать их. 688 00:46:55,020 --> 00:46:56,190 Когда ты говорил это? 689 00:46:56,260 --> 00:46:58,390 Ты сказал, что моим ногам будет некомфортно. 690 00:47:00,330 --> 00:47:02,670 Ущерб был причинён по вашей вине, 691 00:47:02,670 --> 00:47:04,130 так что мы не можем сделать возврат. 692 00:47:04,470 --> 00:47:06,070 Мне правда жаль. 693 00:47:06,900 --> 00:47:08,370 Вы можете их отремонтировать. 694 00:47:08,670 --> 00:47:10,470 - Могу? - Да. 695 00:47:11,470 --> 00:47:12,980 Со Чжи Хо? 696 00:47:14,710 --> 00:47:15,980 Увидимся позже. 697 00:47:18,950 --> 00:47:20,620 До свидания, госпожа. 698 00:47:20,980 --> 00:47:22,020 Хорошего дня. 699 00:47:28,160 --> 00:47:30,230 (Вице-президент Чхве) 700 00:47:35,430 --> 00:47:38,370 Господин Чхве, как вы могли? 701 00:47:38,370 --> 00:47:41,370 Почему вы выключили телефон и звоните мне сейчас? 702 00:47:45,340 --> 00:47:47,210 Вас выгнали из дома? 703 00:47:47,940 --> 00:47:49,980 Как... как ты узнал? 704 00:47:50,150 --> 00:47:51,150 Меня сегодня 705 00:47:51,980 --> 00:47:53,850 перевели. 706 00:47:54,380 --> 00:47:56,350 - Уже? - Однако, 707 00:47:57,250 --> 00:47:59,620 вы же получили достаточно денег перед уходом? 708 00:47:59,790 --> 00:48:02,730 Что? Конечно. 709 00:48:02,730 --> 00:48:04,190 И вы нашли место, где можете остановиться? 710 00:48:04,390 --> 00:48:06,500 Ну, я начинаю искать. 711 00:48:08,330 --> 00:48:10,270 Я напишу вам адрес. 712 00:48:10,700 --> 00:48:11,800 Приезжайте ко мне. 713 00:48:11,800 --> 00:48:14,840 Забудь. Мне есть, куда пойти. 714 00:48:14,840 --> 00:48:17,610 Я позвонил, так что не нужно беспокоиться. Я в порядке. 715 00:48:22,280 --> 00:48:24,650 У меня плохое предчувствие. 716 00:48:30,850 --> 00:48:32,250 - Ну же. - Это? 717 00:48:32,250 --> 00:48:34,390 - Так это место... - Простите. 718 00:48:42,330 --> 00:48:44,470 (Круглосуточная сауна) 719 00:48:55,640 --> 00:48:56,780 Холодно. 720 00:48:57,150 --> 00:49:00,120 Должно же быть рядом. Где это? 721 00:49:07,190 --> 00:49:08,220 Господин Чхве. 722 00:49:11,630 --> 00:49:13,260 Почему вы так долго? 723 00:49:14,460 --> 00:49:16,500 Я думал, что замёрзну до смерти. 724 00:49:16,570 --> 00:49:17,600 Что? 725 00:49:18,200 --> 00:49:20,870 Ты ждал меня снаружи? 726 00:49:21,300 --> 00:49:23,340 Тут так много переулков. 727 00:49:23,770 --> 00:49:25,510 Трудно найти дорогу. 728 00:49:26,680 --> 00:49:28,410 Пойдёмте внутрь. Пойдёмте. 729 00:49:32,510 --> 00:49:34,320 Ну же, а то холодно. 730 00:49:42,320 --> 00:49:43,330 Мама. 731 00:49:45,590 --> 00:49:47,000 Господин Чхве. 732 00:49:47,260 --> 00:49:49,160 Большое спасибо за честь, оказанную нам 733 00:49:49,400 --> 00:49:50,800 вашим присутствием. 734 00:49:51,700 --> 00:49:53,170 Мне нужно было что-нибудь принести. 735 00:49:53,370 --> 00:49:54,870 Простите, что я с пустыми руками. 736 00:49:55,940 --> 00:49:59,880 Вы хорошо относитесь к моему сыну. Этого для меня достаточно. 737 00:50:01,310 --> 00:50:03,480 Моя мама иногда преувеличивает. 738 00:50:03,850 --> 00:50:04,980 Я слышал, 739 00:50:05,350 --> 00:50:07,150 что у вас есть ещё дочь. 740 00:50:08,550 --> 00:50:10,290 Я отправила её в сауну, 741 00:50:10,620 --> 00:50:12,690 так что не волнуйтесь. 742 00:50:13,820 --> 00:50:15,290 Не нужно было. 743 00:50:15,990 --> 00:50:18,090 Ей нравится спать в сауне. 744 00:50:19,360 --> 00:50:20,360 Пойдёмте быстрее. 745 00:50:20,360 --> 00:50:22,460 Я посплю с мамой, так что отдыхайте. 746 00:50:22,460 --> 00:50:23,500 Давайте. 747 00:50:24,670 --> 00:50:25,670 Проходите. 748 00:50:25,930 --> 00:50:28,100 Примите душ, если хотите. 749 00:51:09,780 --> 00:51:10,850 Секретарь Ю? 750 00:51:19,090 --> 00:51:20,690 Кван У ушёл на работу. 751 00:51:21,590 --> 00:51:24,760 Это то, что мы едим, так что тут нет ничего особенного. 752 00:51:25,560 --> 00:51:28,300 Мне здесь всё нравится. 753 00:51:28,800 --> 00:51:29,830 Спасибо вам. 754 00:51:30,930 --> 00:51:34,240 Ну, вы можете поспать после завтрака. 755 00:51:34,370 --> 00:51:36,040 - Просто уберите стол. - Хорошо. 756 00:51:36,370 --> 00:51:38,070 - Спасибо. - Конечно. 757 00:52:55,080 --> 00:52:57,590 Что-нибудь слышали о До Кёне? 758 00:53:00,690 --> 00:53:02,520 Уверен, что он в порядке. 759 00:53:03,330 --> 00:53:04,430 Хорошо. 760 00:53:08,800 --> 00:53:10,000 Провести анализ ДНК. 761 00:53:10,000 --> 00:53:11,570 Наука самая точная. 762 00:53:12,730 --> 00:53:13,770 Ты её не победишь. 763 00:53:19,610 --> 00:53:22,340 Простите, госпожа. 764 00:53:24,210 --> 00:53:25,380 Простите, 765 00:53:29,480 --> 00:53:30,890 но могли бы вы дать мне 766 00:53:32,020 --> 00:53:33,560 100 долларов в долг? 767 00:53:53,110 --> 00:53:55,110 Ты сказал, что был во многих тренажёрных залах. 768 00:53:56,280 --> 00:53:58,050 Вот почему я нанял тебя. 769 00:53:58,410 --> 00:54:00,920 Да, было такое. 770 00:54:01,780 --> 00:54:03,890 Тогда ты будешь менеджером зала. 771 00:54:03,990 --> 00:54:05,350 Просто делай то, что я тебе скажу. 772 00:54:06,320 --> 00:54:07,360 Конечно. 773 00:54:13,300 --> 00:54:15,760 Это идеальное место для меня. 774 00:54:16,800 --> 00:54:19,300 Никто из моих соседей сюда не придёт. 775 00:54:21,240 --> 00:54:23,970 Я делаю то, что решил, дедушка. 776 00:54:28,810 --> 00:54:30,050 До свидания. 777 00:55:15,720 --> 00:55:17,190 Кто здесь Со Чжи Хо? 778 00:55:18,090 --> 00:55:19,130 Извините? 779 00:55:21,030 --> 00:55:22,430 Ты 780 00:55:22,430 --> 00:55:25,570 издевался над моей дочерью, говоря, что её ноги пухлые? 781 00:55:27,140 --> 00:55:29,170 Госпожа, я не издевался над ней. 782 00:55:29,340 --> 00:55:31,810 - Я сказал, что её невнимательность... - Заткнись! 783 00:55:32,840 --> 00:55:34,080 Меня это не волнует. 784 00:55:37,810 --> 00:55:39,210 Мне даже не нужен возврат. 785 00:55:39,480 --> 00:55:40,780 Извинись перед ней. 786 00:55:48,220 --> 00:55:50,230 У неё пухлая нога, 787 00:55:50,460 --> 00:55:52,430 и я сказал всё так, как есть. 788 00:55:53,300 --> 00:55:54,900 Откуда у неё пухлая нога? 789 00:55:55,260 --> 00:55:58,000 Это обувь порвалась спустя час. 790 00:55:58,000 --> 00:55:59,600 Но вместо того, чтобы сделать возврат, 791 00:55:59,670 --> 00:56:00,700 ты посмел назвать её ноги толстыми 792 00:56:00,700 --> 00:56:02,000 и всё её тело? 793 00:56:03,670 --> 00:56:07,240 Когда я говорил это? 794 00:56:07,240 --> 00:56:09,140 Мама, он врёт. 795 00:56:10,010 --> 00:56:11,310 Простите, госпожа. 796 00:56:11,310 --> 00:56:12,810 Я сделаю возврат. 797 00:56:12,810 --> 00:56:14,420 Я сказала, что не нужно! 798 00:56:14,880 --> 00:56:16,080 Я 799 00:56:17,190 --> 00:56:19,350 здесь VVIP. 800 00:56:20,660 --> 00:56:24,260 Госпожа, речь идёт о туфлях, которые сильно повреждены, 801 00:56:24,260 --> 00:56:27,500 чтобы делать возврат. 802 00:56:27,500 --> 00:56:29,500 Отсюда и досюда. 803 00:56:29,900 --> 00:56:32,470 Я возьму все пары размером 240мм. 804 00:56:40,140 --> 00:56:41,240 Прости. 805 00:56:41,240 --> 00:56:42,710 За что? 806 00:56:42,840 --> 00:56:45,580 Я хотела закончить извинениями. 807 00:56:45,880 --> 00:56:48,680 Но теперь я хочу, чтобы ты встал на колени. 808 00:56:50,390 --> 00:56:52,350 Со Чжи Хо. 809 00:56:52,920 --> 00:56:55,790 Как ты смеешь издеваться над моей дочкой? 810 00:56:57,490 --> 00:56:59,330 Встань на колени сейчас же. 811 00:57:07,700 --> 00:57:09,500 Они не заходят слишком далеко? 812 00:57:09,500 --> 00:57:10,970 Что-то случилось. 813 00:57:15,440 --> 00:57:16,850 Не плачь, просто встань на колени. 814 00:57:16,980 --> 00:57:19,010 Вставай быстрее, если не хочешь потерять работу! 815 00:57:23,990 --> 00:57:25,820 Это невероятно. 816 00:57:26,760 --> 00:57:28,620 Никогда не думал, что это случится со мной. 817 00:57:29,190 --> 00:57:31,430 Интернет испортил людей. 818 00:57:32,590 --> 00:57:34,560 Вы просто взяли то, 819 00:57:34,560 --> 00:57:36,500 что не должны были. 820 00:57:36,500 --> 00:57:37,570 Что? 821 00:57:43,070 --> 00:57:47,240 - Господин, я увольняюсь. - Что ты творишь? 822 00:57:50,410 --> 00:57:51,910 Если хотите, чтобы я встал на колени, 823 00:57:52,350 --> 00:57:54,550 купите весь универмаг. 824 00:57:56,020 --> 00:57:58,820 Что? Не можете себе этого позволить? 825 00:57:58,950 --> 00:58:02,120 Ты слышала, что он только что сказал? 826 00:58:02,120 --> 00:58:04,090 Как вы смеете выставлять напоказ свои деньги. 827 00:58:04,560 --> 00:58:07,460 - Что? - Эй, Чжи Хо, Со Чжи Хо! 828 00:58:07,460 --> 00:58:08,500 Эй, вернись сюда! 829 00:58:13,200 --> 00:58:16,000 Почему люди такие некультурные? 830 00:58:19,440 --> 00:58:20,480 На стуле пот. 831 00:58:41,900 --> 00:58:43,370 Эй, ты. Убери тут. 832 00:58:51,940 --> 00:58:53,110 Протрите коврики, пожалуйста. 833 00:58:56,780 --> 00:58:57,980 Простите, телевизор не работает. 834 00:59:02,920 --> 00:59:03,950 Хорошая работа. 835 00:59:06,150 --> 00:59:07,190 - Спасибо. - Конечно. 836 00:59:28,510 --> 00:59:29,780 70 долларов? 837 00:59:30,810 --> 00:59:33,920 Боже, Чхве До Кён. Серьёзно. 838 00:59:34,920 --> 00:59:37,490 Всё нормально. Это всё опыт. 839 00:59:39,990 --> 00:59:42,520 Я хочу есть. Пойдём поедим. 840 00:59:43,560 --> 00:59:46,160 Предложения Чжи Ан при вызове плотников 841 00:59:46,160 --> 00:59:47,960 показывают, что у неё намётан глаз. 842 00:59:48,500 --> 00:59:51,570 Я как-то мечтала получить степень в области искусства. 843 00:59:51,730 --> 00:59:53,100 Это пустая трата времени. 844 00:59:53,970 --> 00:59:57,510 Мы можем позволить клиентам сделать свой собственный 3D-макет 845 00:59:57,510 --> 00:59:59,170 с нашей мебелью. 846 00:59:59,370 --> 01:00:01,380 От пола до краски. 847 01:00:01,380 --> 01:00:02,840 Есть другие идеи? 848 01:00:02,840 --> 01:00:05,350 Твои идеи слишком дороги для компании нашего размера. 849 01:00:05,350 --> 01:00:06,580 Мы должны расти. 850 01:00:07,650 --> 01:00:10,020 Чжи Ан, что ты думаешь? 851 01:00:10,920 --> 01:00:13,760 Эти ростки фасоли разварились, 852 01:00:13,760 --> 01:00:15,020 из-за чего сончжу красный. 853 01:00:15,890 --> 01:00:18,490 Ростки фасоли разварились. 854 01:00:18,730 --> 01:00:20,160 Некоторые варят их так долго, 855 01:00:20,160 --> 01:00:22,230 что ростки фасоли обезвоживаются. 856 01:00:22,530 --> 01:00:23,930 В Сеуле такого места нет. 857 01:00:23,930 --> 01:00:24,930 Они сразу же разорятся. 858 01:00:26,470 --> 01:00:28,040 Такие места должны быть в Сеуле. 859 01:00:28,800 --> 01:00:31,040 Мы собрались на встречу 860 01:00:31,040 --> 01:00:32,240 и в итоге задержались. 861 01:00:43,590 --> 01:00:44,790 Чжи Ан. 862 01:00:45,720 --> 01:00:47,960 Сегодня я здесь, потому что мне некуда идти. 863 01:00:49,260 --> 01:00:50,690 Мои планы сошли на нет, 864 01:00:51,530 --> 01:00:52,790 но я всё ещё пробую. 865 01:00:53,800 --> 01:00:56,300 Так что, пожалуйста, дождись меня. 866 01:00:58,670 --> 01:01:00,440 Она худая, высокая, 867 01:01:00,440 --> 01:01:02,870 добродушная и красивая. 868 01:01:02,940 --> 01:01:05,540 Разве Со Чжи Ан не твой тип? 869 01:01:05,540 --> 01:01:08,680 Я не буду лезть к ней, пока Хёк рядом. 870 01:01:08,940 --> 01:01:10,410 - Заходи. - Простите. 871 01:01:13,620 --> 01:01:16,120 Что это за место? 872 01:01:16,350 --> 01:01:17,890 Общежитие. 873 01:01:18,620 --> 01:01:19,990 Общежитие? 874 01:01:20,920 --> 01:01:23,960 Сон У Хёк тоже здесь живёт? 875 01:01:23,960 --> 01:01:26,700 Да. Вы знаете его? 876 01:01:33,200 --> 01:01:35,000 - Чжи Ан. - Да? 877 01:01:36,200 --> 01:01:37,610 Что-то случилось? 878 01:01:38,670 --> 01:01:40,780 А что? Я странная? 879 01:01:41,480 --> 01:01:43,240 Так что-то случилось? 880 01:01:51,520 --> 01:01:52,520 Да. 881 01:01:55,660 --> 01:01:56,760 Сегодня 882 01:01:57,630 --> 01:02:00,160 он ушёл. Ушёл. 883 01:02:00,960 --> 01:02:02,030 Он? 884 01:02:03,400 --> 01:02:04,530 Чхве До Кён? 885 01:02:07,700 --> 01:02:10,110 Что ты имеешь в виду? Куда он ушёл? 886 01:02:11,840 --> 01:02:13,480 У него теперь своя жизнь. 887 01:02:13,940 --> 01:02:15,440 Всё правда кончено. 888 01:02:18,750 --> 01:02:21,320 Так вот что произошло. 889 01:02:22,550 --> 01:02:24,350 Я думал, что между вами что-то было. 890 01:02:25,550 --> 01:02:26,550 С чего ты решил? 891 01:02:27,160 --> 01:02:28,160 Я парень. 892 01:02:28,620 --> 01:02:30,760 Я могу сказать это по тому, как он смотрит на тебя. 893 01:02:32,090 --> 01:02:34,700 Когда он приехал в Инчхон искать нас. 894 01:02:35,500 --> 01:02:37,830 Когда ты слишком старалась избегать его. 895 01:02:38,930 --> 01:02:39,930 Я знал это. 896 01:02:41,170 --> 01:02:43,200 Он чувствует что-то, но не я. 897 01:02:44,840 --> 01:02:46,440 Думаю, что у меня нет симпатии к нему. 898 01:02:48,740 --> 01:02:51,480 В тот день, когда я всё узнала, 899 01:02:52,680 --> 01:02:54,780 думала, что всё закончилось. 900 01:02:56,020 --> 01:02:57,720 Он уже был тем, 901 01:02:57,720 --> 01:02:59,450 кого я никогда не должна любить, 902 01:02:59,450 --> 01:03:01,190 и я совсем не хотела его любить. 903 01:03:02,420 --> 01:03:03,760 Я надеялась, что 904 01:03:03,760 --> 01:03:05,090 нас с ним больше ничего не будет связывать. 905 01:03:06,560 --> 01:03:07,600 Но? 906 01:03:08,330 --> 01:03:09,360 Но... 907 01:03:13,100 --> 01:03:14,840 Меня это так беспокоит. 908 01:03:16,070 --> 01:03:18,110 Теперь он живёт своей жизнью, 909 01:03:18,610 --> 01:03:21,610 и я наконец-то могу жить жизнью, которая мне подходит. 910 01:03:24,350 --> 01:03:25,780 Но я никогда 911 01:03:26,950 --> 01:03:28,320 не говорила спасибо ему. 912 01:03:33,520 --> 01:03:35,060 Как моему брату, 913 01:03:36,160 --> 01:03:38,290 я была благодарна ему за помощь. 914 01:03:39,560 --> 01:03:42,200 Когда я попросила его подождать, чтобы я могла начать всё заново, 915 01:03:42,200 --> 01:03:44,030 я была благодарна, что он согласился. 916 01:03:47,170 --> 01:03:50,100 Я была благодарна за то, что он нашёл меня в горах. 917 01:03:52,370 --> 01:03:54,810 За то, что он ел со мной тот невкусный суп. 918 01:03:54,810 --> 01:03:57,210 Посмотрите прямо друг на друга и скажите это. 919 01:03:57,210 --> 01:03:58,850 Я также благодарна за то, что он указал 920 01:03:58,850 --> 01:03:59,850 - Ха Чон на её ошибки. - Прости, 921 01:03:59,850 --> 01:04:01,180 Чжи Ан. 922 01:04:06,450 --> 01:04:09,720 Я благодарна за то, что он позволил увидеть свадьбу моего брата. 923 01:04:11,860 --> 01:04:13,030 "Удовлетворение пяти чувств"? 924 01:04:13,460 --> 01:04:15,860 Он признал качество моего предложения. 925 01:04:15,860 --> 01:04:17,300 Это была твоя идея? 926 01:04:17,300 --> 01:04:18,800 Но твоё имя там не указано. 927 01:04:24,740 --> 01:04:26,440 Он приносил мне новые рубашки, 928 01:04:26,440 --> 01:04:29,140 чтобы я могла переодеться. 929 01:04:33,380 --> 01:04:35,720 И он хвалил меня за хорошую работу. 930 01:04:40,920 --> 01:04:41,960 А ещё 931 01:04:42,920 --> 01:04:45,830 я благодарна за то, что он полюбил меня. 932 01:04:47,260 --> 01:04:48,430 Но 933 01:04:51,270 --> 01:04:53,740 я никогда не благодарила его искренне. 934 01:04:56,400 --> 01:04:57,970 Из-за этого мне грустно. 935 01:05:02,240 --> 01:05:03,380 Чжи Ан. 936 01:05:03,810 --> 01:05:04,880 Что? 937 01:05:05,880 --> 01:05:07,520 Не жалей ни о чём. 938 01:05:13,450 --> 01:05:14,820 Я не жалею. 939 01:05:15,760 --> 01:05:17,060 Никогда не делай этого. 940 01:05:18,930 --> 01:05:21,200 Я знаю, что ты беспокоишься, 941 01:05:21,200 --> 01:05:22,800 но всё уже закончилось. 942 01:05:23,330 --> 01:05:24,370 Не волнуйся. 943 01:05:24,700 --> 01:05:27,670 Он улетает в Барселону завтра или послезавтра. 944 01:05:27,670 --> 01:05:28,700 Его перевели в офис в Европе. 945 01:05:31,710 --> 01:05:32,840 И 946 01:05:35,940 --> 01:05:38,210 я больше не хочу с ним встречаться. 947 01:05:39,650 --> 01:05:40,680 Почему нет? 948 01:05:43,720 --> 01:05:44,720 Потому что 949 01:05:47,390 --> 01:05:48,960 он Чхве До Кён. 950 01:05:50,120 --> 01:05:51,790 Потому что это он. 951 01:05:53,130 --> 01:05:56,000 Я не хочу знать его семью. 952 01:05:59,700 --> 01:06:01,640 Хёк, это так странно. 953 01:06:02,370 --> 01:06:04,740 Сейчас мне лучше, 954 01:06:05,470 --> 01:06:07,310 и эмоции тоже возвращаются. 955 01:06:14,580 --> 01:06:15,580 Хочешь поплакать? 956 01:06:16,150 --> 01:06:17,490 Обнять тебя? 957 01:06:18,320 --> 01:06:19,690 Нет. 958 01:06:20,150 --> 01:06:22,690 Не хочу плакать в мужских руках. 959 01:06:23,190 --> 01:06:24,630 Но я твой опекун. 960 01:06:26,130 --> 01:06:27,430 Больше нет. 961 01:06:28,230 --> 01:06:30,060 Сейчас мне лучше. 962 01:06:30,330 --> 01:06:31,500 Давай выпьем пива. 963 01:06:31,500 --> 01:06:33,270 Я хочу холодного пива в баночке. 964 01:06:34,200 --> 01:06:36,770 Хорошо, пойдём в магазин. 965 01:06:41,040 --> 01:06:42,740 Мило и тепло. 966 01:06:42,910 --> 01:06:44,480 Любимый дом. 967 01:06:44,480 --> 01:06:45,480 Добро пожаловать. 85301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.