Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,900
Zijn mama vond hem.
Hij was hier om te studeren.
2
00:00:04,460 --> 00:00:08,780
Wat deed hij voor werk?
-Groepsdynamiek onder kustjagers.
3
00:00:09,340 --> 00:00:12,400
Een groep van zeven in de jaren '80.
-Er is iets gebeurd in die groep.
4
00:00:12,860 --> 00:00:18,480
Nu heb ik andere dingen te doen.
-We onderzoeken 'n moord. In feite meerdere.
5
00:00:20,800 --> 00:00:24,620
Ben jij Jonas? Hoi, welkom.
-Vera, je moet gedag zeggen.
6
00:00:25,080 --> 00:00:29,740
Hij dacht dat hier alles beter zou worden,
dus kwam mama niet eens mee.
7
00:00:30,300 --> 00:00:35,620
Moet je bij elkaar blijven voor de kids?
-Kijk niet naar mij, ik ben gescheiden.
8
00:00:36,180 --> 00:00:40,360
Zou je weer willen trouwen?
-Is dat belangrijk voor jou?
9
00:00:41,560 --> 00:00:43,720
Niemand bij apotheek De Snip
kende Marcus Nielsen.
10
00:00:43,844 --> 00:00:45,679
Hij ziet er maar gewoontjes uit.
11
00:00:46,080 --> 00:00:50,740
Wij hebben vragen over een kustjagergroep.
-Sorry dat ik u niet kan helpen.
12
00:00:51,300 --> 00:00:55,480
Olle Granlund is kustjager geweest.
-Korsö is een fijn eiland.
13
00:00:55,940 --> 00:01:00,580
Ik ben er nog nooit geweest.
Het is verboden om daar aan land te gaan.
14
00:01:03,580 --> 00:01:05,740
Sommigen zijn voor het leven getekend.
15
00:01:56,264 --> 00:02:01,564
De Sandhamn moorden
Vannacht ben je dood
Deel 3
16
00:02:02,588 --> 00:02:05,588
Vertaling: SubNordicTeam 2014
17
00:02:09,120 --> 00:02:11,760
Hoi, Vera.
-Hoi.
18
00:02:12,620 --> 00:02:15,780
Is het oké dat ik hier zit?
-Ja.
19
00:02:16,240 --> 00:02:18,700
Zit je hier al van vanmorgen?
-Mm.
20
00:02:19,160 --> 00:02:24,340
Heb je ontbeten?
-Nee, ik heb geen honger.
21
00:02:28,640 --> 00:02:30,280
Wat is er?
22
00:02:35,000 --> 00:02:37,100
Mama en papa gaan scheiden.
23
00:02:40,320 --> 00:02:41,920
Ik haat hen.
24
00:02:47,620 --> 00:02:49,280
Godkolere.
25
00:02:53,080 --> 00:02:54,660
Het is oké.
26
00:02:55,820 --> 00:02:58,480
Het is oké. Kom hier, kom.
27
00:02:59,140 --> 00:03:02,320
Ik haat hen.
-Ik weet het.
28
00:03:11,360 --> 00:03:14,380
Wacht niet op mij.
Ik ga niet mee naar de stad.
29
00:03:14,840 --> 00:03:20,340
Ging je niet lunchen met Sandra?
-Ik voel me een beetje vreemd.
30
00:03:20,900 --> 00:03:23,500
Ben je niet ziek?
-Nee.
31
00:03:25,720 --> 00:03:27,860
Misschien wat veel opera?
32
00:03:30,400 --> 00:03:34,400
Ga nu maar.
-Het was leuk. Een beetje lang.
33
00:03:34,860 --> 00:03:38,480
Ga nu.
-Dag. Tot gauw.
34
00:03:43,940 --> 00:03:46,060
Ik ben twee jaar geleden gescheiden.
35
00:03:47,780 --> 00:03:50,920
Anna hoopt nog steeds
dat we ons zouden herenigen.
36
00:03:51,480 --> 00:03:54,660
Waarom ben jij gescheiden?
Had je iemand anders ontmoet?
37
00:03:56,520 --> 00:03:57,860
Nee.
38
00:03:59,720 --> 00:04:04,320
Dat is ook bij papa en mama
niet het geval... zeggen ze.
39
00:04:07,120 --> 00:04:11,220
En dat is goed,
dat niemand onze familie saboteerde.
40
00:04:13,200 --> 00:04:15,380
Maar ze willen toch scheiden.
41
00:04:16,240 --> 00:04:20,880
Soms is het gewoon zo...
dat je hoe dan ook...
42
00:04:21,440 --> 00:04:23,940
stopt met van elkaar te houden.
43
00:04:24,400 --> 00:04:29,080
Dan denk je: Moeten we bij elkaar blijven
omwille van de kinderen, of niet?
44
00:04:31,120 --> 00:04:35,780
Daar geloof ik niet in.
-Nee, dat kan zo zijn.
45
00:04:38,760 --> 00:04:40,920
Ze ruziën gewoon de hele tijd.
46
00:04:41,780 --> 00:04:44,440
Je moet onthouden
dat het niet jouw schuld is...
47
00:04:44,900 --> 00:04:47,500
en je hoeft nooit tussen hen te kiezen.
48
00:04:50,120 --> 00:04:55,760
Nee, maar... papa wil dat ik hier blijf
en mama bij haar in de stad.
49
00:04:56,320 --> 00:04:57,980
En wat wil jij?
50
00:05:10,500 --> 00:05:14,380
Na drie uur, keek ik naar mijn horloge
en er waren maar 30 minuten voorbij.
51
00:05:14,840 --> 00:05:19,700
Maar Opera moet saai en lang zijn.
-De vrouw die naast mij zat, leek dood.
52
00:05:20,160 --> 00:05:24,280
Ze luisterde aandachtig en genoot ervan?
-Nee, ze smeekte voor haar leven.
53
00:05:24,840 --> 00:05:28,940
En hoe gaat het met jou?
-Ik moet even... Ik kom zo.
54
00:05:35,020 --> 00:05:41,200
Je moet niet slapen in de zon.
-Nee. Ik slaap niet.
55
00:05:43,120 --> 00:05:47,020
Wanneer komt Thomas thuis?
-Ik weet het niet.
56
00:05:47,480 --> 00:05:52,120
Hij werkt veel.
-Ja.
57
00:05:53,080 --> 00:05:55,180
Het is niet meer zoals voorheen.
58
00:06:00,440 --> 00:06:02,540
Wat?
-Tussen jij en Thomas.
59
00:06:03,600 --> 00:06:09,740
Nee, maar... Ik met mijn spitsneus
heb dat allang gemerkt.
60
00:06:16,800 --> 00:06:19,980
Goede raad is duur,
maar ik bied hem hier aan.
61
00:06:21,880 --> 00:06:25,460
Ik denk dat je hem moet spreken.
Hij is helemaal oké.
62
00:06:25,920 --> 00:06:30,540
Hij verdient het dat men eerlijk is
tegen hem. Dus doe het.
63
00:06:33,260 --> 00:06:34,660
Dank je.
64
00:06:36,220 --> 00:06:39,340
Zorg nu voor elkaar.
Jullie beiden.
65
00:07:08,000 --> 00:07:10,580
Wat zie je er blij uit.
-Ja.
66
00:07:11,840 --> 00:07:14,300
Ik dacht dat ik zwanger was,
maar dat ben ik niet.
67
00:07:15,560 --> 00:07:19,160
Heb je dit hier gecontroleerd?
-Ja, op het toilet.
68
00:07:22,260 --> 00:07:24,780
Gefeliciteerd.
-Dank je.
69
00:07:25,440 --> 00:07:29,500
Beeld je in dat ik het wel was,
net nu ik Torbjörn heb verlaten.
70
00:07:29,960 --> 00:07:32,080
Dat zou een slechte timing zijn.
71
00:07:33,940 --> 00:07:36,080
Willen jullie weer kinderen krijgen?
72
00:07:40,000 --> 00:07:44,920
Daar... hebben we nog niet over gepraat.
Dat is een beetje...
73
00:07:48,080 --> 00:07:50,220
Sorry, 'weer'?
74
00:07:54,560 --> 00:07:57,340
Ja, ik heb het gehoord.
-Wat heb je gehoord?
75
00:07:57,900 --> 00:08:02,020
Dat jullie een dochtertje hadden
maar dat ze stierf.
76
00:08:04,000 --> 00:08:10,140
Sorry, dat moet lastig zijn.
-Het is goed, we zijn erover geraakt.
77
00:08:11,500 --> 00:08:14,640
Het autopsierapport van Bo Kaufman.
Hij werd vermoord.
78
00:08:15,200 --> 00:08:19,360
Hoog alcoholpromillage en sporen
van een stomp trauma aan het hoofd.
79
00:08:19,920 --> 00:08:24,020
Opnieuw een baseballknuppel?
-Blijkbaar en groene zeep in zijn longen.
80
00:08:24,480 --> 00:08:29,220
Drie doden met groene zeep in hun longen.
-We moeten nu alle persoonsgegevens hebben.
81
00:08:29,680 --> 00:08:35,300
Eén van hen kan de anderen hebben gedood.
-Ja, we zullen ze uiteraard ook controleren.
82
00:08:36,360 --> 00:08:41,220
Misschien heeft hij een hang-up.
Iets met water en zindelijkheid.
83
00:08:41,680 --> 00:08:45,300
Wat doe je met groene zeep?
Schoonmaken, boenen...
84
00:08:45,760 --> 00:08:47,900
of een ceremoniële wassing.
85
00:08:51,240 --> 00:08:54,840
Hallo!
Jullie hebben bezoek. Lena Fredell.
86
00:08:58,880 --> 00:09:01,020
Hoi.
-Hoi.
87
00:09:03,500 --> 00:09:08,380
Ik weet niet of dit iets is, maar gisteren
toen ik een garderobe opruimde...
88
00:09:08,840 --> 00:09:11,000
vond ik Jan-Eriks oude dagboeken.
89
00:09:12,360 --> 00:09:17,820
En... nou, hij heeft zijn hele leven
dagboeken bijgehouden...
90
00:09:18,280 --> 00:09:23,440
of totdat zijn ziekte het moeilijk maakte
om ermee door te gaan. Hij had kleine...
91
00:09:24,100 --> 00:09:29,640
Sorry, dus er bestaan ook dagboeken van
'84-'85, toen hij bij de kustjagers was?
92
00:09:30,100 --> 00:09:33,640
Daarom ben ik hier.
Nu heb ik ze niet gelezen...
93
00:09:34,100 --> 00:09:38,120
maar de dagboeken
van die jaren zijn verdwenen.
94
00:09:38,580 --> 00:09:41,380
Ik heb geen idee
waar ze naartoe zijn.
95
00:09:41,840 --> 00:09:46,000
Ik ontdekte dat vandaag
en dacht dat jullie dat moesten weten.
96
00:09:48,920 --> 00:09:51,540
Oké. Ja, dank u wel.
97
00:09:52,400 --> 00:09:57,460
Zijn mama heeft nooit dagboeken gezien.
Noch op Sandhamn, noch bij haar thuis.
98
00:09:57,920 --> 00:10:01,940
Zijn mentrix/minnares
had er nog nooit over gehoord.
99
00:10:02,400 --> 00:10:07,780
Het is niet ondenkbaar dat Marcus
de dagboeken kreeg en daarom dood is.
100
00:10:08,240 --> 00:10:11,260
Als Fredell ze niet vernietigde
na Marcus' bezoek.
101
00:10:11,720 --> 00:10:16,320
We moeten uitzoeken wat er in stond.
Pech dat die vrouw niet nieuwsgieriger was.
102
00:10:17,180 --> 00:10:19,860
Ik weet het. Ik had ze direct gelezen.
103
00:10:21,460 --> 00:10:24,020
Hoezo? Dat had jij ook gedaan.
-Nee.
104
00:10:24,480 --> 00:10:26,780
Welles. Vast wel.
-Nee, nee.
105
00:10:27,640 --> 00:10:33,240
Stefan Eklund is in Australië,
dus hem kunnen we schrappen.
106
00:10:34,000 --> 00:10:37,440
Hoe gaat het met de anderen?
-We gaan nu Kihlberg en Cronwall spreken.
107
00:10:37,900 --> 00:10:42,560
Beiden kunnen persoonsbescherming genieten.
Probeer ze in leven te houden.
108
00:10:45,840 --> 00:10:48,020
Hoi. Ik ben op zoek naar Leif Kihlberg.
109
00:10:50,040 --> 00:10:52,140
Hij checkte twee uur geleden uit.
110
00:10:59,320 --> 00:11:01,440
Hij checkte twee uur geleden uit.
111
00:11:02,000 --> 00:11:06,620
Hij zou hier nog twee dagen blijven.
-Hij bedacht zich blijkbaar.
112
00:11:13,460 --> 00:11:17,140
Hoi. Mia Holmgren, Nacka politie.
Waar bent u ergens?
113
00:11:18,200 --> 00:11:20,320
Waarom hebt u Stockholm verlaten?
114
00:11:22,080 --> 00:11:25,740
Hallo? Nu hoor ik u niet meer.
Hallo?
115
00:11:26,600 --> 00:11:29,740
Godkolere, hij zit op de trein
naar Göteborg.
116
00:11:30,300 --> 00:11:33,400
Hij onderbrak zijn vakantie
en wilde naar huis, zei hij.
117
00:11:33,860 --> 00:11:36,460
Dan wordt de politie van Göteborg
daarmee belast.
118
00:11:43,560 --> 00:11:48,160
Hoi, we zijn op zoek naar Robert.
-Hij is niet thuis. Ik weet niet waar ie is.
119
00:11:48,720 --> 00:11:52,620
Hij was er niet toen u gisteren thuiskwam?
-Nee, ik kwam nogal laat thuis.
120
00:11:53,280 --> 00:11:54,900
Ik dacht dat hij sliep.
121
00:11:55,360 --> 00:11:59,500
Wij hebben aparte slaapkamers.
Hij snurkt zo hard.
122
00:12:00,060 --> 00:12:03,580
Hij kwam niet ontbijten
dus keek ik in zijn slaapkamer.
123
00:12:04,040 --> 00:12:08,180
Maar zijn bed was onaangeroerd.
-Oké.
124
00:12:09,160 --> 00:12:15,800
Toen ontdekte ik dat de auto in de garage
stond. Dat vond ik wel vreemd.
125
00:12:17,140 --> 00:12:19,260
Maar u hebt de politie niet gebeld?
126
00:12:21,180 --> 00:12:26,760
U weet niet waar hij heen kan zijn?
-Nee, niet zonder auto.
127
00:12:31,160 --> 00:12:34,500
Bent u al in zijn badkamer geweest?
-Nee, waarom zou ik...
128
00:12:34,960 --> 00:12:40,580
Kunt u ons laten zien waar ze is?
-Dan had ik hem toch gehoord.
129
00:12:51,400 --> 00:12:53,560
Daar is het.
-Wacht u hier.
130
00:12:54,320 --> 00:12:56,420
Maar dan had ik hem toch gehoord.
131
00:13:06,800 --> 00:13:09,920
Weet u echt niet waar hij is?
-Nee, ik weet het niet.
132
00:13:10,380 --> 00:13:13,520
Birgitta, het is belangrijk
dat u alles vertelt wat u weet.
133
00:13:14,680 --> 00:13:17,840
Hij was hier... die student.
134
00:13:18,500 --> 00:13:23,540
Marcus Nielsen. Wanneer?
-Zo'n week geleden.
135
00:13:24,000 --> 00:13:27,120
Hij wilde Robert spreken.
-Waarover?
136
00:13:27,680 --> 00:13:31,800
Het was een kort bezoek. Ik weet het niet.
Ik keek naar tv.
137
00:13:32,360 --> 00:13:35,940
U weet dat Marcus Nielsen
zondag dood werd aangetroffen.
138
00:13:36,500 --> 00:13:38,640
Desondanks hebt u dit
nooit eerder verteld.
139
00:13:39,200 --> 00:13:42,280
Robert zei dat ik mij
er niet mee moest bemoeien...
140
00:13:42,740 --> 00:13:48,820
We zouden alleen onnodig betrokken raken
als we u over die student vertelden.
141
00:13:49,280 --> 00:13:51,460
Was Robert zondagochtend thuis?
142
00:13:53,560 --> 00:13:56,860
Ik... weet het niet.
Wij hebben aparte...
143
00:13:57,320 --> 00:14:01,960
We nemen het nog een keer door.
Zondagmorgen, was uw man toen thuis?
144
00:14:03,920 --> 00:14:05,300
Nee.
145
00:14:07,720 --> 00:14:09,840
Hij ging zaterdagavond weg.
146
00:14:11,500 --> 00:14:14,600
Hij dacht waarschijnlijk dat ik sliep,
dat ik het niet hoorde.
147
00:14:15,460 --> 00:14:17,580
Wanneer kwam hij terug?
148
00:14:19,040 --> 00:14:22,720
Zondagnamiddag.
-Zei hij waar hij was geweest?
149
00:14:25,800 --> 00:14:29,440
Nee.
Ik durfde het niet te vragen.
150
00:14:30,960 --> 00:14:33,060
Hij wordt zo boos.
151
00:14:34,020 --> 00:14:35,680
Sorry.
152
00:14:37,620 --> 00:14:43,180
Hebt u een soms bruine aantekenboeken
gezien? Zoals dagboeken?
153
00:14:43,640 --> 00:14:45,020
Nee.
154
00:14:46,180 --> 00:14:48,320
We zouden graag even rondkijken.
155
00:15:04,040 --> 00:15:06,160
Dat is zijn dienstwapen.
156
00:15:11,360 --> 00:15:13,540
Dat is niet van Robert.
157
00:15:57,900 --> 00:16:01,200
Nora.
-Hoi. Is er iets gebeurd?
158
00:16:02,260 --> 00:16:07,060
Nee, ik wilde gewoon even binnenwippen.
-Waar zijn Anna en Simon?
159
00:16:07,520 --> 00:16:11,180
In de boot met mama en papa.
-Oké.
160
00:16:13,360 --> 00:16:18,780
Ik vraag me af of je zou willen meegaan.
-Heb je dat aan Anna en Simon beloofd?
161
00:16:19,240 --> 00:16:23,620
Nee, nee, ik dacht dat
dat een verrassing moest zijn.
162
00:16:24,080 --> 00:16:29,700
Waar is Marie?
-Op de Canarische Eilanden met vrienden.
163
00:16:30,260 --> 00:16:36,400
We dachten dat het 't beste was
om apart vakantie te vieren.
164
00:16:38,560 --> 00:16:43,980
We zeilen naar Utö en ik zou blij zijn
als je meekwam.
165
00:16:44,440 --> 00:16:49,560
Nee, dat zou niet goed zijn.
-Oké.
166
00:16:50,420 --> 00:16:54,060
Henrik... dat heeft geen zin.
167
00:16:56,140 --> 00:16:59,700
Tot volgende week
als je de kinderen brengt.
168
00:17:00,260 --> 00:17:04,380
Maar wat ga jij dan doen?
-Dag.
169
00:17:19,840 --> 00:17:22,480
Nu ben ik erop gekomen.
-Wat?
170
00:17:23,040 --> 00:17:26,200
Cronwall heette hij.
-Wie?
171
00:17:26,860 --> 00:17:31,520
Cronwall heette hij, de commandant
waarover ik vertelde. De sadist op Korsö.
172
00:17:32,480 --> 00:17:35,620
Aha. Heb je enig idee
wat hij vandaag doet?
173
00:17:36,280 --> 00:17:41,420
Nee. Heb je al nieuws over het onderzoek?
-Nee.
174
00:17:42,080 --> 00:17:44,180
Je staat toch op een goed blaadje
bij die agent?
175
00:17:44,640 --> 00:17:50,060
Nee, ik sta niet op een goed blaadje bij die
agent. Maar drie van de zeven zijn vermoord.
176
00:17:50,520 --> 00:17:53,700
Seven? Dat klopt niet.
177
00:17:55,420 --> 00:18:00,600
Jawel, Thomas zei dat er zeven waren.
-108 Kaufman zat ook in die groep.
178
00:18:01,260 --> 00:18:03,060
Hem herkende ik.
179
00:18:03,720 --> 00:18:07,900
Je hebt 101, 102, 103 tot en met 108.
Dat zijn er 8 op z'n minst.
180
00:18:09,680 --> 00:18:13,740
We vergelijken Cronwalls DNA
met dat van Marcus' touw.
181
00:18:14,200 --> 00:18:17,300
Hij had een computer en mobieltje.
-Ja, maar geen dagboeken.
182
00:18:17,724 --> 00:18:19,824
Die hebben we nog niet gevonden.
183
00:18:20,440 --> 00:18:24,120
Wat denken we dan?
Cronwall vermoordt Marcus, maar wat dan?
184
00:18:24,580 --> 00:18:28,260
Verdween hij vrijwillig?
-Zijn vrouw denkt dat hij werd ontvoerd.
185
00:18:28,820 --> 00:18:32,860
Dat kan in scène zijn gezet.
-Dan hebben we opnieuw twee moordenaars.
186
00:18:33,320 --> 00:18:35,940
De vraag is: Wie is de tweede?
187
00:18:36,400 --> 00:18:40,740
Hoi, Nora.
-Ze moeten acht in de groep zijn geweest.
188
00:18:41,300 --> 00:18:46,600
Ze waren genummerd vanaf 101 opwaarts.
Bo Kaufman was 108, dus waren ze met acht.
189
00:18:47,060 --> 00:18:48,980
Waarvan zeven slaagden.
-Ja.
190
00:18:49,940 --> 00:18:54,080
Heel erg bedankt
-Graag gedaan. Dag.
191
00:18:54,640 --> 00:18:58,520
Ze waren acht in de groep.
Eentje slaagde niet.
192
00:18:58,980 --> 00:19:03,880
Waarom zei dat manswijf daar niets over?
-Ze dacht misschien dat het duidelijk was.
193
00:19:04,340 --> 00:19:06,520
Of ze wil niet dat we het zouden weten.
194
00:19:10,700 --> 00:19:13,800
Denken jullie echt dat ik bewust
informatie heb achtergehouden?
195
00:19:14,360 --> 00:19:17,700
Dat idee trof ons.
-Wanneer jullie om informatie vroegen...
196
00:19:18,160 --> 00:19:22,460
nam ik aan dat jullie enkel persoonsgegevens
wilden hebben van degenen die slaagden.
197
00:19:22,920 --> 00:19:25,020
Alles was van belang, zeiden we.
198
00:19:25,480 --> 00:19:29,620
Jullie vroegen informatie over degenen
die werkelijk afstudeerden in 1985.
199
00:19:30,080 --> 00:19:32,240
Hoe heette degene
die naar huis werd gestuurd?
200
00:19:34,200 --> 00:19:37,380
Per Andersson.
-Waarom stopte hij ermee?
201
00:19:37,840 --> 00:19:41,940
Hij werd niet teruggestuurd, hij stierf.
-Stierf? Hoezo?
202
00:19:43,120 --> 00:19:46,780
Hij pleegde zelfmoord.
Dat gebeurt uiterst zelden.
203
00:19:47,240 --> 00:19:50,460
Dat is een van de redenen
dat precieze testen werden uitgevoerd.
204
00:19:50,920 --> 00:19:53,940
Staat er iets over hoe hij te werk ging?
205
00:19:54,400 --> 00:20:00,520
Hij is gevonden in de douches, in hetzelfde
gebouw waar zijn groep was gelegerd.
206
00:20:00,980 --> 00:20:03,120
Hij had zich verhangen.
207
00:20:05,680 --> 00:20:08,360
Het was zwaarder in de jaren 70-80.
208
00:20:09,220 --> 00:20:12,900
Veel harder,
maar nu hebben we de opleiding aangepast.
209
00:20:15,200 --> 00:20:19,620
Denk eraan dat het gevoelige informatie is
die niet moet worden verspreid.
210
00:20:20,080 --> 00:20:21,680
Hartelijk dank.
211
00:20:22,240 --> 00:20:25,740
Wat denkt ze wel?
Dat wij de roddelpers zouden bellen?
212
00:20:26,200 --> 00:20:28,580
Dat ergert mij nogal
die superieure houding.
213
00:20:29,040 --> 00:20:32,220
Zulke mensen vegen altijd
hun fouten onder het tapijt.
214
00:20:33,380 --> 00:20:36,340
Weet je wie het lichaam
van Per Andersson ontdekte?
215
00:20:36,800 --> 00:20:38,360
Robert Cronwall.
216
00:21:13,200 --> 00:21:17,340
Cronwall had misschien schuld
aan Per Anderssons zelfmoord.
217
00:21:17,800 --> 00:21:20,440
Daar wordt totaal geen melding van gemaakt.
218
00:21:21,600 --> 00:21:25,260
Stel dat Marcus ontdekt dat Cronwall
betrokken was bij de Anderssons dood.
219
00:21:25,820 --> 00:21:29,220
Hij krijgt de dagboeken van Fredell,
confronteert Cronwall ermee...
220
00:21:29,680 --> 00:21:33,860
als hij Marcus heeft vermoord, neemt hij
computer, mobieltje en dagboeken mee.
221
00:21:34,520 --> 00:21:40,140
Wij vonden geen dagboeken bij Cronwall.
-Daar kan hij zich van hebben ontdaan.
222
00:21:40,800 --> 00:21:45,820
Maar wat als Cronwall is ontvoerd.
Wie heeft dat gedaan?
223
00:21:46,280 --> 00:21:50,260
Dit huis lekt als een zeef.
Dit vergemakkelijkt ons onderzoek niet.
224
00:21:50,720 --> 00:21:53,260
Ik heb vanmiddag een persconferentie.
225
00:21:53,720 --> 00:21:58,880
We hopen dat Marcus Nielsens computer
iets geeft. Ik ga Per Andersson checken.
226
00:22:00,920 --> 00:22:03,980
Overigens, zorgt er iemand
voor Bo Kaufmans kat?
227
00:22:04,440 --> 00:22:08,020
Ik denk het niet.
Je had ze direct moeten meenemen.
228
00:22:08,480 --> 00:22:12,380
Nu is Anders Martinger hier.
-Wil je hem zelf verhoren?
229
00:22:12,840 --> 00:22:19,940
Twee doden? Wat is hier aan de hand?
Zit iemand onze hele groep achterna?
230
00:22:20,400 --> 00:22:26,940
We denken dat het te maken heeft
met Per Andersson, die zelfmoord pleegde.
231
00:22:27,400 --> 00:22:30,380
Moet ik mij zorgen maken?
Krijgen we bescherming?
232
00:22:30,840 --> 00:22:33,940
U kunt persoonsbescherming krijgen.
-Ja, graag.
233
00:22:34,400 --> 00:22:38,060
U hebt nooit Per Andersson vernoemd.
Was u dat vergeten?
234
00:22:38,520 --> 00:22:42,620
Nee, maar dat hebt u nooit gevraagd.
-Nee...
235
00:22:43,380 --> 00:22:48,260
Weet u waarom hij zelfmoord pleegde?
-Hij was een beetje een zondebok.
236
00:22:48,820 --> 00:22:53,420
Cronwall zat hem de hele tijd op de huid,
gaf hem de meest gruwelijke opdrachten.
237
00:22:53,880 --> 00:22:55,740
Hij moest zich verharden of breken.
238
00:22:56,200 --> 00:23:00,360
Praatte hij over zelfmoordgedachten?
-Nee, dat kwam als een verrassing.
239
00:23:01,620 --> 00:23:04,980
Volgens onze informatie vond Cronwall hem.
Was u daarbij toen?
240
00:23:05,440 --> 00:23:10,980
Ik had wachtdienst. We kwamen het te weten
toen we terugkwamen.
241
00:23:11,440 --> 00:23:15,080
Van Wie?
-Van Cronwall.
242
00:23:16,360 --> 00:23:19,940
Oké. Weet u of hij alleen was
toen hij het lichaam vond?
243
00:23:20,400 --> 00:23:23,060
Nee, meerdere van onze groep waren erbij.
-Kihlberg?
244
00:23:23,720 --> 00:23:26,900
Nee, we waren samen in het wachtlokaal.
-Wie waren er dan bij?
245
00:23:27,760 --> 00:23:30,420
Kaufman, Fredell en Ernskog.
246
00:23:35,580 --> 00:23:40,100
Cronwall, Fredell, Kaufman en
Ernskog vonden Andersson dood.
247
00:23:40,660 --> 00:23:42,780
Wat weten we over Andersson?
248
00:23:44,440 --> 00:23:46,620
Beide ouders dood.
249
00:23:47,980 --> 00:23:52,860
Hij heeft een zus, Annika Andersson,
getrouwd Melin, maar gescheiden.
250
00:23:53,220 --> 00:23:54,840
Annika Melin.
251
00:23:56,820 --> 00:23:58,460
Annika Melin?
252
00:24:00,100 --> 00:24:03,200
Godkolere, dat is de baas
van apotheek De Snip.
253
00:24:05,460 --> 00:24:08,620
Maar ze zei dat ze niet wist
wie Marcus Nielsen was.
254
00:24:21,820 --> 00:24:27,660
Hoi. Bedankt dat je voor Vera zorgde.
Ze stoorde toch niet, hè?
255
00:24:28,120 --> 00:24:30,740
Nee, echt niet. Hoe gaat het?
256
00:24:31,400 --> 00:24:36,580
Lastig. We hebben besloten dat Vera
deze week bij mij blijft.
257
00:24:37,240 --> 00:24:39,420
Maar nu gaan we weg zwemmen.
258
00:24:40,760 --> 00:24:43,900
Ze mag gerust langskomen
als ze rust wil hebben.
259
00:24:44,860 --> 00:24:47,480
Ze praat graag met jou.
Ik ook.
260
00:24:48,240 --> 00:24:50,840
Misschien moet je psycholoog worden.
261
00:24:51,700 --> 00:24:55,820
Mag ik daar eens in kijken?
-Absoluut. Hou hem maar. Ik ben uitgelezen.
262
00:24:56,480 --> 00:24:58,620
Dag.
-Dag.
263
00:25:09,480 --> 00:25:11,620
Sommigen werden daar
voor het leven getekend.
264
00:25:32,360 --> 00:25:34,540
Ze heeft gebeld en zich ziek gemeld.
265
00:25:35,000 --> 00:25:38,680
We gaan naar haar thuis.
Ik heb een huiszoekingsbevel gevraagd.
266
00:25:40,000 --> 00:25:43,140
Waar woont ze?
-Ze woont nog steeds in het ouderlijk huis.
267
00:25:55,560 --> 00:25:56,860
Vrij.
268
00:26:06,040 --> 00:26:07,380
Vrij.
269
00:26:19,900 --> 00:26:24,540
Kijk daar, bruine boeken.
Zouden dagboeken kunnen zijn.
270
00:26:25,980 --> 00:26:28,640
Denk je dat Fredell
ze aan Annika heeft gegeven?
271
00:26:33,260 --> 00:26:35,360
Ze zijn van Jan-Erik Fredell.
272
00:26:38,320 --> 00:26:41,700
'Na Marcus Nielsens bezoek
kreeg hij een slecht geweten.'
273
00:26:42,160 --> 00:26:46,460
'Hij heeft niet lang meer te leven
en wil zich met het verleden verzoenen.'
274
00:26:46,920 --> 00:26:52,140
'Je moet de waarheid over je broers dood
weten. Alles staat in de dagboeken.'
275
00:26:52,600 --> 00:26:56,780
Ze heeft Korsö omcirkeld.
-Heeft ze een boot?
276
00:27:05,340 --> 00:27:06,620
Olle!
277
00:27:10,260 --> 00:27:12,420
Hoi.
-Hoi.
278
00:27:13,080 --> 00:27:15,760
Misschien is dit wat vergezocht,
maar mag ik iets vragen?
279
00:27:16,720 --> 00:27:21,660
Toen we op Korsö waren, zei je dat
het gesloten was en er niemand was?
280
00:27:22,120 --> 00:27:26,740
Het is al ruim 20 jaar gesloten.
-Ik dacht dat ik een zeepfles zag.
281
00:27:28,240 --> 00:27:30,820
Is dat niet vreemd
als het al zo lang gesloten is?
282
00:27:31,380 --> 00:27:34,520
En in de krant noemen ze de dader
Zeepmoordenaar.
283
00:27:36,620 --> 00:27:40,940
Godkolere. En jij denkt dat het iets
met Korsö te maken heeft?
284
00:27:41,400 --> 00:27:45,500
Ik weet het niet, maar het zijn alleen
kustjagers die dood zijn.
285
00:27:45,860 --> 00:27:49,980
We kunnen het evengoed natrekken.
Heb je de politie gebeld?
286
00:27:50,640 --> 00:27:52,740
Je kunt ze beter bellen.
287
00:27:59,660 --> 00:28:01,840
Nee, het is bezet.
288
00:28:02,400 --> 00:28:03,980
Waar ergens?
289
00:28:05,740 --> 00:28:07,360
Oké, bedankt. Dan weten we dat.
290
00:28:07,820 --> 00:28:10,580
Ze heeft een boot op Bullandö
maar hij ligt er niet.
291
00:28:11,040 --> 00:28:13,180
Naar Korsö dan?
-Blijkbaar.
292
00:28:13,640 --> 00:28:16,740
We moeten erheen.
-Ik bel Margit.
293
00:28:22,200 --> 00:28:24,320
Hij drukte me weg.
294
00:28:28,480 --> 00:28:29,860
Dank je.
295
00:29:09,860 --> 00:29:12,040
Godkolere, er is iemand.
296
00:29:20,060 --> 00:29:23,240
Zie je waar je bent?
Wat? Zie je waar je bent?
297
00:29:23,900 --> 00:29:29,060
Herken je jezelf? Was dit wat er gebeurde?
Was dit wat er gebeurde?
298
00:29:35,800 --> 00:29:41,960
Het was mijn broer. Snap je dat?
Kijk naar mij. Het was mijn broer!
299
00:29:55,600 --> 00:30:00,760
Ging het zo?
Huh? Zoals dit?
300
00:30:04,640 --> 00:30:06,800
Is het zo gegaan?
301
00:30:31,980 --> 00:30:33,860
Wat was dat?
302
00:30:45,120 --> 00:30:50,220
God! Til hem op!
Voorzichtig!
303
00:30:50,680 --> 00:30:52,560
Leg hem daar.
304
00:31:14,860 --> 00:31:19,980
Hallo! Blijf staan!
-Nora!
305
00:32:30,840 --> 00:32:32,780
Wat doe jij hier?
Ben je hier met Annika Melin?
306
00:32:33,240 --> 00:32:36,740
Nee, met Nora.
-Wat? Nora Linde?
307
00:32:37,200 --> 00:32:40,300
Ja, ze rende daarheen.
-Blijf hier.
308
00:32:40,760 --> 00:32:42,900
Wat is er gebeurd?
-Ik weet het niet.
309
00:33:37,040 --> 00:33:39,200
Ik kan uw oproep niet antwoorden...
310
00:33:49,400 --> 00:33:53,580
Zeg, alstublieft...
-Hij pleegde geen zelfmoord.
311
00:33:54,004 --> 00:33:55,304
Wat?
312
00:33:56,140 --> 00:34:00,780
Hij pleegde geen zelfmoord.
Hij werd vermoord.
313
00:34:01,340 --> 00:34:02,640
Wie?
314
00:34:05,340 --> 00:34:06,880
Mijn broer.
315
00:34:09,180 --> 00:34:12,280
Hij stierf hier.
-Uw broer?
316
00:34:13,340 --> 00:34:15,140
Was hij kustjager?
317
00:34:18,400 --> 00:34:21,040
Hij was zo blij toen hij werd toegelaten.
318
00:34:23,860 --> 00:34:25,960
Dus ze hebben hem gedood...
319
00:34:28,500 --> 00:34:30,680
Maar daarvoor hebben ze geboet.
320
00:34:48,600 --> 00:34:50,700
Alles stortte ineen toen hij stierf.
321
00:34:52,880 --> 00:34:57,020
Mama's en papa's leven.
En mijn leven.
322
00:34:58,400 --> 00:35:02,080
Het was hun schuld.
-Alstublieft. Zeg...
323
00:35:12,000 --> 00:35:14,160
Kom, kom hier...
324
00:35:17,800 --> 00:35:19,100
Per...
325
00:35:23,000 --> 00:35:24,320
Per...
326
00:35:27,580 --> 00:35:29,700
Hij was 's werelds liefste.
327
00:35:32,320 --> 00:35:34,980
Nee! Nee!
328
00:35:36,260 --> 00:35:38,060
Ben je oké?
329
00:35:43,580 --> 00:35:45,320
Kom, kom hier...
330
00:36:08,400 --> 00:36:10,220
Ben je oké?
331
00:36:11,680 --> 00:36:15,780
Je kon haar niet hebben gered.
Je hebt gedaan wat je kon.
332
00:36:24,820 --> 00:36:26,980
Hou je haaks. Tot hoors.
333
00:36:43,700 --> 00:36:45,840
Het was de laatste inspectie.
334
00:36:48,000 --> 00:36:50,660
We hadden een fijne delegatie
ter plaatse.
335
00:36:52,000 --> 00:36:56,180
De commandant van de Kustjagerschool...
escorteerde hen.
336
00:36:58,380 --> 00:37:00,500
Iedereen was aanwezig.
337
00:37:20,500 --> 00:37:22,620
Wat niet mocht gebeuren, gebeurde.
338
00:37:32,720 --> 00:37:38,400
Hij maakte alles kapot. Hij beschaamde mij.
Hij beschaamde de hele groep.
339
00:37:39,520 --> 00:37:42,180
Ik was gedwongen
om hem te straffen.
340
00:37:48,740 --> 00:37:54,400
Andersson! Heb je geen vlek gemist?
Jij verdomde schandvlek!
341
00:37:54,760 --> 00:37:58,880
Ik duwde zijn hoofd in een kuip
met water en zeep.
342
00:37:59,440 --> 00:38:03,260
Weet jij niet wat respect betekent?
Huh?
343
00:38:03,720 --> 00:38:09,900
Nu zullen we je mond eens spoelen, zodat je
leert nooit meer over een officier te kotsen!
344
00:38:10,360 --> 00:38:14,480
Jan-Erik Fredell, Bo Kaufman
en Sven Ernskog waren allen daar.
345
00:38:15,340 --> 00:38:17,520
Wees nu een keer rein!
346
00:38:18,480 --> 00:38:21,640
Spoel! Spoel je mond!
Omlaag! Spoelen!
347
00:38:21,900 --> 00:38:24,580
Het was niet de bedoeling
dat het zo ver zou gaan.
348
00:38:26,720 --> 00:38:30,380
Je bent klaar als ik zeg
dat je klaar bent!
349
00:38:36,200 --> 00:38:39,800
Maar plotseling... was hij dood.
350
00:39:00,280 --> 00:39:04,460
Ik besloot dat we... het zouden stilhouden.
351
00:39:06,860 --> 00:39:09,000
We waren allemaal schuldig.
352
00:39:10,560 --> 00:39:15,240
En het moest eruitzien alsof hij
zichzelf van het leven beroofde.
353
00:39:18,960 --> 00:39:21,060
En niemand protesteerde?
354
00:39:22,160 --> 00:39:25,260
Nee. Dat durfden ze niet.
355
00:39:27,780 --> 00:39:29,940
Ik legde hen het zwijgen op.
356
00:39:40,240 --> 00:39:42,900
En na 30 jaar
duikt Marcus Nielsen op.
357
00:39:45,100 --> 00:39:49,260
Een arme student
die een essay schrijft over groepsdynamiek.
358
00:39:50,900 --> 00:39:54,040
De ironie van het lot wilde
dat hij net deze groep koos.
359
00:40:03,480 --> 00:40:04,780
Oké.
360
00:40:36,280 --> 00:40:38,860
Mia, het is geregeld.
-Wat?
361
00:40:39,320 --> 00:40:42,920
Je krijgt de kat.
Je wilde hem zo graag.
362
00:40:43,380 --> 00:40:46,500
Je kunt hem ophalen wanneer je wilt.
-Dank je.
363
00:40:47,060 --> 00:40:48,660
Graag gedaan.
364
00:40:59,300 --> 00:41:00,960
Kom binnen.
365
00:41:03,800 --> 00:41:07,100
Oei, wat heb je dat mooi gedaan.
-Het wordt gewoon jij en ik.
366
00:41:07,560 --> 00:41:09,660
Vera gaat met een paar vrienden weg.
367
00:41:13,240 --> 00:41:14,540
Hallo!
368
00:41:18,300 --> 00:41:21,780
Vakantie.
-Dat is fantastisch.
369
00:41:22,240 --> 00:41:25,620
Eindelijk. Hoe voel je je?
-Oké.
370
00:41:26,580 --> 00:41:31,680
Gewoon oké?
-Ja. Er is één ding.
371
00:41:33,920 --> 00:41:37,060
Wat is er? Wat?
372
00:41:39,560 --> 00:41:43,680
Ik weet niet hoe het te zeggen.
-Wat is er gebeurd?
373
00:41:45,080 --> 00:41:49,760
Ik voelde mij een beetje...
moe en vreemd laatst.
374
00:41:52,320 --> 00:41:54,200
Ik ben zwanger.
375
00:42:02,000 --> 00:42:03,600
Ach, oké...
376
00:42:31,760 --> 00:42:35,940
Dat is jouw schuld...
-Dat was niet de bedoeling...
377
00:42:37,600 --> 00:42:41,020
Dat is wel normaal
maar ik heb dat nog nooit meegemaakt.
378
00:42:41,480 --> 00:42:46,080
Maar alles wat ik heb meegemaakt
is niet normaal. Het was helemaal fout.
379
00:43:28,604 --> 00:43:32,104
Vertaling: SubNordicTeam 2014
32152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.