All language subtitles for Merci Pour le Chocolat.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,840 --> 00:00:32,239 Andr� Polonski... 2 00:00:32,440 --> 00:00:37,116 � Acepta usted por esposa a Marie-Claire Muller aqu� presente? 3 00:00:37,720 --> 00:00:41,349 - S�. - Marie-Claire Muller... 4 00:00:41,640 --> 00:00:46,430 � Acepta usted por esposo a Andr� Polonski aqu� presente? 5 00:00:47,480 --> 00:00:48,037 S�. 6 00:00:48,160 --> 00:00:50,879 Ya que han respondido afirmativamente... 7 00:00:51,120 --> 00:00:53,156 y por consentimiento mutuo, 8 00:00:53,280 --> 00:00:58,115 quedan unidos, reunidos, si me permiten la palabra, 9 00:00:58,280 --> 00:01:00,589 por los lazos del matrimonio. 10 00:01:00,760 --> 00:01:03,991 Que los testigos pasen a firmar, por favor. 11 00:01:06,440 --> 00:01:07,953 Pueden intercambiar los anillos. 12 00:01:13,280 --> 00:01:14,429 Son los mismos. 13 00:01:18,200 --> 00:01:21,670 Hemos preparado un aperitivo en su honor, en el sal�n principal. 14 00:01:21,840 --> 00:01:24,673 - Te veo muy feliz. - Lo soy. 15 00:01:25,040 --> 00:01:29,318 Si te digo la verdad, lo he hecho por �l. A mi me daba lo mismo. 16 00:01:29,480 --> 00:01:34,315 - Mica, a m� no me convences. - Si no, no hubiera esperado a que... 17 00:01:34,520 --> 00:01:35,839 mi hijo Guillaume fuese mayor. 18 00:01:36,000 --> 00:01:38,150 Mica, te conozco como si te hubiera parido. 19 00:01:38,280 --> 00:01:39,952 A mi no me pari� nadie, querida. 20 00:01:40,080 --> 00:01:42,310 �l estaba seguro de haber encontrado al yerno ideal. 21 00:01:42,440 --> 00:01:45,477 Cre�a que se har�a cargo de "Chocolates Muller" 22 00:01:45,760 --> 00:01:46,875 Un poco ingenuo, � no? 23 00:01:47,160 --> 00:01:49,958 - Sab�a que Andr� es un artista. - �Y qu� artista! 24 00:01:50,120 --> 00:01:51,872 Ya estaba muy d�bil. 25 00:01:52,600 --> 00:01:55,797 Hac�a m�s de seis meses que luchaba contra la enfermedad. 26 00:01:55,920 --> 00:01:57,319 � Hablan de mi suegro? 27 00:01:57,600 --> 00:02:00,990 Pobre hombre, s�lo pensaba en sus chocolates. 28 00:02:01,120 --> 00:02:05,193 Perdone, podr�a sentirse orgulloso. �xitos as� se ven muy pocos. 29 00:02:05,760 --> 00:02:07,193 No era el due�o so�ado. 30 00:02:08,040 --> 00:02:12,033 Me duele decirlo, pero muri� justo a tiempo. Le evit� que le decepcionara. 31 00:02:12,160 --> 00:02:15,038 Tambi�n le evit� el disgusto de su separaci�n. 32 00:02:15,160 --> 00:02:17,993 As� es. Su copa est� vac�a, � quiere otra? 33 00:02:19,480 --> 00:02:21,630 - Es muy amable. - No hay de qu�. 34 00:02:26,840 --> 00:02:30,071 Le admiro como pianista, pero como persona, tengo much�simas dudas. 35 00:02:30,240 --> 00:02:33,437 Se�or Duplain, su afecto por Marie-Claire, le hace ser parcial. 36 00:02:33,560 --> 00:02:34,754 No se enga�e. 37 00:02:35,200 --> 00:02:38,158 La prueba es que me alegro de que vuelvan a probar suerte. 38 00:02:39,040 --> 00:02:41,713 Eso encaja con el temperamento de la peque�a, no le gusta perder. 39 00:02:41,920 --> 00:02:43,990 Adem�s, las condiciones no son las mismas. 40 00:02:44,320 --> 00:02:46,550 Polonski ya no tiene que perseguir la gloria... 41 00:02:46,840 --> 00:02:51,356 y Mica ya no es ninguna ni�a, es una mujer inteligente con la que... 42 00:02:51,480 --> 00:02:52,674 podr� hablar. 43 00:02:52,840 --> 00:02:54,159 Ahora ya no tiene 18 a�os. 44 00:02:54,920 --> 00:02:58,435 Bueno, amigo m�o. Ya sabe que llevan pr�cticamente tres a�os... 45 00:02:58,600 --> 00:02:59,316 viviendo juntos... 46 00:02:59,440 --> 00:03:01,749 Mi querido Dubois no me gustan los cotilleos. 47 00:03:02,760 --> 00:03:04,876 Mi padre me ha pedido que le traiga esto. 48 00:03:05,000 --> 00:03:06,115 Gracias, joven. 49 00:03:06,680 --> 00:03:09,035 - Dime, � cu�l es tu nombre? - Guillaume. 50 00:03:09,520 --> 00:03:10,236 Bien, Guillaume... 51 00:03:10,360 --> 00:03:13,955 - �Tambi�n se dedica a la m�sica? - No, se�or, no tengo el don. 52 00:03:14,720 --> 00:03:17,757 - Es una pena que no sea m�sico. - � Y a qu� se dedica? 53 00:03:17,960 --> 00:03:19,837 - � Mica? Marie-Claire... 54 00:03:19,960 --> 00:03:23,032 - Despu�s de Mica. - � Qu� tipo? 55 00:03:23,520 --> 00:03:27,832 - No, eso no, mi padre lo detesta. - Entonces vendr� con nosotros a... 56 00:03:27,960 --> 00:03:30,633 la f�brica y as� podr� suceder a su madrastra. 57 00:03:30,760 --> 00:03:31,829 � Mi madrastra? 58 00:03:32,080 --> 00:03:35,038 Marie-Claire es su madrastra a partir de hoy. 59 00:03:35,160 --> 00:03:37,151 Ya, pero me cuesta considerarla as�. 60 00:03:37,280 --> 00:03:40,795 Tiene raz�n, ya no toca igual que antes. He vuelto a o�r la... 61 00:03:40,920 --> 00:03:44,708 grabaci�n que hizo tras la muerte de Elisabeth y se nota su luto. 62 00:03:46,680 --> 00:03:48,159 No s� si es a usted a qui�n debo dec�rselo, pero... 63 00:03:48,280 --> 00:03:50,396 Enhorabuena por la exposici�n de fotograf�as de su madre. 64 00:03:50,520 --> 00:03:52,351 Es un gran homenaje a su talento. 65 00:03:52,480 --> 00:03:55,916 Gracias a Mica, lo organiz� ella. Eso me ha permitido descubrir que... 66 00:03:56,080 --> 00:03:57,991 es una profesi�n, y que ella era muy buena. 67 00:03:58,240 --> 00:04:01,073 - Cuando muri� a�n... - De todos modos, fue decisi�n de... 68 00:04:01,440 --> 00:04:06,036 - Mica de celebrar una boda �ntima. - Tambi�n fue idea de Andr�. 69 00:04:06,200 --> 00:04:11,069 La primera fue un enorme derroche. Por lo menos hab�a 500 personas... 70 00:04:11,480 --> 00:04:13,198 Y vistos los resultados... 71 00:04:20,160 --> 00:04:21,036 � Y bien? 72 00:04:21,720 --> 00:04:23,073 - � Qu� tal? - Muy bien, � y t�? 73 00:04:23,200 --> 00:04:27,796 Si t� eres feliz... Yo tambi�n, pero creo que hay demasiado gente... 74 00:04:29,400 --> 00:04:31,072 Pronto podremos levantar el vuelo, � no? 75 00:04:31,760 --> 00:04:35,389 - � Qu� tal los c�mplices, eh? - Mica tiene ganas de irse. 76 00:04:35,560 --> 00:04:38,518 - Pues nos vamos cuando quieras... - �Qh, no! Cuando quieras t�. 77 00:04:38,840 --> 00:04:42,719 Hay un piano en la otra sala, pero est� totalmente desafinado. 78 00:04:42,880 --> 00:04:46,316 Lo siento, pero tengo que pediros un favor... Para la prensa. 79 00:04:46,440 --> 00:04:47,429 Una foto... 80 00:04:47,560 --> 00:04:52,031 - Una peque�a foto... - Eres el diablo, Margaritte. 81 00:06:18,000 --> 00:06:19,399 � Qu� estar�n haciendo? 82 00:06:20,600 --> 00:06:22,318 � Seguro que est�n jugando a tenis? 83 00:06:24,200 --> 00:06:26,077 La verdad es que tu hijo es muy amable. 84 00:06:26,200 --> 00:06:27,394 Deja que se divierta. 85 00:06:30,440 --> 00:06:33,159 Es estupendo que lo hayas podido colocar en pr�cticas. 86 00:06:33,320 --> 00:06:36,915 Creo que ha cambiado por completo. Es la primera vez que... 87 00:06:37,040 --> 00:06:38,234 se interesa por algo... 88 00:06:38,440 --> 00:06:40,510 Como todo el mundo al que le interesa algo... 89 00:06:40,760 --> 00:06:45,038 - T� lo habr�as hecho por Jan... - No s� qu� habr�a podido hacer... 90 00:06:45,200 --> 00:06:47,475 Jan hace tiempo que sabe lo que quiere... 91 00:06:47,600 --> 00:06:49,238 De todos modos se comporta. 92 00:06:49,440 --> 00:06:51,908 Le he colocado como jefe de laboratorio que adora a... 93 00:06:52,040 --> 00:06:53,473 los que est�n en pr�cticas. Demasiado, quiz�... 94 00:06:53,640 --> 00:06:55,039 Espero que espabile. 95 00:06:55,440 --> 00:06:59,433 No te preocupes por eso. � Mira! Ah� est�n. 96 00:07:02,920 --> 00:07:04,592 Guardar� las raquetas... Nunca se sabe. 97 00:07:04,720 --> 00:07:06,915 � Crees que tambi�n hay ladrones en Suiza? 98 00:07:07,120 --> 00:07:10,829 - V�ctor, ya puede tomar nota. 99 00:07:15,280 --> 00:07:16,998 No os hab�is dado mucha prisa... 100 00:07:17,960 --> 00:07:19,871 - Bueno, � qui�n ha ganado? - Es inaguantable... 101 00:07:20,000 --> 00:07:21,831 Dice que no tira fuerte porque soy una chica. 102 00:07:21,960 --> 00:07:24,315 D�monos prisa, chicos. Ya es la 3:15. 103 00:07:24,440 --> 00:07:27,193 V�ctor, tr�eme una ensalada con un huevo pasado por agua y... 104 00:07:27,320 --> 00:07:28,150 un poco de bacon. 105 00:07:28,360 --> 00:07:30,237 Muy bien. El plato del d�a es Lavaretto al Lamenier. 106 00:07:30,360 --> 00:07:31,156 Perfecto. 107 00:07:32,240 --> 00:07:35,755 - � No hay nada m�s consistente? - Un chulet�n para dos, quiz�... 108 00:07:35,880 --> 00:07:37,313 - Vale, � s�? - Vale. 109 00:07:38,080 --> 00:07:40,799 - Poco hecho, � no? - S�. Poco hecho. 110 00:07:45,120 --> 00:07:47,350 Ves, el expreso es mucho mejor aqu� que arriba. 111 00:07:47,720 --> 00:07:49,836 S�, pero lo destrozas con tu cigarrillo. 112 00:07:52,040 --> 00:07:54,793 � C�mo es mi madre como jefa? � Es muy dura? 113 00:07:54,960 --> 00:07:59,351 No. Es magn�fica. Muy profesional, y muy respetada. 114 00:07:59,520 --> 00:08:01,078 No te r�as de m�, � eh? 115 00:08:01,200 --> 00:08:04,431 � Qu� haces exactamente? Nunca lo dices. � Qu� hace? 116 00:08:04,640 --> 00:08:07,359 - Manipula. - Lo b�sico. 117 00:08:07,600 --> 00:08:11,434 Y que sirve para todo. B�squeda de t�xicos, identificaci�n de muestras... 118 00:08:11,560 --> 00:08:13,357 total, me he hecho indispensable. 119 00:08:14,720 --> 00:08:15,596 Qye, Jan... 120 00:08:15,720 --> 00:08:18,075 - � Vamos al cine esta noche? - Si quieres... 121 00:08:18,200 --> 00:08:20,395 - � A ver qu�? - Tengo el peri�dico. 122 00:08:28,360 --> 00:08:29,918 �Qu� sorpresa! 123 00:08:30,240 --> 00:08:35,997 Mirad esto. Marie-Claire Muller y Andr� Polonski han contra�do... 124 00:08:36,120 --> 00:08:39,351 matrimonio. Polonski... 125 00:08:39,600 --> 00:08:42,990 - � No es el de la cl�nica? - � Qu� cl�nica? 126 00:08:43,120 --> 00:08:46,635 Andr� Polonski es un pianista genial no me dig�is que no lo conoc�is... 127 00:08:46,760 --> 00:08:48,830 - No... � Qu� cl�nica? - � No te acuerdas? 128 00:08:49,000 --> 00:08:50,877 - Cuando naci� Jan, - � Cuando yo nac�? 129 00:08:51,040 --> 00:08:52,109 - � Qu� pas� cuando naci�? 130 00:08:52,240 --> 00:08:53,309 - Pero bueno, Louis... 131 00:08:53,440 --> 00:08:55,078 Cuando pas� aquella historia del cambio. 132 00:08:55,200 --> 00:08:56,713 No hubo cambio. � Qu� dices? 133 00:08:56,840 --> 00:09:00,310 � Que fui cambiada? � Hay un misterio en mis or�genes? 134 00:09:01,280 --> 00:09:06,718 - � No lo sabe? � He metido la pata? - No. No has metido la pata. 135 00:09:06,880 --> 00:09:09,440 - No hay nada que decir. - Mam� siempre tiene algo que decir. 136 00:09:09,640 --> 00:09:12,438 - �Te gustar�a que te lo contara? - Desde luego. 137 00:09:14,080 --> 00:09:18,153 Polonski tuvo un hijo el d�a que tu naciste en la misma cl�nica. 138 00:09:18,360 --> 00:09:23,150 Su mujer, no �sta, la anterior, dio a luz mientras �l daba un concierto. 139 00:09:23,320 --> 00:09:27,438 - En Lucerna. � No es as�, Louis? - S�. 140 00:09:27,920 --> 00:09:32,357 Resumiendo, cuando acab� el concierto fue volando a la cl�nica, y... 141 00:09:32,480 --> 00:09:35,870 pidi� ver a su hijo. Incluso antes de ver a la madre. 142 00:09:36,000 --> 00:09:40,278 Adem�s, ella dorm�a. La enfermera de turno, va a la nusserie... 143 00:09:40,400 --> 00:09:45,758 y te ense�a a ti. Y le dice: "Tiene usted una ni�a muy guapa." 144 00:09:46,760 --> 00:09:50,548 Luego fue a ver a su mujer, que ya no estaba dormida, y le dice... 145 00:09:50,680 --> 00:09:55,310 que ha tenido un ni�o. Entonces �l se puso hecho una fiera. 146 00:09:55,840 --> 00:09:58,559 Por fortuna, tu padre estaba all�, y le calm�. 147 00:09:59,120 --> 00:10:02,078 - Fue as�. - Pero... pero � c�mo es posible? 148 00:10:02,200 --> 00:10:04,998 Yo cre�a que los beb�s llevaban una pulserita con su nombre escrito. 149 00:10:05,120 --> 00:10:08,157 Lo que pas� es que... se hab�an acabado las pulseritas y... 150 00:10:09,120 --> 00:10:11,759 Te hab�an atado una cinta con las tres primeras letras de tu apellido. 151 00:10:12,040 --> 00:10:14,634 Y como Pol� y Polonski empiezan igual, y era de noche... 152 00:10:14,760 --> 00:10:18,275 Le enfermera se confundi�. Y ya est�. No hagamos un drama. 153 00:10:19,880 --> 00:10:22,633 Entonces yo quiz� soy hija de Polonski... 154 00:10:23,240 --> 00:10:27,438 Como en "La vida es un largo r�o intranquilo" los l�os... 155 00:10:27,560 --> 00:10:29,198 Por favor... 156 00:10:29,560 --> 00:10:31,835 - No se cambia un ni�o por una ni�a. - � Ah, no? 157 00:10:32,040 --> 00:10:34,429 No. Tu padre lo arregl�. Y yo ni me enter�. 158 00:10:36,520 --> 00:10:40,433 Pero, mam�... �Te das cuenta de que es pianista? Como yo. 159 00:10:41,600 --> 00:10:44,478 Hija, si el se�or Polonski es tu padre, entonces yo no soy... 160 00:10:44,600 --> 00:10:49,799 tu madre. Y te recuerdo que estudias piano con la esperanza de llegar a... 161 00:10:49,920 --> 00:10:51,239 ser pianista. 162 00:10:51,440 --> 00:10:52,668 Perd�name mam�. 163 00:10:53,960 --> 00:10:56,520 Y tu padre tambi�n fue un gran artista. 164 00:10:57,240 --> 00:10:59,390 S�, lo s�. Perd�name. 165 00:11:01,960 --> 00:11:03,632 Claro que te perdono, cari�o. 166 00:11:12,800 --> 00:11:15,268 - � Puedo coger un cigarrillo, mam�? - S�, claro, c�gelo. 167 00:11:16,680 --> 00:11:18,830 � Qu� necesidad ten�a yo de contar todo esto? 168 00:11:18,960 --> 00:11:20,837 No tiene importancia. El incidente ha acabado. 169 00:11:21,200 --> 00:11:23,111 Adem�s, nunca ha habido ning�n accidente. 170 00:11:24,240 --> 00:11:26,356 - Tu padre me echar� una de sus broncas. 171 00:11:26,600 --> 00:11:27,999 - Pues... No se lo digas. 172 00:11:31,480 --> 00:11:35,029 Tengo que ir a la ciudad. � Me dejas tu peri�dico, para ver la cartelera? 173 00:11:35,160 --> 00:11:36,149 Claro que s�, cielo. 174 00:11:38,200 --> 00:11:42,512 - No deber�as ir a la ciudad con esa ropa. Adem�s, � no me dijiste... 175 00:11:42,640 --> 00:11:45,677 que ibas a estudiar piano tres horas al d�a, incluso domingos? 176 00:11:48,800 --> 00:11:52,509 - � Nos vemos esta noche? - S�. S�, te llamar�. 177 00:11:53,920 --> 00:11:58,118 - � Bueno, te llevo a casa? - Creo que no tengo elecci�n. 178 00:12:41,040 --> 00:12:41,711 Voy a la ciudad... 179 00:12:41,880 --> 00:12:44,440 - � Me das las llaves del coche? - Claro, c�gelas. 180 00:12:44,520 --> 00:12:48,638 Est�n en el bolsillo. Los papeles est�n en la guantera. 181 00:12:49,280 --> 00:12:51,840 - � Bonito vestido! - Me lo regalaste t�. 182 00:12:52,000 --> 00:12:52,955 � Ah s�? 183 00:12:57,720 --> 00:12:59,950 Vaya, hasta los domingos te ocupas de cad�veres. 184 00:13:00,080 --> 00:13:01,718 Bueno, nos da de comer, � no? 185 00:13:01,920 --> 00:13:03,956 Y por extra�o que parezca, esto no espera. 186 00:13:30,080 --> 00:13:31,752 Ha conseguido lo que quer�a expresar. 187 00:13:31,880 --> 00:13:34,474 - Me gusta aquella de ah�, s�. - Tienes mucha raz�n. 188 00:13:36,040 --> 00:13:38,235 Estoy de acuerdo con usted, pero esa historia de las fotos... 189 00:13:38,360 --> 00:13:39,759 Y se repite cada a�o. 190 00:13:39,880 --> 00:13:42,314 - Y antes de las elecciones. - No s� si eso demuestra que... 191 00:13:42,480 --> 00:13:46,189 se puede ser perturbador, homosexual y lo veo. 192 00:13:47,440 --> 00:13:48,589 - Me disculpa... - Por supuesto. 193 00:13:55,680 --> 00:13:56,954 - � Est�s bien? - S�, s�. 194 00:13:57,600 --> 00:14:01,115 No te preocupes. Eres muy amable. 195 00:14:06,640 --> 00:14:07,755 V�monos. 196 00:14:42,760 --> 00:14:45,558 Guillaume, � te subo el chocolate a la habitaci�n? 197 00:14:45,680 --> 00:14:47,875 - Ya lo har� yo. - Ah, no. Ni hablar. 198 00:14:48,160 --> 00:14:49,673 Del chocolate me ocupo yo. 199 00:14:50,800 --> 00:14:53,917 Espero que hayas hecho menos que ayer. Dej� la mitad. 200 00:14:54,160 --> 00:14:55,275 Ya lo vi. 201 00:14:58,000 --> 00:14:59,797 �Te molesta que toque un poco mientras juegas? 202 00:14:59,960 --> 00:15:01,951 - � Por qu�, te molesta? - S�. 203 00:15:02,600 --> 00:15:03,715 Perd�name. 204 00:15:09,240 --> 00:15:10,229 � Qu� es eso? 205 00:15:11,160 --> 00:15:13,720 - Han llamado. - � Esperas a alguien? 206 00:15:13,840 --> 00:15:14,556 No. 207 00:15:14,680 --> 00:15:17,240 Me parece que han llamado a la puerta, � no? 208 00:15:17,480 --> 00:15:18,469 Ya voy. 209 00:15:25,200 --> 00:15:28,158 Buenas tardes. Perdone las molestias, 210 00:15:28,360 --> 00:15:30,032 � Podr�a ver al se�or Polonski, por favor? 211 00:15:30,160 --> 00:15:32,913 - Buenas tardes. �Tiene una cita? - S�. 212 00:15:33,040 --> 00:15:35,110 Bueno, no, pero �l me conoce. 213 00:15:35,360 --> 00:15:39,194 - Bien, se lo dir�. � C�mo se llama? - Jan Pol�. 214 00:15:39,360 --> 00:15:40,998 D�gale la de la cl�nica, se acordar�. 215 00:15:41,160 --> 00:15:42,115 De acuerdo. 216 00:16:12,240 --> 00:16:15,915 Dice que no la conoce. Lo siento, no puedo hacer nada. 217 00:16:16,600 --> 00:16:19,672 - � Qu� es lo que quer�a? - Claro que me conoce. 218 00:16:19,800 --> 00:16:20,755 Se lo explicar�. 219 00:16:27,200 --> 00:16:31,273 - Vamos... � Mica! - Yo la conozco, se�orita. 220 00:16:32,160 --> 00:16:36,073 � No estaba en la galer�a esta tarde? Mirando desde la calle. 221 00:16:37,160 --> 00:16:40,596 - � Qu� desea? - Perd�neme por presentarme as�. 222 00:16:40,720 --> 00:16:42,995 S� que es rid�culo, pero era preciso que viniera. 223 00:16:45,600 --> 00:16:47,670 Hoy he sabido que quiz�s sea su hija. 224 00:16:48,280 --> 00:16:51,397 � Mi hija? � Qu� est� diciendo? �Est� loca! 225 00:16:51,680 --> 00:16:54,319 No, esc�cheme, se lo suplico. Soy la ni�a de la cl�nica. 226 00:16:54,440 --> 00:16:56,396 La que le ense�aron cuando lleg�. 227 00:16:58,000 --> 00:16:59,149 S�, s�. Claro. 228 00:17:00,840 --> 00:17:05,277 Me acuerdo de aquella historia. Pero no es mi hija. 229 00:17:05,400 --> 00:17:07,834 Nunca tuve una hija, fue la imb�cil de la enfermera. 230 00:17:07,960 --> 00:17:10,190 S�, lo s�. Pero... 231 00:17:10,360 --> 00:17:13,636 - Pudieron cambiarnos. - S�, pudieron, pero su padre... 232 00:17:13,760 --> 00:17:17,196 me explic� lo que pas�. Un hombre extraordinario. � C�mo est�? 233 00:17:17,360 --> 00:17:19,510 - Muri�. - Vaya, lo lamento. 234 00:17:19,720 --> 00:17:21,312 Ya hace mucho tiempo. 235 00:17:24,480 --> 00:17:25,629 Con que era usted... 236 00:17:27,720 --> 00:17:29,915 Le di un beso el d�a que naci�. 237 00:17:30,160 --> 00:17:31,878 Espero que tomar� una copa con nosotros, � no? 238 00:17:32,000 --> 00:17:33,592 � Por qu� no? Gracias. 239 00:17:35,720 --> 00:17:40,111 La encontr� encantadora. A�n lo es, pero no la habr�a reconocido. 240 00:17:40,520 --> 00:17:44,638 � Qu� le apetece? Un zumo de frutas, vino blanco, un whisky... 241 00:17:44,760 --> 00:17:47,320 - Un zumo, por favor. - Guillaume, � te ocupas t�? 242 00:17:47,400 --> 00:17:47,912 S�. 243 00:17:49,440 --> 00:17:51,396 No, no, Guillaume. Las copas est�n en la cocina. 244 00:17:53,840 --> 00:17:56,513 - Y � a qu� se dedica? - Me preparo para el concurso de... 245 00:17:56,640 --> 00:17:57,675 Budapest. 246 00:17:57,800 --> 00:17:58,755 � Es pianista? 247 00:17:59,360 --> 00:18:03,512 - Incre�ble. - Bueno, toco el piano... 248 00:18:04,760 --> 00:18:07,718 - Hace dos a�os estuve en el jurado. - S�, lo s�. 249 00:18:09,280 --> 00:18:11,555 Sabe que es muy importante, � no? � Qu� piensa tocar? 250 00:18:11,920 --> 00:18:16,596 Es obligatorio un preludio y una Fuga de Bach y un Estudio de Chopin. 251 00:18:17,120 --> 00:18:20,157 Pero tengo problemas con Liszt... Eleg� Funerales. 252 00:18:20,360 --> 00:18:24,478 Es una buena elecci�n. Hay muchas formas de tocarla. 253 00:18:24,600 --> 00:18:29,310 Pero nunca como una marcha f�nebre. Por lo menos, no s�lo as�. 254 00:18:30,200 --> 00:18:32,839 Si acierta en la interpretaci�n, ser� un �xito. 255 00:18:33,960 --> 00:18:35,393 Y eso causa su efecto. 256 00:18:43,200 --> 00:18:46,112 Y hay algo m�s. Tiene que olvidarse por completo de mostrar su... 257 00:18:46,240 --> 00:18:47,639 virtuosismo. 258 00:19:02,520 --> 00:19:04,238 Me gustar�a ver c�mo se defiende. 259 00:19:06,600 --> 00:19:08,477 - Tenga, es zumo de pi�a. - Gracias. 260 00:19:08,640 --> 00:19:10,278 - Venga, demu�stralo. - Pap�... 261 00:19:11,440 --> 00:19:14,000 Andr�, tus invitados est�n a punto de llegar. 262 00:19:14,120 --> 00:19:15,155 � Qu�? 263 00:19:17,200 --> 00:19:19,998 Ah, s�... Es verdad. Es un poco tarde, 264 00:19:20,640 --> 00:19:22,631 - Escuche, se llama Jan, � verdad? - S�. 265 00:19:22,960 --> 00:19:25,269 Si quiere puede venir ma�ana, tendremos m�s tiempo. 266 00:19:25,400 --> 00:19:26,628 - S� se�or, por supuesto. 267 00:19:26,760 --> 00:19:29,911 - Muchas gracias. - Pero, llame antes. 268 00:19:30,040 --> 00:19:32,873 - No quisiera molestar. - No es molestia. Ser� un placer. 269 00:19:33,000 --> 00:19:36,993 - T�mate el zumo. - � Quieres beber algo, Mica? 270 00:19:38,080 --> 00:19:39,638 No, gracias. Cari�o. 271 00:19:40,920 --> 00:19:42,797 Beberemos bastante en la cena. 272 00:19:50,160 --> 00:19:51,036 Estaba pensando... 273 00:19:51,160 --> 00:19:56,154 Jan, � quisiera ver los autorretratos de Lisbeth que no han sido expuestos? 274 00:19:57,120 --> 00:19:58,519 - Por supuesto, se�ora. - Guillaume... 275 00:19:58,640 --> 00:20:00,119 �podemos ir a tu habitaci�n? 276 00:20:00,240 --> 00:20:01,309 S�, s�. Adelante. 277 00:20:02,640 --> 00:20:03,595 Venga. 278 00:20:06,240 --> 00:20:08,800 - � Vive aqu�, en Los�n? - S�, camino del Lande. 279 00:20:10,600 --> 00:20:13,194 - � La crees? - La creo. 280 00:20:14,120 --> 00:20:15,997 Lo que dice es cierto. 281 00:20:17,000 --> 00:20:19,912 Guillaume, eres mi hijo y de Lisbeth. No hay duda alguna... 282 00:20:20,040 --> 00:20:21,189 No hubo ning�n cambio. 283 00:20:21,320 --> 00:20:23,197 - � Lo comprobaste? - Claro que lo comprob�. 284 00:20:23,320 --> 00:20:25,197 Adem�s, el padre de la chica me lo pudo demostrar. 285 00:20:26,120 --> 00:20:29,157 - � Y no es extra�o que sea pianista? - En cuanto a eso, hijo... 286 00:20:29,280 --> 00:20:31,316 Dudo que el gen de la m�sica se transmita. 287 00:20:32,560 --> 00:20:33,959 Venga, no seas rid�culo. 288 00:20:34,080 --> 00:20:36,548 La has recibido como si fuera de la familia. 289 00:20:37,160 --> 00:20:39,116 No, no... No es eso. 290 00:20:40,000 --> 00:20:43,834 - Me ha recordado a Lisbeth. - � La encuentras parecida? 291 00:20:45,400 --> 00:20:48,119 No, pero me ha hecho pensar en aquellos tiempos. 292 00:20:48,480 --> 00:20:51,040 Est�bamos muy contentos cuando naciste. 293 00:20:51,240 --> 00:20:54,357 - � Despu�s no? - Despu�s tambi�n. 294 00:20:56,240 --> 00:20:58,879 Nunca entender� c�mo pudo dormirse al volante. 295 00:20:59,040 --> 00:21:02,953 - No se suicid�, si es lo que piensas. - Eso no se sabr� jam�s. 296 00:21:04,240 --> 00:21:06,071 Y eso es lo que no soporto. 297 00:21:08,640 --> 00:21:10,392 Era realmente guapa, � verdad? 298 00:21:12,640 --> 00:21:14,232 Toda una mujer. 299 00:21:15,200 --> 00:21:18,078 Ya sabe lo que quiero decir. 300 00:21:19,400 --> 00:21:22,278 Comprend� que Andr� se enamorara de ella. Yo tambi�n la adoraba. 301 00:21:22,680 --> 00:21:25,274 Le parecer� raro, pero �ramos muy amigas, � sabe? 302 00:21:26,000 --> 00:21:27,274 Como hermanas. 303 00:21:29,960 --> 00:21:32,190 Las hermanas no siempre son amigas. 304 00:21:33,040 --> 00:21:34,917 Puede que tenga raz�n, pero... 305 00:21:35,040 --> 00:21:36,792 nos quer�amos de verdad. 306 00:21:54,280 --> 00:21:58,990 �Qu� torpe soy! Coger� una toalla del ba�o. 307 00:22:07,480 --> 00:22:09,835 � Mierda, mi jersey! 308 00:22:11,600 --> 00:22:14,512 � Pero qu� hace? Va a estropear el pa�uelo... 309 00:22:15,400 --> 00:22:19,359 Me paso la vida rompiendo y cambiando cosas. 310 00:22:19,800 --> 00:22:22,030 Por suerte no hay moqueta... si no, vaya mancha. 311 00:22:26,080 --> 00:22:27,399 �Esto es una marranada! 312 00:22:29,240 --> 00:22:31,196 Bueno, deme su pa�uelo, har� que lo laven. 313 00:22:31,320 --> 00:22:32,435 No, d�jelo, no es nada. 314 00:22:33,000 --> 00:22:34,433 Vamos, no sea tonta... 315 00:22:34,680 --> 00:22:36,750 Se lo dar� por la ma�ana a Margaritte con esto... 316 00:22:36,880 --> 00:22:38,438 Y estar� todo limpio cuando venga. 317 00:22:38,560 --> 00:22:41,358 - � No! Da igual. - Se han de compensar las torpezas. 318 00:22:41,480 --> 00:22:45,758 - No lo dir� en serio - Vamos, la culpable soy yo, no usted. 319 00:22:57,360 --> 00:22:58,793 Voy a bajar todo esto a la cocina. 320 00:22:59,840 --> 00:23:01,353 - �Tiene la taza? - � La taza? 321 00:23:01,480 --> 00:23:04,438 La taza del termo. Est� en la habitaci�n. 322 00:23:04,560 --> 00:23:05,310 Ir� a buscarla. 323 00:23:09,440 --> 00:23:12,637 La he dejado sobre la c�moda. � Est�, la ha encontrado? 324 00:23:12,760 --> 00:23:13,397 - �S�! 325 00:23:19,800 --> 00:23:23,190 - D�melo, yo se lo pongo. - Gracias. Es usted un cielo. 326 00:23:23,640 --> 00:23:25,596 La verdad es que siempre he sido bastante torpe. 327 00:23:25,720 --> 00:23:28,951 - A m� tambi�n me pasa a veces. - Ya est�n aqu�... 328 00:23:29,160 --> 00:23:30,036 �Andr�! 329 00:23:30,160 --> 00:23:33,232 Por favor, cari�o, abre t�. Tengo las manos ocupadas. 330 00:23:33,840 --> 00:23:34,989 Invit� a unos amigos m�sicos... 331 00:23:35,120 --> 00:23:38,271 pero olvid� que hoy es domingo, y que el servicio descansa. 332 00:23:38,720 --> 00:23:40,517 �Todos los m�sicos son as� de despistados? 333 00:23:40,640 --> 00:23:43,996 Yo tambi�n olvido cosas, pero no creo que sea a�n una pianista. 334 00:23:44,560 --> 00:23:46,312 Perdonad, se me ha ca�do. 335 00:23:46,920 --> 00:23:49,229 Esta noche no hay chocolate. Lo he tirado todo. 336 00:23:51,280 --> 00:23:53,840 - Buenas tardes. - Hola, buenas tardes. 337 00:23:55,040 --> 00:23:57,918 - La se�orita Pol�, una joven pianista. - Nos conocemos. 338 00:23:58,040 --> 00:24:00,793 Nos vimos en el conservatorio, es la hija de la doctora Pol�. 339 00:24:02,000 --> 00:24:04,878 - � Su padre tambi�n era m�dico? - No, era arquitecto. 340 00:24:05,040 --> 00:24:07,270 Mi madre es directora del Instituto M�dico Forense. 341 00:24:08,360 --> 00:24:10,635 Un personaje importante... Vaya. 342 00:24:10,800 --> 00:24:12,552 Guillaume, � acompa�as a Jan, por favor? 343 00:24:12,680 --> 00:24:15,558 - S�, un momento, voy a calzarme. - No olvide lo de ma�ana, llame antes. 344 00:24:15,720 --> 00:24:18,632 No, no. No podr� olvidarlo. Gracias, se�or. 345 00:24:19,120 --> 00:24:20,951 - Gracias se�ora. - Hasta ma�ana, Jan. 346 00:24:21,960 --> 00:24:23,393 Tendr� su pa�uelo limpio. 347 00:24:23,920 --> 00:24:25,717 - Este es el n�mero de tel�fono. - Gracias. 348 00:24:27,800 --> 00:24:28,550 - Adi�s. - Buenas tardes. 349 00:24:28,680 --> 00:24:29,749 - Adi�s. - Adi�s. 350 00:24:29,880 --> 00:24:31,552 �Tomamos algo en el sal�n antes de cenar? 351 00:24:31,960 --> 00:24:32,676 - Bien. - S�. 352 00:24:32,800 --> 00:24:34,631 - Pasa. - Qlvid� que hoy era domingo... 353 00:24:34,760 --> 00:24:36,910 pero salgo ganando, con el cambio. 354 00:24:37,440 --> 00:24:39,874 - � Qu�? Estar�s contenta. - Ponte en mi lugar... 355 00:24:40,000 --> 00:24:42,594 Ni siquiera esperaba podes conocerle y encima me ense�ar�... 356 00:24:42,760 --> 00:24:44,352 S�, estoy muy contenta. 357 00:24:45,760 --> 00:24:48,069 - � Y lo de ese cambio en la cl�nica? - � Qu�? 358 00:24:48,640 --> 00:24:49,755 �Te lo crees? 359 00:24:49,880 --> 00:24:52,440 - � Crees que eres su hija? - Que va, qu� tonter�a... 360 00:24:52,680 --> 00:24:54,477 Soy hija de mis padres... 361 00:24:54,880 --> 00:24:56,996 No me dir�s que te has llegado a creer lo contrario. 362 00:24:57,440 --> 00:24:58,714 Claro que no. Pero... 363 00:24:58,840 --> 00:25:00,910 Me preguntaba si t�... 364 00:25:02,720 --> 00:25:04,995 - Qu� casualidad nacer el mismo d�a. - S�. 365 00:25:06,480 --> 00:25:10,029 - Hasta ma�ana. - S�. Depender� de la hora. 366 00:25:17,480 --> 00:25:20,233 - � Me traes un vaso de agua? - Enseguida. 367 00:25:23,440 --> 00:25:24,555 Menudo aspecto... 368 00:25:28,800 --> 00:25:29,676 Gracias. 369 00:25:34,080 --> 00:25:36,913 Tu madre... � Se trag� que �bamos al cine? 370 00:25:37,160 --> 00:25:40,516 Claro. Est� chapada a la antigua, descuida. 371 00:25:41,040 --> 00:25:43,474 - Pero... Se lo podr�as decir. - � El qu�? � Que me follas? 372 00:25:43,600 --> 00:25:46,990 No me gusta que te hagas la descarada. 373 00:25:54,640 --> 00:25:57,234 Si vieras a una mujer encantadora volcar adrede un termo lleno... 374 00:25:57,360 --> 00:25:59,510 de chocolate, � qu� pensar�as? 375 00:26:00,280 --> 00:26:02,077 - � Lo hizo a prop�sito? - S�. 376 00:26:03,120 --> 00:26:05,554 - � Sab�a que la mirabas? - No, estaba de espaldas. 377 00:26:06,720 --> 00:26:09,473 - Pude ver su reflejo. - No est� tan mal. 378 00:26:09,680 --> 00:26:11,557 - Quiz�s para ti, pero yo no estoy segura. 379 00:26:12,120 --> 00:26:14,395 Destap� el termo, y quiso volcarlo. 380 00:26:16,040 --> 00:26:17,439 �T� qu� opinas? 381 00:26:17,720 --> 00:26:20,792 No lo s�. � No soy el Inspector Colombo! 382 00:26:21,200 --> 00:26:22,519 Pero eres un obseso, � o qu�? 383 00:26:24,080 --> 00:26:27,914 - � Y el chocolate era para �l? - No. Era para otro. 384 00:26:28,640 --> 00:26:32,394 - Pues no quer�a que lo bebiera. - De acuerdo, pero... �por qu�? 385 00:26:32,600 --> 00:26:34,955 - � Por qu�, por qu�...? No tengo la menor idea. 386 00:26:35,120 --> 00:26:38,795 - � Para que no engordara? - Eres un sinverg�enza... 387 00:26:38,920 --> 00:26:42,356 - Q para privarle de alg�n placer. - Con esta actitud, mi madre te... 388 00:26:42,480 --> 00:26:46,109 - despedir� enseguida. - Entonces s�lo hay una soluci�n: 389 00:26:46,360 --> 00:26:50,148 - Estaba envenenada. - Te vas de un extremo al otro. 390 00:26:51,240 --> 00:26:53,674 - � Qui�n prepar� el chocolate? - No lo s�. 391 00:27:02,800 --> 00:27:03,755 � Qu� te pasa? 392 00:27:04,960 --> 00:27:07,758 Mira, lo manch� cuando limpiaba el chocolate. 393 00:27:09,000 --> 00:27:10,115 Es muy propio de ti. 394 00:27:10,240 --> 00:27:13,391 Da igual... � Si te lo doy, lo podr�s analizar? 395 00:27:13,600 --> 00:27:17,513 Tengo experiencia de una semana o de dos... En fin, soy un novato. 396 00:27:19,200 --> 00:27:20,633 Por favor, no me mires as�. 397 00:27:23,640 --> 00:27:25,631 Lo intentar�. Pero no prometo nada. 398 00:27:25,840 --> 00:27:28,149 � Podr�s tenerlo ma�ana? � Por la ma�ana? 399 00:27:28,320 --> 00:27:29,878 Y encima con prisas. 400 00:27:30,520 --> 00:27:33,751 S�. Intentar� hacerlo lo antes posible, lo m�s r�pido posible, 401 00:27:34,040 --> 00:27:35,155 y lo mejor posible. 402 00:27:36,320 --> 00:27:37,116 Te llamar�. 403 00:27:37,240 --> 00:27:39,231 No, te llamar� yo. En cuanto lo tenga. 404 00:27:43,600 --> 00:27:47,195 - Te has aburrido mucho, � verdad? - � No, qu� va! Ha sido muy divertido. 405 00:27:47,800 --> 00:27:49,597 Me voy a dormir, estoy muy empachado. 406 00:27:49,720 --> 00:27:51,199 � Quieres que te prepare otro chocolate? 407 00:27:51,320 --> 00:27:53,959 - No, Mica. Y adem�s, no sabr�a d�nde meterlo. 408 00:27:54,400 --> 00:27:56,356 - Buenas noches. - Buenas noches cari�o. 409 00:27:56,480 --> 00:27:58,357 - Buenas noches, pap�. - Buenas noches, hijo. 410 00:27:58,560 --> 00:28:00,630 Me apetece una vaso de agua. � A ti no? 411 00:28:00,760 --> 00:28:02,079 A mi tambi�n, gracias. 412 00:28:23,440 --> 00:28:24,668 �Qu� alivio! 413 00:28:27,520 --> 00:28:29,954 - � Qu� tocas? - Me preparo para ma�ana. 414 00:28:36,400 --> 00:28:38,038 Esos Funerales de Liszt... 415 00:28:39,680 --> 00:28:42,752 Hace 10 a�os que no la toco. Bueno, exagero... 416 00:28:45,040 --> 00:28:49,192 - Es lo que va a tocar la chiquilla. - Me ha ca�do muy bien. 417 00:28:49,960 --> 00:28:54,112 Es guapa, vivaracha... Una joven muy lista. 418 00:28:54,800 --> 00:28:57,837 La situaci�n no era tan f�cil... Pero se ha desenvuelto bien. 419 00:29:21,080 --> 00:29:22,149 Voy yo, Marianne. 420 00:29:23,880 --> 00:29:24,756 � Diga? 421 00:29:25,240 --> 00:29:27,800 S�. � Por qu� no me llamas por el m�vil? 422 00:29:27,960 --> 00:29:28,949 �Vamos! 423 00:29:29,200 --> 00:29:33,591 - � Qu�? � Has encontrado algo? - Est� lleno de bezodiacepina. 424 00:29:33,840 --> 00:29:37,116 - � Y eso qu� es? - Es para dormir. 425 00:29:38,080 --> 00:29:43,712 - � Y eso puede llegar a matar? - Ya veo que vas en serio, � eh? 426 00:29:44,240 --> 00:29:47,437 Todo puede matar, pero se necesita una dosis enorme. 427 00:29:48,400 --> 00:29:49,594 � Y hab�a mucho? 428 00:29:49,800 --> 00:29:52,030 No he determinado concentraci�n, s�lo presencia. 429 00:29:52,320 --> 00:29:55,153 Y he prendido fuego a tu jersey. Por suerte estaba solo... 430 00:29:55,280 --> 00:29:57,271 porque si no, me habr�an echado. 431 00:29:57,400 --> 00:30:00,597 Eres un aprendiz. Y encima me has quemado el jersey. 432 00:30:00,760 --> 00:30:03,877 No hombre no, es una broma, estaba echo un asco. 433 00:30:04,320 --> 00:30:05,196 �Qu� m�s da! 434 00:30:05,320 --> 00:30:10,030 - Rep�teme el nombre de esa cosa. - Be-zo-dia-ce-pina. 435 00:30:10,480 --> 00:30:14,029 � Sabes que es? La droga de la violaci�n. 436 00:30:14,160 --> 00:30:17,357 He le�do algo sobre eso. S�, se lo das a una chica sin que lo sepa. 437 00:30:17,520 --> 00:30:20,159 No es dif�cil porque se disuelve bien en alcohol. 438 00:30:20,840 --> 00:30:23,957 La violas con tranquilidad, y luego es incapaz de recordar... 439 00:30:24,080 --> 00:30:28,232 Lo ocurrido. Aunque se haya despertado. Es como un sue�o. 440 00:30:28,360 --> 00:30:29,952 Ni se da cuenta de que ha sido violada. 441 00:30:30,200 --> 00:30:31,155 No puede ser. 442 00:30:31,440 --> 00:30:33,556 Qye, guarro, espero que no me hayas hecho tragar esa... 443 00:30:33,680 --> 00:30:36,148 porquer�a. No, pero... 444 00:30:36,800 --> 00:30:41,510 - � Est�s seguro de todo eso? - No al 100%, pero da que pensar. 445 00:30:43,960 --> 00:30:46,599 Qye, tengo que colgar. Si quieres un consejo... 446 00:30:46,720 --> 00:30:48,870 olv�dalo todo. Chao. 447 00:31:10,920 --> 00:31:14,037 Bezodiacepina. 448 00:31:16,920 --> 00:31:19,639 Bien, las cuentas del a�o 99 est�n aprobadas. 449 00:31:20,280 --> 00:31:22,350 - Entonces levantamos la sesi�n. - Disculpa, Marie-Claire... 450 00:31:22,480 --> 00:31:26,075 pero antes de levantar la sesi�n, me gustar�a plantear 2 � 3 puntos... 451 00:31:26,200 --> 00:31:28,430 - pero no me demorar� mucho. - Faltar�a m�s, Patu. 452 00:31:28,560 --> 00:31:28,958 Gracias. 453 00:31:29,080 --> 00:31:32,516 Entonces el primer punto. Tengo que destacar el �xito de... 454 00:31:32,640 --> 00:31:36,474 Lo que yo denomino el lactoducto. Es un m�todo original para... 455 00:31:36,600 --> 00:31:39,956 traer la leche directamente de la granja a la f�brica. 456 00:31:40,120 --> 00:31:42,680 Eso nos asegura una leche de una frescura incomparable. 457 00:31:42,800 --> 00:31:45,155 Nos hace ganar tiempo, y a la larga dinero. 458 00:31:46,200 --> 00:31:48,953 - Habla usted como un prospecto. - S�, pero eso no durar� porque... 459 00:31:49,120 --> 00:31:54,114 en el 99, debo constatar que s�lo las ventas de chocolate soluble... 460 00:31:54,360 --> 00:31:57,670 creado por tu padre, contin�an aumentando. 461 00:31:57,880 --> 00:31:59,552 Estar�s de acuerdo conmigo, Marie-Claire. 462 00:31:59,720 --> 00:32:03,599 - Contin�a, por favor. - Las dem�s especialidades est�n... 463 00:32:03,720 --> 00:32:06,951 estacionadas. Y eso por cuarto a�o consecutivo. 464 00:32:07,120 --> 00:32:10,430 Y a pesar de las ventas de fin de a�o, por supuesto... 465 00:32:10,640 --> 00:32:13,632 excepcionales y de las que nos beneficiamos al igual que la... 466 00:32:13,800 --> 00:32:14,437 competencia. 467 00:32:14,600 --> 00:32:17,194 Pero no, no. No se cambia de siglo todos los a�os... 468 00:32:17,320 --> 00:32:19,959 Y me temo lo peor para el a�o que viene. 469 00:32:20,520 --> 00:32:21,999 Hay que rendirse a la evidencia. 470 00:32:22,200 --> 00:32:24,555 Los productos diversificados que no tienen como base el... 471 00:32:24,680 --> 00:32:28,150 chocolate, dan resultados m�s que decepcionantes. 472 00:32:28,280 --> 00:32:30,316 Y deber�amos extraer conclusiones. 473 00:32:30,840 --> 00:32:35,118 Para la clientela, comprar Muller es comprar chocolate, y nada m�s. 474 00:32:35,240 --> 00:32:37,879 - Todo esto ya est� en tu informe - Cierto, pero no est� de m�s... 475 00:32:38,040 --> 00:32:40,873 recordarlo. Y tambi�n quisiera decir algo... 476 00:32:41,000 --> 00:32:44,197 sobre el presupuesto para relaciones p�blicas y patrocinios. 477 00:32:44,560 --> 00:32:47,632 A la vista de los pobres resultados, creo que habr�a que revisarlo. 478 00:32:48,680 --> 00:32:49,669 Marie-Claire, hija... 479 00:32:49,800 --> 00:32:52,360 No puedes renunciar a todo lo referente a la infancia. 480 00:32:52,960 --> 00:32:55,633 La gente acaba d�ndose cuenta, y eso no es bueno. 481 00:32:55,920 --> 00:32:58,195 Es nuestro p�blico objetivo. No hay ni una escuela... 482 00:32:58,320 --> 00:33:00,993 ni un club deportivo, y ni una asociaci�n a la que... 483 00:33:01,120 --> 00:33:03,076 aceptes patrocinar. 484 00:33:03,640 --> 00:33:06,871 Te aseguro que eso te saldr�a menos caro que tus centros. 485 00:33:07,160 --> 00:33:09,196 Querido Patu, es mi dinero y hago lo que quiero. 486 00:33:09,320 --> 00:33:13,438 Bueno, tambi�n es un poco nuestro. Soy consciente que el... 487 00:33:13,560 --> 00:33:17,348 chocolate hace segregar toxinas y que patatim y patatam... 488 00:33:17,480 --> 00:33:21,234 pero no es motivo para subvencionar s�lo centros contra el dolor. 489 00:33:21,440 --> 00:33:22,589 Y adem�s doce... 490 00:33:23,960 --> 00:33:27,714 Y esa exposici�n de fotos de Lisbeth Polonski... 491 00:33:28,040 --> 00:33:30,679 - Cosa que no discuto... - Menos mal. 492 00:33:31,480 --> 00:33:32,708 Por lo dem�s es muy simple. 493 00:33:33,600 --> 00:33:37,115 - No quiero que la gente sufra. - Los ni�os tambi�n sufren. 494 00:33:37,320 --> 00:33:39,709 No s�, por lo menos podr�amos regalarles chocolate. 495 00:33:39,840 --> 00:33:42,115 Tus centros no nos aportan absolutamente nada... 496 00:33:42,240 --> 00:33:43,719 - publicitariamente hablando... - Nada. 497 00:33:43,840 --> 00:33:46,115 - Y son muy caros. - No pienso variarlo, no insistas m�s. 498 00:33:46,680 --> 00:33:47,351 Sin embargo... 499 00:33:47,640 --> 00:33:51,155 Y cambiando de tema, creo que hay que modernizar los envoltorios. 500 00:33:51,320 --> 00:33:53,629 Voy a encargar un estudio, ya lo comentaremos. 501 00:33:55,320 --> 00:33:57,038 Hay que guardar las apariencias. Eso es b�sico. 502 00:33:58,200 --> 00:33:59,679 En fin... Se levanta la sesi�n. 503 00:34:03,680 --> 00:34:05,033 Por fin se ha acabado. 504 00:34:08,880 --> 00:34:12,395 - Su cita est� confirmada. - Muy bien, gracias. 505 00:34:19,360 --> 00:34:23,035 - Di, Florene. - � S�? 506 00:34:26,360 --> 00:34:28,999 Perdone que insista, Mica, pero es realmente importante. 507 00:34:29,280 --> 00:34:32,955 - Es imprescindible que te vea. - Claro, Patu. 508 00:34:34,760 --> 00:34:36,159 Sin falta, � eh? 509 00:34:37,440 --> 00:34:39,749 - Prometido. - Bien, conf�o en ti. 510 00:34:40,320 --> 00:34:41,719 Adi�s, peque�a. 511 00:34:42,000 --> 00:34:44,070 - Que te vaya bien. - Gracias, Patu. 512 00:34:44,280 --> 00:34:45,872 - A ti tambi�n. - Adi�s. 513 00:34:52,200 --> 00:34:53,792 Est� empezando a ser un poco paliza... 514 00:34:54,240 --> 00:34:55,673 El abuelito de Eugene. 515 00:34:59,000 --> 00:35:02,675 - � A qu� hora tengo la cita? - A y media. En 25 minutos. 516 00:35:10,880 --> 00:35:13,440 No te puedes imaginar lo que ocurri�. Luego te lo cuento. 517 00:35:13,520 --> 00:35:14,032 Vale. 518 00:35:14,840 --> 00:35:17,912 - Ha llegado su cita, doctora. - Ah, s�. 519 00:35:18,240 --> 00:35:20,231 - La espera en su despacho. - Bien. 520 00:35:20,640 --> 00:35:24,076 Pues... d�gale al dr. Bern� que me reemplace hasta las seis. 521 00:35:24,280 --> 00:35:25,998 - Bien, doctora. - Pasar� a verle. 522 00:35:38,000 --> 00:35:40,560 � Doctora Pol�? Soy Marie-Claire Polonski. 523 00:35:41,000 --> 00:35:42,911 Le agradezco que me haya recibido. 524 00:35:43,680 --> 00:35:45,398 Vengo a verla en relaci�n a Jan. 525 00:35:47,800 --> 00:35:50,758 - � De Jan? - S�. 526 00:35:52,240 --> 00:35:56,552 Seguro que sabe que nos hizo una visita... ayer. 527 00:35:57,560 --> 00:36:00,791 S�, s�. Espero que no les molestara mucho. 528 00:36:00,920 --> 00:36:01,955 En absoluto. 529 00:36:02,240 --> 00:36:03,514 Fue toda una sorpresa. 530 00:36:04,120 --> 00:36:06,350 Y tambi�n un aut�ntico placer conocerla. 531 00:36:07,200 --> 00:36:07,712 Si�ntese, por favor. 532 00:36:07,840 --> 00:36:11,389 - � Le apetece tomar algo? � Un te? - S�, �por qu� no? 533 00:36:11,880 --> 00:36:12,869 S�, muy amable. 534 00:36:16,000 --> 00:36:18,560 Natalie, � ser�a tan amable de traernos t�, por favor? 535 00:36:19,000 --> 00:36:23,312 Dos tazas. Y no olvide la leche. Gracias, luego puede irse. 536 00:36:23,880 --> 00:36:24,790 Gracias, Natalie. 537 00:36:29,040 --> 00:36:29,916 � S�? 538 00:36:32,080 --> 00:36:33,832 - � Ha olvidado la leche? - No, no... 539 00:36:41,040 --> 00:36:43,918 � Cree que puedo hacer algo para... para ayudar a Jan? 540 00:36:45,600 --> 00:36:47,079 � Ella le pidi� ayuda? 541 00:36:47,240 --> 00:36:50,596 No, pero todo el mundo la necesita, creo yo. 542 00:36:50,840 --> 00:36:52,592 - � Quiere leche? - No, no, gracias. 543 00:36:52,720 --> 00:36:53,948 Ni leche ni az�car. 544 00:36:58,760 --> 00:37:01,593 No creo que Jan necesite ayuda. Necesita crecer... 545 00:37:03,000 --> 00:37:04,718 Pero echa de menos a su padre. 546 00:37:05,800 --> 00:37:07,279 S�, nos dijo que hab�a muerto. 547 00:37:11,160 --> 00:37:14,835 Creo que le ha afectado mucho la historia de la cl�nica. 548 00:37:16,000 --> 00:37:17,399 Y a mi marido tambi�n. 549 00:37:23,560 --> 00:37:26,120 - � Cree que podr�a ser su hija? - No. 550 00:37:28,000 --> 00:37:30,070 Es decir, afectivamente estoy seguro que no. 551 00:37:30,200 --> 00:37:31,076 Mi marido la adoraba. 552 00:37:31,200 --> 00:37:34,909 Pero en profesionalmente, las situaciones m�s improbables... 553 00:37:35,040 --> 00:37:35,711 a veces son posibles. 554 00:37:40,560 --> 00:37:44,758 - Entonces tiene alguna duda. - No. Pero tengo esp�ritu cient�fico. 555 00:37:46,160 --> 00:37:49,311 Lo habr� comprobado, no domino el tema. Pero los grupos sangu�neos... 556 00:37:50,600 --> 00:37:53,273 Ver�, tengo el mismo grupo sangu�neo que su marido... 557 00:37:53,400 --> 00:37:55,436 su marido ten�a el mismo que la se�ora Polonsk... 558 00:37:55,600 --> 00:37:56,396 Es decir, el m�o. 559 00:38:01,920 --> 00:38:03,831 Todos tienen el mismo grupo sangu�neo. 560 00:38:05,000 --> 00:38:07,309 - Entonces hab�a una duda. - Para nosotros no. 561 00:38:08,400 --> 00:38:10,709 Pero nuestros respectivos ginec�logos s� la ten�an. 562 00:38:12,600 --> 00:38:16,070 Los grupos sangu�neos est�n en los expedientes. Puede verlos. 563 00:38:16,200 --> 00:38:18,794 � Y usted no intent� ir m�s lejos? Con un laboratorio como este... 564 00:38:18,920 --> 00:38:20,035 no hubiera sido dif�cil. 565 00:38:20,680 --> 00:38:21,430 Las cosas no son tan f�ciles. 566 00:38:21,560 --> 00:38:24,120 En primer lugar, este laboratorio no exist�a. 567 00:38:25,920 --> 00:38:28,832 Y adem�s, lo que sugiere es totalmente ilegal. 568 00:38:29,440 --> 00:38:31,874 S�lo un juez puede pedir ese tipo de prueba. 569 00:38:33,320 --> 00:38:36,073 Y le aseguro que mi marido y yo no tuvimos ninguna duda. 570 00:38:40,320 --> 00:38:43,392 - � Ha venido por eso? - � No! No, en absoluto. 571 00:38:43,520 --> 00:38:46,990 Andr� tampoco tiene la menor duda. Se alegr� mucho de... 572 00:38:47,120 --> 00:38:50,078 poder conocer a Jan. Y a mi, reconozco que me alegr�... 573 00:38:50,200 --> 00:38:51,428 mucho su visita. 574 00:38:51,760 --> 00:38:52,670 Perfecto. 575 00:38:53,680 --> 00:38:55,591 - � Quiere otro te? - No, no, muchas gracias. 576 00:38:55,760 --> 00:38:57,432 No quiero entretenerla m�s tiempo. 577 00:38:57,880 --> 00:38:59,950 Simplemente me inquiet� un poco el asunto de Jan... 578 00:39:00,080 --> 00:39:02,071 Pens� que esta historia la preocupaba. 579 00:39:05,160 --> 00:39:07,390 Siempre me meto donde no me llaman. 580 00:39:08,480 --> 00:39:09,549 Gracias por el inter�s. 581 00:39:10,840 --> 00:39:11,989 Es una empresa estupenda. 582 00:39:12,280 --> 00:39:14,271 La he visto. � Est� financiada por el Estado? 583 00:39:14,560 --> 00:39:17,552 En parte, pero tambi�n trabajamos para empresas privadas... 584 00:39:17,720 --> 00:39:18,596 en ciertas investigaciones. 585 00:39:18,720 --> 00:39:21,951 - � Ah, s�? Podr�a contratarla. - Sin duda. 586 00:39:22,120 --> 00:39:23,633 Pero no veo qu� clase de investigaci�n podr�a... 587 00:39:23,760 --> 00:39:26,832 pedir chocolates Muller a un laboratorio de criminolog�a. 588 00:39:27,720 --> 00:39:29,073 No tienen nada que ver... 589 00:39:29,200 --> 00:39:32,192 Pero en fin, nunca se sabe. Si necesita algo, no lo dude. 590 00:39:33,880 --> 00:39:37,475 Y no se preocupe por Jan. Se las arregla muy bien sola. 591 00:39:38,640 --> 00:39:40,153 Y tiene a su madre. 592 00:40:25,800 --> 00:40:27,358 Ah�, eso est� un poco mejor. 593 00:40:27,480 --> 00:40:29,755 - Lo he hecho un poco m�s r�pido. - Ese no es el problema. 594 00:40:29,880 --> 00:40:31,552 �Tienes la impresi�n de que vas demasiado r�pido? 595 00:40:31,680 --> 00:40:32,908 � De que ya eres una buena pianista? 596 00:40:33,040 --> 00:40:33,916 No, en absoluto. 597 00:40:34,160 --> 00:40:35,354 Entonces est� todo bien. 598 00:40:38,640 --> 00:40:39,959 � Guillaume? 599 00:40:47,520 --> 00:40:48,748 � Guillaume? 600 00:42:23,360 --> 00:42:24,475 Es sorprendente. 601 00:42:24,800 --> 00:42:27,678 - No parece una marcha f�nebre. - Lo es un poco, pero... 602 00:42:27,800 --> 00:42:28,835 sutilmente... 603 00:42:30,120 --> 00:42:34,318 Te dar�s cuenta si lo vuelves a o�r. Pero sobre todo... 604 00:42:34,440 --> 00:42:36,715 no intentes imitarlos, ser�a catastr�fico. 605 00:42:37,680 --> 00:42:39,079 He tocado muy mal. 606 00:42:39,560 --> 00:42:42,393 No, en absoluto. Simplemente no hay que tocarla as�. 607 00:42:42,640 --> 00:42:44,358 Liszt tiene mucho de percusi�n. 608 00:42:45,040 --> 00:42:47,600 Las viejas reglas de la mu�eca floja, del control de los dedos... 609 00:42:47,920 --> 00:42:49,239 tienes que olvidarlas un poco. 610 00:42:49,800 --> 00:42:53,110 Hay que tocar con la mu�eca r�gida como el acero. 611 00:42:54,160 --> 00:42:57,311 Todo el control debe venir del brazo y del antebrazo. 612 00:42:57,480 --> 00:43:00,233 S�, lo has cogido. En fin, todo el control no. 613 00:43:00,360 --> 00:43:01,554 Buena parte de �l. 614 00:43:01,960 --> 00:43:05,509 Y si lo logras, te servir� para Bart�k, Prokoviev, Stravinski... 615 00:43:05,640 --> 00:43:07,995 Petrunska al piano es una maravilla. 616 00:43:09,360 --> 00:43:10,475 Vamos a verlo. 617 00:43:25,600 --> 00:43:27,192 Te toca a ti. Atenci�n. 618 00:43:49,240 --> 00:43:51,879 Nunca entender� por qu� lo prepara el d�a anterior. 619 00:43:52,040 --> 00:43:55,316 Porque es mejor Margaritte, es mejor. Es el secreto. 620 00:43:56,320 --> 00:43:58,436 Lo descubri� la superiora de un convento. 621 00:43:59,040 --> 00:44:00,155 � Y por qu�? 622 00:44:03,560 --> 00:44:06,154 Porque los fermentos l�cteos pueden desarrollarse. 623 00:44:07,240 --> 00:44:09,037 Q sea que es pura qu�mica. 624 00:44:25,880 --> 00:44:33,116 Pronto preparar� chocolate Azteca. Con c�rcuma, jengibre, canela. 625 00:44:46,200 --> 00:44:47,633 - � Lo llevo yo? - � Ni hablar! 626 00:44:56,600 --> 00:45:00,513 Mejor, pero el primer acorde debe ser m�s seco... 627 00:45:00,640 --> 00:45:03,518 m�s limpio, m�s definitivo. Suelta el pedal bruscamente... 628 00:45:03,640 --> 00:45:04,595 �y golpea! 629 00:45:14,760 --> 00:45:16,432 � Interrumpo vuestra sesi�n? 630 00:45:16,960 --> 00:45:18,075 He preparado chocolate. 631 00:45:18,320 --> 00:45:21,596 No, querida, hemos terminado por hoy, y hemos trabajado... 632 00:45:21,720 --> 00:45:23,950 muy bien. � Verdad, Jan? 633 00:45:24,240 --> 00:45:25,559 No debo decirlo yo... 634 00:45:25,800 --> 00:45:29,110 - No s� como darte las gracias. - Es muy f�cil, 635 00:45:29,240 --> 00:45:31,834 practica lo de hoy, y me lo tocar�s ma�ana. 636 00:45:31,960 --> 00:45:34,235 Mientras, ven a probar el chocolate de Mica... 637 00:45:34,400 --> 00:45:36,072 es la octava maravilla del mundo... 638 00:45:37,120 --> 00:45:39,873 - � Has visto a Guillaume? - No est� en su dormitorio. 639 00:45:42,120 --> 00:45:44,953 No, creo que ha salido hacia las 3:00, poco despu�s de... 640 00:45:45,080 --> 00:45:45,990 que llamara Jan. 641 00:45:46,560 --> 00:45:48,949 S�, exacto, he llamado a eso de las tres... 642 00:45:50,040 --> 00:45:54,909 - Puede disfrutar de sus vacaciones. - Y... � qu� est� estudiando? 643 00:45:56,480 --> 00:45:59,358 Este a�o se interesa por las lenguas muertas... 644 00:45:59,640 --> 00:46:02,438 - Espero que le dure. - Claro que s�. 645 00:46:03,840 --> 00:46:04,875 Tenga Jan. 646 00:46:06,920 --> 00:46:08,990 � Sabe que esta tarde he estado charlando con su madre? 647 00:46:09,440 --> 00:46:10,509 - Ha visto a mi madre... - S�. 648 00:46:11,040 --> 00:46:12,758 Me ha impresionado mucho. 649 00:46:13,680 --> 00:46:19,038 Es una mujer inteligente, sosegada... ella la adora. 650 00:46:19,920 --> 00:46:21,239 Tiene suerte... 651 00:46:21,520 --> 00:46:25,229 - � Y por qu� ha visto a mi madre? - Le confieso que le ped� una cita. 652 00:46:26,120 --> 00:46:28,190 Su aparici�n de ayer nos trastorn�, � verdad, Andr�? 653 00:46:29,680 --> 00:46:32,353 Pues s�, fue una sorpresa. Muy agradable. 654 00:46:32,720 --> 00:46:34,438 Para Guillaume, sobre todo. 655 00:46:34,760 --> 00:46:36,591 Esta historia le ha impresionado much�simo, creo... 656 00:46:37,080 --> 00:46:39,310 Por eso lleva toda la tarde desaparecido. 657 00:46:39,920 --> 00:46:44,118 - � Por qu�, es una tonter�a? - Ya s� que lo es... Pero es as�. 658 00:46:46,560 --> 00:46:48,596 T�meselo antes que se enfr�e. 659 00:46:52,600 --> 00:46:55,239 Su madre, no tiene la menor duda. Al igual que Andr�, 660 00:46:55,360 --> 00:46:56,315 eso est� claro. 661 00:46:57,480 --> 00:47:00,040 Me ha dicho que usted se enter� hace muy poco. 662 00:47:00,600 --> 00:47:04,354 - Debi� sorprenderla, � no? - No, no especialmente. 663 00:47:05,000 --> 00:47:06,672 Sobre todo fue la coincidencia. 664 00:47:07,480 --> 00:47:09,232 El hecho de que sea pianista, como yo... 665 00:47:11,520 --> 00:47:13,272 S�, es verdad. Es curioso. 666 00:47:15,600 --> 00:47:18,319 - � Le ha gustado mi chocolate? - Delicioso. 667 00:47:18,640 --> 00:47:20,517 - Le har� uno cada vez que venga. 668 00:47:23,680 --> 00:47:25,636 En fin, Jan, a trabajar, y... hasta ma�ana. 669 00:47:25,840 --> 00:47:29,992 Mi querida Jan, me ha parecido o�r que Andr� ya la tutea... 670 00:47:30,800 --> 00:47:34,395 - � Me autoriza a mi tambi�n? - Se�ora, me sentir�a... 671 00:47:34,600 --> 00:47:35,794 sumamente honrada. 672 00:47:36,600 --> 00:47:38,397 Puedes llamarme Mica. 673 00:47:40,800 --> 00:47:42,074 Adi�s querida. 674 00:47:50,000 --> 00:47:54,596 - � Qu�? � Has acabado tu numerito? - � A tu edad jugando al escondite? 675 00:47:54,720 --> 00:47:57,439 - Nos pregunt�bamos d�nde estabas. - S�, claro que s�. 676 00:47:57,880 --> 00:47:59,791 Toda la familia preguntando por mi... 677 00:48:00,040 --> 00:48:02,508 - No seas tonto, s�lo te quer�a ver. - S�, ya... 678 00:48:02,960 --> 00:48:05,190 - Me pregunto qu� pretendes... - Nada... 679 00:48:05,440 --> 00:48:07,271 - Yo... - Se te ve el plumero. 680 00:48:07,440 --> 00:48:09,510 Cuando copias las expresiones de mi madre das pena... 681 00:48:09,800 --> 00:48:12,109 Igual que cuando intentas tocar como pap�. 682 00:48:12,680 --> 00:48:16,753 Esc�chame, idiota. En tu chocolate de ayer hab�a somn�feros. 683 00:48:18,360 --> 00:48:20,112 - Est�s loca, � o qu�? - No. 684 00:48:22,520 --> 00:48:24,829 - � Y t� c�mo lo sabes? - Por el laboratorio de mam�. 685 00:48:25,480 --> 00:48:28,950 - �Tu madre se ha encargado de eso? - No, ella no sabe nada. 686 00:48:29,360 --> 00:48:31,999 Lo ha analizado mi novio en su laboratorio. 687 00:48:32,120 --> 00:48:34,270 � C�mo es que lo ha analizado? � El qu�? 688 00:48:34,400 --> 00:48:36,516 El jersey que me manch� cuando limpiaba el suelo. 689 00:48:36,640 --> 00:48:38,039 No, espera. Es una locura... 690 00:48:38,160 --> 00:48:40,515 � c�mo se te pudo ocurrir hacer ese an�lisis? 691 00:48:42,640 --> 00:48:43,311 Pues... Porque tu... 692 00:48:43,440 --> 00:48:45,351 Tu madrastra volc� el termo adrede. 693 00:48:45,920 --> 00:48:47,478 - Yo lo vi. - � Mica? 694 00:48:47,960 --> 00:48:50,520 Eso demuestra que est�s totalmente loca. 695 00:48:50,960 --> 00:48:52,678 Fue ella la que prepar� el chocolate. 696 00:48:52,800 --> 00:48:54,313 Siempre lo prepara ella. 697 00:48:54,440 --> 00:48:56,908 No deja que nadie se ocupe de eso. 698 00:48:57,160 --> 00:48:58,115 � Entonces? 699 00:48:59,840 --> 00:49:02,832 Quieres decir que fue ella la que puso el somn�fero en el chocolate. 700 00:49:02,960 --> 00:49:04,029 No quiero decir nada. 701 00:49:04,160 --> 00:49:08,073 - Te cuento lo que vi. - Pero no tiene sentido. 702 00:49:08,240 --> 00:49:11,550 Para empezar, me gustar�a saber por qu�... Pero... 703 00:49:11,680 --> 00:49:15,434 En fin, tu teor�a es que puso somn�fero en el chocolate... 704 00:49:15,600 --> 00:49:18,831 y para estar segura de que no lo bebiera, lo tir� al suelo. 705 00:49:18,960 --> 00:49:19,995 � Es eso? 706 00:49:22,960 --> 00:49:27,033 Solo veo una explicaci�n. Est�s completamente loca. 707 00:49:29,240 --> 00:49:33,199 Qye, t� opina lo que quieras. Yo ya te he avisado, no voy a decir m�s... 708 00:49:33,320 --> 00:49:36,710 As� que... La familia Polonski es genial, muy bien. Gracias. 709 00:49:36,840 --> 00:49:38,956 - Lo siento, me voy. - �Espera! 710 00:49:39,880 --> 00:49:41,518 � Por qu� querr�a hacerme da�o? 711 00:49:41,680 --> 00:49:44,558 Para recuperar a mi padre... Ahora est� contenta. 712 00:49:51,040 --> 00:49:55,556 - � C�mo muri� tu madre? - Se durmi� conduciendo... 713 00:49:56,520 --> 00:49:59,432 Viniendo hacia casa hay muchas curvas... 714 00:49:59,640 --> 00:50:01,517 - � Y le hicieron la autopsia? - S�. 715 00:50:02,400 --> 00:50:04,436 Si es as�, la debi� hacer mi madre. 716 00:50:06,080 --> 00:50:09,914 No me acuerdo. Encontraron somn�feros y alcohol. 717 00:50:10,640 --> 00:50:12,756 Era el d�a de mi d�cimo cumplea�os. 718 00:50:13,440 --> 00:50:15,635 Mi padre daba un concierto por la noche... 719 00:50:15,920 --> 00:50:19,071 Cuando volvimos a casa por la noche, a cenar... 720 00:50:19,240 --> 00:50:22,437 � Ya viv�ais aqu�? � No es la casa de los Muller? 721 00:50:24,360 --> 00:50:28,512 No ten�amos casa fija. Con pap� y mam�, viv�amos mucho en hoteles. 722 00:50:29,320 --> 00:50:34,348 Fue Mica la que nos propuso vivir en su casa cuando estaba en Suiza. 723 00:50:34,760 --> 00:50:38,548 Dec�a que... los pianos se aburr�an sin pap�. 724 00:50:38,720 --> 00:50:40,756 Por lo visto, no s�lo los pianos. 725 00:50:41,360 --> 00:50:45,194 Me hab�a dejado una bici preciosa en mi cuarto. 726 00:50:45,400 --> 00:50:47,868 Y me romp� la crisma al bajar las escaleras para darle... 727 00:50:48,000 --> 00:50:49,274 las gracias. 728 00:50:50,800 --> 00:50:52,631 Me hice un fuerte esguince... 729 00:50:54,680 --> 00:50:57,148 Tan grave que no pude usar mi bici... 730 00:50:59,680 --> 00:51:02,319 Despu�s de cenar mi madre bebi� una copita de co�ac. 731 00:51:02,880 --> 00:51:04,108 Ten�a esa costumbre. 732 00:51:04,800 --> 00:51:08,509 Todas las noches despu�s de cenar... Una copita de cognac. 733 00:51:09,400 --> 00:51:12,358 Luego supimos que... un tubo de somn�feros de pap�... 734 00:51:12,520 --> 00:51:17,116 estaba vac�o. Era una tragedia porque pap� no puede dormir... 735 00:51:17,240 --> 00:51:18,514 sin somn�feros... 736 00:51:18,640 --> 00:51:20,358 Est� totalmente enganchado. 737 00:51:20,840 --> 00:51:23,752 As� que mam�, decidi� bajar a la ciudad a comprarlos. 738 00:51:25,440 --> 00:51:27,078 Y se sali� de la carretera. 739 00:51:28,200 --> 00:51:30,077 �Tu madre tambi�n tomaba somn�feros? 740 00:51:30,800 --> 00:51:34,873 No. Jam�s. Eso es lo incomprensible. 741 00:51:44,280 --> 00:51:47,272 Mi padre no entender�a que no volvieras a practicar con �l. 742 00:51:47,720 --> 00:51:51,474 No sabes lo que quieres, � verdad? No s� qu� decirte. 743 00:51:51,920 --> 00:51:54,070 Por supuesto que quiero estudiar con �l... 744 00:51:54,680 --> 00:51:56,193 Pero debo pensarlo bien. 745 00:51:56,400 --> 00:51:57,310 Adi�s. 746 00:51:58,200 --> 00:51:59,428 Y ve con cuidado. 747 00:52:35,120 --> 00:52:37,680 Debes comprar m�s. Es la �ltima. 748 00:52:39,680 --> 00:52:41,159 Descuida, ir� ma�ana. 749 00:52:42,840 --> 00:52:44,956 Ya lo sab�a. Yo tambi�n tomo aspirinas. 750 00:52:52,960 --> 00:52:55,952 Me ha encantado la clase de piano con Jan esta tarde. 751 00:52:56,400 --> 00:52:58,709 � Sabes que consigue que me sienta joven? 752 00:53:00,280 --> 00:53:04,592 Eso me ha parecido. � Crees que toca bien? 753 00:53:05,560 --> 00:53:08,120 Ha cogido muchos vicios, podr�a tocar muy bien... 754 00:53:08,200 --> 00:53:10,839 si no estuviera en manos de profesores est�pidos. 755 00:53:11,280 --> 00:53:13,316 Pues ha tenido suerte de encontrarte. 756 00:53:13,440 --> 00:53:15,795 Es verdad. Ma�ana ver� si ha corregido el tiro, 757 00:53:15,920 --> 00:53:18,229 si ha entendido lo que le he explicado. 758 00:53:18,440 --> 00:53:20,874 Pero de momento, no dar� ning�n veredicto. 759 00:53:24,440 --> 00:53:27,000 - Quiz� Guillaume tenga celos. - � Celos? 760 00:53:27,080 --> 00:53:29,310 � Por qu� va a tener celos de una alumna? 761 00:53:31,120 --> 00:53:32,951 � No se present� como eso? 762 00:53:33,440 --> 00:53:35,032 S�, esa historia... 763 00:53:35,920 --> 00:53:37,911 - � Crees que le preocupa? - � Y a ella? 764 00:53:38,040 --> 00:53:39,553 � Crees que le preocupa? 765 00:53:39,680 --> 00:53:45,755 En todo caso no lo parece. Aunque podr�a ser mi hija. 766 00:53:48,080 --> 00:53:49,638 Me gustar�a tener una... 767 00:53:51,440 --> 00:53:54,671 - � Y si intent�ramos hacerla? - � Esta noche? 768 00:53:55,840 --> 00:54:01,949 - Bueno, podr�amos empezar hoy. - No... esta noche no, tontorr�n. 769 00:54:02,640 --> 00:54:06,315 - � Por qu� no? - Porque te dormir�s a la mitad. 770 00:54:06,440 --> 00:54:08,317 - Que no... - Que s�... 771 00:54:08,680 --> 00:54:11,513 Eso pasa cuando uno se ha tomado sedantes. 772 00:54:12,280 --> 00:54:14,350 - Bueno, entonces ma�ana. - S�. 773 00:54:15,080 --> 00:54:18,709 Ma�ana si tomas tu somn�fero despu�s. 774 00:54:21,000 --> 00:54:25,755 Eres tan sensata como guapa. Es verdad, ya tengo sue�o. 775 00:54:31,240 --> 00:54:35,950 - Soy como un ni�o. - No siempre. 776 00:54:37,640 --> 00:54:40,393 Sigue leyendo si quieres, no me molesta. 777 00:54:40,680 --> 00:54:44,832 No, no... Te lo agradezco, pero yo tambi�n tengo sue�o. 778 00:54:45,200 --> 00:54:47,589 - Buenas noches, cielo. - Buenas noches. 779 00:54:49,160 --> 00:54:51,116 Duerme bien, por lo menos. 780 00:56:13,720 --> 00:56:15,392 Si realmente quieres ense�arla... 781 00:56:16,200 --> 00:56:18,919 deber�a venir aqu� a pasar unos d�as. 782 00:57:56,640 --> 00:57:57,675 No cuelgue, un segundo. 783 00:58:02,560 --> 00:58:03,470 Menudo despiste. 784 00:58:05,240 --> 00:58:09,199 S�... Disculpe, hab�a dejado el fuego en la leche. � No! La leche en el fuego. 785 00:58:09,360 --> 00:58:13,592 Lo siento much�simo, doctora Pol�. La llamo porque... 786 00:58:13,760 --> 00:58:16,228 mi marido est� tan impresionado con el talento de su hija... 787 00:58:22,920 --> 00:58:25,673 Pues no s� que decirle, Jan a�n no ha bajado. 788 00:58:28,520 --> 00:58:31,432 Seguro que le encantar� la opini�n de un artista... 789 00:58:31,600 --> 00:58:35,354 como su marido, pero no s� qu� planes tienes para estos d�as. 790 00:58:35,480 --> 00:58:38,836 Bueno, no se preocupe. Jan tiene que venir a ver a mi marido. 791 00:58:39,040 --> 00:58:42,191 Si decide quedarse, tendr� un cuarto a su disposici�n. 792 00:58:42,520 --> 00:58:45,398 Y adem�s de m�sica, tendr� casa y comida... 793 00:58:46,240 --> 00:58:48,231 Ser� un gran... 794 00:58:48,600 --> 00:58:50,192 Un gran placer. 795 00:58:53,680 --> 00:58:55,830 - Est�s paliducha... - No he dormido bien. 796 00:58:57,240 --> 00:59:00,516 - El desayuno est� listo. - � Ya lo has preparado todo? 797 00:59:00,640 --> 00:59:04,076 S�, me he levantado hace rato. Si quieres tostarte pan... 798 00:59:08,800 --> 00:59:12,998 Hablaba con la se�ora Muller. Te invitan a un par de d�as. 799 00:59:13,200 --> 00:59:14,076 � Ah, s�? 800 00:59:14,640 --> 00:59:18,235 A su marido le gusta mucho como tocas, y quiere darte unas... 801 00:59:18,360 --> 00:59:21,955 clases intensivas. Porque este fin de semana habr� dos en Alemania. 802 00:59:22,080 --> 00:59:23,672 Ya lo s�, pero... 803 00:59:24,640 --> 00:59:27,234 - �T� qu� le has dicho? - Que te lo comentar�a... 804 00:59:28,200 --> 00:59:29,918 Que no sab�a si ten�as otros planes. 805 00:59:38,920 --> 00:59:42,913 - �T� qu� opinas? - Que ya eres mayor para saber... 806 00:59:43,080 --> 00:59:44,274 lo que quieres. 807 00:59:44,520 --> 00:59:47,751 No s� lo que quiero, pero... Me apetece aceptar. 808 00:59:49,400 --> 00:59:52,756 - Entonces decidido. - No pareces muy contenta. 809 00:59:54,000 --> 00:59:55,718 Claro que estoy contenta. 810 00:59:58,320 --> 01:00:00,675 Me gusta que un pianista como Polonski opine que puedes... 811 01:00:00,840 --> 01:00:02,751 tener talento, claro que me gusta. 812 01:00:04,560 --> 01:00:06,596 Pero tengo la sensaci�n de que quieren atraerte... 813 01:00:06,760 --> 01:00:08,716 y que t� te est�s haciendo ilusiones. 814 01:00:09,120 --> 01:00:12,032 Te molesta no disfrutar de tu hija durante dos d�as, � eh? 815 01:00:12,320 --> 01:00:13,719 Vaya, qu� pretenciosa... 816 01:00:16,520 --> 01:00:21,275 No cambiar� mucho, apenas te veo. Est�s siempre con Axel... 817 01:00:21,440 --> 01:00:24,477 Jugando al tenis, al cine... 818 01:00:27,320 --> 01:00:30,278 - Me apetece mucho ir. - �Pues adelante! 819 01:00:31,200 --> 01:00:34,192 - Pero no te creas hija de Polonski. - Mam�, esta historia se acab�. 820 01:00:34,320 --> 01:00:35,548 No estoy tan segura. 821 01:00:36,120 --> 01:00:40,193 - Te conozco, te he parido. - � Por qu� empleas ese tono? 822 01:00:42,120 --> 01:00:44,759 Qye, puedo emplear el tono que me d� la gana. 823 01:00:44,920 --> 01:00:47,639 Est� decidido, pasar� dos d�as con los Polonski. 824 01:00:52,680 --> 01:00:55,433 Yo, nunca te privar� de que hagas lo que quieras. 825 01:00:57,800 --> 01:01:01,110 Pero quiero que quede claro. Que tu padre no es tu padre. 826 01:01:01,240 --> 01:01:04,198 - Querr�s decir Polonski... - No es lo que he dicho. 827 01:01:12,600 --> 01:01:15,478 No, no has dicho eso. Has dicho: 828 01:01:15,640 --> 01:01:18,029 "Quiero que quede claro que... tu padre no es tu padre". 829 01:01:30,640 --> 01:01:37,352 Polonski no es tu padre, pero mi marido, tampoco lo era. 830 01:01:42,760 --> 01:01:44,079 � Ahora me cuentas eso? 831 01:01:46,280 --> 01:01:48,635 Entonces... � Qui�n es mi padre? 832 01:01:50,080 --> 01:01:52,799 John no quer�a que te lo dijera aunque muriera. 833 01:01:54,760 --> 01:01:57,115 Yo discrepaba, pero mantuve mi promesa. 834 01:01:57,520 --> 01:01:59,556 Ya lo ves, al final, te lo he dicho sin querer. 835 01:02:01,880 --> 01:02:07,000 John era est�ril. No ten�a soluci�n. Y tuvo que enfrentarse a la realidad. 836 01:02:09,560 --> 01:02:11,391 Yo pens� en la adopci�n... 837 01:02:13,200 --> 01:02:18,991 Pero lo decidi� tu padre. Me rog� que recurri�ramos a un banco de semen. 838 01:02:21,880 --> 01:02:24,348 Funcion� a la primera. S�. 839 01:02:28,160 --> 01:02:30,435 Eres hija m�a, y creo que tu padre te quiso lo suficiente... 840 01:02:30,560 --> 01:02:33,313 como para que no tengas que pensar que eras hija de otro. 841 01:02:34,560 --> 01:02:35,959 Qu� tonter�a, � verdad? 842 01:02:39,240 --> 01:02:42,152 Ten�a tanto miedo de que lo odiases si te enteraras. 843 01:02:44,800 --> 01:02:47,360 No habr�a soportado que creyeran que era impotente. 844 01:02:47,600 --> 01:02:48,999 Te aseguro que no lo era. 845 01:02:50,240 --> 01:02:52,117 Ni siquiera en la cl�nica lo supieron. 846 01:03:00,560 --> 01:03:02,471 Este silencio ha sido terrible. 847 01:03:04,000 --> 01:03:06,560 Siempre he sentido que te estaba enga�ando. 848 01:03:08,680 --> 01:03:11,035 Pero ahora siento que lo estoy enga�ando a �l. 849 01:03:18,360 --> 01:03:20,510 No s� si he hecho bien al cont�rtelo. 850 01:03:21,000 --> 01:03:23,036 Me has ocultado muchas cosas por lo que veo. 851 01:03:30,040 --> 01:03:34,238 Creo que me sentar� bien irme unos d�as. Voy a ir, mam�... 852 01:03:34,360 --> 01:03:35,918 No te preocupes, pero voy a ir. 853 01:03:44,640 --> 01:03:49,236 - Guillaume, � qu� est�s haciendo? - Coger caracoles. 854 01:03:49,680 --> 01:03:52,114 - � Caracoles? � Para qu�? - Para comerlos. 855 01:03:53,040 --> 01:03:54,598 Es la mejor �poca. 856 01:03:56,240 --> 01:03:59,710 Por cierto, tendremos una invitada. Tu hermanita gemela. 857 01:04:00,880 --> 01:04:03,713 Ya sabes, Jan, la alumna de tu padre. 858 01:04:04,080 --> 01:04:07,152 - � Ah, s�? - �Te molesta? 859 01:04:07,280 --> 01:04:09,236 No... En absoluto, no... 860 01:04:09,880 --> 01:04:11,029 En absoluto. 861 01:04:37,000 --> 01:04:40,197 � Podr�a hablar con el se�or Dufrain, por favor? Soy la se�ora Muller. 862 01:04:42,880 --> 01:04:46,156 Hola Patu, soy Mica. S�, yo tambi�n. 863 01:04:47,120 --> 01:04:52,558 Dime, si paso a verte este domingo, � te ir�a bien? 864 01:04:53,800 --> 01:04:55,153 A mediod�a, perfecto. 865 01:04:56,120 --> 01:04:57,348 Me alegro mucho. 866 01:04:57,920 --> 01:04:59,478 As� lo arreglaremos todo. 867 01:05:02,360 --> 01:05:03,634 Un beso, Patu. 868 01:05:03,800 --> 01:05:04,835 Adi�s. 869 01:05:06,560 --> 01:05:07,913 Viejo imb�cil... 870 01:05:14,960 --> 01:05:18,555 - No parece alegrarte mucho el plan. - No tiene nada que ver. 871 01:05:19,600 --> 01:05:22,910 - S� bueno, y no hagas m�s preguntas. - Joder... 872 01:05:23,920 --> 01:05:28,948 Ahora me dir�s que no soy bueno. No me gusta que te quedes ah�. 873 01:05:29,920 --> 01:05:32,195 Habr�a preferido pasar estos d�as juntos... 874 01:05:33,120 --> 01:05:35,315 Encima tu madre me echar� la bronca en cuanto vuelva. 875 01:05:35,440 --> 01:05:38,910 - � La has visto al salir? - S�, la he visto de pasada. 876 01:05:39,920 --> 01:05:44,152 - � Y c�mo estaba? - M�s o menos como t�, de morros. 877 01:05:47,200 --> 01:05:49,839 � Se puede saber qu� ocurre? � Hab�is discutido? 878 01:05:50,720 --> 01:05:52,073 No me preguntes... 879 01:05:56,000 --> 01:06:00,471 - Digamos que se pas� un poquito. - Qye, tu madre es estupenda... 880 01:06:01,920 --> 01:06:04,480 - �A la derecha! - Claro, es posible, por eso... 881 01:06:14,840 --> 01:06:16,114 Eres un amor. 882 01:06:18,880 --> 01:06:21,440 Jan, no s� qu� pretendes hacer... 883 01:06:21,720 --> 01:06:23,597 pero si quieres volver a la civilizaci�n... 884 01:06:23,760 --> 01:06:25,273 Un telefonazo y vengo. 885 01:06:44,760 --> 01:06:47,320 Jan, s� bienvenida y a trabajar. 886 01:07:13,840 --> 01:07:15,353 No, Jan, no es as�... 887 01:07:16,360 --> 01:07:18,920 Haces trampa, intentas hacer demasiado y se nota. 888 01:07:19,400 --> 01:07:21,960 Acabas abland�ndolo todo. Sali� mucho mejor la �ltima vez. 889 01:07:22,080 --> 01:07:22,796 Lo siento mucho, no... 890 01:07:22,920 --> 01:07:25,275 - No lo conseguir�. - No digas disparates... 891 01:07:25,680 --> 01:07:26,715 As�... 892 01:07:50,840 --> 01:07:52,717 - � Qu� te ocurre? Est�s inquieta. - Estoy bien. 893 01:07:54,200 --> 01:07:57,476 - Es que me parece muy poco natural. - No le parece natural a nadie... 894 01:07:57,600 --> 01:07:59,989 Es cuesti�n de concentraci�n y trabajo. 895 01:08:00,920 --> 01:08:02,592 Ahora conc�ntrate y trabaja. 896 01:08:03,640 --> 01:08:05,995 Imag�nate el sonido que quieres producir y hazlo. 897 01:08:17,240 --> 01:08:18,798 Eso es, much�simo mejor. 898 01:08:27,160 --> 01:08:28,115 Mica me ha dicho que... 899 01:08:28,400 --> 01:08:30,630 El almuerzo est� listo, y que Margaritte se ir� m�s temprano... 900 01:08:30,800 --> 01:08:31,789 a ver a su sobrino. 901 01:08:32,200 --> 01:08:32,950 Paramos. 902 01:08:34,480 --> 01:08:35,310 �A comer! 903 01:08:35,880 --> 01:08:37,279 Espero que tengas hambre. 904 01:08:38,360 --> 01:08:39,429 Mi peque�a Jan... 905 01:08:39,680 --> 01:08:41,557 Los buenos m�sicos tienen algo en com�n... 906 01:08:42,160 --> 01:08:43,513 Les gusta comer. 907 01:08:49,280 --> 01:08:51,111 � No lamentar�s haber venido a estudiar? 908 01:08:51,400 --> 01:08:52,992 No. En absoluto. 909 01:08:53,840 --> 01:08:57,389 Todo lo contrario, estoy muy contenta de alejarme un poco de todo. 910 01:08:58,080 --> 01:09:02,915 - �Tu madre no ten�a inconveniente? - En absoluto. Que va... No. 911 01:09:06,200 --> 01:09:09,158 No, no Margaritte, d�jalo en la mesa. Nos serviremos nosotros. 912 01:09:09,320 --> 01:09:11,072 Bien, traer� la salsa y las verduras. 913 01:09:11,200 --> 01:09:12,155 Yo te ayudo. 914 01:09:21,280 --> 01:09:22,713 Yo llevo las verduras. 915 01:09:24,120 --> 01:09:26,588 Limpia la salsera. Hay una mancha de salsa. 916 01:09:29,960 --> 01:09:31,996 Y luego puedes marcharte, yo me ocupo. 917 01:09:32,240 --> 01:09:34,993 Gracias, hijita, hace mucho tiempo que no veo a Joseph. 918 01:09:35,400 --> 01:09:37,072 La Charlotte est� abajo en la nevera. 919 01:09:37,200 --> 01:09:38,474 Muy bien, no te preocupes. 920 01:09:39,480 --> 01:09:42,153 No s� si conoces el concierto para piano de Britten... 921 01:09:42,360 --> 01:09:45,193 - Creo que lo escuch� una vez. - No es una de sus mejores obras... 922 01:09:45,360 --> 01:09:48,033 pero desde el punto de vista pian�stico es muy apasionante. 923 01:09:48,760 --> 01:09:52,673 Toda la parte de piano exige literalmente sobrevolar las notas. 924 01:09:54,080 --> 01:09:55,832 Es lo contrario a nuestros Funerales, � sabes? 925 01:09:56,800 --> 01:09:59,155 No hay que apoyar en ning�n momento y sin embargo... 926 01:09:59,320 --> 01:10:03,279 es la parte de piano la que estructura el conjunto del discurso... 927 01:10:03,440 --> 01:10:05,715 Jan, s�rvete antes de que se enfr�e, por favor. 928 01:10:07,600 --> 01:10:10,637 No se toca a menudo precisamente por sus caracter�sticas. 929 01:10:11,160 --> 01:10:13,151 Conozco a m�s de uno que se ha estrellado. 930 01:10:15,160 --> 01:10:18,118 - �T� la has tocado? - Una o dos veces, pero... 931 01:10:18,440 --> 01:10:19,873 Soy como los dem�s. 932 01:10:20,400 --> 01:10:22,550 Creo que es mucho trabajo para un resultado... 933 01:10:22,680 --> 01:10:24,272 no siempre gratificante. 934 01:10:27,120 --> 01:10:28,599 M�s adelante deber�as probarlo. 935 01:10:29,080 --> 01:10:31,071 Tienes un toque natural que le ir�a bien. 936 01:10:33,080 --> 01:10:34,559 De momento tengo otros problemas. 937 01:10:34,760 --> 01:10:36,751 Seguro que te has cabreado con tu madre. 938 01:10:37,000 --> 01:10:38,638 - � Por qu� lo dices? - Porque... 939 01:10:38,880 --> 01:10:40,552 Estoy seguro de que os hab�is cabreado. 940 01:10:41,280 --> 01:10:44,238 Guillaume, hijo, ese tipo de comentario es poco delicado. 941 01:10:45,160 --> 01:10:46,639 Espero que no sea verdad. 942 01:10:47,080 --> 01:10:49,355 Jan, tu madre es una mujer realmente formidable. 943 01:10:50,320 --> 01:10:52,276 Perdonad, pero no me apetece hablar de eso. 944 01:10:53,400 --> 01:10:54,389 Hablemos de Mozart. 945 01:10:54,640 --> 01:10:56,073 Andr�, por favor. 946 01:10:56,240 --> 01:11:00,233 Jan, esc�chame. Nunca se discute de verdad con los padres... 947 01:11:00,360 --> 01:11:02,237 � Sabes que soy hija adoptiva? 948 01:11:03,840 --> 01:11:06,400 - � A qu� viene tanta confidencia? - Todo el mundo lo sabe. 949 01:11:06,480 --> 01:11:11,873 No conoc� a mi padre, ni a mi madre. Pero tuve un pap�, y una mam�. 950 01:11:12,000 --> 01:11:13,718 Que me dieron su apellido y su amor. 951 01:11:15,160 --> 01:11:17,549 Como todas las chicas, tuve �pocas de rebeld�a. 952 01:11:18,160 --> 01:11:21,516 Quer�a demostrar mi personalidad. Sobre todo cuando me qued� sola... 953 01:11:21,640 --> 01:11:25,189 con pap�. Pero al final vi que nunca hab�amos discutido en serio. 954 01:11:26,120 --> 01:11:30,113 Que era imposible, � comprendes? 955 01:11:31,560 --> 01:11:33,676 - � Estaba bueno? - Delicioso. 956 01:11:33,960 --> 01:11:37,270 Pues d�selo a Margaritte cuando la veas. � Qui�n quiere caf�? 957 01:11:38,000 --> 01:11:40,355 - �Jan, un caf�? - No, gracias, Mica. No tomo caf�. 958 01:11:40,760 --> 01:11:42,557 Guillaume, � me ayudas a quitar la mesa, por favor? 959 01:11:42,680 --> 01:11:44,398 - Qs ayudar�. - �Qu� dices! 960 01:11:44,520 --> 01:11:45,589 De eso ni hablar. 961 01:11:46,080 --> 01:11:48,196 Tomaremos el caf� en la sala, es m�s agradable. 962 01:11:48,320 --> 01:11:48,957 Como quieras. 963 01:11:50,880 --> 01:11:53,599 Qye, por qu� no participaste en el concurso Clara Asquil. 964 01:11:53,720 --> 01:11:55,995 - No estaba preparada. - Raz�n de m�s. 965 01:11:59,400 --> 01:12:01,675 Ya lo har� yo. � Mueles caf�? 966 01:12:11,360 --> 01:12:15,512 - � Crees que Jan se parece a Lisbeth? - � A mam�? No. 967 01:12:15,720 --> 01:12:19,030 - Bueno, s�, tal vez un poco. - Me pregunto si no estar�... 968 01:12:19,160 --> 01:12:20,070 enamorada de ti. 969 01:12:20,440 --> 01:12:22,510 - Pues yo no. - Es una pena... 970 01:12:22,640 --> 01:12:25,757 - Har�ais buena pareja. - � Sabes lo que est�s diciendo? 971 01:12:25,920 --> 01:12:29,390 - Su padre muerto, tu madre muerta. - No veo la relaci�n... 972 01:12:31,080 --> 01:12:33,389 S�lo quiero una cosa, que la gente sea feliz. 973 01:12:33,520 --> 01:12:35,715 Menuda concepci�n de la felicidad. 974 01:12:38,760 --> 01:12:40,432 �Qu� horror! �Qu� horror! Perd�name. 975 01:12:40,840 --> 01:12:42,114 Espera, si�ntate en la silla. 976 01:12:42,320 --> 01:12:43,355 Perd�name, cari�o. 977 01:12:44,520 --> 01:12:49,878 Cuidado, espera, que quito mi ch�ndal... Lo lamento hijo... 978 01:12:53,920 --> 01:12:55,797 � C�mo he podido ser tan torpe? 979 01:12:56,960 --> 01:12:58,916 Perd�name, de veras. 980 01:12:59,640 --> 01:13:00,516 Vaya... 981 01:13:02,160 --> 01:13:04,958 Bueno, no te vayas, te lo vendar�. Espera. 982 01:13:08,720 --> 01:13:11,109 Toma, de momento te pondr� esto. 983 01:13:11,640 --> 01:13:12,868 Ahora vuelvo. 984 01:14:53,000 --> 01:14:56,754 Ya tengo lo que necesitas. Una gasa con pomada para quemaduras... 985 01:14:57,360 --> 01:14:59,351 y un vendaje. 986 01:15:03,480 --> 01:15:07,632 - � Sabes? Ya no me duele tanto. - Por supuesto no es grave... 987 01:15:08,240 --> 01:15:09,992 Pero hay que curarlo igualmente. 988 01:15:10,600 --> 01:15:12,079 Pareces una profesional. 989 01:15:14,000 --> 01:15:15,752 Cuando ten�a tu edad, quer�a ser enfermera. 990 01:15:16,720 --> 01:15:19,951 � Qu� ha pasado? Ven�a a buscar un vaso de agua. 991 01:15:20,560 --> 01:15:21,959 He cometido una torpeza. 992 01:15:22,720 --> 01:15:25,154 He vertido agua hirviendo sobre el pie de Guillaume. 993 01:15:27,840 --> 01:15:29,796 � Has visto que vendaje? Es estupendo. 994 01:15:30,200 --> 01:15:31,758 - �Te duele mucho? - No, ya no. 995 01:15:31,880 --> 01:15:34,269 - Estoy avergonzada. - Mica, no lo has hecho queriendo. 996 01:15:34,400 --> 01:15:36,311 - � Quieres agua? - Es para Andr�. 997 01:15:36,520 --> 01:15:38,158 Yo se la llevar�. 998 01:15:46,160 --> 01:15:49,516 - � Est�s bien? � Puedes andar? - S�, por supuesto. 999 01:15:51,480 --> 01:15:53,550 � No crees que se ha pasado un poco? 1000 01:15:53,720 --> 01:15:55,312 - Vaya, no digas bobadas. 1001 01:15:58,120 --> 01:15:59,917 � Se te ha ca�do agua caliente en el pie? 1002 01:16:00,040 --> 01:16:02,713 - No, se me ha ca�do a m�. - Ya, y �l ten�a el pie debajo. 1003 01:16:02,840 --> 01:16:04,159 S�. No hagamos un drama, � eh? 1004 01:16:04,280 --> 01:16:05,759 Subir� a mi cuarto, quiero descansar. 1005 01:16:05,880 --> 01:16:07,393 � Podr�s t� solo? � Quieres que te ayude? 1006 01:16:07,560 --> 01:16:08,629 No, por favor, dejadme. 1007 01:16:08,760 --> 01:16:10,034 Me apetece ver la tele. 1008 01:16:25,800 --> 01:16:26,915 Puedo solo, ya lo veis. 1009 01:16:28,720 --> 01:16:31,280 � Y si hago unas cr�p�s de salm�n ahumado para cenar? 1010 01:16:31,400 --> 01:16:33,118 - � Qs apetece? - Me encantan. 1011 01:16:33,400 --> 01:16:34,958 Guillaume, � te apetece salm�n ahumado? 1012 01:16:35,080 --> 01:16:35,876 Estupendo, Mica. 1013 01:16:36,360 --> 01:16:39,318 Bien, ir� a la ciudad a comprar. � Puedo llevarme a Jan? 1014 01:16:39,520 --> 01:16:42,432 No, Jan no ha venido para ir de compras, sino para aprender a... 1015 01:16:42,560 --> 01:16:43,231 tocar el piano. 1016 01:16:43,400 --> 01:16:45,072 Bien, se�orita. Al piano. 1017 01:17:48,440 --> 01:17:51,432 S�, pero en esos yogures de color tan intenso � no emplean... 1018 01:17:51,560 --> 01:17:54,597 aromas artificiales, aunque sea un poquito? 1019 01:17:55,160 --> 01:17:58,994 No. Nosotros fabricamos aromas naturales e id�nticos. 1020 01:17:59,480 --> 01:18:01,710 Y � qu� es un aroma natural e id�ntico? 1021 01:18:01,920 --> 01:18:07,597 Es un aroma que es como en el natural, pero utilizan las... 1022 01:18:07,720 --> 01:18:11,759 mismas mol�culas que el natural, pero en lugar de ser... 1023 01:18:11,920 --> 01:18:16,630 la madre naturaleza la que las ha creado, esas mol�culas... 1024 01:18:16,920 --> 01:18:18,353 han sido creadas por qu�micos. 1025 01:18:49,640 --> 01:18:51,870 He encontrado un salm�n dan�s maravilloso. 1026 01:18:52,280 --> 01:18:55,795 Y una botella de Aqua Vide... para los aficionados. 1027 01:18:56,920 --> 01:18:59,593 - � Guillaume sigue en su dormitorio? - No lo hemos vuelto a ver. 1028 01:19:00,200 --> 01:19:03,317 - Jan toca muy bien, � sabes? - Estoy segura. 1029 01:19:07,560 --> 01:19:11,189 - Cari�o, � est�s bien? - S�, Mica, no ha sido nada. 1030 01:19:17,440 --> 01:19:19,874 Esmalte diamante, la magia del blanco. 1031 01:19:20,000 --> 01:19:22,594 Ten, espero que te gusten. S� que no las tienes. 1032 01:19:23,000 --> 01:19:25,309 El secreto tras la puerta, de Fritz Lang... 1033 01:19:25,440 --> 01:19:27,590 Y La noche de la encrucijada, de Renoir. 1034 01:19:27,720 --> 01:19:31,190 - Fant�stico. - Bueno, en fin... 1035 01:19:31,400 --> 01:19:35,678 Estoy muy contenta. As� vas a estropearte la vista. 1036 01:19:37,200 --> 01:19:38,474 Te llamar� para cenar. 1037 01:19:42,720 --> 01:19:45,029 - Por favor, Mica. Deja que te ayude. - Eres muy amable. 1038 01:19:58,400 --> 01:20:02,757 - � Est�s mejor? Ya casi no cojeas. - Todav�a tengo molestias... 1039 01:20:02,880 --> 01:20:04,029 pero ma�ana estar� bien. 1040 01:20:05,360 --> 01:20:09,194 Jan es una buena pianista, � sabes? Hemos disfrutado tocando juntos. 1041 01:20:09,400 --> 01:20:11,152 S�. Qs he o�do desde arriba. 1042 01:20:17,200 --> 01:20:19,794 � Y bien? � Qu� tal han ido esas vacaciones? 1043 01:20:20,200 --> 01:20:23,909 - Ya lo ves, no me he cansado mucho. - Y que lo digas... 1044 01:20:26,000 --> 01:20:28,070 Mica ha tra�do dos pel�culas estupendas. 1045 01:20:28,640 --> 01:20:29,789 Es para disculparse. 1046 01:20:30,040 --> 01:20:32,713 S�. En ese caso dejar� que me queme todos los d�as. 1047 01:20:34,160 --> 01:20:36,390 - � De qu� os re�s? - De ti... 1048 01:20:38,440 --> 01:20:39,919 - � Por qu�? - Te queremos. 1049 01:20:40,760 --> 01:20:44,116 - � D�nde est� Jan? - Se ha empe�ado en lavar los platos. 1050 01:20:44,240 --> 01:20:47,391 - Arreglar�n el lavaplatos ma�ana. - � Y dejas que lo haga? 1051 01:20:47,600 --> 01:20:51,149 Qye, parec�a hacerle gracia, y hay cuatro platos, unos tenedores... 1052 01:20:51,280 --> 01:20:52,952 y unos cuchillos... �Te sirvo tu chocolate? 1053 01:20:53,440 --> 01:20:54,634 S�, por favor. 1054 01:20:56,640 --> 01:20:58,119 Guillaume, � tambi�n quieres? 1055 01:20:59,120 --> 01:21:02,237 No, Mica. Esta noche tomar� caf�, por favor. 1056 01:21:03,360 --> 01:21:07,353 Vaya... Entonces trae otra taza porque s�lo tengo una... 1057 01:21:08,200 --> 01:21:08,996 Para Jan. 1058 01:21:38,320 --> 01:21:39,673 Eres un comod�n, � eh? 1059 01:21:41,800 --> 01:21:46,396 Podr�a haberla cogido as�. Estoy completamente agotado. 1060 01:21:48,600 --> 01:21:50,795 Querida Jan, te abandono por esta noche. Pero si quieres... 1061 01:21:50,960 --> 01:21:52,916 practicar un poco m�s, no lo dudes. 1062 01:21:54,120 --> 01:21:56,111 Mica, �l y yo no tienen inconveniente. 1063 01:21:56,280 --> 01:21:57,190 Ninguno. 1064 01:21:58,120 --> 01:22:00,953 - � Me das mi rohypnol? - � Qu�? 1065 01:22:01,360 --> 01:22:02,918 Mi rohypnol, querida. 1066 01:22:04,760 --> 01:22:06,796 Se me ha olvidado comprarlo... 1067 01:22:08,560 --> 01:22:11,154 Me ha trastornado tanto lo del agua hirviendo... 1068 01:22:12,640 --> 01:22:14,949 que ni siquiera he cogido la receta. 1069 01:22:15,240 --> 01:22:17,993 - � Y qu� haremos ahora? - Bajar� a la ciudad... 1070 01:22:18,120 --> 01:22:20,395 - � Qu� quieres que haga? - No, no hace falta. 1071 01:22:20,520 --> 01:22:23,512 - Yo puedo ir si quer�is. - � No te importa? 1072 01:22:23,680 --> 01:22:26,797 Eres muy amable. Pero nunca has conducido mi coche... 1073 01:22:26,960 --> 01:22:29,190 Descuida, el a�o pasado gan� el rally juvenil. 1074 01:22:29,440 --> 01:22:31,749 - � Hay que entregar alguna receta? - Voy a buscarla. 1075 01:22:32,160 --> 01:22:34,549 T�mate el caf�, te despejar� un poco. 1076 01:22:54,400 --> 01:22:58,279 - � Sueles tomar Roybinol? - S�. Pronto lo prohibir�n... 1077 01:22:58,400 --> 01:23:00,356 No s� qu� voy a hacer. Lo necesito. 1078 01:23:01,600 --> 01:23:03,955 - Me apetece acompa�arte. - No te molestes. 1079 01:23:04,080 --> 01:23:06,753 S�, insisto. 1080 01:23:09,640 --> 01:23:12,313 Toma, es muy amable por tu parte, Jan. 1081 01:23:13,600 --> 01:23:15,875 Hay una farmacia abierta junto a la estaci�n. 1082 01:23:16,280 --> 01:23:18,510 Ir� con ella, Mica. S� d�nde est�. 1083 01:23:20,680 --> 01:23:24,878 - � Y con un pie herido? - Es leve, y un pie me basta... 1084 01:23:27,440 --> 01:23:30,955 - Sobretodo si conduce Jan. - Me parece bien que Guillaume... 1085 01:23:31,080 --> 01:23:32,149 la acompa�e. 1086 01:23:35,120 --> 01:23:36,314 Si la otra vez... 1087 01:23:37,240 --> 01:23:38,275 � Qu�? 1088 01:23:39,200 --> 01:23:40,110 No, nada... 1089 01:23:40,280 --> 01:23:42,748 Pero no corr�is. No viene de diez minutos. 1090 01:23:45,840 --> 01:23:46,909 Hasta luego. 1091 01:24:02,000 --> 01:24:03,479 Jan no se ha tomado su caf�. 1092 01:24:06,360 --> 01:24:07,679 S� se lo ha tomado. 1093 01:24:10,320 --> 01:24:14,836 Entonces ser� el de Guillaume. No s� por qu� no ha querido... 1094 01:24:14,960 --> 01:24:16,109 el chocolate. 1095 01:24:45,400 --> 01:24:46,719 Ya se han ido. 1096 01:24:48,240 --> 01:24:53,109 - Ella parece buena conductora. - Todo lo que hace, lo hace bien. 1097 01:24:55,440 --> 01:24:57,829 Tendr� sus defectos, como todo el mundo. 1098 01:24:58,680 --> 01:25:00,875 En todo caso, sabe lo que quiere hacer en la vida. 1099 01:25:01,000 --> 01:25:03,116 Triunfar�. Tiene talento y es tenaz. 1100 01:25:04,560 --> 01:25:08,997 Cuando pienso en Guillaume, que es un gandul, sin saber lo que quiere. 1101 01:25:09,960 --> 01:25:13,077 Es joven, dale un poco de tiempo. 1102 01:25:14,360 --> 01:25:17,591 A los 18 a�os, un hijo empieza a decepcionarte. 1103 01:25:17,840 --> 01:25:19,353 No digas tonter�as. 1104 01:25:27,680 --> 01:25:31,559 - Es verdad, sabes conducir. - Me encanta. 1105 01:26:01,080 --> 01:26:02,115 � Qu� est�s haciendo? 1106 01:26:04,760 --> 01:26:06,318 � Qu� est�s haciendo? 1107 01:26:07,040 --> 01:26:09,429 Lavar las tazas, el lavaplatos no funciona. 1108 01:26:09,560 --> 01:26:12,552 - � Por qu� lavas las tazas? - Para que est�n limpias... 1109 01:26:12,680 --> 01:26:13,510 ya lo sabes... 1110 01:26:14,480 --> 01:26:18,678 - � Qu� est�s haciendo, Mica? - Ya lo ves. 1111 01:26:18,960 --> 01:26:20,313 S�, ya lo veo. 1112 01:26:21,120 --> 01:26:22,599 Y vuelvo a ver la noche en que muri� Lisbeth. 1113 01:26:22,720 --> 01:26:23,391 Tambi�n lavaste las copas. 1114 01:26:23,520 --> 01:26:29,993 - � Las lavaste? - Pues s�, las lav�. Las lav�. 1115 01:26:32,640 --> 01:26:35,518 - � Se puede saber qu� te pasa? - M�rame. 1116 01:26:41,880 --> 01:26:45,919 Dios m�o. Dame el tel�fono de su madre. 1117 01:26:48,080 --> 01:26:49,559 Est� apuntado en el list�n. 1118 01:26:50,200 --> 01:26:53,272 - � Por qu� has cambiado las tazas? - Es una tonter�a, pero... 1119 01:26:53,400 --> 01:26:55,834 me ha parecido que pon�a algo en tu taza. 1120 01:26:57,840 --> 01:26:59,671 Ahora empiezas a tomarme en serio. 1121 01:27:12,240 --> 01:27:12,877 � Hola? 1122 01:27:13,000 --> 01:27:16,356 Hola, Dra. Pol�. Soy Andr� Polonski. 1123 01:27:16,600 --> 01:27:19,751 Disc�lpeme, pero se trata de Jan. No puedo explic�rselo, pero... 1124 01:27:19,880 --> 01:27:23,156 est� en peligro. Ll�mela a su m�vil. Va en coche. 1125 01:27:23,280 --> 01:27:26,716 D�gale que se detenga y que espere. D�gale que se detenga. 1126 01:27:26,880 --> 01:27:30,429 Ya se lo explicar�. Mi n�mero es el 6161007. 1127 01:27:35,240 --> 01:27:36,434 Ac�rcate. 1128 01:27:47,320 --> 01:27:48,548 Ac�rcate. 1129 01:28:01,520 --> 01:28:03,317 No puedo evitar hacer el mal. 1130 01:28:09,840 --> 01:28:11,068 �Ten cuidado! 1131 01:28:13,280 --> 01:28:16,113 Perdona, creo que me estoy durmiendo. 1132 01:28:32,840 --> 01:28:34,592 Lo peor es que transformo el bien. 1133 01:28:36,600 --> 01:28:39,194 Cuanto m�s violencia siento, m�s bondad manifiesto. 1134 01:28:41,880 --> 01:28:45,350 Doy, doy, doy sin pedir nada a cambio. 1135 01:28:46,560 --> 01:28:50,030 - Ni siquiera he pedido vivir. - Eres como todo el mundo. 1136 01:28:50,160 --> 01:28:53,436 La vida es un regalo. Es as�, no se puede reclamar. 1137 01:28:58,520 --> 01:28:59,873 No lo comprendo. 1138 01:29:03,920 --> 01:29:06,753 Ni tampoco te comprendo cuando me hablas. 1139 01:29:12,160 --> 01:29:17,188 Yo s� lo que soy. No soy nada. � Y qu�? 1140 01:29:19,240 --> 01:29:20,514 � Qu� les has hecho? 1141 01:29:20,880 --> 01:29:24,759 Dime, � qu� les has hecho? Guillaume es lo que m�s quiero en el mundo... 1142 01:29:24,920 --> 01:29:25,716 ya lo sabes. 1143 01:29:26,600 --> 01:29:27,999 Deber�as dec�rselo. 1144 01:29:31,440 --> 01:29:35,228 Guillaume es igual que yo, y no somos como t�. 1145 01:29:38,440 --> 01:29:41,079 Mi madre nunca crey� que era un genio. 1146 01:29:43,520 --> 01:29:45,317 Fue una ni�a desarraigada. 1147 01:29:45,640 --> 01:29:50,156 Pero Mica, t� me has ayudado mucho. Fue gracias a ti que... 1148 01:29:50,280 --> 01:29:52,032 Ya lo s�, ayudo a todo el mundo. 1149 01:29:53,440 --> 01:29:56,796 - A Lisbeth tambi�n la ayud�. - Quer�as mucho a Lisbeth... 1150 01:29:56,920 --> 01:30:01,311 - La adorabas. - Dej� que ella hiciera lo que quer�a. 1151 01:30:04,840 --> 01:30:08,958 - S�lo puse rohypnol en su co�ac. - � Y por qu� lo hiciste? 1152 01:30:09,240 --> 01:30:10,434 La quer�as. 1153 01:30:11,960 --> 01:30:13,632 Eso no cambia nada. 1154 01:30:17,680 --> 01:30:21,070 Yo en lugar de amar, digo "Te amo", y la gente me cree. 1155 01:30:26,360 --> 01:30:31,480 Mi cabeza no deja de funcionar. Lo calculo todo. 1156 01:30:51,040 --> 01:30:52,917 Lo que Dios quiera. 1157 01:30:56,520 --> 01:30:59,080 Lo que ocurre es que me canso de vez en cuando. 1158 01:31:01,280 --> 01:31:06,400 � Me comprendes? No s� por qu� te cuento todo esto. 1159 01:31:09,520 --> 01:31:13,513 - � Qu� les has hecho? - � A qui�n? 1160 01:31:13,960 --> 01:31:15,188 A los chicos. 1161 01:31:17,640 --> 01:31:18,709 Nada. 1162 01:31:20,080 --> 01:31:21,911 � Por qu� tendr�a que hacerles algo? 1163 01:31:28,280 --> 01:31:30,475 He puesto rohypnol en el caf�. 1164 01:31:35,520 --> 01:31:38,273 - � Me guardas rencor? - Menuda pregunta. 1165 01:31:38,520 --> 01:31:42,798 - Dime, � me guardas rencor? - Sabes adormecer tu mundo... 1166 01:31:47,680 --> 01:31:49,477 Hay qui�n sabe dormirse solo. 1167 01:32:01,800 --> 01:32:02,869 � Diga? 1168 01:32:03,640 --> 01:32:04,470 S�. 1169 01:32:06,560 --> 01:32:07,549 �Dios m�o! 1170 01:32:10,760 --> 01:32:11,954 Han muerto. 1171 01:32:20,320 --> 01:32:25,792 - � Han muerto? - No. Hoy no has tenido suerte. 1172 01:32:27,120 --> 01:32:29,873 Han chocado, pero ni siquiera se han hecho un rasgu�o. 1173 01:32:30,440 --> 01:32:33,591 Ahora est�n en comisar�a con la madre de Jan. 1174 01:32:34,600 --> 01:32:36,033 Volver�n muy pronto. 97941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.