Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,840 --> 00:00:32,239
Andr� Polonski...
2
00:00:32,440 --> 00:00:37,116
� Acepta usted por esposa a
Marie-Claire Muller aqu� presente?
3
00:00:37,720 --> 00:00:41,349
- S�.
- Marie-Claire Muller...
4
00:00:41,640 --> 00:00:46,430
� Acepta usted por esposo a
Andr� Polonski aqu� presente?
5
00:00:47,480 --> 00:00:48,037
S�.
6
00:00:48,160 --> 00:00:50,879
Ya que han respondido
afirmativamente...
7
00:00:51,120 --> 00:00:53,156
y por consentimiento mutuo,
8
00:00:53,280 --> 00:00:58,115
quedan unidos, reunidos, si me
permiten la palabra,
9
00:00:58,280 --> 00:01:00,589
por los lazos del matrimonio.
10
00:01:00,760 --> 00:01:03,991
Que los testigos pasen a firmar,
por favor.
11
00:01:06,440 --> 00:01:07,953
Pueden intercambiar los anillos.
12
00:01:13,280 --> 00:01:14,429
Son los mismos.
13
00:01:18,200 --> 00:01:21,670
Hemos preparado un aperitivo en
su honor, en el sal�n principal.
14
00:01:21,840 --> 00:01:24,673
- Te veo muy feliz.
- Lo soy.
15
00:01:25,040 --> 00:01:29,318
Si te digo la verdad, lo he hecho
por �l. A mi me daba lo mismo.
16
00:01:29,480 --> 00:01:34,315
- Mica, a m� no me convences.
- Si no, no hubiera esperado a que...
17
00:01:34,520 --> 00:01:35,839
mi hijo Guillaume fuese mayor.
18
00:01:36,000 --> 00:01:38,150
Mica, te conozco como si te hubiera
parido.
19
00:01:38,280 --> 00:01:39,952
A mi no me pari� nadie, querida.
20
00:01:40,080 --> 00:01:42,310
�l estaba seguro de haber encontrado
al yerno ideal.
21
00:01:42,440 --> 00:01:45,477
Cre�a que se har�a cargo de
"Chocolates Muller"
22
00:01:45,760 --> 00:01:46,875
Un poco ingenuo, � no?
23
00:01:47,160 --> 00:01:49,958
- Sab�a que Andr� es un artista.
- �Y qu� artista!
24
00:01:50,120 --> 00:01:51,872
Ya estaba muy d�bil.
25
00:01:52,600 --> 00:01:55,797
Hac�a m�s de seis meses que luchaba
contra la enfermedad.
26
00:01:55,920 --> 00:01:57,319
� Hablan de mi suegro?
27
00:01:57,600 --> 00:02:00,990
Pobre hombre, s�lo pensaba en sus
chocolates.
28
00:02:01,120 --> 00:02:05,193
Perdone, podr�a sentirse orgulloso.
�xitos as� se ven muy pocos.
29
00:02:05,760 --> 00:02:07,193
No era el due�o so�ado.
30
00:02:08,040 --> 00:02:12,033
Me duele decirlo, pero muri� justo a
tiempo. Le evit� que le decepcionara.
31
00:02:12,160 --> 00:02:15,038
Tambi�n le evit� el disgusto de su
separaci�n.
32
00:02:15,160 --> 00:02:17,993
As� es. Su copa est� vac�a,
� quiere otra?
33
00:02:19,480 --> 00:02:21,630
- Es muy amable.
- No hay de qu�.
34
00:02:26,840 --> 00:02:30,071
Le admiro como pianista, pero como
persona, tengo much�simas dudas.
35
00:02:30,240 --> 00:02:33,437
Se�or Duplain, su afecto por
Marie-Claire, le hace ser parcial.
36
00:02:33,560 --> 00:02:34,754
No se enga�e.
37
00:02:35,200 --> 00:02:38,158
La prueba es que me alegro de que
vuelvan a probar suerte.
38
00:02:39,040 --> 00:02:41,713
Eso encaja con el temperamento de la
peque�a, no le gusta perder.
39
00:02:41,920 --> 00:02:43,990
Adem�s, las condiciones no son
las mismas.
40
00:02:44,320 --> 00:02:46,550
Polonski ya no tiene que perseguir
la gloria...
41
00:02:46,840 --> 00:02:51,356
y Mica ya no es ninguna ni�a, es una
mujer inteligente con la que...
42
00:02:51,480 --> 00:02:52,674
podr� hablar.
43
00:02:52,840 --> 00:02:54,159
Ahora ya no tiene 18 a�os.
44
00:02:54,920 --> 00:02:58,435
Bueno, amigo m�o. Ya sabe que llevan
pr�cticamente tres a�os...
45
00:02:58,600 --> 00:02:59,316
viviendo juntos...
46
00:02:59,440 --> 00:03:01,749
Mi querido Dubois no me gustan los
cotilleos.
47
00:03:02,760 --> 00:03:04,876
Mi padre me ha pedido que le traiga
esto.
48
00:03:05,000 --> 00:03:06,115
Gracias, joven.
49
00:03:06,680 --> 00:03:09,035
- Dime, � cu�l es tu nombre?
- Guillaume.
50
00:03:09,520 --> 00:03:10,236
Bien, Guillaume...
51
00:03:10,360 --> 00:03:13,955
- �Tambi�n se dedica a la m�sica?
- No, se�or, no tengo el don.
52
00:03:14,720 --> 00:03:17,757
- Es una pena que no sea m�sico.
- � Y a qu� se dedica?
53
00:03:17,960 --> 00:03:19,837
- � Mica? Marie-Claire...
54
00:03:19,960 --> 00:03:23,032
- Despu�s de Mica.
- � Qu� tipo?
55
00:03:23,520 --> 00:03:27,832
- No, eso no, mi padre lo detesta.
- Entonces vendr� con nosotros a...
56
00:03:27,960 --> 00:03:30,633
la f�brica y as� podr� suceder a su
madrastra.
57
00:03:30,760 --> 00:03:31,829
� Mi madrastra?
58
00:03:32,080 --> 00:03:35,038
Marie-Claire es su madrastra a
partir de hoy.
59
00:03:35,160 --> 00:03:37,151
Ya, pero me cuesta considerarla as�.
60
00:03:37,280 --> 00:03:40,795
Tiene raz�n, ya no toca igual que
antes. He vuelto a o�r la...
61
00:03:40,920 --> 00:03:44,708
grabaci�n que hizo tras la muerte
de Elisabeth y se nota su luto.
62
00:03:46,680 --> 00:03:48,159
No s� si es a usted a qui�n debo
dec�rselo, pero...
63
00:03:48,280 --> 00:03:50,396
Enhorabuena por la exposici�n de
fotograf�as de su madre.
64
00:03:50,520 --> 00:03:52,351
Es un gran homenaje a su talento.
65
00:03:52,480 --> 00:03:55,916
Gracias a Mica, lo organiz� ella. Eso
me ha permitido descubrir que...
66
00:03:56,080 --> 00:03:57,991
es una profesi�n, y que ella era
muy buena.
67
00:03:58,240 --> 00:04:01,073
- Cuando muri� a�n...
- De todos modos, fue decisi�n de...
68
00:04:01,440 --> 00:04:06,036
- Mica de celebrar una boda �ntima.
- Tambi�n fue idea de Andr�.
69
00:04:06,200 --> 00:04:11,069
La primera fue un enorme derroche.
Por lo menos hab�a 500 personas...
70
00:04:11,480 --> 00:04:13,198
Y vistos los resultados...
71
00:04:20,160 --> 00:04:21,036
� Y bien?
72
00:04:21,720 --> 00:04:23,073
- � Qu� tal?
- Muy bien, � y t�?
73
00:04:23,200 --> 00:04:27,796
Si t� eres feliz... Yo tambi�n, pero
creo que hay demasiado gente...
74
00:04:29,400 --> 00:04:31,072
Pronto podremos levantar el
vuelo, � no?
75
00:04:31,760 --> 00:04:35,389
- � Qu� tal los c�mplices, eh?
- Mica tiene ganas de irse.
76
00:04:35,560 --> 00:04:38,518
- Pues nos vamos cuando quieras...
- �Qh, no! Cuando quieras t�.
77
00:04:38,840 --> 00:04:42,719
Hay un piano en la otra sala, pero
est� totalmente desafinado.
78
00:04:42,880 --> 00:04:46,316
Lo siento, pero tengo que pediros un
favor... Para la prensa.
79
00:04:46,440 --> 00:04:47,429
Una foto...
80
00:04:47,560 --> 00:04:52,031
- Una peque�a foto...
- Eres el diablo, Margaritte.
81
00:06:18,000 --> 00:06:19,399
� Qu� estar�n haciendo?
82
00:06:20,600 --> 00:06:22,318
� Seguro que est�n jugando a tenis?
83
00:06:24,200 --> 00:06:26,077
La verdad es que tu hijo es muy
amable.
84
00:06:26,200 --> 00:06:27,394
Deja que se divierta.
85
00:06:30,440 --> 00:06:33,159
Es estupendo que lo hayas podido
colocar en pr�cticas.
86
00:06:33,320 --> 00:06:36,915
Creo que ha cambiado por completo.
Es la primera vez que...
87
00:06:37,040 --> 00:06:38,234
se interesa por algo...
88
00:06:38,440 --> 00:06:40,510
Como todo el mundo al que le
interesa algo...
89
00:06:40,760 --> 00:06:45,038
- T� lo habr�as hecho por Jan...
- No s� qu� habr�a podido hacer...
90
00:06:45,200 --> 00:06:47,475
Jan hace tiempo que sabe lo que
quiere...
91
00:06:47,600 --> 00:06:49,238
De todos modos se comporta.
92
00:06:49,440 --> 00:06:51,908
Le he colocado como jefe de
laboratorio que adora a...
93
00:06:52,040 --> 00:06:53,473
los que est�n en pr�cticas.
Demasiado, quiz�...
94
00:06:53,640 --> 00:06:55,039
Espero que espabile.
95
00:06:55,440 --> 00:06:59,433
No te preocupes por eso.
� Mira! Ah� est�n.
96
00:07:02,920 --> 00:07:04,592
Guardar� las raquetas...
Nunca se sabe.
97
00:07:04,720 --> 00:07:06,915
� Crees que tambi�n hay ladrones
en Suiza?
98
00:07:07,120 --> 00:07:10,829
- V�ctor, ya puede tomar nota.
99
00:07:15,280 --> 00:07:16,998
No os hab�is dado mucha prisa...
100
00:07:17,960 --> 00:07:19,871
- Bueno, � qui�n ha ganado?
- Es inaguantable...
101
00:07:20,000 --> 00:07:21,831
Dice que no tira fuerte porque soy
una chica.
102
00:07:21,960 --> 00:07:24,315
D�monos prisa, chicos. Ya es la 3:15.
103
00:07:24,440 --> 00:07:27,193
V�ctor, tr�eme una ensalada con un
huevo pasado por agua y...
104
00:07:27,320 --> 00:07:28,150
un poco de bacon.
105
00:07:28,360 --> 00:07:30,237
Muy bien. El plato del d�a es
Lavaretto al Lamenier.
106
00:07:30,360 --> 00:07:31,156
Perfecto.
107
00:07:32,240 --> 00:07:35,755
- � No hay nada m�s consistente?
- Un chulet�n para dos, quiz�...
108
00:07:35,880 --> 00:07:37,313
- Vale, � s�?
- Vale.
109
00:07:38,080 --> 00:07:40,799
- Poco hecho, � no?
- S�. Poco hecho.
110
00:07:45,120 --> 00:07:47,350
Ves, el expreso es mucho mejor aqu�
que arriba.
111
00:07:47,720 --> 00:07:49,836
S�, pero lo destrozas con tu cigarrillo.
112
00:07:52,040 --> 00:07:54,793
� C�mo es mi madre como jefa?
� Es muy dura?
113
00:07:54,960 --> 00:07:59,351
No. Es magn�fica. Muy profesional,
y muy respetada.
114
00:07:59,520 --> 00:08:01,078
No te r�as de m�, � eh?
115
00:08:01,200 --> 00:08:04,431
� Qu� haces exactamente? Nunca lo
dices. � Qu� hace?
116
00:08:04,640 --> 00:08:07,359
- Manipula.
- Lo b�sico.
117
00:08:07,600 --> 00:08:11,434
Y que sirve para todo. B�squeda de
t�xicos, identificaci�n de muestras...
118
00:08:11,560 --> 00:08:13,357
total, me he hecho indispensable.
119
00:08:14,720 --> 00:08:15,596
Qye, Jan...
120
00:08:15,720 --> 00:08:18,075
- � Vamos al cine esta noche?
- Si quieres...
121
00:08:18,200 --> 00:08:20,395
- � A ver qu�?
- Tengo el peri�dico.
122
00:08:28,360 --> 00:08:29,918
�Qu� sorpresa!
123
00:08:30,240 --> 00:08:35,997
Mirad esto. Marie-Claire Muller y
Andr� Polonski han contra�do...
124
00:08:36,120 --> 00:08:39,351
matrimonio. Polonski...
125
00:08:39,600 --> 00:08:42,990
- � No es el de la cl�nica?
- � Qu� cl�nica?
126
00:08:43,120 --> 00:08:46,635
Andr� Polonski es un pianista genial
no me dig�is que no lo conoc�is...
127
00:08:46,760 --> 00:08:48,830
- No... � Qu� cl�nica?
- � No te acuerdas?
128
00:08:49,000 --> 00:08:50,877
- Cuando naci� Jan,
- � Cuando yo nac�?
129
00:08:51,040 --> 00:08:52,109
- � Qu� pas� cuando naci�?
130
00:08:52,240 --> 00:08:53,309
- Pero bueno, Louis...
131
00:08:53,440 --> 00:08:55,078
Cuando pas� aquella historia
del cambio.
132
00:08:55,200 --> 00:08:56,713
No hubo cambio. � Qu� dices?
133
00:08:56,840 --> 00:09:00,310
� Que fui cambiada?
� Hay un misterio en mis or�genes?
134
00:09:01,280 --> 00:09:06,718
- � No lo sabe? � He metido la pata?
- No. No has metido la pata.
135
00:09:06,880 --> 00:09:09,440
- No hay nada que decir.
- Mam� siempre tiene algo que decir.
136
00:09:09,640 --> 00:09:12,438
- �Te gustar�a que te lo contara?
- Desde luego.
137
00:09:14,080 --> 00:09:18,153
Polonski tuvo un hijo el d�a que tu
naciste en la misma cl�nica.
138
00:09:18,360 --> 00:09:23,150
Su mujer, no �sta, la anterior, dio
a luz mientras �l daba un concierto.
139
00:09:23,320 --> 00:09:27,438
- En Lucerna. � No es as�, Louis?
- S�.
140
00:09:27,920 --> 00:09:32,357
Resumiendo, cuando acab� el concierto
fue volando a la cl�nica, y...
141
00:09:32,480 --> 00:09:35,870
pidi� ver a su hijo. Incluso antes
de ver a la madre.
142
00:09:36,000 --> 00:09:40,278
Adem�s, ella dorm�a. La enfermera de
turno, va a la nusserie...
143
00:09:40,400 --> 00:09:45,758
y te ense�a a ti. Y le dice: "Tiene
usted una ni�a muy guapa."
144
00:09:46,760 --> 00:09:50,548
Luego fue a ver a su mujer, que ya
no estaba dormida, y le dice...
145
00:09:50,680 --> 00:09:55,310
que ha tenido un ni�o. Entonces �l
se puso hecho una fiera.
146
00:09:55,840 --> 00:09:58,559
Por fortuna, tu padre estaba all�,
y le calm�.
147
00:09:59,120 --> 00:10:02,078
- Fue as�.
- Pero... pero � c�mo es posible?
148
00:10:02,200 --> 00:10:04,998
Yo cre�a que los beb�s llevaban una
pulserita con su nombre escrito.
149
00:10:05,120 --> 00:10:08,157
Lo que pas� es que... se hab�an
acabado las pulseritas y...
150
00:10:09,120 --> 00:10:11,759
Te hab�an atado una cinta con las
tres primeras letras de tu apellido.
151
00:10:12,040 --> 00:10:14,634
Y como Pol� y Polonski empiezan
igual, y era de noche...
152
00:10:14,760 --> 00:10:18,275
Le enfermera se confundi�. Y ya est�.
No hagamos un drama.
153
00:10:19,880 --> 00:10:22,633
Entonces yo quiz� soy hija de
Polonski...
154
00:10:23,240 --> 00:10:27,438
Como en "La vida es un largo r�o
intranquilo" los l�os...
155
00:10:27,560 --> 00:10:29,198
Por favor...
156
00:10:29,560 --> 00:10:31,835
- No se cambia un ni�o por una ni�a.
- � Ah, no?
157
00:10:32,040 --> 00:10:34,429
No. Tu padre lo arregl�. Y yo ni
me enter�.
158
00:10:36,520 --> 00:10:40,433
Pero, mam�... �Te das cuenta de que
es pianista? Como yo.
159
00:10:41,600 --> 00:10:44,478
Hija, si el se�or Polonski es tu
padre, entonces yo no soy...
160
00:10:44,600 --> 00:10:49,799
tu madre. Y te recuerdo que estudias
piano con la esperanza de llegar a...
161
00:10:49,920 --> 00:10:51,239
ser pianista.
162
00:10:51,440 --> 00:10:52,668
Perd�name mam�.
163
00:10:53,960 --> 00:10:56,520
Y tu padre tambi�n fue un
gran artista.
164
00:10:57,240 --> 00:10:59,390
S�, lo s�. Perd�name.
165
00:11:01,960 --> 00:11:03,632
Claro que te perdono, cari�o.
166
00:11:12,800 --> 00:11:15,268
- � Puedo coger un cigarrillo, mam�?
- S�, claro, c�gelo.
167
00:11:16,680 --> 00:11:18,830
� Qu� necesidad ten�a yo de contar
todo esto?
168
00:11:18,960 --> 00:11:20,837
No tiene importancia. El incidente
ha acabado.
169
00:11:21,200 --> 00:11:23,111
Adem�s, nunca ha habido
ning�n accidente.
170
00:11:24,240 --> 00:11:26,356
- Tu padre me echar� una
de sus broncas.
171
00:11:26,600 --> 00:11:27,999
- Pues... No se lo digas.
172
00:11:31,480 --> 00:11:35,029
Tengo que ir a la ciudad. � Me dejas
tu peri�dico, para ver la cartelera?
173
00:11:35,160 --> 00:11:36,149
Claro que s�, cielo.
174
00:11:38,200 --> 00:11:42,512
- No deber�as ir a la ciudad con esa
ropa. Adem�s, � no me dijiste...
175
00:11:42,640 --> 00:11:45,677
que ibas a estudiar piano tres
horas al d�a, incluso domingos?
176
00:11:48,800 --> 00:11:52,509
- � Nos vemos esta noche?
- S�. S�, te llamar�.
177
00:11:53,920 --> 00:11:58,118
- � Bueno, te llevo a casa?
- Creo que no tengo elecci�n.
178
00:12:41,040 --> 00:12:41,711
Voy a la ciudad...
179
00:12:41,880 --> 00:12:44,440
- � Me das las llaves del coche?
- Claro, c�gelas.
180
00:12:44,520 --> 00:12:48,638
Est�n en el bolsillo. Los papeles
est�n en la guantera.
181
00:12:49,280 --> 00:12:51,840
- � Bonito vestido!
- Me lo regalaste t�.
182
00:12:52,000 --> 00:12:52,955
� Ah s�?
183
00:12:57,720 --> 00:12:59,950
Vaya, hasta los domingos te ocupas de
cad�veres.
184
00:13:00,080 --> 00:13:01,718
Bueno, nos da de comer, � no?
185
00:13:01,920 --> 00:13:03,956
Y por extra�o que parezca, esto
no espera.
186
00:13:30,080 --> 00:13:31,752
Ha conseguido lo que quer�a expresar.
187
00:13:31,880 --> 00:13:34,474
- Me gusta aquella de ah�, s�.
- Tienes mucha raz�n.
188
00:13:36,040 --> 00:13:38,235
Estoy de acuerdo con usted, pero
esa historia de las fotos...
189
00:13:38,360 --> 00:13:39,759
Y se repite cada a�o.
190
00:13:39,880 --> 00:13:42,314
- Y antes de las elecciones.
- No s� si eso demuestra que...
191
00:13:42,480 --> 00:13:46,189
se puede ser perturbador, homosexual
y lo veo.
192
00:13:47,440 --> 00:13:48,589
- Me disculpa...
- Por supuesto.
193
00:13:55,680 --> 00:13:56,954
- � Est�s bien?
- S�, s�.
194
00:13:57,600 --> 00:14:01,115
No te preocupes. Eres muy amable.
195
00:14:06,640 --> 00:14:07,755
V�monos.
196
00:14:42,760 --> 00:14:45,558
Guillaume, � te subo el chocolate
a la habitaci�n?
197
00:14:45,680 --> 00:14:47,875
- Ya lo har� yo.
- Ah, no. Ni hablar.
198
00:14:48,160 --> 00:14:49,673
Del chocolate me ocupo yo.
199
00:14:50,800 --> 00:14:53,917
Espero que hayas hecho menos que
ayer. Dej� la mitad.
200
00:14:54,160 --> 00:14:55,275
Ya lo vi.
201
00:14:58,000 --> 00:14:59,797
�Te molesta que toque un poco
mientras juegas?
202
00:14:59,960 --> 00:15:01,951
- � Por qu�, te molesta?
- S�.
203
00:15:02,600 --> 00:15:03,715
Perd�name.
204
00:15:09,240 --> 00:15:10,229
� Qu� es eso?
205
00:15:11,160 --> 00:15:13,720
- Han llamado.
- � Esperas a alguien?
206
00:15:13,840 --> 00:15:14,556
No.
207
00:15:14,680 --> 00:15:17,240
Me parece que han llamado
a la puerta, � no?
208
00:15:17,480 --> 00:15:18,469
Ya voy.
209
00:15:25,200 --> 00:15:28,158
Buenas tardes. Perdone las molestias,
210
00:15:28,360 --> 00:15:30,032
� Podr�a ver al se�or Polonski,
por favor?
211
00:15:30,160 --> 00:15:32,913
- Buenas tardes. �Tiene una cita?
- S�.
212
00:15:33,040 --> 00:15:35,110
Bueno, no, pero �l me conoce.
213
00:15:35,360 --> 00:15:39,194
- Bien, se lo dir�. � C�mo se llama?
- Jan Pol�.
214
00:15:39,360 --> 00:15:40,998
D�gale la de la cl�nica, se acordar�.
215
00:15:41,160 --> 00:15:42,115
De acuerdo.
216
00:16:12,240 --> 00:16:15,915
Dice que no la conoce. Lo siento,
no puedo hacer nada.
217
00:16:16,600 --> 00:16:19,672
- � Qu� es lo que quer�a?
- Claro que me conoce.
218
00:16:19,800 --> 00:16:20,755
Se lo explicar�.
219
00:16:27,200 --> 00:16:31,273
- Vamos... � Mica!
- Yo la conozco, se�orita.
220
00:16:32,160 --> 00:16:36,073
� No estaba en la galer�a esta tarde?
Mirando desde la calle.
221
00:16:37,160 --> 00:16:40,596
- � Qu� desea?
- Perd�neme por presentarme as�.
222
00:16:40,720 --> 00:16:42,995
S� que es rid�culo, pero era
preciso que viniera.
223
00:16:45,600 --> 00:16:47,670
Hoy he sabido que quiz�s sea
su hija.
224
00:16:48,280 --> 00:16:51,397
� Mi hija? � Qu� est� diciendo?
�Est� loca!
225
00:16:51,680 --> 00:16:54,319
No, esc�cheme, se lo suplico.
Soy la ni�a de la cl�nica.
226
00:16:54,440 --> 00:16:56,396
La que le ense�aron cuando lleg�.
227
00:16:58,000 --> 00:16:59,149
S�, s�. Claro.
228
00:17:00,840 --> 00:17:05,277
Me acuerdo de aquella historia.
Pero no es mi hija.
229
00:17:05,400 --> 00:17:07,834
Nunca tuve una hija, fue la
imb�cil de la enfermera.
230
00:17:07,960 --> 00:17:10,190
S�, lo s�. Pero...
231
00:17:10,360 --> 00:17:13,636
- Pudieron cambiarnos.
- S�, pudieron, pero su padre...
232
00:17:13,760 --> 00:17:17,196
me explic� lo que pas�. Un hombre
extraordinario. � C�mo est�?
233
00:17:17,360 --> 00:17:19,510
- Muri�.
- Vaya, lo lamento.
234
00:17:19,720 --> 00:17:21,312
Ya hace mucho tiempo.
235
00:17:24,480 --> 00:17:25,629
Con que era usted...
236
00:17:27,720 --> 00:17:29,915
Le di un beso el d�a que naci�.
237
00:17:30,160 --> 00:17:31,878
Espero que tomar� una copa
con nosotros, � no?
238
00:17:32,000 --> 00:17:33,592
� Por qu� no? Gracias.
239
00:17:35,720 --> 00:17:40,111
La encontr� encantadora. A�n lo
es, pero no la habr�a reconocido.
240
00:17:40,520 --> 00:17:44,638
� Qu� le apetece? Un zumo de frutas,
vino blanco, un whisky...
241
00:17:44,760 --> 00:17:47,320
- Un zumo, por favor.
- Guillaume, � te ocupas t�?
242
00:17:47,400 --> 00:17:47,912
S�.
243
00:17:49,440 --> 00:17:51,396
No, no, Guillaume. Las copas
est�n en la cocina.
244
00:17:53,840 --> 00:17:56,513
- Y � a qu� se dedica?
- Me preparo para el concurso de...
245
00:17:56,640 --> 00:17:57,675
Budapest.
246
00:17:57,800 --> 00:17:58,755
� Es pianista?
247
00:17:59,360 --> 00:18:03,512
- Incre�ble.
- Bueno, toco el piano...
248
00:18:04,760 --> 00:18:07,718
- Hace dos a�os estuve en el jurado.
- S�, lo s�.
249
00:18:09,280 --> 00:18:11,555
Sabe que es muy importante, � no?
� Qu� piensa tocar?
250
00:18:11,920 --> 00:18:16,596
Es obligatorio un preludio y una
Fuga de Bach y un Estudio de Chopin.
251
00:18:17,120 --> 00:18:20,157
Pero tengo problemas con Liszt...
Eleg� Funerales.
252
00:18:20,360 --> 00:18:24,478
Es una buena elecci�n. Hay muchas
formas de tocarla.
253
00:18:24,600 --> 00:18:29,310
Pero nunca como una marcha f�nebre.
Por lo menos, no s�lo as�.
254
00:18:30,200 --> 00:18:32,839
Si acierta en la interpretaci�n,
ser� un �xito.
255
00:18:33,960 --> 00:18:35,393
Y eso causa su efecto.
256
00:18:43,200 --> 00:18:46,112
Y hay algo m�s. Tiene que olvidarse
por completo de mostrar su...
257
00:18:46,240 --> 00:18:47,639
virtuosismo.
258
00:19:02,520 --> 00:19:04,238
Me gustar�a ver c�mo se defiende.
259
00:19:06,600 --> 00:19:08,477
- Tenga, es zumo de pi�a.
- Gracias.
260
00:19:08,640 --> 00:19:10,278
- Venga, demu�stralo.
- Pap�...
261
00:19:11,440 --> 00:19:14,000
Andr�, tus invitados est�n a punto
de llegar.
262
00:19:14,120 --> 00:19:15,155
� Qu�?
263
00:19:17,200 --> 00:19:19,998
Ah, s�... Es verdad. Es un poco tarde,
264
00:19:20,640 --> 00:19:22,631
- Escuche, se llama Jan, � verdad?
- S�.
265
00:19:22,960 --> 00:19:25,269
Si quiere puede venir ma�ana,
tendremos m�s tiempo.
266
00:19:25,400 --> 00:19:26,628
- S� se�or, por supuesto.
267
00:19:26,760 --> 00:19:29,911
- Muchas gracias.
- Pero, llame antes.
268
00:19:30,040 --> 00:19:32,873
- No quisiera molestar.
- No es molestia. Ser� un placer.
269
00:19:33,000 --> 00:19:36,993
- T�mate el zumo.
- � Quieres beber algo, Mica?
270
00:19:38,080 --> 00:19:39,638
No, gracias. Cari�o.
271
00:19:40,920 --> 00:19:42,797
Beberemos bastante en la cena.
272
00:19:50,160 --> 00:19:51,036
Estaba pensando...
273
00:19:51,160 --> 00:19:56,154
Jan, � quisiera ver los autorretratos
de Lisbeth que no han sido expuestos?
274
00:19:57,120 --> 00:19:58,519
- Por supuesto, se�ora.
- Guillaume...
275
00:19:58,640 --> 00:20:00,119
�podemos ir a tu habitaci�n?
276
00:20:00,240 --> 00:20:01,309
S�, s�. Adelante.
277
00:20:02,640 --> 00:20:03,595
Venga.
278
00:20:06,240 --> 00:20:08,800
- � Vive aqu�, en Los�n?
- S�, camino del Lande.
279
00:20:10,600 --> 00:20:13,194
- � La crees?
- La creo.
280
00:20:14,120 --> 00:20:15,997
Lo que dice es cierto.
281
00:20:17,000 --> 00:20:19,912
Guillaume, eres mi hijo y de
Lisbeth. No hay duda alguna...
282
00:20:20,040 --> 00:20:21,189
No hubo ning�n cambio.
283
00:20:21,320 --> 00:20:23,197
- � Lo comprobaste?
- Claro que lo comprob�.
284
00:20:23,320 --> 00:20:25,197
Adem�s, el padre de la chica me
lo pudo demostrar.
285
00:20:26,120 --> 00:20:29,157
- � Y no es extra�o que sea pianista?
- En cuanto a eso, hijo...
286
00:20:29,280 --> 00:20:31,316
Dudo que el gen de la m�sica se
transmita.
287
00:20:32,560 --> 00:20:33,959
Venga, no seas rid�culo.
288
00:20:34,080 --> 00:20:36,548
La has recibido como si fuera de
la familia.
289
00:20:37,160 --> 00:20:39,116
No, no... No es eso.
290
00:20:40,000 --> 00:20:43,834
- Me ha recordado a Lisbeth.
- � La encuentras parecida?
291
00:20:45,400 --> 00:20:48,119
No, pero me ha hecho pensar en
aquellos tiempos.
292
00:20:48,480 --> 00:20:51,040
Est�bamos muy contentos cuando
naciste.
293
00:20:51,240 --> 00:20:54,357
- � Despu�s no?
- Despu�s tambi�n.
294
00:20:56,240 --> 00:20:58,879
Nunca entender� c�mo pudo dormirse
al volante.
295
00:20:59,040 --> 00:21:02,953
- No se suicid�, si es lo que piensas.
- Eso no se sabr� jam�s.
296
00:21:04,240 --> 00:21:06,071
Y eso es lo que no soporto.
297
00:21:08,640 --> 00:21:10,392
Era realmente guapa, � verdad?
298
00:21:12,640 --> 00:21:14,232
Toda una mujer.
299
00:21:15,200 --> 00:21:18,078
Ya sabe lo que quiero decir.
300
00:21:19,400 --> 00:21:22,278
Comprend� que Andr� se enamorara
de ella. Yo tambi�n la adoraba.
301
00:21:22,680 --> 00:21:25,274
Le parecer� raro, pero �ramos muy
amigas, � sabe?
302
00:21:26,000 --> 00:21:27,274
Como hermanas.
303
00:21:29,960 --> 00:21:32,190
Las hermanas no siempre son amigas.
304
00:21:33,040 --> 00:21:34,917
Puede que tenga raz�n, pero...
305
00:21:35,040 --> 00:21:36,792
nos quer�amos de verdad.
306
00:21:54,280 --> 00:21:58,990
�Qu� torpe soy! Coger� una toalla
del ba�o.
307
00:22:07,480 --> 00:22:09,835
� Mierda, mi jersey!
308
00:22:11,600 --> 00:22:14,512
� Pero qu� hace? Va a estropear el
pa�uelo...
309
00:22:15,400 --> 00:22:19,359
Me paso la vida rompiendo y
cambiando cosas.
310
00:22:19,800 --> 00:22:22,030
Por suerte no hay moqueta...
si no, vaya mancha.
311
00:22:26,080 --> 00:22:27,399
�Esto es una marranada!
312
00:22:29,240 --> 00:22:31,196
Bueno, deme su pa�uelo, har� que
lo laven.
313
00:22:31,320 --> 00:22:32,435
No, d�jelo, no es nada.
314
00:22:33,000 --> 00:22:34,433
Vamos, no sea tonta...
315
00:22:34,680 --> 00:22:36,750
Se lo dar� por la ma�ana a
Margaritte con esto...
316
00:22:36,880 --> 00:22:38,438
Y estar� todo limpio cuando venga.
317
00:22:38,560 --> 00:22:41,358
- � No! Da igual.
- Se han de compensar las torpezas.
318
00:22:41,480 --> 00:22:45,758
- No lo dir� en serio
- Vamos, la culpable soy yo, no usted.
319
00:22:57,360 --> 00:22:58,793
Voy a bajar todo esto a la cocina.
320
00:22:59,840 --> 00:23:01,353
- �Tiene la taza?
- � La taza?
321
00:23:01,480 --> 00:23:04,438
La taza del termo. Est� en la
habitaci�n.
322
00:23:04,560 --> 00:23:05,310
Ir� a buscarla.
323
00:23:09,440 --> 00:23:12,637
La he dejado sobre la c�moda.
� Est�, la ha encontrado?
324
00:23:12,760 --> 00:23:13,397
- �S�!
325
00:23:19,800 --> 00:23:23,190
- D�melo, yo se lo pongo.
- Gracias. Es usted un cielo.
326
00:23:23,640 --> 00:23:25,596
La verdad es que siempre he sido
bastante torpe.
327
00:23:25,720 --> 00:23:28,951
- A m� tambi�n me pasa a veces.
- Ya est�n aqu�...
328
00:23:29,160 --> 00:23:30,036
�Andr�!
329
00:23:30,160 --> 00:23:33,232
Por favor, cari�o, abre t�.
Tengo las manos ocupadas.
330
00:23:33,840 --> 00:23:34,989
Invit� a unos amigos m�sicos...
331
00:23:35,120 --> 00:23:38,271
pero olvid� que hoy es domingo,
y que el servicio descansa.
332
00:23:38,720 --> 00:23:40,517
�Todos los m�sicos son as�
de despistados?
333
00:23:40,640 --> 00:23:43,996
Yo tambi�n olvido cosas, pero no
creo que sea a�n una pianista.
334
00:23:44,560 --> 00:23:46,312
Perdonad, se me ha ca�do.
335
00:23:46,920 --> 00:23:49,229
Esta noche no hay chocolate.
Lo he tirado todo.
336
00:23:51,280 --> 00:23:53,840
- Buenas tardes.
- Hola, buenas tardes.
337
00:23:55,040 --> 00:23:57,918
- La se�orita Pol�, una joven pianista.
- Nos conocemos.
338
00:23:58,040 --> 00:24:00,793
Nos vimos en el conservatorio, es
la hija de la doctora Pol�.
339
00:24:02,000 --> 00:24:04,878
- � Su padre tambi�n era m�dico?
- No, era arquitecto.
340
00:24:05,040 --> 00:24:07,270
Mi madre es directora del Instituto
M�dico Forense.
341
00:24:08,360 --> 00:24:10,635
Un personaje importante... Vaya.
342
00:24:10,800 --> 00:24:12,552
Guillaume, � acompa�as a Jan, por
favor?
343
00:24:12,680 --> 00:24:15,558
- S�, un momento, voy a calzarme.
- No olvide lo de ma�ana, llame antes.
344
00:24:15,720 --> 00:24:18,632
No, no. No podr� olvidarlo.
Gracias, se�or.
345
00:24:19,120 --> 00:24:20,951
- Gracias se�ora.
- Hasta ma�ana, Jan.
346
00:24:21,960 --> 00:24:23,393
Tendr� su pa�uelo limpio.
347
00:24:23,920 --> 00:24:25,717
- Este es el n�mero de tel�fono.
- Gracias.
348
00:24:27,800 --> 00:24:28,550
- Adi�s.
- Buenas tardes.
349
00:24:28,680 --> 00:24:29,749
- Adi�s.
- Adi�s.
350
00:24:29,880 --> 00:24:31,552
�Tomamos algo en el sal�n antes
de cenar?
351
00:24:31,960 --> 00:24:32,676
- Bien.
- S�.
352
00:24:32,800 --> 00:24:34,631
- Pasa.
- Qlvid� que hoy era domingo...
353
00:24:34,760 --> 00:24:36,910
pero salgo ganando, con el cambio.
354
00:24:37,440 --> 00:24:39,874
- � Qu�? Estar�s contenta.
- Ponte en mi lugar...
355
00:24:40,000 --> 00:24:42,594
Ni siquiera esperaba podes conocerle
y encima me ense�ar�...
356
00:24:42,760 --> 00:24:44,352
S�, estoy muy contenta.
357
00:24:45,760 --> 00:24:48,069
- � Y lo de ese cambio en la cl�nica?
- � Qu�?
358
00:24:48,640 --> 00:24:49,755
�Te lo crees?
359
00:24:49,880 --> 00:24:52,440
- � Crees que eres su hija?
- Que va, qu� tonter�a...
360
00:24:52,680 --> 00:24:54,477
Soy hija de mis padres...
361
00:24:54,880 --> 00:24:56,996
No me dir�s que te has llegado a
creer lo contrario.
362
00:24:57,440 --> 00:24:58,714
Claro que no. Pero...
363
00:24:58,840 --> 00:25:00,910
Me preguntaba si t�...
364
00:25:02,720 --> 00:25:04,995
- Qu� casualidad nacer el mismo d�a.
- S�.
365
00:25:06,480 --> 00:25:10,029
- Hasta ma�ana.
- S�. Depender� de la hora.
366
00:25:17,480 --> 00:25:20,233
- � Me traes un vaso de agua?
- Enseguida.
367
00:25:23,440 --> 00:25:24,555
Menudo aspecto...
368
00:25:28,800 --> 00:25:29,676
Gracias.
369
00:25:34,080 --> 00:25:36,913
Tu madre... � Se trag� que �bamos
al cine?
370
00:25:37,160 --> 00:25:40,516
Claro. Est� chapada a la antigua,
descuida.
371
00:25:41,040 --> 00:25:43,474
- Pero... Se lo podr�as decir.
- � El qu�? � Que me follas?
372
00:25:43,600 --> 00:25:46,990
No me gusta que te hagas la
descarada.
373
00:25:54,640 --> 00:25:57,234
Si vieras a una mujer encantadora
volcar adrede un termo lleno...
374
00:25:57,360 --> 00:25:59,510
de chocolate, � qu� pensar�as?
375
00:26:00,280 --> 00:26:02,077
- � Lo hizo a prop�sito?
- S�.
376
00:26:03,120 --> 00:26:05,554
- � Sab�a que la mirabas?
- No, estaba de espaldas.
377
00:26:06,720 --> 00:26:09,473
- Pude ver su reflejo.
- No est� tan mal.
378
00:26:09,680 --> 00:26:11,557
- Quiz�s para ti, pero yo no estoy
segura.
379
00:26:12,120 --> 00:26:14,395
Destap� el termo, y quiso volcarlo.
380
00:26:16,040 --> 00:26:17,439
�T� qu� opinas?
381
00:26:17,720 --> 00:26:20,792
No lo s�. � No soy el Inspector
Colombo!
382
00:26:21,200 --> 00:26:22,519
Pero eres un obseso, � o qu�?
383
00:26:24,080 --> 00:26:27,914
- � Y el chocolate era para �l?
- No. Era para otro.
384
00:26:28,640 --> 00:26:32,394
- Pues no quer�a que lo bebiera.
- De acuerdo, pero... �por qu�?
385
00:26:32,600 --> 00:26:34,955
- � Por qu�, por qu�...? No tengo la menor
idea.
386
00:26:35,120 --> 00:26:38,795
- � Para que no engordara?
- Eres un sinverg�enza...
387
00:26:38,920 --> 00:26:42,356
- Q para privarle de alg�n placer.
- Con esta actitud, mi madre te...
388
00:26:42,480 --> 00:26:46,109
- despedir� enseguida.
- Entonces s�lo hay una soluci�n:
389
00:26:46,360 --> 00:26:50,148
- Estaba envenenada.
- Te vas de un extremo al otro.
390
00:26:51,240 --> 00:26:53,674
- � Qui�n prepar� el chocolate?
- No lo s�.
391
00:27:02,800 --> 00:27:03,755
� Qu� te pasa?
392
00:27:04,960 --> 00:27:07,758
Mira, lo manch� cuando limpiaba
el chocolate.
393
00:27:09,000 --> 00:27:10,115
Es muy propio de ti.
394
00:27:10,240 --> 00:27:13,391
Da igual... � Si te lo doy, lo
podr�s analizar?
395
00:27:13,600 --> 00:27:17,513
Tengo experiencia de una semana o
de dos... En fin, soy un novato.
396
00:27:19,200 --> 00:27:20,633
Por favor, no me mires as�.
397
00:27:23,640 --> 00:27:25,631
Lo intentar�. Pero no prometo nada.
398
00:27:25,840 --> 00:27:28,149
� Podr�s tenerlo ma�ana?
� Por la ma�ana?
399
00:27:28,320 --> 00:27:29,878
Y encima con prisas.
400
00:27:30,520 --> 00:27:33,751
S�. Intentar� hacerlo lo antes
posible, lo m�s r�pido posible,
401
00:27:34,040 --> 00:27:35,155
y lo mejor posible.
402
00:27:36,320 --> 00:27:37,116
Te llamar�.
403
00:27:37,240 --> 00:27:39,231
No, te llamar� yo. En cuanto lo
tenga.
404
00:27:43,600 --> 00:27:47,195
- Te has aburrido mucho, � verdad?
- � No, qu� va! Ha sido muy divertido.
405
00:27:47,800 --> 00:27:49,597
Me voy a dormir, estoy muy
empachado.
406
00:27:49,720 --> 00:27:51,199
� Quieres que te prepare otro
chocolate?
407
00:27:51,320 --> 00:27:53,959
- No, Mica. Y adem�s, no sabr�a
d�nde meterlo.
408
00:27:54,400 --> 00:27:56,356
- Buenas noches.
- Buenas noches cari�o.
409
00:27:56,480 --> 00:27:58,357
- Buenas noches, pap�.
- Buenas noches, hijo.
410
00:27:58,560 --> 00:28:00,630
Me apetece una vaso de agua.
� A ti no?
411
00:28:00,760 --> 00:28:02,079
A mi tambi�n, gracias.
412
00:28:23,440 --> 00:28:24,668
�Qu� alivio!
413
00:28:27,520 --> 00:28:29,954
- � Qu� tocas?
- Me preparo para ma�ana.
414
00:28:36,400 --> 00:28:38,038
Esos Funerales de Liszt...
415
00:28:39,680 --> 00:28:42,752
Hace 10 a�os que no la toco.
Bueno, exagero...
416
00:28:45,040 --> 00:28:49,192
- Es lo que va a tocar la chiquilla.
- Me ha ca�do muy bien.
417
00:28:49,960 --> 00:28:54,112
Es guapa, vivaracha... Una joven muy
lista.
418
00:28:54,800 --> 00:28:57,837
La situaci�n no era tan f�cil...
Pero se ha desenvuelto bien.
419
00:29:21,080 --> 00:29:22,149
Voy yo, Marianne.
420
00:29:23,880 --> 00:29:24,756
� Diga?
421
00:29:25,240 --> 00:29:27,800
S�. � Por qu� no me llamas por el
m�vil?
422
00:29:27,960 --> 00:29:28,949
�Vamos!
423
00:29:29,200 --> 00:29:33,591
- � Qu�? � Has encontrado algo?
- Est� lleno de bezodiacepina.
424
00:29:33,840 --> 00:29:37,116
- � Y eso qu� es?
- Es para dormir.
425
00:29:38,080 --> 00:29:43,712
- � Y eso puede llegar a matar?
- Ya veo que vas en serio, � eh?
426
00:29:44,240 --> 00:29:47,437
Todo puede matar, pero se necesita
una dosis enorme.
427
00:29:48,400 --> 00:29:49,594
� Y hab�a mucho?
428
00:29:49,800 --> 00:29:52,030
No he determinado concentraci�n,
s�lo presencia.
429
00:29:52,320 --> 00:29:55,153
Y he prendido fuego a tu jersey.
Por suerte estaba solo...
430
00:29:55,280 --> 00:29:57,271
porque si no, me habr�an echado.
431
00:29:57,400 --> 00:30:00,597
Eres un aprendiz. Y encima me has
quemado el jersey.
432
00:30:00,760 --> 00:30:03,877
No hombre no, es una broma, estaba
echo un asco.
433
00:30:04,320 --> 00:30:05,196
�Qu� m�s da!
434
00:30:05,320 --> 00:30:10,030
- Rep�teme el nombre de esa cosa.
- Be-zo-dia-ce-pina.
435
00:30:10,480 --> 00:30:14,029
� Sabes que es?
La droga de la violaci�n.
436
00:30:14,160 --> 00:30:17,357
He le�do algo sobre eso. S�, se lo
das a una chica sin que lo sepa.
437
00:30:17,520 --> 00:30:20,159
No es dif�cil porque se disuelve
bien en alcohol.
438
00:30:20,840 --> 00:30:23,957
La violas con tranquilidad, y
luego es incapaz de recordar...
439
00:30:24,080 --> 00:30:28,232
Lo ocurrido. Aunque se haya
despertado. Es como un sue�o.
440
00:30:28,360 --> 00:30:29,952
Ni se da cuenta de que ha
sido violada.
441
00:30:30,200 --> 00:30:31,155
No puede ser.
442
00:30:31,440 --> 00:30:33,556
Qye, guarro, espero que no me
hayas hecho tragar esa...
443
00:30:33,680 --> 00:30:36,148
porquer�a. No, pero...
444
00:30:36,800 --> 00:30:41,510
- � Est�s seguro de todo eso?
- No al 100%, pero da que pensar.
445
00:30:43,960 --> 00:30:46,599
Qye, tengo que colgar.
Si quieres un consejo...
446
00:30:46,720 --> 00:30:48,870
olv�dalo todo. Chao.
447
00:31:10,920 --> 00:31:14,037
Bezodiacepina.
448
00:31:16,920 --> 00:31:19,639
Bien, las cuentas del a�o 99
est�n aprobadas.
449
00:31:20,280 --> 00:31:22,350
- Entonces levantamos la sesi�n.
- Disculpa, Marie-Claire...
450
00:31:22,480 --> 00:31:26,075
pero antes de levantar la sesi�n,
me gustar�a plantear 2 � 3 puntos...
451
00:31:26,200 --> 00:31:28,430
- pero no me demorar� mucho.
- Faltar�a m�s, Patu.
452
00:31:28,560 --> 00:31:28,958
Gracias.
453
00:31:29,080 --> 00:31:32,516
Entonces el primer punto. Tengo
que destacar el �xito de...
454
00:31:32,640 --> 00:31:36,474
Lo que yo denomino el lactoducto.
Es un m�todo original para...
455
00:31:36,600 --> 00:31:39,956
traer la leche directamente de
la granja a la f�brica.
456
00:31:40,120 --> 00:31:42,680
Eso nos asegura una leche de una
frescura incomparable.
457
00:31:42,800 --> 00:31:45,155
Nos hace ganar tiempo, y a la
larga dinero.
458
00:31:46,200 --> 00:31:48,953
- Habla usted como un prospecto.
- S�, pero eso no durar� porque...
459
00:31:49,120 --> 00:31:54,114
en el 99, debo constatar que s�lo
las ventas de chocolate soluble...
460
00:31:54,360 --> 00:31:57,670
creado por tu padre, contin�an
aumentando.
461
00:31:57,880 --> 00:31:59,552
Estar�s de acuerdo conmigo,
Marie-Claire.
462
00:31:59,720 --> 00:32:03,599
- Contin�a, por favor.
- Las dem�s especialidades est�n...
463
00:32:03,720 --> 00:32:06,951
estacionadas. Y eso por cuarto a�o
consecutivo.
464
00:32:07,120 --> 00:32:10,430
Y a pesar de las ventas de fin
de a�o, por supuesto...
465
00:32:10,640 --> 00:32:13,632
excepcionales y de las que nos
beneficiamos al igual que la...
466
00:32:13,800 --> 00:32:14,437
competencia.
467
00:32:14,600 --> 00:32:17,194
Pero no, no. No se cambia de
siglo todos los a�os...
468
00:32:17,320 --> 00:32:19,959
Y me temo lo peor para el
a�o que viene.
469
00:32:20,520 --> 00:32:21,999
Hay que rendirse a la evidencia.
470
00:32:22,200 --> 00:32:24,555
Los productos diversificados que
no tienen como base el...
471
00:32:24,680 --> 00:32:28,150
chocolate, dan resultados m�s
que decepcionantes.
472
00:32:28,280 --> 00:32:30,316
Y deber�amos extraer conclusiones.
473
00:32:30,840 --> 00:32:35,118
Para la clientela, comprar Muller
es comprar chocolate, y nada m�s.
474
00:32:35,240 --> 00:32:37,879
- Todo esto ya est� en tu informe
- Cierto, pero no est� de m�s...
475
00:32:38,040 --> 00:32:40,873
recordarlo. Y tambi�n quisiera
decir algo...
476
00:32:41,000 --> 00:32:44,197
sobre el presupuesto para relaciones
p�blicas y patrocinios.
477
00:32:44,560 --> 00:32:47,632
A la vista de los pobres resultados,
creo que habr�a que revisarlo.
478
00:32:48,680 --> 00:32:49,669
Marie-Claire, hija...
479
00:32:49,800 --> 00:32:52,360
No puedes renunciar a todo lo
referente a la infancia.
480
00:32:52,960 --> 00:32:55,633
La gente acaba d�ndose cuenta,
y eso no es bueno.
481
00:32:55,920 --> 00:32:58,195
Es nuestro p�blico objetivo.
No hay ni una escuela...
482
00:32:58,320 --> 00:33:00,993
ni un club deportivo, y ni una
asociaci�n a la que...
483
00:33:01,120 --> 00:33:03,076
aceptes patrocinar.
484
00:33:03,640 --> 00:33:06,871
Te aseguro que eso te saldr�a menos
caro que tus centros.
485
00:33:07,160 --> 00:33:09,196
Querido Patu, es mi dinero y
hago lo que quiero.
486
00:33:09,320 --> 00:33:13,438
Bueno, tambi�n es un poco nuestro.
Soy consciente que el...
487
00:33:13,560 --> 00:33:17,348
chocolate hace segregar toxinas y
que patatim y patatam...
488
00:33:17,480 --> 00:33:21,234
pero no es motivo para subvencionar
s�lo centros contra el dolor.
489
00:33:21,440 --> 00:33:22,589
Y adem�s doce...
490
00:33:23,960 --> 00:33:27,714
Y esa exposici�n de fotos de
Lisbeth Polonski...
491
00:33:28,040 --> 00:33:30,679
- Cosa que no discuto...
- Menos mal.
492
00:33:31,480 --> 00:33:32,708
Por lo dem�s es muy simple.
493
00:33:33,600 --> 00:33:37,115
- No quiero que la gente sufra.
- Los ni�os tambi�n sufren.
494
00:33:37,320 --> 00:33:39,709
No s�, por lo menos podr�amos
regalarles chocolate.
495
00:33:39,840 --> 00:33:42,115
Tus centros no nos aportan
absolutamente nada...
496
00:33:42,240 --> 00:33:43,719
- publicitariamente hablando...
- Nada.
497
00:33:43,840 --> 00:33:46,115
- Y son muy caros.
- No pienso variarlo, no insistas m�s.
498
00:33:46,680 --> 00:33:47,351
Sin embargo...
499
00:33:47,640 --> 00:33:51,155
Y cambiando de tema, creo que hay
que modernizar los envoltorios.
500
00:33:51,320 --> 00:33:53,629
Voy a encargar un estudio, ya lo
comentaremos.
501
00:33:55,320 --> 00:33:57,038
Hay que guardar las apariencias.
Eso es b�sico.
502
00:33:58,200 --> 00:33:59,679
En fin... Se levanta la sesi�n.
503
00:34:03,680 --> 00:34:05,033
Por fin se ha acabado.
504
00:34:08,880 --> 00:34:12,395
- Su cita est� confirmada.
- Muy bien, gracias.
505
00:34:19,360 --> 00:34:23,035
- Di, Florene.
- � S�?
506
00:34:26,360 --> 00:34:28,999
Perdone que insista, Mica, pero
es realmente importante.
507
00:34:29,280 --> 00:34:32,955
- Es imprescindible que te vea.
- Claro, Patu.
508
00:34:34,760 --> 00:34:36,159
Sin falta, � eh?
509
00:34:37,440 --> 00:34:39,749
- Prometido.
- Bien, conf�o en ti.
510
00:34:40,320 --> 00:34:41,719
Adi�s, peque�a.
511
00:34:42,000 --> 00:34:44,070
- Que te vaya bien.
- Gracias, Patu.
512
00:34:44,280 --> 00:34:45,872
- A ti tambi�n.
- Adi�s.
513
00:34:52,200 --> 00:34:53,792
Est� empezando a ser un poco
paliza...
514
00:34:54,240 --> 00:34:55,673
El abuelito de Eugene.
515
00:34:59,000 --> 00:35:02,675
- � A qu� hora tengo la cita?
- A y media. En 25 minutos.
516
00:35:10,880 --> 00:35:13,440
No te puedes imaginar lo que
ocurri�. Luego te lo cuento.
517
00:35:13,520 --> 00:35:14,032
Vale.
518
00:35:14,840 --> 00:35:17,912
- Ha llegado su cita, doctora.
- Ah, s�.
519
00:35:18,240 --> 00:35:20,231
- La espera en su despacho.
- Bien.
520
00:35:20,640 --> 00:35:24,076
Pues... d�gale al dr. Bern� que
me reemplace hasta las seis.
521
00:35:24,280 --> 00:35:25,998
- Bien, doctora.
- Pasar� a verle.
522
00:35:38,000 --> 00:35:40,560
� Doctora Pol�? Soy Marie-Claire Polonski.
523
00:35:41,000 --> 00:35:42,911
Le agradezco que me haya recibido.
524
00:35:43,680 --> 00:35:45,398
Vengo a verla en relaci�n a Jan.
525
00:35:47,800 --> 00:35:50,758
- � De Jan?
- S�.
526
00:35:52,240 --> 00:35:56,552
Seguro que sabe que nos hizo
una visita... ayer.
527
00:35:57,560 --> 00:36:00,791
S�, s�. Espero que no les
molestara mucho.
528
00:36:00,920 --> 00:36:01,955
En absoluto.
529
00:36:02,240 --> 00:36:03,514
Fue toda una sorpresa.
530
00:36:04,120 --> 00:36:06,350
Y tambi�n un aut�ntico
placer conocerla.
531
00:36:07,200 --> 00:36:07,712
Si�ntese, por favor.
532
00:36:07,840 --> 00:36:11,389
- � Le apetece tomar algo? � Un te?
- S�, �por qu� no?
533
00:36:11,880 --> 00:36:12,869
S�, muy amable.
534
00:36:16,000 --> 00:36:18,560
Natalie, � ser�a tan amable de
traernos t�, por favor?
535
00:36:19,000 --> 00:36:23,312
Dos tazas. Y no olvide la leche.
Gracias, luego puede irse.
536
00:36:23,880 --> 00:36:24,790
Gracias, Natalie.
537
00:36:29,040 --> 00:36:29,916
� S�?
538
00:36:32,080 --> 00:36:33,832
- � Ha olvidado la leche?
- No, no...
539
00:36:41,040 --> 00:36:43,918
� Cree que puedo hacer algo para...
para ayudar a Jan?
540
00:36:45,600 --> 00:36:47,079
� Ella le pidi� ayuda?
541
00:36:47,240 --> 00:36:50,596
No, pero todo el mundo la
necesita, creo yo.
542
00:36:50,840 --> 00:36:52,592
- � Quiere leche?
- No, no, gracias.
543
00:36:52,720 --> 00:36:53,948
Ni leche ni az�car.
544
00:36:58,760 --> 00:37:01,593
No creo que Jan necesite ayuda.
Necesita crecer...
545
00:37:03,000 --> 00:37:04,718
Pero echa de menos a su padre.
546
00:37:05,800 --> 00:37:07,279
S�, nos dijo que hab�a muerto.
547
00:37:11,160 --> 00:37:14,835
Creo que le ha afectado mucho
la historia de la cl�nica.
548
00:37:16,000 --> 00:37:17,399
Y a mi marido tambi�n.
549
00:37:23,560 --> 00:37:26,120
- � Cree que podr�a ser su hija?
- No.
550
00:37:28,000 --> 00:37:30,070
Es decir, afectivamente estoy
seguro que no.
551
00:37:30,200 --> 00:37:31,076
Mi marido la adoraba.
552
00:37:31,200 --> 00:37:34,909
Pero en profesionalmente, las
situaciones m�s improbables...
553
00:37:35,040 --> 00:37:35,711
a veces son posibles.
554
00:37:40,560 --> 00:37:44,758
- Entonces tiene alguna duda.
- No. Pero tengo esp�ritu cient�fico.
555
00:37:46,160 --> 00:37:49,311
Lo habr� comprobado, no domino
el tema. Pero los grupos sangu�neos...
556
00:37:50,600 --> 00:37:53,273
Ver�, tengo el mismo grupo
sangu�neo que su marido...
557
00:37:53,400 --> 00:37:55,436
su marido ten�a el mismo que la
se�ora Polonsk...
558
00:37:55,600 --> 00:37:56,396
Es decir, el m�o.
559
00:38:01,920 --> 00:38:03,831
Todos tienen el mismo grupo
sangu�neo.
560
00:38:05,000 --> 00:38:07,309
- Entonces hab�a una duda.
- Para nosotros no.
561
00:38:08,400 --> 00:38:10,709
Pero nuestros respectivos
ginec�logos s� la ten�an.
562
00:38:12,600 --> 00:38:16,070
Los grupos sangu�neos est�n en
los expedientes. Puede verlos.
563
00:38:16,200 --> 00:38:18,794
� Y usted no intent� ir m�s lejos?
Con un laboratorio como este...
564
00:38:18,920 --> 00:38:20,035
no hubiera sido dif�cil.
565
00:38:20,680 --> 00:38:21,430
Las cosas no son tan f�ciles.
566
00:38:21,560 --> 00:38:24,120
En primer lugar, este
laboratorio no exist�a.
567
00:38:25,920 --> 00:38:28,832
Y adem�s, lo que sugiere es
totalmente ilegal.
568
00:38:29,440 --> 00:38:31,874
S�lo un juez puede pedir ese
tipo de prueba.
569
00:38:33,320 --> 00:38:36,073
Y le aseguro que mi marido y
yo no tuvimos ninguna duda.
570
00:38:40,320 --> 00:38:43,392
- � Ha venido por eso?
- � No! No, en absoluto.
571
00:38:43,520 --> 00:38:46,990
Andr� tampoco tiene la menor
duda. Se alegr� mucho de...
572
00:38:47,120 --> 00:38:50,078
poder conocer a Jan. Y a mi,
reconozco que me alegr�...
573
00:38:50,200 --> 00:38:51,428
mucho su visita.
574
00:38:51,760 --> 00:38:52,670
Perfecto.
575
00:38:53,680 --> 00:38:55,591
- � Quiere otro te?
- No, no, muchas gracias.
576
00:38:55,760 --> 00:38:57,432
No quiero entretenerla m�s tiempo.
577
00:38:57,880 --> 00:38:59,950
Simplemente me inquiet� un poco
el asunto de Jan...
578
00:39:00,080 --> 00:39:02,071
Pens� que esta historia la
preocupaba.
579
00:39:05,160 --> 00:39:07,390
Siempre me meto donde
no me llaman.
580
00:39:08,480 --> 00:39:09,549
Gracias por el inter�s.
581
00:39:10,840 --> 00:39:11,989
Es una empresa estupenda.
582
00:39:12,280 --> 00:39:14,271
La he visto. � Est� financiada
por el Estado?
583
00:39:14,560 --> 00:39:17,552
En parte, pero tambi�n trabajamos
para empresas privadas...
584
00:39:17,720 --> 00:39:18,596
en ciertas investigaciones.
585
00:39:18,720 --> 00:39:21,951
- � Ah, s�? Podr�a contratarla.
- Sin duda.
586
00:39:22,120 --> 00:39:23,633
Pero no veo qu� clase de
investigaci�n podr�a...
587
00:39:23,760 --> 00:39:26,832
pedir chocolates Muller a un
laboratorio de criminolog�a.
588
00:39:27,720 --> 00:39:29,073
No tienen nada que ver...
589
00:39:29,200 --> 00:39:32,192
Pero en fin, nunca se sabe.
Si necesita algo, no lo dude.
590
00:39:33,880 --> 00:39:37,475
Y no se preocupe por Jan. Se las
arregla muy bien sola.
591
00:39:38,640 --> 00:39:40,153
Y tiene a su madre.
592
00:40:25,800 --> 00:40:27,358
Ah�, eso est� un poco mejor.
593
00:40:27,480 --> 00:40:29,755
- Lo he hecho un poco m�s r�pido.
- Ese no es el problema.
594
00:40:29,880 --> 00:40:31,552
�Tienes la impresi�n de que
vas demasiado r�pido?
595
00:40:31,680 --> 00:40:32,908
� De que ya eres una
buena pianista?
596
00:40:33,040 --> 00:40:33,916
No, en absoluto.
597
00:40:34,160 --> 00:40:35,354
Entonces est� todo bien.
598
00:40:38,640 --> 00:40:39,959
� Guillaume?
599
00:40:47,520 --> 00:40:48,748
� Guillaume?
600
00:42:23,360 --> 00:42:24,475
Es sorprendente.
601
00:42:24,800 --> 00:42:27,678
- No parece una marcha f�nebre.
- Lo es un poco, pero...
602
00:42:27,800 --> 00:42:28,835
sutilmente...
603
00:42:30,120 --> 00:42:34,318
Te dar�s cuenta si lo vuelves
a o�r. Pero sobre todo...
604
00:42:34,440 --> 00:42:36,715
no intentes imitarlos,
ser�a catastr�fico.
605
00:42:37,680 --> 00:42:39,079
He tocado muy mal.
606
00:42:39,560 --> 00:42:42,393
No, en absoluto. Simplemente
no hay que tocarla as�.
607
00:42:42,640 --> 00:42:44,358
Liszt tiene mucho de percusi�n.
608
00:42:45,040 --> 00:42:47,600
Las viejas reglas de la mu�eca
floja, del control de los dedos...
609
00:42:47,920 --> 00:42:49,239
tienes que olvidarlas un poco.
610
00:42:49,800 --> 00:42:53,110
Hay que tocar con la mu�eca r�gida
como el acero.
611
00:42:54,160 --> 00:42:57,311
Todo el control debe venir del brazo
y del antebrazo.
612
00:42:57,480 --> 00:43:00,233
S�, lo has cogido. En fin,
todo el control no.
613
00:43:00,360 --> 00:43:01,554
Buena parte de �l.
614
00:43:01,960 --> 00:43:05,509
Y si lo logras, te servir� para
Bart�k, Prokoviev, Stravinski...
615
00:43:05,640 --> 00:43:07,995
Petrunska al piano es una
maravilla.
616
00:43:09,360 --> 00:43:10,475
Vamos a verlo.
617
00:43:25,600 --> 00:43:27,192
Te toca a ti. Atenci�n.
618
00:43:49,240 --> 00:43:51,879
Nunca entender� por qu� lo
prepara el d�a anterior.
619
00:43:52,040 --> 00:43:55,316
Porque es mejor Margaritte,
es mejor. Es el secreto.
620
00:43:56,320 --> 00:43:58,436
Lo descubri� la superiora de
un convento.
621
00:43:59,040 --> 00:44:00,155
� Y por qu�?
622
00:44:03,560 --> 00:44:06,154
Porque los fermentos l�cteos
pueden desarrollarse.
623
00:44:07,240 --> 00:44:09,037
Q sea que es pura qu�mica.
624
00:44:25,880 --> 00:44:33,116
Pronto preparar� chocolate Azteca.
Con c�rcuma, jengibre, canela.
625
00:44:46,200 --> 00:44:47,633
- � Lo llevo yo?
- � Ni hablar!
626
00:44:56,600 --> 00:45:00,513
Mejor, pero el primer acorde
debe ser m�s seco...
627
00:45:00,640 --> 00:45:03,518
m�s limpio, m�s definitivo.
Suelta el pedal bruscamente...
628
00:45:03,640 --> 00:45:04,595
�y golpea!
629
00:45:14,760 --> 00:45:16,432
� Interrumpo vuestra sesi�n?
630
00:45:16,960 --> 00:45:18,075
He preparado chocolate.
631
00:45:18,320 --> 00:45:21,596
No, querida, hemos terminado
por hoy, y hemos trabajado...
632
00:45:21,720 --> 00:45:23,950
muy bien. � Verdad, Jan?
633
00:45:24,240 --> 00:45:25,559
No debo decirlo yo...
634
00:45:25,800 --> 00:45:29,110
- No s� como darte las gracias.
- Es muy f�cil,
635
00:45:29,240 --> 00:45:31,834
practica lo de hoy, y me lo
tocar�s ma�ana.
636
00:45:31,960 --> 00:45:34,235
Mientras, ven a probar el
chocolate de Mica...
637
00:45:34,400 --> 00:45:36,072
es la octava maravilla
del mundo...
638
00:45:37,120 --> 00:45:39,873
- � Has visto a Guillaume?
- No est� en su dormitorio.
639
00:45:42,120 --> 00:45:44,953
No, creo que ha salido hacia
las 3:00, poco despu�s de...
640
00:45:45,080 --> 00:45:45,990
que llamara Jan.
641
00:45:46,560 --> 00:45:48,949
S�, exacto, he llamado a
eso de las tres...
642
00:45:50,040 --> 00:45:54,909
- Puede disfrutar de sus vacaciones.
- Y... � qu� est� estudiando?
643
00:45:56,480 --> 00:45:59,358
Este a�o se interesa por las
lenguas muertas...
644
00:45:59,640 --> 00:46:02,438
- Espero que le dure.
- Claro que s�.
645
00:46:03,840 --> 00:46:04,875
Tenga Jan.
646
00:46:06,920 --> 00:46:08,990
� Sabe que esta tarde he estado
charlando con su madre?
647
00:46:09,440 --> 00:46:10,509
- Ha visto a mi madre...
- S�.
648
00:46:11,040 --> 00:46:12,758
Me ha impresionado mucho.
649
00:46:13,680 --> 00:46:19,038
Es una mujer inteligente,
sosegada... ella la adora.
650
00:46:19,920 --> 00:46:21,239
Tiene suerte...
651
00:46:21,520 --> 00:46:25,229
- � Y por qu� ha visto a mi madre?
- Le confieso que le ped� una cita.
652
00:46:26,120 --> 00:46:28,190
Su aparici�n de ayer nos
trastorn�, � verdad, Andr�?
653
00:46:29,680 --> 00:46:32,353
Pues s�, fue una sorpresa.
Muy agradable.
654
00:46:32,720 --> 00:46:34,438
Para Guillaume, sobre todo.
655
00:46:34,760 --> 00:46:36,591
Esta historia le ha impresionado
much�simo, creo...
656
00:46:37,080 --> 00:46:39,310
Por eso lleva toda la tarde
desaparecido.
657
00:46:39,920 --> 00:46:44,118
- � Por qu�, es una tonter�a?
- Ya s� que lo es... Pero es as�.
658
00:46:46,560 --> 00:46:48,596
T�meselo antes que se enfr�e.
659
00:46:52,600 --> 00:46:55,239
Su madre, no tiene la menor
duda. Al igual que Andr�,
660
00:46:55,360 --> 00:46:56,315
eso est� claro.
661
00:46:57,480 --> 00:47:00,040
Me ha dicho que usted se
enter� hace muy poco.
662
00:47:00,600 --> 00:47:04,354
- Debi� sorprenderla, � no?
- No, no especialmente.
663
00:47:05,000 --> 00:47:06,672
Sobre todo fue la coincidencia.
664
00:47:07,480 --> 00:47:09,232
El hecho de que sea pianista,
como yo...
665
00:47:11,520 --> 00:47:13,272
S�, es verdad. Es curioso.
666
00:47:15,600 --> 00:47:18,319
- � Le ha gustado mi chocolate?
- Delicioso.
667
00:47:18,640 --> 00:47:20,517
- Le har� uno cada vez que venga.
668
00:47:23,680 --> 00:47:25,636
En fin, Jan, a trabajar, y...
hasta ma�ana.
669
00:47:25,840 --> 00:47:29,992
Mi querida Jan, me ha parecido
o�r que Andr� ya la tutea...
670
00:47:30,800 --> 00:47:34,395
- � Me autoriza a mi tambi�n?
- Se�ora, me sentir�a...
671
00:47:34,600 --> 00:47:35,794
sumamente honrada.
672
00:47:36,600 --> 00:47:38,397
Puedes llamarme Mica.
673
00:47:40,800 --> 00:47:42,074
Adi�s querida.
674
00:47:50,000 --> 00:47:54,596
- � Qu�? � Has acabado tu numerito?
- � A tu edad jugando al escondite?
675
00:47:54,720 --> 00:47:57,439
- Nos pregunt�bamos d�nde estabas.
- S�, claro que s�.
676
00:47:57,880 --> 00:47:59,791
Toda la familia preguntando
por mi...
677
00:48:00,040 --> 00:48:02,508
- No seas tonto, s�lo te quer�a ver.
- S�, ya...
678
00:48:02,960 --> 00:48:05,190
- Me pregunto qu� pretendes...
- Nada...
679
00:48:05,440 --> 00:48:07,271
- Yo...
- Se te ve el plumero.
680
00:48:07,440 --> 00:48:09,510
Cuando copias las expresiones de
mi madre das pena...
681
00:48:09,800 --> 00:48:12,109
Igual que cuando intentas
tocar como pap�.
682
00:48:12,680 --> 00:48:16,753
Esc�chame, idiota. En tu chocolate
de ayer hab�a somn�feros.
683
00:48:18,360 --> 00:48:20,112
- Est�s loca, � o qu�?
- No.
684
00:48:22,520 --> 00:48:24,829
- � Y t� c�mo lo sabes?
- Por el laboratorio de mam�.
685
00:48:25,480 --> 00:48:28,950
- �Tu madre se ha encargado de eso?
- No, ella no sabe nada.
686
00:48:29,360 --> 00:48:31,999
Lo ha analizado mi novio en
su laboratorio.
687
00:48:32,120 --> 00:48:34,270
� C�mo es que lo ha analizado?
� El qu�?
688
00:48:34,400 --> 00:48:36,516
El jersey que me manch�
cuando limpiaba el suelo.
689
00:48:36,640 --> 00:48:38,039
No, espera. Es una locura...
690
00:48:38,160 --> 00:48:40,515
� c�mo se te pudo ocurrir
hacer ese an�lisis?
691
00:48:42,640 --> 00:48:43,311
Pues... Porque tu...
692
00:48:43,440 --> 00:48:45,351
Tu madrastra volc� el
termo adrede.
693
00:48:45,920 --> 00:48:47,478
- Yo lo vi.
- � Mica?
694
00:48:47,960 --> 00:48:50,520
Eso demuestra que est�s
totalmente loca.
695
00:48:50,960 --> 00:48:52,678
Fue ella la que prepar�
el chocolate.
696
00:48:52,800 --> 00:48:54,313
Siempre lo prepara ella.
697
00:48:54,440 --> 00:48:56,908
No deja que nadie se
ocupe de eso.
698
00:48:57,160 --> 00:48:58,115
� Entonces?
699
00:48:59,840 --> 00:49:02,832
Quieres decir que fue ella la que
puso el somn�fero en el chocolate.
700
00:49:02,960 --> 00:49:04,029
No quiero decir nada.
701
00:49:04,160 --> 00:49:08,073
- Te cuento lo que vi.
- Pero no tiene sentido.
702
00:49:08,240 --> 00:49:11,550
Para empezar, me gustar�a saber
por qu�... Pero...
703
00:49:11,680 --> 00:49:15,434
En fin, tu teor�a es que puso
somn�fero en el chocolate...
704
00:49:15,600 --> 00:49:18,831
y para estar segura de que no
lo bebiera, lo tir� al suelo.
705
00:49:18,960 --> 00:49:19,995
� Es eso?
706
00:49:22,960 --> 00:49:27,033
Solo veo una explicaci�n.
Est�s completamente loca.
707
00:49:29,240 --> 00:49:33,199
Qye, t� opina lo que quieras. Yo ya te
he avisado, no voy a decir m�s...
708
00:49:33,320 --> 00:49:36,710
As� que... La familia Polonski
es genial, muy bien. Gracias.
709
00:49:36,840 --> 00:49:38,956
- Lo siento, me voy.
- �Espera!
710
00:49:39,880 --> 00:49:41,518
� Por qu� querr�a hacerme da�o?
711
00:49:41,680 --> 00:49:44,558
Para recuperar a mi padre...
Ahora est� contenta.
712
00:49:51,040 --> 00:49:55,556
- � C�mo muri� tu madre?
- Se durmi� conduciendo...
713
00:49:56,520 --> 00:49:59,432
Viniendo hacia casa hay
muchas curvas...
714
00:49:59,640 --> 00:50:01,517
- � Y le hicieron la autopsia?
- S�.
715
00:50:02,400 --> 00:50:04,436
Si es as�, la debi� hacer
mi madre.
716
00:50:06,080 --> 00:50:09,914
No me acuerdo. Encontraron
somn�feros y alcohol.
717
00:50:10,640 --> 00:50:12,756
Era el d�a de mi d�cimo
cumplea�os.
718
00:50:13,440 --> 00:50:15,635
Mi padre daba un concierto
por la noche...
719
00:50:15,920 --> 00:50:19,071
Cuando volvimos a casa por
la noche, a cenar...
720
00:50:19,240 --> 00:50:22,437
� Ya viv�ais aqu�?
� No es la casa de los Muller?
721
00:50:24,360 --> 00:50:28,512
No ten�amos casa fija. Con pap� y
mam�, viv�amos mucho en hoteles.
722
00:50:29,320 --> 00:50:34,348
Fue Mica la que nos propuso vivir
en su casa cuando estaba en Suiza.
723
00:50:34,760 --> 00:50:38,548
Dec�a que... los pianos se
aburr�an sin pap�.
724
00:50:38,720 --> 00:50:40,756
Por lo visto, no s�lo los pianos.
725
00:50:41,360 --> 00:50:45,194
Me hab�a dejado una bici
preciosa en mi cuarto.
726
00:50:45,400 --> 00:50:47,868
Y me romp� la crisma al bajar
las escaleras para darle...
727
00:50:48,000 --> 00:50:49,274
las gracias.
728
00:50:50,800 --> 00:50:52,631
Me hice un fuerte esguince...
729
00:50:54,680 --> 00:50:57,148
Tan grave que no pude usar
mi bici...
730
00:50:59,680 --> 00:51:02,319
Despu�s de cenar mi madre
bebi� una copita de co�ac.
731
00:51:02,880 --> 00:51:04,108
Ten�a esa costumbre.
732
00:51:04,800 --> 00:51:08,509
Todas las noches despu�s de
cenar... Una copita de cognac.
733
00:51:09,400 --> 00:51:12,358
Luego supimos que... un tubo
de somn�feros de pap�...
734
00:51:12,520 --> 00:51:17,116
estaba vac�o. Era una tragedia
porque pap� no puede dormir...
735
00:51:17,240 --> 00:51:18,514
sin somn�feros...
736
00:51:18,640 --> 00:51:20,358
Est� totalmente enganchado.
737
00:51:20,840 --> 00:51:23,752
As� que mam�, decidi� bajar
a la ciudad a comprarlos.
738
00:51:25,440 --> 00:51:27,078
Y se sali� de la carretera.
739
00:51:28,200 --> 00:51:30,077
�Tu madre tambi�n tomaba
somn�feros?
740
00:51:30,800 --> 00:51:34,873
No. Jam�s. Eso es lo
incomprensible.
741
00:51:44,280 --> 00:51:47,272
Mi padre no entender�a que no
volvieras a practicar con �l.
742
00:51:47,720 --> 00:51:51,474
No sabes lo que quieres, � verdad?
No s� qu� decirte.
743
00:51:51,920 --> 00:51:54,070
Por supuesto que quiero
estudiar con �l...
744
00:51:54,680 --> 00:51:56,193
Pero debo pensarlo bien.
745
00:51:56,400 --> 00:51:57,310
Adi�s.
746
00:51:58,200 --> 00:51:59,428
Y ve con cuidado.
747
00:52:35,120 --> 00:52:37,680
Debes comprar m�s.
Es la �ltima.
748
00:52:39,680 --> 00:52:41,159
Descuida, ir� ma�ana.
749
00:52:42,840 --> 00:52:44,956
Ya lo sab�a. Yo tambi�n
tomo aspirinas.
750
00:52:52,960 --> 00:52:55,952
Me ha encantado la clase de
piano con Jan esta tarde.
751
00:52:56,400 --> 00:52:58,709
� Sabes que consigue que
me sienta joven?
752
00:53:00,280 --> 00:53:04,592
Eso me ha parecido.
� Crees que toca bien?
753
00:53:05,560 --> 00:53:08,120
Ha cogido muchos vicios,
podr�a tocar muy bien...
754
00:53:08,200 --> 00:53:10,839
si no estuviera en manos de
profesores est�pidos.
755
00:53:11,280 --> 00:53:13,316
Pues ha tenido suerte de
encontrarte.
756
00:53:13,440 --> 00:53:15,795
Es verdad. Ma�ana ver� si
ha corregido el tiro,
757
00:53:15,920 --> 00:53:18,229
si ha entendido lo que le
he explicado.
758
00:53:18,440 --> 00:53:20,874
Pero de momento, no dar�
ning�n veredicto.
759
00:53:24,440 --> 00:53:27,000
- Quiz� Guillaume tenga celos.
- � Celos?
760
00:53:27,080 --> 00:53:29,310
� Por qu� va a tener celos de
una alumna?
761
00:53:31,120 --> 00:53:32,951
� No se present� como eso?
762
00:53:33,440 --> 00:53:35,032
S�, esa historia...
763
00:53:35,920 --> 00:53:37,911
- � Crees que le preocupa?
- � Y a ella?
764
00:53:38,040 --> 00:53:39,553
� Crees que le preocupa?
765
00:53:39,680 --> 00:53:45,755
En todo caso no lo parece.
Aunque podr�a ser mi hija.
766
00:53:48,080 --> 00:53:49,638
Me gustar�a tener una...
767
00:53:51,440 --> 00:53:54,671
- � Y si intent�ramos hacerla?
- � Esta noche?
768
00:53:55,840 --> 00:54:01,949
- Bueno, podr�amos empezar hoy.
- No... esta noche no, tontorr�n.
769
00:54:02,640 --> 00:54:06,315
- � Por qu� no?
- Porque te dormir�s a la mitad.
770
00:54:06,440 --> 00:54:08,317
- Que no...
- Que s�...
771
00:54:08,680 --> 00:54:11,513
Eso pasa cuando uno se ha
tomado sedantes.
772
00:54:12,280 --> 00:54:14,350
- Bueno, entonces ma�ana.
- S�.
773
00:54:15,080 --> 00:54:18,709
Ma�ana si tomas tu somn�fero
despu�s.
774
00:54:21,000 --> 00:54:25,755
Eres tan sensata como guapa.
Es verdad, ya tengo sue�o.
775
00:54:31,240 --> 00:54:35,950
- Soy como un ni�o.
- No siempre.
776
00:54:37,640 --> 00:54:40,393
Sigue leyendo si quieres,
no me molesta.
777
00:54:40,680 --> 00:54:44,832
No, no... Te lo agradezco, pero
yo tambi�n tengo sue�o.
778
00:54:45,200 --> 00:54:47,589
- Buenas noches, cielo.
- Buenas noches.
779
00:54:49,160 --> 00:54:51,116
Duerme bien, por lo menos.
780
00:56:13,720 --> 00:56:15,392
Si realmente quieres ense�arla...
781
00:56:16,200 --> 00:56:18,919
deber�a venir aqu� a pasar unos d�as.
782
00:57:56,640 --> 00:57:57,675
No cuelgue, un segundo.
783
00:58:02,560 --> 00:58:03,470
Menudo despiste.
784
00:58:05,240 --> 00:58:09,199
S�... Disculpe, hab�a dejado el fuego
en la leche. � No! La leche en el fuego.
785
00:58:09,360 --> 00:58:13,592
Lo siento much�simo, doctora
Pol�. La llamo porque...
786
00:58:13,760 --> 00:58:16,228
mi marido est� tan impresionado
con el talento de su hija...
787
00:58:22,920 --> 00:58:25,673
Pues no s� que decirle, Jan
a�n no ha bajado.
788
00:58:28,520 --> 00:58:31,432
Seguro que le encantar� la
opini�n de un artista...
789
00:58:31,600 --> 00:58:35,354
como su marido, pero no s� qu�
planes tienes para estos d�as.
790
00:58:35,480 --> 00:58:38,836
Bueno, no se preocupe. Jan tiene
que venir a ver a mi marido.
791
00:58:39,040 --> 00:58:42,191
Si decide quedarse, tendr� un
cuarto a su disposici�n.
792
00:58:42,520 --> 00:58:45,398
Y adem�s de m�sica, tendr�
casa y comida...
793
00:58:46,240 --> 00:58:48,231
Ser� un gran...
794
00:58:48,600 --> 00:58:50,192
Un gran placer.
795
00:58:53,680 --> 00:58:55,830
- Est�s paliducha...
- No he dormido bien.
796
00:58:57,240 --> 00:59:00,516
- El desayuno est� listo.
- � Ya lo has preparado todo?
797
00:59:00,640 --> 00:59:04,076
S�, me he levantado hace rato.
Si quieres tostarte pan...
798
00:59:08,800 --> 00:59:12,998
Hablaba con la se�ora Muller.
Te invitan a un par de d�as.
799
00:59:13,200 --> 00:59:14,076
� Ah, s�?
800
00:59:14,640 --> 00:59:18,235
A su marido le gusta mucho como
tocas, y quiere darte unas...
801
00:59:18,360 --> 00:59:21,955
clases intensivas. Porque este fin de
semana habr� dos en Alemania.
802
00:59:22,080 --> 00:59:23,672
Ya lo s�, pero...
803
00:59:24,640 --> 00:59:27,234
- �T� qu� le has dicho?
- Que te lo comentar�a...
804
00:59:28,200 --> 00:59:29,918
Que no sab�a si ten�as
otros planes.
805
00:59:38,920 --> 00:59:42,913
- �T� qu� opinas?
- Que ya eres mayor para saber...
806
00:59:43,080 --> 00:59:44,274
lo que quieres.
807
00:59:44,520 --> 00:59:47,751
No s� lo que quiero, pero...
Me apetece aceptar.
808
00:59:49,400 --> 00:59:52,756
- Entonces decidido.
- No pareces muy contenta.
809
00:59:54,000 --> 00:59:55,718
Claro que estoy contenta.
810
00:59:58,320 --> 01:00:00,675
Me gusta que un pianista como
Polonski opine que puedes...
811
01:00:00,840 --> 01:00:02,751
tener talento, claro que me gusta.
812
01:00:04,560 --> 01:00:06,596
Pero tengo la sensaci�n de que
quieren atraerte...
813
01:00:06,760 --> 01:00:08,716
y que t� te est�s haciendo
ilusiones.
814
01:00:09,120 --> 01:00:12,032
Te molesta no disfrutar de tu hija
durante dos d�as, � eh?
815
01:00:12,320 --> 01:00:13,719
Vaya, qu� pretenciosa...
816
01:00:16,520 --> 01:00:21,275
No cambiar� mucho, apenas
te veo. Est�s siempre con Axel...
817
01:00:21,440 --> 01:00:24,477
Jugando al tenis, al cine...
818
01:00:27,320 --> 01:00:30,278
- Me apetece mucho ir.
- �Pues adelante!
819
01:00:31,200 --> 01:00:34,192
- Pero no te creas hija de Polonski.
- Mam�, esta historia se acab�.
820
01:00:34,320 --> 01:00:35,548
No estoy tan segura.
821
01:00:36,120 --> 01:00:40,193
- Te conozco, te he parido.
- � Por qu� empleas ese tono?
822
01:00:42,120 --> 01:00:44,759
Qye, puedo emplear el tono
que me d� la gana.
823
01:00:44,920 --> 01:00:47,639
Est� decidido, pasar� dos
d�as con los Polonski.
824
01:00:52,680 --> 01:00:55,433
Yo, nunca te privar� de que hagas
lo que quieras.
825
01:00:57,800 --> 01:01:01,110
Pero quiero que quede claro.
Que tu padre no es tu padre.
826
01:01:01,240 --> 01:01:04,198
- Querr�s decir Polonski...
- No es lo que he dicho.
827
01:01:12,600 --> 01:01:15,478
No, no has dicho eso. Has dicho:
828
01:01:15,640 --> 01:01:18,029
"Quiero que quede claro que...
tu padre no es tu padre".
829
01:01:30,640 --> 01:01:37,352
Polonski no es tu padre, pero
mi marido, tampoco lo era.
830
01:01:42,760 --> 01:01:44,079
� Ahora me cuentas eso?
831
01:01:46,280 --> 01:01:48,635
Entonces... � Qui�n es mi padre?
832
01:01:50,080 --> 01:01:52,799
John no quer�a que te lo dijera
aunque muriera.
833
01:01:54,760 --> 01:01:57,115
Yo discrepaba, pero mantuve
mi promesa.
834
01:01:57,520 --> 01:01:59,556
Ya lo ves, al final, te lo he
dicho sin querer.
835
01:02:01,880 --> 01:02:07,000
John era est�ril. No ten�a soluci�n.
Y tuvo que enfrentarse a la realidad.
836
01:02:09,560 --> 01:02:11,391
Yo pens� en la adopci�n...
837
01:02:13,200 --> 01:02:18,991
Pero lo decidi� tu padre. Me rog� que
recurri�ramos a un banco de semen.
838
01:02:21,880 --> 01:02:24,348
Funcion� a la primera. S�.
839
01:02:28,160 --> 01:02:30,435
Eres hija m�a, y creo que tu
padre te quiso lo suficiente...
840
01:02:30,560 --> 01:02:33,313
como para que no tengas que
pensar que eras hija de otro.
841
01:02:34,560 --> 01:02:35,959
Qu� tonter�a, � verdad?
842
01:02:39,240 --> 01:02:42,152
Ten�a tanto miedo de que
lo odiases si te enteraras.
843
01:02:44,800 --> 01:02:47,360
No habr�a soportado que creyeran
que era impotente.
844
01:02:47,600 --> 01:02:48,999
Te aseguro que no lo era.
845
01:02:50,240 --> 01:02:52,117
Ni siquiera en la cl�nica
lo supieron.
846
01:03:00,560 --> 01:03:02,471
Este silencio ha sido terrible.
847
01:03:04,000 --> 01:03:06,560
Siempre he sentido que te estaba
enga�ando.
848
01:03:08,680 --> 01:03:11,035
Pero ahora siento que lo estoy
enga�ando a �l.
849
01:03:18,360 --> 01:03:20,510
No s� si he hecho bien al cont�rtelo.
850
01:03:21,000 --> 01:03:23,036
Me has ocultado muchas cosas
por lo que veo.
851
01:03:30,040 --> 01:03:34,238
Creo que me sentar� bien irme
unos d�as. Voy a ir, mam�...
852
01:03:34,360 --> 01:03:35,918
No te preocupes, pero
voy a ir.
853
01:03:44,640 --> 01:03:49,236
- Guillaume, � qu� est�s haciendo?
- Coger caracoles.
854
01:03:49,680 --> 01:03:52,114
- � Caracoles? � Para qu�?
- Para comerlos.
855
01:03:53,040 --> 01:03:54,598
Es la mejor �poca.
856
01:03:56,240 --> 01:03:59,710
Por cierto, tendremos una invitada.
Tu hermanita gemela.
857
01:04:00,880 --> 01:04:03,713
Ya sabes, Jan, la alumna
de tu padre.
858
01:04:04,080 --> 01:04:07,152
- � Ah, s�?
- �Te molesta?
859
01:04:07,280 --> 01:04:09,236
No... En absoluto, no...
860
01:04:09,880 --> 01:04:11,029
En absoluto.
861
01:04:37,000 --> 01:04:40,197
� Podr�a hablar con el se�or Dufrain,
por favor? Soy la se�ora Muller.
862
01:04:42,880 --> 01:04:46,156
Hola Patu, soy Mica.
S�, yo tambi�n.
863
01:04:47,120 --> 01:04:52,558
Dime, si paso a verte este
domingo, � te ir�a bien?
864
01:04:53,800 --> 01:04:55,153
A mediod�a, perfecto.
865
01:04:56,120 --> 01:04:57,348
Me alegro mucho.
866
01:04:57,920 --> 01:04:59,478
As� lo arreglaremos todo.
867
01:05:02,360 --> 01:05:03,634
Un beso, Patu.
868
01:05:03,800 --> 01:05:04,835
Adi�s.
869
01:05:06,560 --> 01:05:07,913
Viejo imb�cil...
870
01:05:14,960 --> 01:05:18,555
- No parece alegrarte mucho el plan.
- No tiene nada que ver.
871
01:05:19,600 --> 01:05:22,910
- S� bueno, y no hagas m�s preguntas.
- Joder...
872
01:05:23,920 --> 01:05:28,948
Ahora me dir�s que no soy bueno.
No me gusta que te quedes ah�.
873
01:05:29,920 --> 01:05:32,195
Habr�a preferido pasar estos
d�as juntos...
874
01:05:33,120 --> 01:05:35,315
Encima tu madre me echar� la
bronca en cuanto vuelva.
875
01:05:35,440 --> 01:05:38,910
- � La has visto al salir?
- S�, la he visto de pasada.
876
01:05:39,920 --> 01:05:44,152
- � Y c�mo estaba?
- M�s o menos como t�, de morros.
877
01:05:47,200 --> 01:05:49,839
� Se puede saber qu� ocurre?
� Hab�is discutido?
878
01:05:50,720 --> 01:05:52,073
No me preguntes...
879
01:05:56,000 --> 01:06:00,471
- Digamos que se pas� un poquito.
- Qye, tu madre es estupenda...
880
01:06:01,920 --> 01:06:04,480
- �A la derecha!
- Claro, es posible, por eso...
881
01:06:14,840 --> 01:06:16,114
Eres un amor.
882
01:06:18,880 --> 01:06:21,440
Jan, no s� qu� pretendes hacer...
883
01:06:21,720 --> 01:06:23,597
pero si quieres volver a la
civilizaci�n...
884
01:06:23,760 --> 01:06:25,273
Un telefonazo y vengo.
885
01:06:44,760 --> 01:06:47,320
Jan, s� bienvenida y a trabajar.
886
01:07:13,840 --> 01:07:15,353
No, Jan, no es as�...
887
01:07:16,360 --> 01:07:18,920
Haces trampa, intentas hacer
demasiado y se nota.
888
01:07:19,400 --> 01:07:21,960
Acabas abland�ndolo todo. Sali�
mucho mejor la �ltima vez.
889
01:07:22,080 --> 01:07:22,796
Lo siento mucho, no...
890
01:07:22,920 --> 01:07:25,275
- No lo conseguir�.
- No digas disparates...
891
01:07:25,680 --> 01:07:26,715
As�...
892
01:07:50,840 --> 01:07:52,717
- � Qu� te ocurre? Est�s inquieta.
- Estoy bien.
893
01:07:54,200 --> 01:07:57,476
- Es que me parece muy poco natural.
- No le parece natural a nadie...
894
01:07:57,600 --> 01:07:59,989
Es cuesti�n de concentraci�n
y trabajo.
895
01:08:00,920 --> 01:08:02,592
Ahora conc�ntrate y trabaja.
896
01:08:03,640 --> 01:08:05,995
Imag�nate el sonido que quieres
producir y hazlo.
897
01:08:17,240 --> 01:08:18,798
Eso es, much�simo mejor.
898
01:08:27,160 --> 01:08:28,115
Mica me ha dicho que...
899
01:08:28,400 --> 01:08:30,630
El almuerzo est� listo, y que
Margaritte se ir� m�s temprano...
900
01:08:30,800 --> 01:08:31,789
a ver a su sobrino.
901
01:08:32,200 --> 01:08:32,950
Paramos.
902
01:08:34,480 --> 01:08:35,310
�A comer!
903
01:08:35,880 --> 01:08:37,279
Espero que tengas hambre.
904
01:08:38,360 --> 01:08:39,429
Mi peque�a Jan...
905
01:08:39,680 --> 01:08:41,557
Los buenos m�sicos tienen
algo en com�n...
906
01:08:42,160 --> 01:08:43,513
Les gusta comer.
907
01:08:49,280 --> 01:08:51,111
� No lamentar�s haber
venido a estudiar?
908
01:08:51,400 --> 01:08:52,992
No. En absoluto.
909
01:08:53,840 --> 01:08:57,389
Todo lo contrario, estoy muy contenta
de alejarme un poco de todo.
910
01:08:58,080 --> 01:09:02,915
- �Tu madre no ten�a inconveniente?
- En absoluto. Que va... No.
911
01:09:06,200 --> 01:09:09,158
No, no Margaritte, d�jalo en la
mesa. Nos serviremos nosotros.
912
01:09:09,320 --> 01:09:11,072
Bien, traer� la salsa
y las verduras.
913
01:09:11,200 --> 01:09:12,155
Yo te ayudo.
914
01:09:21,280 --> 01:09:22,713
Yo llevo las verduras.
915
01:09:24,120 --> 01:09:26,588
Limpia la salsera.
Hay una mancha de salsa.
916
01:09:29,960 --> 01:09:31,996
Y luego puedes marcharte, yo
me ocupo.
917
01:09:32,240 --> 01:09:34,993
Gracias, hijita, hace mucho
tiempo que no veo a Joseph.
918
01:09:35,400 --> 01:09:37,072
La Charlotte est� abajo en
la nevera.
919
01:09:37,200 --> 01:09:38,474
Muy bien, no te preocupes.
920
01:09:39,480 --> 01:09:42,153
No s� si conoces el concierto
para piano de Britten...
921
01:09:42,360 --> 01:09:45,193
- Creo que lo escuch� una vez.
- No es una de sus mejores obras...
922
01:09:45,360 --> 01:09:48,033
pero desde el punto de vista
pian�stico es muy apasionante.
923
01:09:48,760 --> 01:09:52,673
Toda la parte de piano exige
literalmente sobrevolar las notas.
924
01:09:54,080 --> 01:09:55,832
Es lo contrario a nuestros
Funerales, � sabes?
925
01:09:56,800 --> 01:09:59,155
No hay que apoyar en ning�n
momento y sin embargo...
926
01:09:59,320 --> 01:10:03,279
es la parte de piano la que
estructura el conjunto del discurso...
927
01:10:03,440 --> 01:10:05,715
Jan, s�rvete antes de que se
enfr�e, por favor.
928
01:10:07,600 --> 01:10:10,637
No se toca a menudo precisamente
por sus caracter�sticas.
929
01:10:11,160 --> 01:10:13,151
Conozco a m�s de uno que se
ha estrellado.
930
01:10:15,160 --> 01:10:18,118
- �T� la has tocado?
- Una o dos veces, pero...
931
01:10:18,440 --> 01:10:19,873
Soy como los dem�s.
932
01:10:20,400 --> 01:10:22,550
Creo que es mucho trabajo
para un resultado...
933
01:10:22,680 --> 01:10:24,272
no siempre gratificante.
934
01:10:27,120 --> 01:10:28,599
M�s adelante deber�as probarlo.
935
01:10:29,080 --> 01:10:31,071
Tienes un toque natural que
le ir�a bien.
936
01:10:33,080 --> 01:10:34,559
De momento tengo otros problemas.
937
01:10:34,760 --> 01:10:36,751
Seguro que te has cabreado
con tu madre.
938
01:10:37,000 --> 01:10:38,638
- � Por qu� lo dices?
- Porque...
939
01:10:38,880 --> 01:10:40,552
Estoy seguro de que os
hab�is cabreado.
940
01:10:41,280 --> 01:10:44,238
Guillaume, hijo, ese tipo de
comentario es poco delicado.
941
01:10:45,160 --> 01:10:46,639
Espero que no sea verdad.
942
01:10:47,080 --> 01:10:49,355
Jan, tu madre es una mujer
realmente formidable.
943
01:10:50,320 --> 01:10:52,276
Perdonad, pero no me apetece
hablar de eso.
944
01:10:53,400 --> 01:10:54,389
Hablemos de Mozart.
945
01:10:54,640 --> 01:10:56,073
Andr�, por favor.
946
01:10:56,240 --> 01:11:00,233
Jan, esc�chame. Nunca se discute
de verdad con los padres...
947
01:11:00,360 --> 01:11:02,237
� Sabes que soy hija adoptiva?
948
01:11:03,840 --> 01:11:06,400
- � A qu� viene tanta confidencia?
- Todo el mundo lo sabe.
949
01:11:06,480 --> 01:11:11,873
No conoc� a mi padre, ni a mi madre.
Pero tuve un pap�, y una mam�.
950
01:11:12,000 --> 01:11:13,718
Que me dieron su apellido y
su amor.
951
01:11:15,160 --> 01:11:17,549
Como todas las chicas, tuve
�pocas de rebeld�a.
952
01:11:18,160 --> 01:11:21,516
Quer�a demostrar mi personalidad.
Sobre todo cuando me qued� sola...
953
01:11:21,640 --> 01:11:25,189
con pap�. Pero al final vi que
nunca hab�amos discutido en serio.
954
01:11:26,120 --> 01:11:30,113
Que era imposible, � comprendes?
955
01:11:31,560 --> 01:11:33,676
- � Estaba bueno?
- Delicioso.
956
01:11:33,960 --> 01:11:37,270
Pues d�selo a Margaritte cuando
la veas. � Qui�n quiere caf�?
957
01:11:38,000 --> 01:11:40,355
- �Jan, un caf�?
- No, gracias, Mica. No tomo caf�.
958
01:11:40,760 --> 01:11:42,557
Guillaume, � me ayudas a quitar la
mesa, por favor?
959
01:11:42,680 --> 01:11:44,398
- Qs ayudar�.
- �Qu� dices!
960
01:11:44,520 --> 01:11:45,589
De eso ni hablar.
961
01:11:46,080 --> 01:11:48,196
Tomaremos el caf� en la sala,
es m�s agradable.
962
01:11:48,320 --> 01:11:48,957
Como quieras.
963
01:11:50,880 --> 01:11:53,599
Qye, por qu� no participaste en
el concurso Clara Asquil.
964
01:11:53,720 --> 01:11:55,995
- No estaba preparada.
- Raz�n de m�s.
965
01:11:59,400 --> 01:12:01,675
Ya lo har� yo. � Mueles caf�?
966
01:12:11,360 --> 01:12:15,512
- � Crees que Jan se parece a Lisbeth?
- � A mam�? No.
967
01:12:15,720 --> 01:12:19,030
- Bueno, s�, tal vez un poco.
- Me pregunto si no estar�...
968
01:12:19,160 --> 01:12:20,070
enamorada de ti.
969
01:12:20,440 --> 01:12:22,510
- Pues yo no.
- Es una pena...
970
01:12:22,640 --> 01:12:25,757
- Har�ais buena pareja.
- � Sabes lo que est�s diciendo?
971
01:12:25,920 --> 01:12:29,390
- Su padre muerto, tu madre muerta.
- No veo la relaci�n...
972
01:12:31,080 --> 01:12:33,389
S�lo quiero una cosa, que
la gente sea feliz.
973
01:12:33,520 --> 01:12:35,715
Menuda concepci�n de la felicidad.
974
01:12:38,760 --> 01:12:40,432
�Qu� horror! �Qu� horror!
Perd�name.
975
01:12:40,840 --> 01:12:42,114
Espera, si�ntate en la silla.
976
01:12:42,320 --> 01:12:43,355
Perd�name, cari�o.
977
01:12:44,520 --> 01:12:49,878
Cuidado, espera, que quito mi
ch�ndal... Lo lamento hijo...
978
01:12:53,920 --> 01:12:55,797
� C�mo he podido ser tan torpe?
979
01:12:56,960 --> 01:12:58,916
Perd�name, de veras.
980
01:12:59,640 --> 01:13:00,516
Vaya...
981
01:13:02,160 --> 01:13:04,958
Bueno, no te vayas, te lo vendar�.
Espera.
982
01:13:08,720 --> 01:13:11,109
Toma, de momento te pondr� esto.
983
01:13:11,640 --> 01:13:12,868
Ahora vuelvo.
984
01:14:53,000 --> 01:14:56,754
Ya tengo lo que necesitas. Una gasa
con pomada para quemaduras...
985
01:14:57,360 --> 01:14:59,351
y un vendaje.
986
01:15:03,480 --> 01:15:07,632
- � Sabes? Ya no me duele tanto.
- Por supuesto no es grave...
987
01:15:08,240 --> 01:15:09,992
Pero hay que curarlo igualmente.
988
01:15:10,600 --> 01:15:12,079
Pareces una profesional.
989
01:15:14,000 --> 01:15:15,752
Cuando ten�a tu edad, quer�a
ser enfermera.
990
01:15:16,720 --> 01:15:19,951
� Qu� ha pasado? Ven�a a buscar
un vaso de agua.
991
01:15:20,560 --> 01:15:21,959
He cometido una torpeza.
992
01:15:22,720 --> 01:15:25,154
He vertido agua hirviendo sobre
el pie de Guillaume.
993
01:15:27,840 --> 01:15:29,796
� Has visto que vendaje?
Es estupendo.
994
01:15:30,200 --> 01:15:31,758
- �Te duele mucho?
- No, ya no.
995
01:15:31,880 --> 01:15:34,269
- Estoy avergonzada.
- Mica, no lo has hecho queriendo.
996
01:15:34,400 --> 01:15:36,311
- � Quieres agua?
- Es para Andr�.
997
01:15:36,520 --> 01:15:38,158
Yo se la llevar�.
998
01:15:46,160 --> 01:15:49,516
- � Est�s bien? � Puedes andar?
- S�, por supuesto.
999
01:15:51,480 --> 01:15:53,550
� No crees que se ha pasado un poco?
1000
01:15:53,720 --> 01:15:55,312
- Vaya, no digas bobadas.
1001
01:15:58,120 --> 01:15:59,917
� Se te ha ca�do agua caliente
en el pie?
1002
01:16:00,040 --> 01:16:02,713
- No, se me ha ca�do a m�.
- Ya, y �l ten�a el pie debajo.
1003
01:16:02,840 --> 01:16:04,159
S�. No hagamos un drama, � eh?
1004
01:16:04,280 --> 01:16:05,759
Subir� a mi cuarto, quiero descansar.
1005
01:16:05,880 --> 01:16:07,393
� Podr�s t� solo? � Quieres
que te ayude?
1006
01:16:07,560 --> 01:16:08,629
No, por favor, dejadme.
1007
01:16:08,760 --> 01:16:10,034
Me apetece ver la tele.
1008
01:16:25,800 --> 01:16:26,915
Puedo solo, ya lo veis.
1009
01:16:28,720 --> 01:16:31,280
� Y si hago unas cr�p�s de
salm�n ahumado para cenar?
1010
01:16:31,400 --> 01:16:33,118
- � Qs apetece?
- Me encantan.
1011
01:16:33,400 --> 01:16:34,958
Guillaume, � te apetece salm�n
ahumado?
1012
01:16:35,080 --> 01:16:35,876
Estupendo, Mica.
1013
01:16:36,360 --> 01:16:39,318
Bien, ir� a la ciudad a comprar.
� Puedo llevarme a Jan?
1014
01:16:39,520 --> 01:16:42,432
No, Jan no ha venido para ir de
compras, sino para aprender a...
1015
01:16:42,560 --> 01:16:43,231
tocar el piano.
1016
01:16:43,400 --> 01:16:45,072
Bien, se�orita. Al piano.
1017
01:17:48,440 --> 01:17:51,432
S�, pero en esos yogures de color
tan intenso � no emplean...
1018
01:17:51,560 --> 01:17:54,597
aromas artificiales, aunque sea
un poquito?
1019
01:17:55,160 --> 01:17:58,994
No. Nosotros fabricamos aromas
naturales e id�nticos.
1020
01:17:59,480 --> 01:18:01,710
Y � qu� es un aroma natural e
id�ntico?
1021
01:18:01,920 --> 01:18:07,597
Es un aroma que es como en el
natural, pero utilizan las...
1022
01:18:07,720 --> 01:18:11,759
mismas mol�culas que el natural,
pero en lugar de ser...
1023
01:18:11,920 --> 01:18:16,630
la madre naturaleza la que las
ha creado, esas mol�culas...
1024
01:18:16,920 --> 01:18:18,353
han sido creadas por qu�micos.
1025
01:18:49,640 --> 01:18:51,870
He encontrado un salm�n dan�s
maravilloso.
1026
01:18:52,280 --> 01:18:55,795
Y una botella de Aqua Vide...
para los aficionados.
1027
01:18:56,920 --> 01:18:59,593
- � Guillaume sigue en su dormitorio?
- No lo hemos vuelto a ver.
1028
01:19:00,200 --> 01:19:03,317
- Jan toca muy bien, � sabes?
- Estoy segura.
1029
01:19:07,560 --> 01:19:11,189
- Cari�o, � est�s bien?
- S�, Mica, no ha sido nada.
1030
01:19:17,440 --> 01:19:19,874
Esmalte diamante, la magia
del blanco.
1031
01:19:20,000 --> 01:19:22,594
Ten, espero que te gusten.
S� que no las tienes.
1032
01:19:23,000 --> 01:19:25,309
El secreto tras la puerta,
de Fritz Lang...
1033
01:19:25,440 --> 01:19:27,590
Y La noche de la encrucijada,
de Renoir.
1034
01:19:27,720 --> 01:19:31,190
- Fant�stico.
- Bueno, en fin...
1035
01:19:31,400 --> 01:19:35,678
Estoy muy contenta. As� vas a
estropearte la vista.
1036
01:19:37,200 --> 01:19:38,474
Te llamar� para cenar.
1037
01:19:42,720 --> 01:19:45,029
- Por favor, Mica. Deja que te ayude.
- Eres muy amable.
1038
01:19:58,400 --> 01:20:02,757
- � Est�s mejor? Ya casi no cojeas.
- Todav�a tengo molestias...
1039
01:20:02,880 --> 01:20:04,029
pero ma�ana estar� bien.
1040
01:20:05,360 --> 01:20:09,194
Jan es una buena pianista, � sabes?
Hemos disfrutado tocando juntos.
1041
01:20:09,400 --> 01:20:11,152
S�. Qs he o�do desde arriba.
1042
01:20:17,200 --> 01:20:19,794
� Y bien? � Qu� tal han ido esas
vacaciones?
1043
01:20:20,200 --> 01:20:23,909
- Ya lo ves, no me he cansado mucho.
- Y que lo digas...
1044
01:20:26,000 --> 01:20:28,070
Mica ha tra�do dos pel�culas
estupendas.
1045
01:20:28,640 --> 01:20:29,789
Es para disculparse.
1046
01:20:30,040 --> 01:20:32,713
S�. En ese caso dejar� que me
queme todos los d�as.
1047
01:20:34,160 --> 01:20:36,390
- � De qu� os re�s?
- De ti...
1048
01:20:38,440 --> 01:20:39,919
- � Por qu�?
- Te queremos.
1049
01:20:40,760 --> 01:20:44,116
- � D�nde est� Jan?
- Se ha empe�ado en lavar los platos.
1050
01:20:44,240 --> 01:20:47,391
- Arreglar�n el lavaplatos ma�ana.
- � Y dejas que lo haga?
1051
01:20:47,600 --> 01:20:51,149
Qye, parec�a hacerle gracia, y hay
cuatro platos, unos tenedores...
1052
01:20:51,280 --> 01:20:52,952
y unos cuchillos... �Te sirvo
tu chocolate?
1053
01:20:53,440 --> 01:20:54,634
S�, por favor.
1054
01:20:56,640 --> 01:20:58,119
Guillaume, � tambi�n quieres?
1055
01:20:59,120 --> 01:21:02,237
No, Mica. Esta noche tomar�
caf�, por favor.
1056
01:21:03,360 --> 01:21:07,353
Vaya... Entonces trae otra taza
porque s�lo tengo una...
1057
01:21:08,200 --> 01:21:08,996
Para Jan.
1058
01:21:38,320 --> 01:21:39,673
Eres un comod�n, � eh?
1059
01:21:41,800 --> 01:21:46,396
Podr�a haberla cogido as�.
Estoy completamente agotado.
1060
01:21:48,600 --> 01:21:50,795
Querida Jan, te abandono por
esta noche. Pero si quieres...
1061
01:21:50,960 --> 01:21:52,916
practicar un poco m�s, no lo dudes.
1062
01:21:54,120 --> 01:21:56,111
Mica, �l y yo no tienen inconveniente.
1063
01:21:56,280 --> 01:21:57,190
Ninguno.
1064
01:21:58,120 --> 01:22:00,953
- � Me das mi rohypnol?
- � Qu�?
1065
01:22:01,360 --> 01:22:02,918
Mi rohypnol, querida.
1066
01:22:04,760 --> 01:22:06,796
Se me ha olvidado comprarlo...
1067
01:22:08,560 --> 01:22:11,154
Me ha trastornado tanto lo
del agua hirviendo...
1068
01:22:12,640 --> 01:22:14,949
que ni siquiera he cogido
la receta.
1069
01:22:15,240 --> 01:22:17,993
- � Y qu� haremos ahora?
- Bajar� a la ciudad...
1070
01:22:18,120 --> 01:22:20,395
- � Qu� quieres que haga?
- No, no hace falta.
1071
01:22:20,520 --> 01:22:23,512
- Yo puedo ir si quer�is.
- � No te importa?
1072
01:22:23,680 --> 01:22:26,797
Eres muy amable. Pero nunca has
conducido mi coche...
1073
01:22:26,960 --> 01:22:29,190
Descuida, el a�o pasado gan�
el rally juvenil.
1074
01:22:29,440 --> 01:22:31,749
- � Hay que entregar alguna receta?
- Voy a buscarla.
1075
01:22:32,160 --> 01:22:34,549
T�mate el caf�, te despejar�
un poco.
1076
01:22:54,400 --> 01:22:58,279
- � Sueles tomar Roybinol?
- S�. Pronto lo prohibir�n...
1077
01:22:58,400 --> 01:23:00,356
No s� qu� voy a hacer. Lo
necesito.
1078
01:23:01,600 --> 01:23:03,955
- Me apetece acompa�arte.
- No te molestes.
1079
01:23:04,080 --> 01:23:06,753
S�, insisto.
1080
01:23:09,640 --> 01:23:12,313
Toma, es muy amable por
tu parte, Jan.
1081
01:23:13,600 --> 01:23:15,875
Hay una farmacia abierta
junto a la estaci�n.
1082
01:23:16,280 --> 01:23:18,510
Ir� con ella, Mica. S� d�nde est�.
1083
01:23:20,680 --> 01:23:24,878
- � Y con un pie herido?
- Es leve, y un pie me basta...
1084
01:23:27,440 --> 01:23:30,955
- Sobretodo si conduce Jan.
- Me parece bien que Guillaume...
1085
01:23:31,080 --> 01:23:32,149
la acompa�e.
1086
01:23:35,120 --> 01:23:36,314
Si la otra vez...
1087
01:23:37,240 --> 01:23:38,275
� Qu�?
1088
01:23:39,200 --> 01:23:40,110
No, nada...
1089
01:23:40,280 --> 01:23:42,748
Pero no corr�is. No viene de
diez minutos.
1090
01:23:45,840 --> 01:23:46,909
Hasta luego.
1091
01:24:02,000 --> 01:24:03,479
Jan no se ha tomado su caf�.
1092
01:24:06,360 --> 01:24:07,679
S� se lo ha tomado.
1093
01:24:10,320 --> 01:24:14,836
Entonces ser� el de Guillaume.
No s� por qu� no ha querido...
1094
01:24:14,960 --> 01:24:16,109
el chocolate.
1095
01:24:45,400 --> 01:24:46,719
Ya se han ido.
1096
01:24:48,240 --> 01:24:53,109
- Ella parece buena conductora.
- Todo lo que hace, lo hace bien.
1097
01:24:55,440 --> 01:24:57,829
Tendr� sus defectos, como todo
el mundo.
1098
01:24:58,680 --> 01:25:00,875
En todo caso, sabe lo que quiere
hacer en la vida.
1099
01:25:01,000 --> 01:25:03,116
Triunfar�. Tiene talento y es tenaz.
1100
01:25:04,560 --> 01:25:08,997
Cuando pienso en Guillaume, que es
un gandul, sin saber lo que quiere.
1101
01:25:09,960 --> 01:25:13,077
Es joven, dale un poco de tiempo.
1102
01:25:14,360 --> 01:25:17,591
A los 18 a�os, un hijo empieza
a decepcionarte.
1103
01:25:17,840 --> 01:25:19,353
No digas tonter�as.
1104
01:25:27,680 --> 01:25:31,559
- Es verdad, sabes conducir.
- Me encanta.
1105
01:26:01,080 --> 01:26:02,115
� Qu� est�s haciendo?
1106
01:26:04,760 --> 01:26:06,318
� Qu� est�s haciendo?
1107
01:26:07,040 --> 01:26:09,429
Lavar las tazas, el lavaplatos
no funciona.
1108
01:26:09,560 --> 01:26:12,552
- � Por qu� lavas las tazas?
- Para que est�n limpias...
1109
01:26:12,680 --> 01:26:13,510
ya lo sabes...
1110
01:26:14,480 --> 01:26:18,678
- � Qu� est�s haciendo, Mica?
- Ya lo ves.
1111
01:26:18,960 --> 01:26:20,313
S�, ya lo veo.
1112
01:26:21,120 --> 01:26:22,599
Y vuelvo a ver la noche en que
muri� Lisbeth.
1113
01:26:22,720 --> 01:26:23,391
Tambi�n lavaste las copas.
1114
01:26:23,520 --> 01:26:29,993
- � Las lavaste?
- Pues s�, las lav�. Las lav�.
1115
01:26:32,640 --> 01:26:35,518
- � Se puede saber qu� te pasa?
- M�rame.
1116
01:26:41,880 --> 01:26:45,919
Dios m�o. Dame el tel�fono de
su madre.
1117
01:26:48,080 --> 01:26:49,559
Est� apuntado en el list�n.
1118
01:26:50,200 --> 01:26:53,272
- � Por qu� has cambiado las tazas?
- Es una tonter�a, pero...
1119
01:26:53,400 --> 01:26:55,834
me ha parecido que pon�a algo
en tu taza.
1120
01:26:57,840 --> 01:26:59,671
Ahora empiezas a tomarme en serio.
1121
01:27:12,240 --> 01:27:12,877
� Hola?
1122
01:27:13,000 --> 01:27:16,356
Hola, Dra. Pol�. Soy Andr� Polonski.
1123
01:27:16,600 --> 01:27:19,751
Disc�lpeme, pero se trata de Jan.
No puedo explic�rselo, pero...
1124
01:27:19,880 --> 01:27:23,156
est� en peligro. Ll�mela a su m�vil.
Va en coche.
1125
01:27:23,280 --> 01:27:26,716
D�gale que se detenga y que espere.
D�gale que se detenga.
1126
01:27:26,880 --> 01:27:30,429
Ya se lo explicar�. Mi n�mero
es el 6161007.
1127
01:27:35,240 --> 01:27:36,434
Ac�rcate.
1128
01:27:47,320 --> 01:27:48,548
Ac�rcate.
1129
01:28:01,520 --> 01:28:03,317
No puedo evitar hacer el mal.
1130
01:28:09,840 --> 01:28:11,068
�Ten cuidado!
1131
01:28:13,280 --> 01:28:16,113
Perdona, creo que me estoy
durmiendo.
1132
01:28:32,840 --> 01:28:34,592
Lo peor es que transformo
el bien.
1133
01:28:36,600 --> 01:28:39,194
Cuanto m�s violencia siento,
m�s bondad manifiesto.
1134
01:28:41,880 --> 01:28:45,350
Doy, doy, doy sin pedir nada
a cambio.
1135
01:28:46,560 --> 01:28:50,030
- Ni siquiera he pedido vivir.
- Eres como todo el mundo.
1136
01:28:50,160 --> 01:28:53,436
La vida es un regalo. Es as�,
no se puede reclamar.
1137
01:28:58,520 --> 01:28:59,873
No lo comprendo.
1138
01:29:03,920 --> 01:29:06,753
Ni tampoco te comprendo cuando
me hablas.
1139
01:29:12,160 --> 01:29:17,188
Yo s� lo que soy. No soy nada.
� Y qu�?
1140
01:29:19,240 --> 01:29:20,514
� Qu� les has hecho?
1141
01:29:20,880 --> 01:29:24,759
Dime, � qu� les has hecho? Guillaume
es lo que m�s quiero en el mundo...
1142
01:29:24,920 --> 01:29:25,716
ya lo sabes.
1143
01:29:26,600 --> 01:29:27,999
Deber�as dec�rselo.
1144
01:29:31,440 --> 01:29:35,228
Guillaume es igual que yo, y
no somos como t�.
1145
01:29:38,440 --> 01:29:41,079
Mi madre nunca crey� que era
un genio.
1146
01:29:43,520 --> 01:29:45,317
Fue una ni�a desarraigada.
1147
01:29:45,640 --> 01:29:50,156
Pero Mica, t� me has ayudado
mucho. Fue gracias a ti que...
1148
01:29:50,280 --> 01:29:52,032
Ya lo s�, ayudo a todo el mundo.
1149
01:29:53,440 --> 01:29:56,796
- A Lisbeth tambi�n la ayud�.
- Quer�as mucho a Lisbeth...
1150
01:29:56,920 --> 01:30:01,311
- La adorabas.
- Dej� que ella hiciera lo que quer�a.
1151
01:30:04,840 --> 01:30:08,958
- S�lo puse rohypnol en su co�ac.
- � Y por qu� lo hiciste?
1152
01:30:09,240 --> 01:30:10,434
La quer�as.
1153
01:30:11,960 --> 01:30:13,632
Eso no cambia nada.
1154
01:30:17,680 --> 01:30:21,070
Yo en lugar de amar, digo
"Te amo", y la gente me cree.
1155
01:30:26,360 --> 01:30:31,480
Mi cabeza no deja de funcionar.
Lo calculo todo.
1156
01:30:51,040 --> 01:30:52,917
Lo que Dios quiera.
1157
01:30:56,520 --> 01:30:59,080
Lo que ocurre es que me canso
de vez en cuando.
1158
01:31:01,280 --> 01:31:06,400
� Me comprendes? No s� por qu�
te cuento todo esto.
1159
01:31:09,520 --> 01:31:13,513
- � Qu� les has hecho?
- � A qui�n?
1160
01:31:13,960 --> 01:31:15,188
A los chicos.
1161
01:31:17,640 --> 01:31:18,709
Nada.
1162
01:31:20,080 --> 01:31:21,911
� Por qu� tendr�a que hacerles algo?
1163
01:31:28,280 --> 01:31:30,475
He puesto rohypnol en el caf�.
1164
01:31:35,520 --> 01:31:38,273
- � Me guardas rencor?
- Menuda pregunta.
1165
01:31:38,520 --> 01:31:42,798
- Dime, � me guardas rencor?
- Sabes adormecer tu mundo...
1166
01:31:47,680 --> 01:31:49,477
Hay qui�n sabe dormirse solo.
1167
01:32:01,800 --> 01:32:02,869
� Diga?
1168
01:32:03,640 --> 01:32:04,470
S�.
1169
01:32:06,560 --> 01:32:07,549
�Dios m�o!
1170
01:32:10,760 --> 01:32:11,954
Han muerto.
1171
01:32:20,320 --> 01:32:25,792
- � Han muerto?
- No. Hoy no has tenido suerte.
1172
01:32:27,120 --> 01:32:29,873
Han chocado, pero ni siquiera
se han hecho un rasgu�o.
1173
01:32:30,440 --> 01:32:33,591
Ahora est�n en comisar�a con
la madre de Jan.
1174
01:32:34,600 --> 01:32:36,033
Volver�n muy pronto.
97941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.