All language subtitles for Men.at.Work.S02E09.HDTV.x264-EVOLVE.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,878 --> 00:00:03,778 Subsfactory presenta: Men At Work 2x09 - Long Distance Tyler 2 00:00:03,980 --> 00:00:06,196 Grazie ancora di avermi aiutato col trasloco. 3 00:00:06,446 --> 00:00:07,760 Non c'� problema. 4 00:00:08,863 --> 00:00:10,786 Dove te lo devo mettere questo signorino? 5 00:00:11,491 --> 00:00:14,285 Proprio in cima a questi due scatoloni, dai. 6 00:00:14,286 --> 00:00:15,525 Perfetto. 7 00:00:16,442 --> 00:00:18,558 Quelle scale sono un'impresa, cazzo. 8 00:00:19,058 --> 00:00:22,307 Soprattutto col signor "Filo di Lampada" che voleva farmi inciampare. 9 00:00:22,308 --> 00:00:23,786 Ti devo un favore. 10 00:00:23,787 --> 00:00:24,957 No! 11 00:00:24,958 --> 00:00:26,691 Non sono il tuo fidanzato mica per niente! 12 00:00:27,537 --> 00:00:29,781 Hai usato la parola "fidanzato" in una frase! 13 00:00:29,782 --> 00:00:31,942 - Mi sembrava il caso. - Faceva proprio al caso. 14 00:00:31,943 --> 00:00:33,645 Quanto siamo adorabili. 15 00:00:35,333 --> 00:00:40,787 Senti, so che Brooklyn � molto lontano da casa tua, ma cos� io arrivo prima a lavoro. 16 00:00:40,788 --> 00:00:42,177 No, non � poi cos� lontano. 17 00:00:42,178 --> 00:00:47,364 Ho controllato, ed � a un solo bus, tre treni, e undici isolati di distanza. 18 00:00:47,646 --> 00:00:48,942 Una passeggiata. 19 00:00:49,288 --> 00:00:53,437 Senti Tyler, spero che ora che sono qui, tra di noi non cambier� niente. 20 00:00:53,438 --> 00:00:54,863 No, certo che no. 21 00:00:54,864 --> 00:00:56,363 Non cambier� niente. 22 00:00:56,364 --> 00:00:58,008 Cambier� tutto. 23 00:00:59,164 --> 00:01:00,317 Avete chiuso. 24 00:01:00,318 --> 00:01:02,649 Cavolo, mi sono messo la maglietta al contrario. 25 00:01:04,210 --> 00:01:05,512 Gi�. 26 00:01:06,210 --> 00:01:09,010 Sottotitoli: seanma, Virginia, Silviabb�, Amandamap 27 00:01:09,065 --> 00:01:11,065 Revisione: Spigui www.subsfactory.it 28 00:01:11,383 --> 00:01:14,363 Ti sto solo dicendo che adesso vivete una storia a distanza. 29 00:01:14,364 --> 00:01:18,411 Ma cosa dite? Rachel � andata a vivere a Brooklyn, non a Phoenix. 30 00:01:18,412 --> 00:01:20,991 Se si fosse trasferita a Phoenix, sarebbe stato meglio. 31 00:01:22,033 --> 00:01:23,462 Vero. Voli diretti. 32 00:01:23,500 --> 00:01:25,982 - Un aeroporto pulito e che funziona bene. - Gi�. 33 00:01:26,383 --> 00:01:30,363 Ragazzi, saranno 12 chilometri, un niente. Resto a dormire da lei, stanotte. 34 00:01:30,364 --> 00:01:31,426 Ma prima... 35 00:01:31,427 --> 00:01:34,099 ricordati di cambiare i dollari in verdoni di Brooklyn! 36 00:01:36,928 --> 00:01:38,162 Cacchio. 37 00:01:38,211 --> 00:01:39,351 Cosa c'�? 38 00:01:39,352 --> 00:01:43,161 Amy vuole che prenda uno di quei fusti piccoli di birra per la festa di stasera, e... 39 00:01:43,162 --> 00:01:45,928 io non so se sono fisicamente in grado di farlo. 40 00:01:47,068 --> 00:01:51,365 Qualcuna delle giovani e attraenti amiche di Amy verr� alla suddetta festa? 41 00:01:51,366 --> 00:01:52,418 S�. 42 00:01:52,419 --> 00:01:53,494 - Un sacco. - Okay. 43 00:01:53,495 --> 00:01:56,037 Allora, noi andiamo a prenderti il fusto e ci vediamo l�. 44 00:01:56,038 --> 00:01:58,353 Ma scusa, altrimenti non sareste venuti alla festa? 45 00:02:01,011 --> 00:02:02,434 Che cosa vuoi sentirti dire? 46 00:02:03,400 --> 00:02:04,995 Conta anche me. 47 00:02:05,041 --> 00:02:07,182 S�, certo... tu vivi a Brooklyn, adesso. 48 00:02:07,183 --> 00:02:09,851 S�. Devi farti degli amici a Brooklyn. 49 00:02:10,578 --> 00:02:12,053 Ci sar�... 50 00:02:12,054 --> 00:02:14,648 anche se dovessi prendere due o quattro treni. 51 00:02:18,711 --> 00:02:20,327 Spanakopita... 52 00:02:20,328 --> 00:02:22,842 Bel nome... buon cibo. 53 00:02:22,898 --> 00:02:24,527 Dai, no... no, no... 54 00:02:26,261 --> 00:02:30,010 Odio intromettermi fra due uomini che si imboccano, ma vi va un altro giro? 55 00:02:33,289 --> 00:02:34,746 Un altro ci starebbe. 56 00:02:34,915 --> 00:02:36,344 Tempismo perfetto! 57 00:02:36,345 --> 00:02:38,028 Sono Jenny, un'amica di Amy. 58 00:02:38,029 --> 00:02:39,308 - Milo. - Gibbs. 59 00:02:39,309 --> 00:02:41,465 Scusate... non ho capito. 60 00:02:41,621 --> 00:02:42,884 - Gibbs. - Milo. 61 00:02:43,574 --> 00:02:46,167 Ho sentito "Giblo"... e "Mibbs". 62 00:02:46,790 --> 00:02:48,389 Okay, riproviamoci un'altra volta. 63 00:02:48,390 --> 00:02:49,450 Ecco. 64 00:02:49,451 --> 00:02:50,631 - Gibbs. - Milo. 65 00:02:52,579 --> 00:02:55,411 Beh, � stato un piacere conoscervi entrambi, pi� o meno. 66 00:03:00,433 --> 00:03:02,742 - Prima io! Non � vero! S�! - Prima io! Non � vero! S�! 67 00:03:02,743 --> 00:03:04,822 - Falla finita! No, tu! - Falla finita! No, tu! 68 00:03:06,695 --> 00:03:09,317 - Ti sto odiando da morire. - Ti sto odiando da morire. 69 00:03:14,714 --> 00:03:16,539 Amy... fantastica festa! 70 00:03:16,540 --> 00:03:18,321 Pi� che altro... fantastica Jenny! 71 00:03:18,922 --> 00:03:20,029 Jenny... 72 00:03:20,057 --> 00:03:22,197 avete visto che fantastico... 73 00:03:22,417 --> 00:03:24,445 rapporto che ha con Amy. 74 00:03:25,182 --> 00:03:27,040 Tu... devi farmi uscire con Jenny, okay? 75 00:03:27,041 --> 00:03:30,100 Se n'� andata prima che potessi chiederglielo, � scoccata una scintilla. 76 00:03:30,101 --> 00:03:34,132 Direi proprio che era la nostra scintilla, cos� grande che hai pensato fosse la tua. 77 00:03:34,229 --> 00:03:36,803 - Ragazzi, io non voglio essere coinvolta. - Perch� no? 78 00:03:36,804 --> 00:03:39,336 - Ti ricordi mia cugina Allison? - No. 79 00:03:39,337 --> 00:03:42,823 Quella per cui hai affittato una baita a Capodanno, senza pi� farti sentire? 80 00:03:43,008 --> 00:03:45,118 Se avessi affittato una baita, me lo ricorderei. 81 00:03:45,835 --> 00:03:48,261 Ecco perch� non voglio essere coinvolta. 82 00:03:49,323 --> 00:03:51,663 E' stato tanto tempo fa, tesoro. 83 00:03:51,664 --> 00:03:53,434 Da allora, sono cresciuti. 84 00:03:53,435 --> 00:03:55,399 Gibbs ha un Kindle, Milo un Nook. 85 00:03:56,356 --> 00:04:00,104 Senti, ti ho spiegato come la sento. Se vuoi aiutarli, benissimo. 86 00:04:00,405 --> 00:04:03,649 Ma sappilo: mi piacerebbe rivedere Jenny, alla mia prossima festa. 87 00:04:06,059 --> 00:04:08,274 Avete sentito Amy, �... � una cattiva idea. 88 00:04:08,275 --> 00:04:11,274 Neal, me lo devi. Quel fusto non � arrivato qui da solo. 89 00:04:11,275 --> 00:04:12,838 L'ho portato io! 90 00:04:12,839 --> 00:04:15,696 E io ho schiacciato i pulsanti dell'ascensore! 91 00:04:15,838 --> 00:04:17,007 Me lo devi. 92 00:04:17,133 --> 00:04:20,620 E va bene! Provo a vedere se � interessata ad uscire con uno di voi. 93 00:04:20,621 --> 00:04:22,872 Ma non posso promettervi che accetter�. 94 00:04:22,873 --> 00:04:25,370 - Oh, accetter�. - Di uscire con Milo. 95 00:04:25,371 --> 00:04:27,635 Ha detto: "col suo amico Gibbs." Ho vinto. 96 00:04:28,119 --> 00:04:30,441 Okay! Brooklyn � qui! 97 00:04:30,558 --> 00:04:31,916 Che ressa! 98 00:04:31,917 --> 00:04:33,543 Un attimo, solo un secondo. 99 00:04:37,717 --> 00:04:39,311 Perch� hai la camicia tutta bagnata? 100 00:04:39,480 --> 00:04:40,514 Beh... 101 00:04:40,515 --> 00:04:41,713 Teresa... 102 00:04:41,714 --> 00:04:43,391 sedeva vicino a me sul bus... 103 00:04:43,392 --> 00:04:46,463 e mi ha chiesto di reggerle Benji mentre allacciava le scarpe a Max. 104 00:04:46,674 --> 00:04:50,705 Benji, alla fine... non � cos� abituato al vasino come crede Teresa. 105 00:04:51,896 --> 00:04:54,744 E poi, un tipo ha cominciato a innaffiarci con una gomma. 106 00:04:55,201 --> 00:04:56,202 Roba da pazzi! 107 00:04:56,984 --> 00:04:59,068 E' dura vivere una relazione a distanza, no? 108 00:04:59,099 --> 00:05:00,420 No, non vivo una... 109 00:05:01,726 --> 00:05:04,742 Devo tornare se voglio dormire un po' prima del tragitto del mattino. 110 00:05:04,921 --> 00:05:06,890 Okay, bellissima festa, Neal! 111 00:05:07,191 --> 00:05:08,286 Grazie, Amy! 112 00:05:13,581 --> 00:05:17,502 Sono belle, ma perch� tutte queste modelle sembrano drogate? 113 00:05:17,708 --> 00:05:20,626 Perch� sono per l'articolo che vuole Alex sulle modelle drogate. 114 00:05:22,780 --> 00:05:24,175 In tal caso, ottimo lavoro. 115 00:05:25,315 --> 00:05:27,899 Allora, Jenny mi ha appena mandato un sms. 116 00:05:28,444 --> 00:05:30,487 - Quando usciamo? - Perch� presumi voglia uscire con te? 117 00:05:30,488 --> 00:05:31,830 Perch�, voglio dire... 118 00:05:32,462 --> 00:05:33,472 ne dubiti? 119 00:05:35,102 --> 00:05:37,094 Vuole uscire con Milo, venerd�. 120 00:05:37,425 --> 00:05:39,922 Mi dispiace, Gibbs. Troverai l'amore un altro giorno. 121 00:05:40,042 --> 00:05:41,143 E con Gibbs sabato. 122 00:05:41,263 --> 00:05:43,248 A quanto pare, quel giorno � sabato. 123 00:05:44,353 --> 00:05:47,431 - Vuole uscire con entrambi? - Non era sicura sul "chi fosse chi", 124 00:05:47,456 --> 00:05:48,889 ma dice che siete entrambi carini. 125 00:05:50,362 --> 00:05:53,752 - Quindi siamo in gioco. - No, non siamo in gioco. Non � una gara. 126 00:05:53,790 --> 00:05:58,101 Perch� una gara sarebbe una cosa infantile, e voi due siete adulti, come ho detto a Amy. 127 00:05:58,221 --> 00:05:59,443 Niente gara. 128 00:05:59,706 --> 00:06:01,475 - Capito? - Certo, certo. Adulti. 129 00:06:01,512 --> 00:06:02,512 Certo. 130 00:06:03,025 --> 00:06:04,225 (Sei spacciato!) 131 00:06:04,326 --> 00:06:05,426 (Tu...) 132 00:06:06,718 --> 00:06:07,771 Ciao, ragazzi. 133 00:06:14,286 --> 00:06:17,095 Guardate un po' chi ha risolto il suo problema. 134 00:06:18,194 --> 00:06:21,379 Il problema era voler sembrare un'astronave? 135 00:06:23,658 --> 00:06:24,855 O uno spermatozoo? 136 00:06:27,610 --> 00:06:29,988 O un tipo a cui stanno per rubare la bici? 137 00:06:31,561 --> 00:06:34,272 Fate pure. Deridete quel che non capite. 138 00:06:34,310 --> 00:06:36,743 Cosa c'� da capire? Sei il tipo che ha appena comprato 139 00:06:36,780 --> 00:06:39,148 tutto quello che gli hanno rifilato al negozio sportivo. 140 00:06:39,686 --> 00:06:44,092 Questa bicicletta a scatto fisso mi liberer� dalla tirannide del trasporto pubblico 141 00:06:44,123 --> 00:06:47,213 e dimezzer� il tempo per arrivare da Rachel. 142 00:06:48,084 --> 00:06:49,112 Salve, capo. 143 00:06:49,149 --> 00:06:51,770 Bei calzoncini, Mario Che-Cipollini. 144 00:06:53,681 --> 00:06:57,302 Avevano finito quei calzoncini che non mettono in risalto il contorno dei testicoli? 145 00:06:58,159 --> 00:07:00,480 Ne avevano un paio, ma non mi piaceva il colore. 146 00:07:02,343 --> 00:07:04,721 Beh, il nero... snellisce. 147 00:07:10,241 --> 00:07:12,047 Bene, vado da Rachel. 148 00:07:13,154 --> 00:07:16,504 Tyler, sai che le biciclette a scatto fisso non hanno i freni, no? 149 00:07:16,567 --> 00:07:17,818 S�, come no. 150 00:07:18,275 --> 00:07:21,706 Ho pagato questa cosa 400 dollari. Sono sicuro che abbia i freni. 151 00:07:25,653 --> 00:07:26,653 Ciao. 152 00:07:26,718 --> 00:07:29,596 Sapevi che le biciclette a scatto fisso non hanno i freni? 153 00:07:34,386 --> 00:07:36,756 Allora, dove porti Jenny stasera? 154 00:07:37,282 --> 00:07:40,172 Ho prenotato un tavolo sul tetto dell'Hotel Hudson. 155 00:07:42,548 --> 00:07:43,568 Perch� ridi? 156 00:07:44,285 --> 00:07:47,798 Nulla. Dicono si veda quasi la cima di un parcheggio al coperto, da lass�. 157 00:07:48,612 --> 00:07:51,032 Ragazzi, ricordate... non � una gara. 158 00:07:51,070 --> 00:07:53,446 Non c'� sicuramente gara se la porta l�. 159 00:07:54,874 --> 00:07:57,382 - Tu dove la porti? - Sul tetto dell'Empire State Building. 160 00:07:57,407 --> 00:07:58,623 Ne hai sentito parlare? 161 00:07:58,743 --> 00:08:02,454 Non avevo finito. Dopo cena, faremo un giro in elicottero sopra la citt�. 162 00:08:03,162 --> 00:08:05,720 Mongolfiera verso la Luna. Boom! 163 00:08:07,759 --> 00:08:10,202 Dirigibile verso il Sole. Doppio boom! 164 00:08:10,227 --> 00:08:13,390 Sentite, nessuno la porta verso il Sole. 165 00:08:14,347 --> 00:08:16,503 Va bene? E' proprio questo che Amy teme. 166 00:08:16,535 --> 00:08:19,854 Credo che dovremmo stabilire delle regole cos� che le cose non sfuggano di mano. 167 00:08:20,035 --> 00:08:21,324 - Per me va bene. - Spara. 168 00:08:21,325 --> 00:08:22,425 Ottimo. Va bene. 169 00:08:24,503 --> 00:08:27,901 Coprifuoco alle 22:30, massimo un drink, 170 00:08:28,021 --> 00:08:32,167 e non si pu� fingere di essere imparentati a una persona famosa, Milo Garfunkel. 171 00:08:33,785 --> 00:08:36,813 Non posso acconsentire, perch� sono in effetti un lontano cugino. 172 00:08:39,213 --> 00:08:41,806 Buongiorno. Cominciamo la riunione. 173 00:08:41,994 --> 00:08:43,817 - Come va? - Non molto bene. 174 00:08:44,143 --> 00:08:47,493 Loro due escono con la stessa ragazza, e ci sono dei problemi con le regole base. 175 00:08:47,531 --> 00:08:48,727 Era una domanda retorica. 176 00:08:48,771 --> 00:08:50,604 - Loro non... - Significa "non rispondere". 177 00:08:52,133 --> 00:08:54,655 Il pezzo sul sopravvissuto che si era perso nel mare... 178 00:08:54,711 --> 00:08:56,500 tu fai l'intervista, tu le foto. 179 00:08:56,530 --> 00:08:57,530 - D'accordo. - Capito. 180 00:08:57,537 --> 00:09:00,972 Bene, � una cosa grossa per la rivista. Vi prego di non incasinare tutto. 181 00:09:01,378 --> 00:09:04,402 Lo sai che, quando il tuo dirigibile toccher� il Sole, esploder�? 182 00:09:05,278 --> 00:09:07,093 Allora andremo di notte. 183 00:09:10,668 --> 00:09:13,338 Va bene, sentite, signorine Gilmore. 184 00:09:13,357 --> 00:09:15,552 Capisco che potrebbe danneggiare la rivista, 185 00:09:15,590 --> 00:09:18,256 quindi eccovi le regole base per il vostro stupido appuntamento. 186 00:09:18,275 --> 00:09:21,768 Limite di 100 dollari, non si pu� infamare l'avversario, 187 00:09:21,888 --> 00:09:24,143 e non voglio mai pi� sentirne parlare. Chiaro? 188 00:09:24,860 --> 00:09:28,176 - S�, credo che... - Perch� ti ostini nel rispondere? 189 00:09:35,201 --> 00:09:37,023 - Scusi, dovrei risp... - No! 190 00:09:49,698 --> 00:09:51,137 Tyler! Sveglia! 191 00:09:51,172 --> 00:09:52,973 Questo � il mio posto! 192 00:09:55,663 --> 00:09:57,633 Tyler? Tutto bene? 193 00:09:58,916 --> 00:10:00,213 Scusami, Neal. 194 00:10:00,526 --> 00:10:03,404 Ho visto delle cose sulla metro che nessun uomo dovrebbe vedere. 195 00:10:04,018 --> 00:10:05,437 Non saranno poi cos� terribili. 196 00:10:05,438 --> 00:10:09,540 Stamattina ero seduto vicino a un tipo che aveva dei cacciaviti al posto delle mani. 197 00:10:10,867 --> 00:10:12,607 Tieni duro, amico. Rachel � grandiosa. 198 00:10:12,678 --> 00:10:17,756 Gi�, ci provo, ma non faccio altro che andare e tornare da casa sua sui mezzi pubblici. 199 00:10:18,006 --> 00:10:19,317 Venendo stamattina, 200 00:10:19,339 --> 00:10:22,718 ho guardato "mani di cacciavite" mangiarsi cinque interi granchi. 201 00:10:23,211 --> 00:10:25,290 E poi ha fissato un parapetto rotto. 202 00:10:26,852 --> 00:10:30,402 Beh, magari tu e Rachel potreste venirvi incontro. 203 00:10:30,810 --> 00:10:32,975 Aspetta, tipo un... un luogo per vederci a met� strada? 204 00:10:33,097 --> 00:10:34,547 E' un'ottima idea! 205 00:10:34,988 --> 00:10:37,300 Meno tempo per gli spostamenti, pi� tempo per stare insieme. 206 00:10:37,369 --> 00:10:38,403 Gi�. 207 00:10:38,520 --> 00:10:42,382 Okay, sembra che a met� strada tra me e Rachel, ci sia Gramercy Park. 208 00:10:42,807 --> 00:10:43,817 E' vicino casa mia. 209 00:10:43,830 --> 00:10:47,082 Cio�, non proprio vicino. Non puoi usare casa mia! 210 00:10:47,266 --> 00:10:48,296 No, eddai, Neal! 211 00:10:48,317 --> 00:10:51,430 Vedersi da te sarebbe di gran lunga meglio che vedersi in una caffetteria! 212 00:10:51,498 --> 00:10:54,039 Gi�, ma mica � solo casa mia, � anche di Amy. 213 00:10:54,104 --> 00:10:58,620 Ed � stata molto chiara sul non voler essere coinvolta nella vita sessuale dei miei amici. 214 00:10:58,675 --> 00:11:00,288 Non si tratta di sesso. 215 00:11:00,662 --> 00:11:04,112 Si tratta di mantenere un legame sentimentale con la mia ragazza. 216 00:11:04,390 --> 00:11:06,157 Per cui, adesso mi dai le chiavi, 217 00:11:06,538 --> 00:11:11,057 e cercher� di dimenticarmi che hai appena insinuato che avrei fatto sesso a casa tua! 218 00:11:13,063 --> 00:11:14,159 Eccole. 219 00:11:14,607 --> 00:11:15,980 E mi... dispiace tanto. 220 00:11:17,515 --> 00:11:19,456 Spero potremo ancora essere amici. 221 00:11:21,101 --> 00:11:22,280 Lo spero anch'io. 222 00:11:23,971 --> 00:11:27,133 Amy � a yoga fino alle 5:00, per cui, se dobbiamo fare sesso, veniamo al dunque. 223 00:11:27,165 --> 00:11:28,198 Facciamolo. 224 00:11:32,941 --> 00:11:33,971 Allora? 225 00:11:34,122 --> 00:11:36,511 - Gli appuntamenti, come sono andati? - Il mio, proprio bene. 226 00:11:36,527 --> 00:11:39,448 Il mio, proprio... ma "proprio" bene. 227 00:11:40,871 --> 00:11:42,649 Vi siete attenuti alle regole di Alex? 228 00:11:42,710 --> 00:11:44,317 - E andiamo, amico. - Certamente. 229 00:11:44,517 --> 00:11:46,192 - Limite di spesa? - Ma certo. 230 00:11:47,018 --> 00:11:49,925 Prenderemo due bottiglie di Dom P�rignon. 231 00:11:51,917 --> 00:11:53,647 Non � roba davvero costosa? 232 00:11:54,373 --> 00:11:56,343 Non lo so. Non guardo mai i prezzi. 233 00:11:58,525 --> 00:12:01,276 Vorremmo tutte le ostriche che avete, per favore. 234 00:12:02,726 --> 00:12:03,869 E lo sparlare? 235 00:12:03,922 --> 00:12:05,282 Neal, ti prego! 236 00:12:05,582 --> 00:12:07,357 Comincio ad offendermi. 237 00:12:08,732 --> 00:12:10,500 Oh, mio Dio, anche a me piace viaggiare! 238 00:12:10,546 --> 00:12:12,237 - Davvero? - Davvero! 239 00:12:12,630 --> 00:12:13,666 Mica come Gibbs. 240 00:12:13,875 --> 00:12:15,108 Da piccolo era grasso. 241 00:12:20,556 --> 00:12:22,917 Carino da parte loro, riprendersi tutte quelle ostriche. 242 00:12:22,936 --> 00:12:24,452 Beh, ma sono di casa qui. 243 00:12:24,647 --> 00:12:26,555 Il che mi fa pensare che Milo... 244 00:12:26,809 --> 00:12:28,171 faceva la pip� a letto. 245 00:12:30,060 --> 00:12:32,269 - Seguito le regole alla grande. - Senza di esse... 246 00:12:32,320 --> 00:12:33,506 saremmo degli animali. 247 00:12:34,677 --> 00:12:36,519 Caspita, sono impressionato. 248 00:12:36,756 --> 00:12:38,500 Vi siete saputi comportare da veri adulti. 249 00:12:38,510 --> 00:12:41,617 - Di che ti sorprendi? - Neanche ci conoscessi, Neal. 250 00:12:43,439 --> 00:12:45,571 Le avete infrante tutte le regole, vero? 251 00:12:46,268 --> 00:12:47,616 - Gi�. - Da subito. 252 00:12:52,062 --> 00:12:53,159 Accidenti! 253 00:12:53,537 --> 00:12:55,394 Di solito non sono uno da sesso sul divano... 254 00:12:55,437 --> 00:12:57,605 ma questo qui sa il fatto suo! 255 00:13:01,817 --> 00:13:03,044 E che cavolo! 256 00:13:07,092 --> 00:13:08,967 Neal aveva detto che andava bene. 257 00:13:14,173 --> 00:13:18,164 Per cui, adesso dovr� far lavare la coperta e far ridipingere il soffitto. 258 00:13:19,903 --> 00:13:21,277 Non chiedere. 259 00:13:22,997 --> 00:13:24,971 Quindi, ti ritoccano due ore da pendolare? 260 00:13:25,081 --> 00:13:26,873 No. Abbiamo elaborato un piano nuovo. 261 00:13:26,974 --> 00:13:28,503 Esatto! 262 00:13:29,070 --> 00:13:30,175 Ci "skyppiamo". 263 00:13:30,408 --> 00:13:31,657 Saluta Rachel. 264 00:13:32,456 --> 00:13:33,527 Ciao! 265 00:13:34,968 --> 00:13:35,996 Ciao, Rachel. 266 00:13:36,038 --> 00:13:39,505 Lasciamo la videochiamata sempre aperta, ed � come stare insieme. 267 00:13:39,844 --> 00:13:41,109 Sempre aperta? 268 00:13:41,706 --> 00:13:42,761 E' fantastico. 269 00:13:42,968 --> 00:13:45,662 Quindi prima, quando uscito dalla doccia e sono venuto qui? 270 00:13:45,684 --> 00:13:47,582 S�. Ti ho visto. 271 00:13:50,359 --> 00:13:51,414 Buono a sapersi. 272 00:13:52,418 --> 00:13:53,706 Ehi, Tyler? 273 00:13:54,506 --> 00:13:56,990 Devo andare a ritirare la lavanderia. Ti videochiamo dopo? 274 00:13:57,093 --> 00:13:58,235 Ci skyppiamo pi� tardi. 275 00:14:00,565 --> 00:14:02,525 Adoro dire "Skype" al posto di "vedere". 276 00:14:02,730 --> 00:14:04,373 Sembra di vivere nel futuro. 277 00:14:05,117 --> 00:14:08,305 Gi�. Dove frequentiamo portatili, invece di gente vera. 278 00:14:08,451 --> 00:14:11,467 A dire il vero, ha persino arricchito il nostro rapporto. 279 00:14:11,614 --> 00:14:14,936 Se passerai una giornata con me, potrai skyppare che intendo. 280 00:14:23,999 --> 00:14:25,150 Ma guardali! 281 00:14:34,272 --> 00:14:35,493 Sono uno zozzone. 282 00:14:39,144 --> 00:14:40,689 Va bene. E' una cazzata. 283 00:14:43,823 --> 00:14:46,404 Allora, quand'� che hai cominciato a preoccuparti? 284 00:14:46,497 --> 00:14:49,142 Era il nostro novantesimo giorno di naufragio. 285 00:14:49,600 --> 00:14:51,697 Scott si stava indebolendo di brutto. 286 00:14:52,321 --> 00:14:55,775 Le scorte erano finite e non riuscivamo a pescare niente. 287 00:14:57,075 --> 00:15:00,677 Sapevamo che era solo questione di tempo prima che cominciassimo a morire di... 288 00:15:00,809 --> 00:15:02,092 Aspetta un attimo. 289 00:15:03,038 --> 00:15:05,144 Scusa, pensavo fosse il messaggio di una con cui esco. 290 00:15:05,225 --> 00:15:07,376 Che carino, ci credi ancora. 291 00:15:07,733 --> 00:15:09,722 Non ti ci vedo proprio a un secondo appuntamento. 292 00:15:10,863 --> 00:15:11,952 Scusa. 293 00:15:13,123 --> 00:15:14,468 Allora, stavamo dicendo... ah s�. 294 00:15:14,518 --> 00:15:17,653 Allora... tu e Scott stavate per morire o gi� di l�? 295 00:15:23,755 --> 00:15:24,826 Di fame. 296 00:15:25,797 --> 00:15:27,512 Morire di fame! 297 00:15:28,585 --> 00:15:29,832 Giusto... 298 00:15:29,833 --> 00:15:31,193 wow! 299 00:15:33,045 --> 00:15:35,120 - E... - Sei morto? 300 00:15:40,647 --> 00:15:41,977 No! 301 00:15:43,004 --> 00:15:46,599 Ma... al novantaduesimo giorno, Scott... 302 00:15:47,261 --> 00:15:48,652 � morto. 303 00:15:48,752 --> 00:15:50,850 E le sue ultime parole sono state... 304 00:15:51,467 --> 00:15:53,603 Oh! Messaggio di Jenny! 305 00:15:56,592 --> 00:15:58,439 Cavolo... � mia madre! 306 00:16:00,114 --> 00:16:02,372 Dopo Jenny, potrei uscire anche con lei. 307 00:16:03,859 --> 00:16:06,269 - Mangiami, Milo! - Mangiami tu, Gibbs! 308 00:16:07,484 --> 00:16:08,996 Scusa, � un cafone. 309 00:16:10,531 --> 00:16:11,641 Dicevamo... 310 00:16:11,642 --> 00:16:14,721 s�, Scott... allora, le sue ultime parole sono state... 311 00:16:15,156 --> 00:16:16,575 "Mangiami, Eric!" 312 00:16:19,142 --> 00:16:20,561 Era furioso con te. 313 00:16:21,462 --> 00:16:22,299 No! 314 00:16:22,349 --> 00:16:26,160 Voleva proprio che lo mangiassi per poter sopravvivere. 315 00:16:26,593 --> 00:16:29,443 Wow, ti prego, dimmi che non l'hai fatto! 316 00:16:31,404 --> 00:16:34,179 L'ho fatto s�, per questo che sono qui! 317 00:16:34,552 --> 00:16:37,374 Per questo Matt Damon interpreta me in un film! 318 00:16:39,169 --> 00:16:40,879 Indovina a chi piace Matt Damon? 319 00:16:40,888 --> 00:16:42,233 A Jenny. 320 00:16:43,577 --> 00:16:47,305 Ma se la conoscesse meglio, saprebbe che le piace come scrive, non come recita! 321 00:16:48,118 --> 00:16:49,439 Okay, � ridicolo! 322 00:16:49,440 --> 00:16:53,796 Vi sto raccontando dell'estremo sacrificio che il mio miglior amico ha compiuto per me 323 00:16:53,797 --> 00:16:55,833 e voi due discutete per una ragazza? 324 00:16:56,030 --> 00:16:58,053 Cio�, mi fate venire il voltastomaco! 325 00:16:59,425 --> 00:17:01,530 E ho mangiato il mio miglior amico! 326 00:17:06,474 --> 00:17:08,360 Direi che ha ragione, che stiamo facendo? 327 00:17:08,361 --> 00:17:11,984 Non lo so. E poi, ci piace davvero o siamo infognati in una stupida competizione? 328 00:17:12,385 --> 00:17:14,145 - Lei mi piace. - Piace di pi� a me! 329 00:17:14,146 --> 00:17:16,553 Lo vedi? Dobbiamo darci un taglio! 330 00:17:17,003 --> 00:17:18,203 E' vero. 331 00:17:18,204 --> 00:17:21,401 Dobbiamo andare da lei e chiudere, per il bene della nostra amicizia! 332 00:17:21,434 --> 00:17:23,652 Altrimenti, ci divoreremo a vicenda! 333 00:17:23,843 --> 00:17:25,754 Come Eric con Scott. 334 00:17:34,650 --> 00:17:37,060 E per questo crediamo che tra noi... 335 00:17:37,479 --> 00:17:39,645 o tra voi... non funzioner�. 336 00:17:40,034 --> 00:17:41,524 Sei una ragazza fantastica, 337 00:17:41,745 --> 00:17:44,672 e sono convinto che troverai un'altra persona meravigliosa. 338 00:17:46,195 --> 00:17:47,585 Ragazzi, dev... 339 00:17:50,395 --> 00:17:51,770 No, voglio... 340 00:17:52,312 --> 00:17:53,642 Non parlare. 341 00:17:55,500 --> 00:17:58,563 Magari non troverai quel qualcuno, oggi... 342 00:17:59,055 --> 00:18:00,400 n� domani... 343 00:18:00,728 --> 00:18:02,972 e, forse, nemmeno in quest'anno, ma... 344 00:18:03,048 --> 00:18:05,017 Piccola, hai fatto? 345 00:18:05,653 --> 00:18:08,626 - Chi �? - Il mio ex, siamo tornati insieme. 346 00:18:09,227 --> 00:18:11,003 - Ah... - Beh... 347 00:18:12,022 --> 00:18:13,747 - Noi, comunque, la finiamo qui. - Gi�! 348 00:18:15,479 --> 00:18:19,692 Sentite, ragazzi, sembrate davvero carini, ma, per me, avete esagerato un po'. 349 00:18:19,693 --> 00:18:22,629 Sono una che preferisce stare in casa, a mangiare una pizza... 350 00:18:22,630 --> 00:18:24,568 e fare filmini hot. 351 00:18:28,395 --> 00:18:30,135 E... esistono tipe cos�? 352 00:18:31,340 --> 00:18:33,400 Ehi, piccola, la pizza � pronta! 353 00:18:34,888 --> 00:18:36,142 Devo andare. 354 00:18:44,387 --> 00:18:46,546 - L'abbiamo scampata, eh? - Madonna! 355 00:18:46,547 --> 00:18:49,448 Meglio andarcene in giro che stare qui a mangiare pizza... 356 00:18:49,472 --> 00:18:51,204 e fare filmini hot. 357 00:18:52,619 --> 00:18:54,618 - Assolutamente! - Eh, direi! 358 00:18:57,667 --> 00:18:59,996 - Ti sto odiando da morire! - Ti sto odiando da morire! 359 00:19:03,775 --> 00:19:05,312 Speravo fosse diverso. 360 00:19:05,676 --> 00:19:06,926 Anch'io. 361 00:19:07,389 --> 00:19:08,672 E' che... 362 00:19:09,076 --> 00:19:10,200 Lo so. 363 00:19:10,201 --> 00:19:12,534 La distanza... � enorme! 364 00:19:13,288 --> 00:19:14,833 Per� sono stati 3 mesi fantastici! 365 00:19:14,834 --> 00:19:16,422 Ah, il massimo! 366 00:19:16,965 --> 00:19:19,122 E, senti, se dovessi tornare a New York... 367 00:19:19,123 --> 00:19:21,888 - O se ti trasferissi a Brooklyn... - Come no! 368 00:19:25,174 --> 00:19:26,458 Rachel... 369 00:19:26,680 --> 00:19:27,930 mi mancherai. 370 00:19:28,630 --> 00:19:30,005 Anche tu, Tyler. 371 00:19:32,937 --> 00:19:34,602 Okay, finiamola qui! 372 00:19:35,936 --> 00:19:38,956 Tesoro, gli avevamo concesso di usare il punto d'incontro per lasciarsi. 373 00:19:39,154 --> 00:19:40,806 E' un momento molto profondo. 374 00:19:41,104 --> 00:19:43,302 Gi�, dopo il loro ultimo momento profondo, 375 00:19:43,303 --> 00:19:45,474 ho dovuto rifoderare il divano! 376 00:19:46,595 --> 00:19:47,951 Scusate... 377 00:19:47,959 --> 00:19:51,722 ma ci offende moltissimo che crediate che un momento cos� tragico 378 00:19:51,723 --> 00:19:54,939 finisca per trasformarsi nell'ultima scappatella! 379 00:19:55,626 --> 00:19:57,032 Scusaci, Tyler. 380 00:19:58,131 --> 00:20:01,576 Ora, potreste lasciarci le chiavi e farvi un paio di giri nei dintorni... 381 00:20:01,577 --> 00:20:03,550 cos�, forse, potremmo perdonarvi. 382 00:20:04,031 --> 00:20:06,010 Grazie, Tyler. Tesoro, andiamo! 383 00:20:06,011 --> 00:20:07,359 Seduto, Neal! 384 00:20:10,756 --> 00:20:12,131 Valeva tentare! 385 00:20:17,456 --> 00:20:19,372 Amico, mi spiace per Rachel. 386 00:20:19,373 --> 00:20:20,649 S�, ci mancher�. 387 00:20:20,650 --> 00:20:23,888 Ma non mi mancher� dover mettere i pantaloni in salotto. 388 00:20:23,942 --> 00:20:25,637 Dovremmo tenerla questa regola! 389 00:20:27,004 --> 00:20:28,547 Tyler... stai bene? 390 00:20:29,299 --> 00:20:30,393 Andr� avanti! 391 00:20:30,394 --> 00:20:32,450 Devi solo rimetterti sulla piazza, okay? 392 00:20:32,641 --> 00:20:35,188 Visto la nuova cameriera? Vive nell'East Village. 393 00:20:35,189 --> 00:20:39,084 No! Dopo Rachel, si applica una politica di un solo treno da prendere. 394 00:20:40,907 --> 00:20:43,156 E, comunque, non sono pronto per ricominciare! 395 00:20:43,157 --> 00:20:46,272 E' difficile trovare una come Rachel, intelligente, carina... 396 00:20:46,273 --> 00:20:48,150 che fa sesso sui fornelli! 397 00:20:50,012 --> 00:20:51,600 L'avete fatto sui miei fornelli? 398 00:20:55,164 --> 00:20:56,585 Che cosa vuoi sentirti dire? 399 00:20:56,786 --> 00:20:58,708 www.subsfactory.it 400 00:20:58,709 --> 00:21:01,766 Non perdetevi la prossima puntata, � il finale di stagione! 30904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.