Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,925 --> 00:00:04,125
Subsfactory presenta:
Men At Work s02e06 - Tyler the Pioneer
2
00:00:08,260 --> 00:00:10,020
Scelta di cereali controversa.
3
00:00:10,220 --> 00:00:12,320
- Come prego?
- "Cap'n Crunch".
4
00:00:12,600 --> 00:00:14,890
C'� scritto "Capitano",
ma sai che non � vero, no?
5
00:00:16,750 --> 00:00:19,510
E tu sai che, in genere, gli uomini
non comprano tutto quel balsamo?
6
00:00:19,570 --> 00:00:22,590
La maggior parte dei capelli maschili
non ha questo "volume".
7
00:00:23,030 --> 00:00:25,340
- Nemmeno quelli femminili.
- Oh, ma grazie!
8
00:00:27,020 --> 00:00:29,140
Volevo fare una battuta di rimando.
9
00:00:29,250 --> 00:00:33,140
Disse la donna con il burro di arachidi
e la gelatina nello stesso barattolo.
10
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Non � per me.
11
00:00:36,380 --> 00:00:37,560
Hai un fidanzato?
12
00:00:37,810 --> 00:00:38,870
No.
13
00:00:38,900 --> 00:00:40,040
Ha dei figli!
14
00:00:40,450 --> 00:00:42,810
- Figli!
- In che corsia? Burro o gelatina?
15
00:00:44,840 --> 00:00:45,850
Quindi, � sposata?
16
00:00:45,880 --> 00:00:48,310
No. E' divorziata. Si chiama Meg.
17
00:00:48,390 --> 00:00:49,540
Ci siamo trovati simpatici.
18
00:00:49,690 --> 00:00:51,469
Sei mai uscito con una mamma, prima d'ora?
19
00:00:51,580 --> 00:00:53,060
- A parte la tua?
- A parte la tua?
20
00:00:54,060 --> 00:00:55,180
Dai qua!
21
00:00:55,620 --> 00:00:56,970
- Era bellissima!
- Che tempismo!
22
00:00:57,290 --> 00:01:00,690
S�, questa � la mia prima "mamma".
E' una nuova frontiera.
23
00:01:00,820 --> 00:01:04,400
Sono un pioniere. Come un canarino
in una miniera di carbone.
24
00:01:05,070 --> 00:01:09,060
Sai che mandavano i canarini avanti, cos�,
se morivano, era per via di gas nocivi?
25
00:01:09,860 --> 00:01:12,510
Mi sa che li usavano
perch� cantassero ai minatori.
26
00:01:14,340 --> 00:01:16,420
- Allora, quando la porti fuori?
- Stasera.
27
00:01:16,530 --> 00:01:18,230
- Coi bimbi?
- No, ha chi glieli guarda.
28
00:01:18,260 --> 00:01:21,440
Donne con bambini. Sembra complicato.
Troppi pezzi da incastrare.
29
00:01:21,441 --> 00:01:23,281
E io mi districher� tra questi pezzi...
30
00:01:23,320 --> 00:01:26,490
con il mio fidato canarino
che mi cinguetta sulla spalla.
31
00:01:28,780 --> 00:01:31,120
Non ti sarai mica dato da fare
con mia madre, vero?
32
00:01:31,160 --> 00:01:34,160
Perch� quando beve,
non la finisce pi� di parlare di te.
33
00:01:35,470 --> 00:01:38,160
Beh, dipende.
Pomiciare lo consideri darsi da fare?
34
00:01:38,450 --> 00:01:39,500
Scherzo.
35
00:01:42,070 --> 00:01:43,210
Non scherza.
36
00:01:44,420 --> 00:01:47,156
Sottotitoli:
Silviabb�, Virginia, seanma, Amandamap
37
00:01:47,157 --> 00:01:49,170
Revisione: Spigui
www.subsfactory.it
38
00:01:49,980 --> 00:01:51,938
Beh, quello che mi chiedo, �:
39
00:01:52,139 --> 00:01:53,700
secondo uno Hutt...
40
00:01:53,910 --> 00:01:58,000
Jabba era sovrappeso
oppure di grandezza normale?
41
00:01:58,940 --> 00:02:01,340
E come sai che non fosse sottopeso?
42
00:02:02,890 --> 00:02:03,910
Gibbs, che ne pensi?
43
00:02:03,940 --> 00:02:06,470
Credo che mi abbiate ingannato
facendomi vostro amico.
44
00:02:08,300 --> 00:02:09,370
Ehi, ragazzi.
45
00:02:09,380 --> 00:02:10,580
- Ehi!
- Ehi, come butta, Stu?
46
00:02:10,610 --> 00:02:13,160
Cos'� oggi, "San Rottura-Di-Scatole?"
Non ci hanno avvisati.
47
00:02:14,340 --> 00:02:18,580
No, a dire il vero oggi �
"San Mi-Hanno-Licenziato".
48
00:02:19,010 --> 00:02:23,180
Per cui credo sia "festa" solo per me.
49
00:02:23,770 --> 00:02:25,740
- E' terribile.
- E' una tragedia!
50
00:02:26,430 --> 00:02:31,130
Ehi, Stu, ma tu non avevi quel fantastico
ufficio con la finestra che dava a ovest?
51
00:02:31,370 --> 00:02:33,390
I tramonti erano cos� imponenti.
52
00:02:33,600 --> 00:02:36,000
Mi hanno quasi convinto a credere in Dio.
53
00:02:37,910 --> 00:02:40,090
Ehi, ti hanno detto
chi verr� nel tuo ufficio?
54
00:02:40,140 --> 00:02:43,010
E se il minifrigo rimane?
55
00:02:43,500 --> 00:02:46,720
No, a quanto pare, trasformeranno
il mio ufficio in magazzino,
56
00:02:46,750 --> 00:02:50,400
il che fa da giusto corollario
alla mia vita sprecata.
57
00:02:50,750 --> 00:02:54,420
Dunque, entro quanto lo liberi?
58
00:02:54,530 --> 00:02:56,490
Questo � il mio ultimo viaggio.
59
00:02:56,710 --> 00:02:58,830
Il resto � gi� tutto in macchina...
60
00:02:58,960 --> 00:03:01,320
che dovr� vendere, con molta probabilit�.
61
00:03:03,180 --> 00:03:06,250
Beh, ragazzi ci vediamo
in giro per l'ufficio, giusto?
62
00:03:07,780 --> 00:03:09,410
Come, no. Va bene. Okay.
63
00:03:14,770 --> 00:03:16,346
Beh, devo...
64
00:03:16,830 --> 00:03:18,168
tornare al lavoro, quindi...
65
00:03:18,550 --> 00:03:20,560
- S�, anch'io.
- Guardateci...
66
00:03:20,660 --> 00:03:22,380
tre lavoratori.
67
00:03:28,760 --> 00:03:30,510
- Gibbs!
- Mio!
68
00:03:31,150 --> 00:03:32,600
- Hai detto "Gibbs"?
- Gi�.
69
00:03:32,880 --> 00:03:34,470
Gibbs nell'ufficio!
70
00:03:36,390 --> 00:03:38,160
No, � "mio", non Gibbs.
71
00:03:38,240 --> 00:03:40,010
S�. Okay.
72
00:03:40,710 --> 00:03:41,970
Gibbs nell'ufficio!
73
00:03:44,050 --> 00:03:45,610
Scusa, ma lo spareggio � tra noi due.
74
00:03:45,870 --> 00:03:48,530
- Come mai ci hai messo tanto?
- Mi hanno fatto lo sgambetto.
75
00:03:49,650 --> 00:03:50,920
Sono stato io.
76
00:03:53,390 --> 00:03:56,420
Okay, beh, � chiaro
che quest'ufficio lo vogliamo tutti.
77
00:03:57,350 --> 00:03:58,460
La domanda �...
78
00:03:58,700 --> 00:04:00,210
"Chi ne ha davvero bisogno?"
79
00:04:00,240 --> 00:04:01,390
- Io!
- Gibbs!
80
00:04:02,210 --> 00:04:04,480
A te non serve l'ufficio, Gibbs.
Hai lo studio fotografico.
81
00:04:04,500 --> 00:04:06,950
No, nello studio ci lavoro,
ma non c'� una scrivania.
82
00:04:06,960 --> 00:04:09,610
Ed � sempre pieno di gente per lavoro.
83
00:04:21,340 --> 00:04:24,650
Lo ammetto, a parole sembra grandioso...
84
00:04:25,970 --> 00:04:28,140
e di fatto lo �.
85
00:04:28,910 --> 00:04:32,880
Ma scrivere sulla schiena
di modelle non � facile. Sono tutt'ossa!
86
00:04:34,210 --> 00:04:37,250
Okay, a dire il vero ho un buon motivo
per cui mi serve un ufficio.
87
00:04:37,270 --> 00:04:40,220
Io lavoro nello stanzone,
ed � impossibile lavorare con gente
88
00:04:40,290 --> 00:04:42,120
che gironzola e mi infastidisce di continuo.
89
00:04:42,200 --> 00:04:44,020
Ma chi ti infastidirebbe sul lavoro?
90
00:04:44,640 --> 00:04:48,826
- Ma se hanno entrambi braccine minuscole!
- Gi�. Ma io parlo di forza bruta!
91
00:04:48,920 --> 00:04:54,878
Okay, Neal, chi vincerebbe a pugni
tra Cee Lo e un cucciolo di T-Rex?
92
00:04:55,610 --> 00:04:56,720
Il cucciolo di T-Rex.
93
00:04:57,690 --> 00:05:00,200
- E' un dinosauro.
- L'ho detto anch'io, bello!
94
00:05:00,220 --> 00:05:03,200
No, no, no, no. Neal non lo sa!
Milo, vattelo a vedere!
95
00:05:03,280 --> 00:05:04,460
Se te lo vai a vedere...
96
00:05:05,320 --> 00:05:06,860
Immagino che abbiamo un vincitore...
97
00:05:06,947 --> 00:05:08,486
quindi porto qui le mie cose.
98
00:05:08,511 --> 00:05:11,066
Non cos� in fretta, Grande Puffo.
99
00:05:13,260 --> 00:05:14,639
Non ho ancora esposto il mio caso.
100
00:05:14,649 --> 00:05:16,292
Hai gi� un ufficio.
101
00:05:16,330 --> 00:05:19,632
S�, che divido con Donny, il "Gran Cazzaro".
102
00:05:20,026 --> 00:05:21,392
Cos'� un Gran Cazzaro?
103
00:05:21,436 --> 00:05:25,947
E' uno spaccone che ti racconta
sempre le sue avventure assurde.
104
00:05:32,976 --> 00:05:36,260
Lo so, mi hai beccato.
Indosso gli stessi vestiti che avevo ieri.
105
00:05:38,946 --> 00:05:40,134
Non me n'ero accorto.
106
00:05:40,973 --> 00:05:42,881
Non avevo scelta, amico.
107
00:05:44,857 --> 00:05:48,111
E' stato "ridiculo".
108
00:05:53,801 --> 00:05:55,002
Cos'� successo?
109
00:05:55,303 --> 00:05:56,625
Se proprio vuoi saperlo, Neal...
110
00:05:56,648 --> 00:05:59,319
sono andato in centro
per bere qualcosa con Travis.
111
00:05:59,922 --> 00:06:02,961
Conosci Travis, no? Lo chiamo Travis-tivale
perch� ha sempre gli stivali...
112
00:06:02,965 --> 00:06:04,789
beh, non sempre, ma spesso.
113
00:06:04,909 --> 00:06:07,799
Insomma, sono in taxi
perch� volevo sbronzarmi...
114
00:06:08,738 --> 00:06:11,378
Non smette mai.
115
00:06:12,930 --> 00:06:13,943
Va bene.
116
00:06:13,980 --> 00:06:17,634
Tutti hanno fatto una buona
argomentazione, eccetto Neal e Gibbs.
117
00:06:18,911 --> 00:06:22,976
E dal momento che non riusciamo a deciderci,
immagino che nessuno si prender� l'ufficio.
118
00:06:23,464 --> 00:06:25,225
- Va bene.
- Ci sto.
119
00:06:25,345 --> 00:06:27,841
Va bene, torniamo alle nostre scrivanie.
120
00:06:32,068 --> 00:06:33,557
Nessuno di noi � in movimento.
121
00:06:34,271 --> 00:06:36,425
Immagino che decideremo cos�.
122
00:06:37,506 --> 00:06:38,951
Una prova di determinazione.
123
00:06:40,623 --> 00:06:43,013
L'ultimo uomo che rimane nell'ufficio, vince?
124
00:06:44,127 --> 00:06:45,184
Ci sto.
125
00:06:48,674 --> 00:06:49,797
D'accordo.
126
00:06:51,493 --> 00:06:53,576
Potrei vivere qui per settimane.
127
00:06:55,682 --> 00:06:57,139
Capatina al bagno prima di iniziare?
128
00:06:57,140 --> 00:06:59,615
- Per favore!
- Sono cos� contento che tu l'abbia detto!
129
00:07:08,191 --> 00:07:10,301
Ehi. Devi essere Tyler.
130
00:07:10,520 --> 00:07:11,520
S�.
131
00:07:13,671 --> 00:07:15,143
Meg abita qui?
132
00:07:15,193 --> 00:07:17,277
S�, sta uscendo dalla doccia.
133
00:07:17,321 --> 00:07:19,123
Si prepara in fretta, non ti preoccupare.
134
00:07:22,200 --> 00:07:24,434
Non � di quello che mi preoccupo.
135
00:07:26,329 --> 00:07:29,275
Sono Bryan. Guardo i bambini, stasera.
136
00:07:29,648 --> 00:07:31,276
Tutto bene? Sembri stranito.
137
00:07:31,277 --> 00:07:35,966
Scusami. E' solo che non mi aspettavo un
avvenente baby-sitter di sesso maschile.
138
00:07:37,312 --> 00:07:39,326
Beh, compagno, neanche tu sei male.
139
00:07:41,111 --> 00:07:42,912
No, il fatto � che...
140
00:07:43,200 --> 00:07:45,482
non sono mai uscito con una mamma,
prima d'ora.
141
00:07:45,532 --> 00:07:47,466
Quindi sono stranito un po' da tutto.
142
00:07:48,267 --> 00:07:51,595
Tranquillo. Non � poi cos� diverso
da uscire con altre donne.
143
00:07:51,871 --> 00:07:53,761
Ciao. Scusa per l'attesa.
144
00:07:54,324 --> 00:07:56,207
Vedo che hai conosciuto il mio ex marito.
145
00:08:00,429 --> 00:08:01,724
Forse � un pochino diverso.
146
00:08:11,689 --> 00:08:15,174
Ragazzi, cosa ci fate qui
e perch� c'� puzza di curry?
147
00:08:16,367 --> 00:08:19,330
Perch� tutti vogliamo quest'ufficio,
quindi siamo rimasti a dormire qui.
148
00:08:19,337 --> 00:08:23,850
E abbiamo ordinato indiano,
cosa non molto astuta,
149
00:08:23,869 --> 00:08:26,703
perch�... siamo rimasti a dormire qui.
150
00:08:28,105 --> 00:08:30,583
Dove avete dormito?
Dove avete fatto i vostri bisogni?
151
00:08:30,614 --> 00:08:31,775
Abbiamo un nostro sistema.
152
00:08:37,297 --> 00:08:38,849
Non ti � dato sapere nient'altro.
153
00:08:40,454 --> 00:08:41,974
Com'� andata con la mammina?
154
00:08:42,487 --> 00:08:44,314
Io e Meg ci siamo divertiti molto.
155
00:08:44,383 --> 00:08:47,958
Ho anche conosciuto il suo ex marito, Bryan,
che faceva il baby-sitter,
156
00:08:48,078 --> 00:08:50,154
cosa che mi � sembrata strana, all'inizio.
157
00:08:50,197 --> 00:08:53,351
Ma dopo avergli parlato un po',
ho capito che � un tipo a posto.
158
00:08:53,471 --> 00:08:56,169
Hai conosciuto l'ex marito
al primo appuntamento? Roba da pazzi.
159
00:08:56,289 --> 00:08:59,869
I pionieri incontrano ogni tipo di ostacolo
nelle loro esplorazioni.
160
00:09:00,439 --> 00:09:03,241
Pestilenze, ex mariti e orsi.
161
00:09:03,272 --> 00:09:04,430
Oh, Signore!
162
00:09:05,567 --> 00:09:08,665
Allora, intendete restare qui per sempre?
163
00:09:08,715 --> 00:09:09,811
Se necessario.
164
00:09:09,842 --> 00:09:12,554
Alziamo la posta e smettiamo di nutrirci.
165
00:09:12,604 --> 00:09:14,479
Lo sai che sono ipoglicemico!
166
00:09:14,980 --> 00:09:18,625
Beh, forse chi ha un organismo
che non sa come gestire gli zuccheri,
167
00:09:18,656 --> 00:09:19,857
non merita un ufficio.
168
00:09:21,392 --> 00:09:24,380
- Il mio organismo sa regolare gli zuccheri.
- Anche il mio.
169
00:09:24,500 --> 00:09:26,031
- Normodotati!
- Normodotati!
170
00:09:27,714 --> 00:09:30,606
Per avere questo ufficio,
dovrete passare sul mio cadavere.
171
00:09:30,775 --> 00:09:32,504
Non ho problemi, in merito, Neal.
172
00:09:33,526 --> 00:09:35,289
Ma guardatevi!
173
00:09:35,409 --> 00:09:38,043
Meg e Bryan sono divorziati,
e hanno trovato un modo
174
00:09:38,044 --> 00:09:40,527
per crescere due bambini in perfetta armonia.
175
00:09:41,035 --> 00:09:44,149
Voi siete migliori amici.
Non riuscite neanche a dividervi un ufficio.
176
00:09:44,503 --> 00:09:45,623
Vergognatevi.
177
00:09:47,659 --> 00:09:48,687
Vergogna.
178
00:09:53,894 --> 00:09:55,002
Vergogna.
179
00:09:59,737 --> 00:10:00,832
- Grazie, amico.
- Prego.
180
00:10:03,721 --> 00:10:05,058
Visto? Non � male.
181
00:10:05,690 --> 00:10:06,747
Tyler aveva ragione.
182
00:10:07,029 --> 00:10:10,787
Che stupidi, litigare per un ufficio, quando
c'� spazio a sufficienza per dividerlo?
183
00:10:12,001 --> 00:10:14,997
- Un po' di caff�, coinquilino?
- Non mi dispiacerebbe, vicino.
184
00:10:24,251 --> 00:10:26,184
- Ehi, Milo?
- S�, amico mio?
185
00:10:26,308 --> 00:10:30,538
Mi fa piacere che tu ti stia godendo il caff�,
ma non potresti farlo pi� in silenzio?
186
00:10:31,388 --> 00:10:33,983
- Facevo il risucchio?
- Giusto un pochino.
187
00:10:34,684 --> 00:10:37,451
Scusate, ragazzi, non succeder� pi�.
188
00:10:41,025 --> 00:10:42,200
Avete fatto bene a dirmelo.
189
00:10:42,201 --> 00:10:44,383
Perch� quando si sta insieme
in un posto cos� piccolo...
190
00:10:44,384 --> 00:10:45,928
se uno � irritante,
191
00:10:45,929 --> 00:10:48,570
gli altri due potrebbero soffrirne molto.
192
00:10:50,324 --> 00:10:53,122
Gli altri due potrebbero anche
essere costretti ad andarsene.
193
00:10:56,961 --> 00:10:59,571
Lasciando l'ufficio libero... per il terzo.
194
00:10:59,572 --> 00:11:00,745
S�.
195
00:11:01,526 --> 00:11:04,002
Il pi�... irritante di tutti.
196
00:11:16,548 --> 00:11:17,916
Pronto!
197
00:11:19,060 --> 00:11:24,429
Sono Neal Bradford...
della rivista Full Steam!!!
198
00:11:26,501 --> 00:11:27,944
S�.
199
00:11:29,370 --> 00:11:30,770
S�!
200
00:11:35,816 --> 00:11:37,958
Tyler! Ciao, bello, entra!
201
00:11:38,159 --> 00:11:41,346
Meg � un po' presa col lavoro,
ma dovrebbe essere qui a minuti.
202
00:11:42,392 --> 00:11:45,188
Ma quindi... tu sei il suo baby-sitter fisso?
203
00:11:45,189 --> 00:11:47,362
Beh... loro sono i miei figli.
204
00:11:48,457 --> 00:11:49,469
E poi...
205
00:11:49,470 --> 00:11:51,486
Meg non ha mai disdetto
il mio abbonamento NBA...
206
00:11:51,487 --> 00:11:54,060
e adoro vedere i Knicks
che cercano di giocare bene a basket.
207
00:11:55,737 --> 00:11:57,220
La cosa ti mette ancora a disagio?
208
00:11:57,410 --> 00:11:59,470
No, no, cio�...
209
00:11:59,471 --> 00:12:01,877
� molto bello che andiate tanto d'accordo...
210
00:12:01,878 --> 00:12:04,826
e che tu sia qui all'inizio e alla fine
di tutti i miei appuntamenti.
211
00:12:06,618 --> 00:12:08,012
C'� voluto un po' di tempo...
212
00:12:08,013 --> 00:12:11,559
ma stiamo molto meglio adesso,
che quando eravamo sposati.
213
00:12:13,727 --> 00:12:14,854
E' Meg.
214
00:12:16,374 --> 00:12:17,901
S�, sono appena arrivato.
215
00:12:19,461 --> 00:12:21,119
Oh, no, che peccato.
216
00:12:22,244 --> 00:12:23,871
No, no, tranquilla.
217
00:12:24,268 --> 00:12:26,696
S�, s�... ci sentiamo dopo.
218
00:12:28,039 --> 00:12:29,823
Lavorer� fino a tardi.
219
00:12:30,013 --> 00:12:31,539
Allora, io scappo.
220
00:12:31,884 --> 00:12:34,026
Dai, come hai fatto a mancarlo!
221
00:12:34,027 --> 00:12:36,767
Ehi, ehi, siediti...
stavo per ordinare dal cinese.
222
00:12:36,768 --> 00:12:38,028
Sicuro? Non voglio...
223
00:12:38,029 --> 00:12:42,230
Dai! Dai, vieni qui, per� non posso
prometterti niente di che.
224
00:12:43,712 --> 00:12:45,729
Beh, allora, non assomigli a Meg!
225
00:12:48,671 --> 00:12:50,789
Parli della madre dei miei figli, bello.
226
00:12:50,790 --> 00:12:52,949
Bryan, scusa tanto...
227
00:12:52,950 --> 00:12:54,774
- Non volevo...
- Dai...
228
00:12:54,775 --> 00:12:56,180
Ti sto prendendo in giro!
229
00:12:56,181 --> 00:12:57,558
Troppo facile!
230
00:12:58,495 --> 00:13:00,702
- Mai quanto Meg...
- Adesso basta!
231
00:13:02,012 --> 00:13:04,747
Bryan, io... davvero...
te l'ho detto, non volevo...
232
00:13:04,748 --> 00:13:06,324
Troppo facile!
233
00:13:08,514 --> 00:13:09,682
Attento, Neal!
234
00:13:09,753 --> 00:13:13,498
Qualcuno potrebbe aver accidentalmente
versato del miele sulla tua sedia.
235
00:13:14,698 --> 00:13:16,449
Forse sono state le api.
236
00:13:17,150 --> 00:13:19,058
Ti abbiamo messo delle api nel cassetto.
237
00:13:19,953 --> 00:13:22,029
Okay, ragazzi, ci ho riflettuto.
238
00:13:22,448 --> 00:13:23,730
La nostra amicizia...
239
00:13:23,731 --> 00:13:27,017
� molto pi� importante
di uno stupido ufficio, quindi...
240
00:13:27,713 --> 00:13:30,384
da questo momento,
non parteciper� pi� alla corsa.
241
00:13:30,996 --> 00:13:32,703
- Davvero?
- Davvero.
242
00:13:33,540 --> 00:13:34,790
Basta.
243
00:13:35,076 --> 00:13:36,462
Buona fortuna, signori.
244
00:13:38,434 --> 00:13:39,480
E' stato facilissimo.
245
00:13:39,481 --> 00:13:40,670
Fuori uno.
246
00:13:40,997 --> 00:13:42,452
Ne manca solo uno.
247
00:13:43,545 --> 00:13:44,754
Scusa, Gibbs...
248
00:13:44,755 --> 00:13:46,646
ma sarai tu quello costretto ad andarsene...
249
00:13:46,809 --> 00:13:49,052
una volta che avr� scoperto
il tuo tallone d'Achille.
250
00:13:50,316 --> 00:13:51,951
Spero che siano le api.
251
00:13:54,080 --> 00:13:55,377
Ciao, ragazzi.
252
00:13:55,545 --> 00:13:57,246
Scusate se vi ronzo ancora intorno.
253
00:13:57,263 --> 00:13:58,914
Mi sono dimenticato una cosa...
254
00:14:00,031 --> 00:14:02,764
vi ricordate di Donny,
il mio collega d'ufficio?
255
00:14:02,765 --> 00:14:03,920
Oh, no.
256
00:14:04,607 --> 00:14:06,311
Come va, bei manzi?
257
00:14:08,046 --> 00:14:10,798
Che weekend. Sono tutto un dolore.
258
00:14:10,827 --> 00:14:11,984
- Ah, s�?
- S�.
259
00:14:12,085 --> 00:14:13,139
Cosa ti fa male?
260
00:14:13,140 --> 00:14:15,389
Vorrai dire cosa "non" mi fa male, fighetto.
261
00:14:17,570 --> 00:14:18,649
Tre parole...
262
00:14:18,650 --> 00:14:21,749
Cham... pagne, letto.
263
00:14:24,946 --> 00:14:26,357
Buon divertimento.
264
00:14:30,120 --> 00:14:31,760
Ah, questo? S�, � in pelle.
265
00:14:42,321 --> 00:14:43,345
Ce l'hai fatta!
266
00:14:43,646 --> 00:14:44,834
Ce l'hai fatta...
267
00:14:44,835 --> 00:14:46,677
- questo � il punto decisivo!
- Okay, okay, okay,
268
00:14:46,678 --> 00:14:50,104
- � ora di chiudersi un po' in difesa.
- Lo sai che devi impedirmi di fare punti?
269
00:14:51,296 --> 00:14:52,927
No, il negozio � chiuso.
270
00:14:54,118 --> 00:14:55,633
Zitto, i bambini...
271
00:14:57,937 --> 00:14:59,415
Troppo facile!
272
00:15:00,572 --> 00:15:02,352
Brian, scusa il ritardo.
273
00:15:02,432 --> 00:15:05,218
Tyler, ciao, come mai sei qui?
274
00:15:05,219 --> 00:15:06,497
Ciao, Meg.
275
00:15:06,498 --> 00:15:10,508
Sono rimasto a vedere la partita, e poi
� iniziata una battaglia all'ultimo sangue.
276
00:15:13,852 --> 00:15:15,899
Vado a vedere come stanno i bambini,
e scappo.
277
00:15:17,026 --> 00:15:19,277
Scusami se ti ho dato buca.
278
00:15:19,278 --> 00:15:21,446
Tranquilla, io e Bryan ce la siamo spassata.
279
00:15:21,667 --> 00:15:23,405
Si, sa essere parecchio divertente.
280
00:15:23,607 --> 00:15:26,979
Comunque, non ho ancora mangiato,
ordiniamo qualcosa?
281
00:15:27,580 --> 00:15:30,785
Volentieri, ma io e Bryan
abbiamo preso dal cinese.
282
00:15:32,447 --> 00:15:35,976
Bryan non credeva ce l'avrei fatta
a mangiarlo tutto... e si sbagliava!
283
00:15:38,501 --> 00:15:41,198
Perch� ci sono quattro ravioli
nella spazzatura del bagno?
284
00:15:41,199 --> 00:15:42,544
Ah... beccato!
285
00:15:45,573 --> 00:15:47,698
- Okay, vado ai quartieri alti
- Anch'io!
286
00:15:47,714 --> 00:15:49,858
- Beh, dividiamo un taxi?
- Sicuro!
287
00:15:52,841 --> 00:15:54,773
- Mi chiami domani?
- Hai voglia!
288
00:16:00,605 --> 00:16:02,021
Non ce la faccio pi�.
289
00:16:02,605 --> 00:16:05,147
- Sempre a fare il Gran Cazzaro!
- Nel caso tornasse...
290
00:16:05,260 --> 00:16:07,998
qualunque cosa dica, dobbiamo resistere!
291
00:16:08,309 --> 00:16:09,901
E' che non credo di riuscirci!
292
00:16:10,330 --> 00:16:12,156
E' che lui... � pi� forte di noi!
293
00:16:12,582 --> 00:16:14,486
Riprenditi, cavolo!
294
00:16:15,874 --> 00:16:17,472
Signori...
295
00:16:18,462 --> 00:16:21,147
vi ho raccontato del mio viaggio
a Kansas City?
296
00:16:21,798 --> 00:16:24,084
O meglio, la citt� delle tardone vogliose.
297
00:16:33,209 --> 00:16:34,817
Oh, Cristo!
298
00:16:35,609 --> 00:16:37,512
Mai fidarsi di una top model!
299
00:16:43,942 --> 00:16:47,131
Sentite, dato che passiamo cos�
tanto tempo insieme, ultimamente,
300
00:16:47,132 --> 00:16:49,096
e che questa scrivania � cos� vuota...
301
00:16:50,815 --> 00:16:54,024
credo ci starebbe bene il mio Latin Grammy.
302
00:16:57,428 --> 00:16:58,977
- Come hai...
- Gibbs, no!
303
00:17:01,166 --> 00:17:02,449
In realt�, � divertente!
304
00:17:02,450 --> 00:17:05,597
Vi basti sapere che Shakira vola
in economica,
305
00:17:05,598 --> 00:17:09,411
e che Donny e Shakira hanno lo stesso
bagaglio a mano, bam!
306
00:17:16,860 --> 00:17:19,090
Ma guarda, un tavolo per due!
307
00:17:19,224 --> 00:17:22,146
Anche se, fra un minuto, dovremo
aggiungere una sedia per Bryan.
308
00:17:22,279 --> 00:17:23,626
Ah, viene Bryan?
309
00:17:24,845 --> 00:17:28,513
No, scherzavo... � che, finora,
� stato presente in tutte le nostre uscite.
310
00:17:28,514 --> 00:17:30,107
Ah, s�, vero...
311
00:17:30,122 --> 00:17:31,538
Divertente!
312
00:17:33,039 --> 00:17:38,248
Grazie mille della comprensione, con questa
presenza un po'... assurda dell'ex marito.
313
00:17:39,251 --> 00:17:42,565
Ma, stasera, vorrei fossimo solo noi due
e che ci conoscessimo meglio.
314
00:17:42,949 --> 00:17:44,454
Perfetto! Fantastico!
315
00:17:46,300 --> 00:17:48,144
Insomma, perch� vi siete separati?
316
00:17:49,496 --> 00:17:51,178
Ah... lunga storia!
317
00:17:51,267 --> 00:17:53,175
Perch� sembra proprio un bravo ragazzo!
318
00:17:53,176 --> 00:17:55,041
E lo �, � fantastico!
319
00:17:55,042 --> 00:17:56,785
E' che volevamo cose diverse.
320
00:17:57,067 --> 00:17:58,740
Certo... chiarissimo!
321
00:18:00,143 --> 00:18:01,558
Cio�, che voleva...
322
00:18:02,959 --> 00:18:04,596
che non riuscivi a dargli?
323
00:18:06,946 --> 00:18:08,908
Tyler, potremmo non pensare a Bryan, stasera?
324
00:18:08,909 --> 00:18:10,611
Scusa, l'ho fatto di nuovo.
325
00:18:11,327 --> 00:18:13,477
Salve, sono Stu e...
326
00:18:17,480 --> 00:18:21,104
sar� io a servirvi... ma prima
di passare ai piatti del giorno,
327
00:18:21,105 --> 00:18:23,975
siete per caso interessati
a un'Honda Accord dell'88?
328
00:18:29,108 --> 00:18:31,528
E non era uno sbirro, ma uno della sicurezza!
329
00:18:31,599 --> 00:18:33,281
Indovinate che nome gli ho dato!
330
00:18:33,784 --> 00:18:35,893
Dai... non indovinerete mai!
331
00:18:40,792 --> 00:18:42,164
Hai vinto.
332
00:18:43,962 --> 00:18:47,055
Gli ho detto: "Capitano della golf cart,
mi chiamo Sono,
333
00:18:47,056 --> 00:18:49,609
e di cognome faccio...", sentite qua...
334
00:18:50,274 --> 00:18:52,087
"Cazzimiei"!
335
00:18:53,410 --> 00:18:55,288
Capito? "Sono Cazzimiei!"
336
00:18:56,017 --> 00:18:57,419
Piaciuta?
337
00:19:01,446 --> 00:19:02,847
S�, si vede!
338
00:19:09,080 --> 00:19:13,536
Cio�, fammi capire: hai convinto la tipa
che ti piace... a tornare col suo ex?
339
00:19:13,537 --> 00:19:15,073
Anche lui mi piace un sacco!
340
00:19:15,486 --> 00:19:17,390
E tutta la cosa del pioniere?
341
00:19:17,465 --> 00:19:19,470
Beh, alla fine, chi � un pioniere...
342
00:19:19,471 --> 00:19:22,480
se non un uomo su una carrozza,
o su una canoa,
343
00:19:22,481 --> 00:19:25,784
che se ne va per il nostro grande paese
a riparare matrimoni?
344
00:19:28,119 --> 00:19:30,908
Il pioniere... fa proprio tutt'altro.
345
00:19:32,047 --> 00:19:35,470
Ma devo dire che il tuo amico Bryan
fa dei muffin da paura!
346
00:19:37,703 --> 00:19:40,152
Dai, Gibbs, sembra che tu lo faccia apposta!
347
00:19:40,153 --> 00:19:41,481
Non � vero!
348
00:19:44,483 --> 00:19:47,183
Quindi, Neal si � sbarazzato di Donny...
349
00:19:47,184 --> 00:19:50,298
si � beccato l'ufficio di Stu,
e voi siete tornati dov'eravate?
350
00:19:50,299 --> 00:19:52,409
A quante pare, Neal � il grande vincitore!
351
00:19:52,425 --> 00:19:54,709
- Beh... non direi.
- Cio�?
352
00:19:54,745 --> 00:19:57,121
Beh, pare che un anonimo abbia chiamato...
353
00:19:57,728 --> 00:19:59,723
e avvisato l'azienda di una scrivania vuota,
354
00:19:59,724 --> 00:20:02,819
e, da l�, hanno dato a Neal un nuovo
compagno d'ufficio.
355
00:20:03,374 --> 00:20:05,069
Furbetti!
356
00:20:05,106 --> 00:20:08,042
Mi sa che non sono l'unico pioniere
del gruppo!
357
00:20:10,334 --> 00:20:13,186
Tu non hai proprio idea
di chi sia un pioniere, vero?
358
00:20:14,009 --> 00:20:15,307
Nessuna.
359
00:20:17,015 --> 00:20:19,110
E chi � il suo nuovo compagno d'ufficio?
360
00:20:19,170 --> 00:20:20,562
Bob, della contabilit�!
361
00:20:20,563 --> 00:20:22,886
- Cio�, "Mister Ovvio?"
- S�, esatto.
362
00:20:23,125 --> 00:20:24,501
Perch� "Mister Ovvio?"
363
00:20:28,416 --> 00:20:29,773
Ciao, Bob.
364
00:20:30,531 --> 00:20:32,567
Hai gli occhiali, eh?
365
00:20:34,963 --> 00:20:36,911
- Gi�
- L'avevo sentito.
366
00:20:38,992 --> 00:20:40,378
Lavori, no?
367
00:20:41,782 --> 00:20:43,072
Cos� sembra.
368
00:20:45,434 --> 00:20:46,997
Ti stiracchi, eh?
369
00:20:48,562 --> 00:20:49,919
Ti capisco!
370
00:20:52,773 --> 00:20:54,115
Sei stanco...
371
00:20:55,870 --> 00:20:57,285
un po' stanchino.
372
00:20:57,486 --> 00:20:59,486
www.subsfactory.it
28405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.