Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,674
Ber Grils i njegova ekipa dobija pomo�
samo u situacijama kada im je ugro�en �ivot
2
00:00:02,675 --> 00:00:05,400
prema pravilima prve pomo�i. U nekim
slu�ajevima, situacije
3
00:00:05,401 --> 00:00:08,257
su name�tene da bi Ber
pokazao tehnike pre�ivljavanja.
4
00:00:08,258 --> 00:00:10,714
Pre ulaska u opasne sredine treba
potra�iti savet profesionalaca.
5
00:00:10,776 --> 00:00:12,071
Ja sam Ber Grils.
6
00:00:12,072 --> 00:00:15,872
Pokaza�u vam �ta je neophodno
da biste ostali �ivi na nekim
7
00:00:15,873 --> 00:00:17,873
od najopasnijih mesta na Zemlji.
8
00:00:20,274 --> 00:00:25,074
Moram da pre�ivim nedelju dana izazova
na mestima na kakvima ne biste izdr�ali ni 1 dan
9
00:00:25,075 --> 00:00:27,875
bez pravih ve�tina za pre�ivljavanje.
10
00:00:28,376 --> 00:00:31,876
Sada se nalazim u Namibiji,
na zapadnoj obali Afrike,
11
00:00:31,877 --> 00:00:35,677
jednom od najtoplijih,
najsuvljih, pustih mesta na svetu.
12
00:00:35,678 --> 00:00:41,779
Visina padavina ovde iznosi malo iznad
5cm godi�nje, ako ne prona�ete vodu, umre�ete.
13
00:00:41,780 --> 00:00:46,180
Svaki dan je ovde borba za opstanak.
- Stvarno smrdi!
14
00:00:46,181 --> 00:00:48,981
Suprostavi�u se jednoj
od najsmrtonosnijih zmija na svetu.
15
00:00:48,982 --> 00:00:53,060
I boriti se sa �ivotinjom
koja bi da me ubode.
16
00:00:53,305 --> 00:00:55,805
http://www.prijevodi-online.org Markossa
17
00:00:55,806 --> 00:00:58,507
�OVEK PROTIV DIVLJINE S02E09- Namibia
18
00:01:00,185 --> 00:01:03,085
Letim iznad pustinje Namib,
19
00:01:03,086 --> 00:01:05,986
jedne od najstarijih
i najopakijih na svetu.
20
00:01:06,287 --> 00:01:12,286
To je vreli kotao od 80.290km2 gde
temperature dosti�u i do 50 stepeni.
21
00:01:13,888 --> 00:01:19,132
Spremam se da zapo�nem svoj izazov
na ozlogla�enoj "Obali kostura".
22
00:01:19,389 --> 00:01:25,388
Na hiljade ljudi se ovde nasukalo, bili su �rtve
sna�nih struja, opasnih stena i zaslepljuju�e magle.
23
00:01:26,290 --> 00:01:31,290
Nasukani mornari su
ovu obalu zvali "Vrata pakla".
24
00:01:31,291 --> 00:01:37,290
Na stotine brodova se nasukalo, a na hiljade
mornara izgubilo je �ivot na ovim obalama.
25
00:01:37,592 --> 00:01:41,892
Upravo tamo ja idem,
pravo na Vrata pakla.
26
00:01:41,893 --> 00:01:46,593
Kao i svi mornari nakon brodoloma,
te�im putem �u do�i do obale.
27
00:01:46,594 --> 00:01:50,104
Letim iznad velikih talasa
na visini od 18m.
28
00:01:50,105 --> 00:01:55,795
Nosim nekoliko osnovnih alatki za
pre�ivljavanje, a moja ekipa ide sa mnom.
29
00:02:04,096 --> 00:02:08,496
Moram da dospem do obale pre
nego �to me struja odnese na pu�inu
30
00:02:08,497 --> 00:02:11,697
gde bih se ili udavio,
ili bi me pojele tigar-ajkule.
31
00:02:11,898 --> 00:02:16,897
Osetio sam sna�no povla�enje
usled dubinske struje.
32
00:02:17,898 --> 00:02:22,697
Koristim ovaj ranac
da mi pomogne da plutam.
33
00:02:22,699 --> 00:02:25,399
A bi�e mi potreban
kad uletim u velike talase.
34
00:02:26,400 --> 00:02:31,950
Ne mo�ete se odupreti moru. Da biste
pre�iveli, plivajte paralelno sa obalom.
35
00:02:31,951 --> 00:02:36,101
Ostanite pribrani
i pod uglom plivajte ka pla�i.
36
00:02:39,702 --> 00:02:46,203
Jesi li dobro? -Snaga talasa
mo�e da prevari, a struje su opake.
37
00:03:11,904 --> 00:03:14,004
Naporan je to posao.
38
00:03:16,005 --> 00:03:21,005
Ako mornare nakon brodoloma nije ubilo more,
ovaj pusti pejza� bi to u�inio.
39
00:03:22,106 --> 00:03:27,226
Kad ste mokri, do�ete u isku�enje
da skinete ode�u da biste je osu�ili,
40
00:03:27,227 --> 00:03:31,707
ali zapravo �e se na ovom vetru
br�e osu�iti ako je zadr�ite na sebi.
41
00:03:31,708 --> 00:03:36,408
�ak i pored ove obla�nosti,
ovde je verovatno preko 37 stepeni,
42
00:03:36,409 --> 00:03:40,309
pa �ete, ako se skinete,
samo izgoreti na suncu.
43
00:03:40,410 --> 00:03:45,840
Znoj na ko�i se osu�i za nekoliko sekundi,
pa je va� prvi neprijatelj dehidratacija.
44
00:03:45,841 --> 00:03:50,141
Ovde nema ni kapi pitke vode,
a na ovakvom mestu vam je potrebno
45
00:03:50,142 --> 00:03:54,342
minimum 15L dnevno da biste pre�iveli.
46
00:03:54,343 --> 00:04:00,344
Obala kostura je jedno veliko groblje
koje se prostire na preko 1.500 km.
47
00:04:00,345 --> 00:04:04,245
Jednom sam �uo,
da su obezglavljeni kosturi 12 odraslih ljudi
48
00:04:04,246 --> 00:04:05,866
i jednog deteta prona�eni ovde.
49
00:04:05,867 --> 00:04:08,847
Le�ali su zakopani
u pesku 80 godina.
50
00:04:08,848 --> 00:04:12,948
A postoje ostaci
od preko hiljadu brodova.
51
00:04:13,249 --> 00:04:18,650
Ovakvih brodskih olupina
ima svuda du� obale,
52
00:04:18,651 --> 00:04:25,251
a istina je da mornar koji se ovde nasu�e,
u su�tini, ne bi imao nikakve �anse da pre�ivi.
53
00:04:26,452 --> 00:04:30,952
Ali ovde se vidi da je ovaj brod o�igledno
prili�no savremen, ima motor,
54
00:04:31,153 --> 00:04:36,253
pa �ak i ribarske mre�e, znate, za
pre�ivljavanje je najbitnija dovitljivost,
55
00:04:36,254 --> 00:04:41,954
pa ako nai�ete na ovako ne�to,
�ak i na neko ovakvo u�e,
56
00:04:41,955 --> 00:04:47,856
�ele�ete da ga iskoristite.
Nikad ne znate kad vam mo�e zatrebati.
57
00:04:50,457 --> 00:04:55,547
Morate pretra�iti pla�u, da biste na�li
bilo �ta �to �e vam pomo�i da se �ivi izvu�ete.
58
00:04:57,259 --> 00:05:00,889
Vidite, ovde je linija plime,
tu se pesak susre�e sa ovim kamenjem
59
00:05:00,890 --> 00:05:06,860
i tu voda izbacuje ove krhotine.
Poput ovakvog par�eta drvne gra�e,
60
00:05:07,461 --> 00:05:12,161
Ovo li�i na staru kost od foke.
61
00:05:12,362 --> 00:05:18,762
Evo �ak i stare kese za sme�e. -To je samo
plastika, ali mogla bi da vam spase �ivot.
62
00:05:19,363 --> 00:05:22,856
Ali u traganju
uvek budite obazrivi.
63
00:05:23,164 --> 00:05:28,864
Pogledajte, evo za�to morate biti
obazrivi kada prevr�ete stvari.
64
00:05:28,865 --> 00:05:30,345
Vidite li ovog mali�ana?
65
00:05:30,346 --> 00:05:36,266
Ovakav �korpion velikog repa
i malih kle�ta predstavlja problem.
66
00:05:36,267 --> 00:05:39,768
Jedan ubod mogao bi
da bude smrtna presuda.
67
00:05:39,999 --> 00:05:41,999
Skinu�emo mu �aoku.
68
00:05:43,869 --> 00:05:47,870
Sada je... jestiv.
69
00:05:49,171 --> 00:05:51,697
Najva�nije je na�i
ne�to za pi�e.
70
00:05:51,698 --> 00:05:55,170
Zato �u upotrebiti fokinu kost
za pravljenje solarnog destilatora.
71
00:05:55,472 --> 00:06:00,772
Kad je re� o pre�ivljavanju ovde,
sunce i voda su ono najbitnije.
72
00:06:00,973 --> 00:06:04,973
Jednog morate da se klonite,
a ono drugo da prona�ete.
73
00:06:04,974 --> 00:06:10,973
Problem je u tome �to ovde ima
mnogo vode, ali je ne mo�ete piti.
74
00:06:12,475 --> 00:06:17,875
Moj destilator je tehnika pre�ivljavanja koja
opona�a na�in na koji priroda stvara ki�u.
75
00:06:17,876 --> 00:06:20,976
Iskopam rupu, ovako.
76
00:06:20,977 --> 00:06:26,976
Pocepam ovu kesu za sme�e, a onda
prona�em kamenje da je njime pri�vrstim.
77
00:06:28,978 --> 00:06:33,398
Sada mi je potrebna morska voda.
Ipak, koliko god da ste �edni, ne rizikujte
78
00:06:33,399 --> 00:06:37,579
da je popijete. Svakim gutljajem
�ele�ete jo� vi�e.
79
00:06:37,580 --> 00:06:39,146
Pre�iveli
iz Drugog svetskog rata
80
00:06:39,147 --> 00:06:42,080
pri�ali su o vojnicima
koji su podlegli isku�enju.
81
00:06:42,081 --> 00:06:45,681
Nakon 2 sata bili su u delirijumu,
a pena im je i�la na usta.
82
00:06:45,682 --> 00:06:49,882
Slede�i korak je gubitak svesti
i kona�no - smrt.
83
00:06:49,883 --> 00:06:55,882
Potrebno je da napunite rupu
sa �to vi�e mo�ete te�nosti.
84
00:06:58,484 --> 00:07:04,084
Ako nemate morske vode koju biste sipali,
mo�ete prosto da mokrite u nju.
85
00:07:11,485 --> 00:07:15,785
Zamisao je da se sve ovo zagreva,
86
00:07:15,786 --> 00:07:21,785
pa voda iz mora i mokra�e isparava,
a kad naleti na plastiku, kondezuje se
87
00:07:22,787 --> 00:07:27,487
i curi u ovu �olju.
U sredinu stavite kamen,
88
00:07:27,488 --> 00:07:33,487
a ivice dobro zategnite da nimalo vode
koja je isparila ne nestane.
89
00:07:34,589 --> 00:07:36,314
Na jakom suncu,
90
00:07:36,315 --> 00:07:41,894
destilator mo�e da se napuni za 2 sata,
a na dan mo�ete da prikupite skoro litru vode.
91
00:07:42,291 --> 00:07:48,392
Ali, para mora me ne�e prevariti.
Sada bih da prona�em hranu,
92
00:07:48,393 --> 00:07:54,944
a dagnji ovde ima u izobilju.
- Ima ih gomila!
93
00:07:56,045 --> 00:07:59,145
Bar ve�eras
ne�u umreti od gladi!
94
00:08:02,246 --> 00:08:06,446
Moram biti brz,
po�inje plima.
95
00:08:07,047 --> 00:08:08,797
Dagnje su bogate proteinima,
96
00:08:08,798 --> 00:08:15,150
ali su u sirovom stanju prepune �tetnih
bakterija. Trovanje hranom ovde bi vas ubilo.
97
00:08:15,152 --> 00:08:19,292
Nema vode da vam odr�i hidrataciju,
pa bi vam mozak, bubrezi i srce
98
00:08:19,293 --> 00:08:24,253
otkazali. Ali jo� ne mogu da ih skuvam.
Dan traje jo� samo sat vremena,
99
00:08:24,254 --> 00:08:27,154
pa moram da postavim kamp za ve�eras.
100
00:08:27,555 --> 00:08:32,255
Svetlo sve br�e nestaje,
a uz to sam i mokar
101
00:08:32,256 --> 00:08:37,356
i bi�e mi vrlo hladno.
- Kamenje �e mi biti poput radijatora,
102
00:08:37,357 --> 00:08:39,197
po�to se ceo dan peklo na suncu.
103
00:08:39,198 --> 00:08:43,198
Samo moram da napravim
zaklon od drveta, da me za�titi
104
00:08:43,199 --> 00:08:45,199
od hladnih no�nih vetrova.
105
00:08:45,500 --> 00:08:51,499
I poslednja stvar - vatra, zbog toplote.
No�u temperatura mo�e da opadne i za 30�
106
00:08:53,800 --> 00:08:56,000
Hajde! Nemoj da se ugasi�!
107
00:09:02,401 --> 00:09:07,171
Ok, dobra stvar u vezi sa ovom pla�om je
to �to na njoj le�i gomila drveta.
108
00:09:07,172 --> 00:09:13,102
Ipak, te�ko sam zapalio vatru, mislio sam
da �e drvo odmah planuti jer je sasvim mrtvo,
109
00:09:13,103 --> 00:09:16,925
ali zapravo kao da je
impregnirano slanom vodom,
110
00:09:16,926 --> 00:09:19,925
pa ga je bilo te�ko
zapaliti zbog vlage iznutra.
111
00:09:20,704 --> 00:09:26,703
Ali, ipak je planulo
i ja se lagano su�im.
112
00:09:26,804 --> 00:09:32,704
I vidite, imamo te lepe ugarke
na kojima �emo ispr�iti dagnje.
113
00:09:39,705 --> 00:09:42,905
Ok, da pogledamo ovog dru�kana!
114
00:09:48,506 --> 00:09:51,806
Sjajno izgleda.
115
00:09:57,738 --> 00:10:03,008
Tako sam zavr�io za ve�eras
i spreman sam za predstoje�e izazove.
116
00:10:03,009 --> 00:10:09,008
Kad sunce iza�e, krenu�u ka
unutra�njosti, u pustinju. Da budem iskren,
117
00:10:09,010 --> 00:10:14,520
malo sam nervozan zbog onoga �to me
o�ekuje, a znam da me �eka prava bitka,
118
00:10:14,521 --> 00:10:16,811
i to oko vode.
119
00:10:18,012 --> 00:10:22,612
U potrazi sam za vodom,
bi�u licem u lice sa ubicom.
120
00:10:22,613 --> 00:10:28,612
Ovo je otrovna puhara,
jedna od najopasnijih zmija u Africi.
121
00:10:36,314 --> 00:10:40,214
Proveo sam no� na zloglasnoj
Obali skeleta u Namibiji.
122
00:10:40,215 --> 00:10:45,035
Ali to je samo po�etak. Pokaza�u
vam kako da ostanete �ivi na nekim
123
00:10:45,036 --> 00:10:47,316
od najopakijih mestima
u Zapadnoj Africi.
124
00:10:47,317 --> 00:10:52,537
Najve�i ubica ovde je dehidratacija,
rano je jutro a temperatura se ve�
125
00:10:52,538 --> 00:10:57,238
bli�i 38-om podeoku. Telo mo�e
da izgubi i do 15 litara vode dnevno.
126
00:10:57,239 --> 00:11:00,419
Ovde na obali
nema ni kapi pitke vode.
127
00:11:00,420 --> 00:11:04,020
Moram da vidim
da li moj solarni destilator radi.
128
00:11:04,321 --> 00:11:09,521
Morao bih da postavim mnogo ovih,
da bih imao dovoljno vode za pi�e,
129
00:11:09,522 --> 00:11:13,472
ali tako�e, ova stvar po�inje da se
odvija tokom najve�e �ege
130
00:11:13,473 --> 00:11:17,994
kad se isparavanje javlja.
Da vidimo �ta imamo.
131
00:11:18,695 --> 00:11:24,694
Zapravo, nije ba� puna fla�a,
ali bolje je nego �to sam mislio.
132
00:11:24,796 --> 00:11:29,396
Ovde ima skoro 5cm vode.
Da vidimo kakvog je ukusa.
133
00:11:33,597 --> 00:11:38,297
Neverovatno. Iz toga smo
dobili dobru, sve�u vodu.
134
00:11:38,398 --> 00:11:41,828
Ali stvarno ne �elim da protra�im
ceo dan �ekaju�i da ovo proradi,
135
00:11:41,829 --> 00:11:45,549
da se napuni jo�. Mogao bih da izgubim
dve litre te�nosti tako �to sedim i �ekam.
136
00:11:45,550 --> 00:11:48,320
Umanji�u gubitak tako �to
�u krenuti ka unutra�njosti
137
00:11:48,321 --> 00:11:52,801
i vide�u da li �u uspeti
da na�em neki pravi izvor vode.
138
00:11:54,002 --> 00:11:57,052
Opazio sam ne�to
�to �e mi mo�da pomo�i.
139
00:11:57,053 --> 00:12:02,853
Vidite tragove ovuda?
Oni su verovatno od �akala.
140
00:12:02,854 --> 00:12:06,599
Ta�no se vidi trag
na mestu gde su mu kand�e.
141
00:12:06,600 --> 00:12:12,375
Da je u pitanju neka vrsta ma�ke, ona bi
uvukla kand�e, tako�e �akali se kre�u u paru,
142
00:12:12,376 --> 00:12:16,055
ovde ima dva para tragova a kre�u se
ta�no jedan ispred drugog, prikriveno.
143
00:12:16,056 --> 00:12:19,156
Mora da sam spavao,
jer ih nisam ni �uo.
144
00:12:21,357 --> 00:12:23,132
�ivotinje zna�e �ivot,
145
00:12:23,133 --> 00:12:28,418
ali ovi �akali su se prilagodili �ivotu
na vrlo malo vode. Ja to ne mogu.
146
00:12:28,419 --> 00:12:32,119
Kre�em ka unutra�njosti,
pope�u se na ve�u visinu
147
00:12:32,120 --> 00:12:34,520
i pogledati da li bih negde
mogao da na�em ne�to za pi�e.
148
00:12:38,121 --> 00:12:44,721
Vidite, tamo na horizontu je planina
Brandberg i tamo sam se zaputio.
149
00:12:45,223 --> 00:12:51,222
Ali pogledajte, �ini se da do planine
vodi i neki zeleni pojas. Vidite li?
150
00:12:51,324 --> 00:12:54,124
To verovatno zna�i da je tu reka,
151
00:12:54,125 --> 00:12:59,895
a reka, nadajmo se, zna�i - voda.
Dakle, to je put kojim �u da krenem.
152
00:13:00,796 --> 00:13:04,896
Ali put do planine Brandberg
podrazumeva prelazak preko 95km
153
00:13:04,897 --> 00:13:10,798
najopasnije pustinje na svetu.
Nikako ne mo�ete uspeti bez vode.
154
00:13:10,799 --> 00:13:13,699
Pa neka vam priroda pomogne.
155
00:13:16,000 --> 00:13:21,350
Vidite ovde sve te �ivotinjske tragove.
A ovi su mo�da od springboka ili oriks antilope,
156
00:13:21,351 --> 00:13:25,001
a sve one tra�e samo jedno -
a to je voda.
157
00:13:25,002 --> 00:13:31,001
Vidite, ovde se svi ti tragovi
spajaju i idu dalje.
158
00:13:33,403 --> 00:13:38,003
To je siguran znak
da idem u dobrom pravcu.
159
00:13:46,804 --> 00:13:53,203
Pa, dobro, nije Misisipi, ali ovo suvo
re�no korito ima na hiljade galona vode
160
00:13:53,605 --> 00:14:00,205
koja te�e duboko ispod povr�ine. Ipak, za mene
je suvi�e duboko da poku�am da do�em dotle.
161
00:14:01,607 --> 00:14:04,006
Zato moram da idem
dalje ka unutra�njosti.
162
00:14:04,007 --> 00:14:07,607
I da poku�am da prona�em mesto
na kom �u uspeti da do�em do vode.
163
00:14:14,608 --> 00:14:20,208
Voda ovde predstavlja sve.
Ako ste dehidrirani samo 2%,
164
00:14:20,209 --> 00:14:23,909
fizi�ka sposobnost vam opada
za �ak 20%.
165
00:14:23,910 --> 00:14:28,170
Ipak, moram da nastavim dalje.
U ovoj situaciji, morate da koristite
166
00:14:28,171 --> 00:14:34,170
�e� kao motivaciju, ako mirujete
mo�ete se �ivi ispr�iti na ovoj �estokoj vrelini.
167
00:14:34,412 --> 00:14:40,212
I budite na oprezu.
Pustinja Namib prepuna je opasnosti.
168
00:14:42,813 --> 00:14:45,113
Polako, polako.
169
00:14:46,314 --> 00:14:48,414
Ok, ostani tu!
170
00:14:48,415 --> 00:14:54,414
Ok, ovo je otrovna puhara,
jedna od najopasnijih zmija u Africi.
171
00:14:55,616 --> 00:14:58,366
Razlog za�to je opasna je to
�to se ve�ina zmija povu�e
172
00:14:58,367 --> 00:15:00,907
kad osete vibracije.
173
00:15:00,908 --> 00:15:06,907
Ali ove su debele i lenje i dobro su kamuflirane,
pa se ne�e skloniti sve dok ih skoro ne zgazite,
174
00:15:06,922 --> 00:15:10,758
a onda �e napasti, a njihov napad je
jedan od najbr�ih na svetu.
175
00:15:11,459 --> 00:15:13,724
Napada za manje od sekunde,
176
00:15:13,759 --> 00:15:17,923
a otrov koji nose njihovi zubi
mo�e da ubije petoro ljudi.
177
00:15:17,924 --> 00:15:23,743
Puhare ubiju vi�e ljudi od bilo koje
afri�ke zmije. A ova je velika.
178
00:15:23,744 --> 00:15:29,263
Jedan ugriz i umre�ete od trenutnog
anafilakti�kog �oka ili od gangrene.
179
00:15:29,264 --> 00:15:34,801
Dok vam tkivo truli usled dejstva hemotoksina,
imate samo 4 dana da na�ete pomo�,
180
00:15:34,802 --> 00:15:41,078
a �anse za to su slabe ako se ovde
na�ete sami. -Ali ova �e biti ru�ak.
181
00:15:50,974 --> 00:15:55,624
Otrov u glavi ostaje satima.
�ak i danima.
182
00:15:55,625 --> 00:16:01,593
Morate da pazite na glavu, �ak i kad
je odse�ena, pogledajte, vide se zubi,
183
00:16:01,594 --> 00:16:07,593
li�e na male hipodermi�ke igle.
Ali one vas jo� uvek mogu ubiti, �ak i sad.
184
00:16:09,885 --> 00:16:13,028
Najsigurnije je da je zakopate.
185
00:16:15,149 --> 00:16:21,148
Ali na telu ima dovoljno mesa,
u njemu je 60% proteina, a to je energija.
186
00:16:21,198 --> 00:16:27,197
Srce mi lupa, ali, znate,
puhara mo�e da se jede i ovako,
187
00:16:27,485 --> 00:16:30,332
sa sve crevima i ko�om.
188
00:16:37,865 --> 00:16:43,626
Ali je jo� bolja kad se ispe�e.
Zato �u napraviti klasi�nu Bu�man-rernu.
189
00:16:43,722 --> 00:16:48,229
Ali prvo moram da zapalim vatru
i da je pustim da se ugasi.
190
00:16:50,570 --> 00:16:55,500
Postoji jednostavna, primitivna
tehnika za pe�enje zmije,
191
00:16:55,501 --> 00:16:59,039
samo da ra��istim ugarke.
Prokopajte do peska,
192
00:16:59,040 --> 00:17:01,376
napravite malu rupu.
193
00:17:01,514 --> 00:17:08,114
A onda uzmite zmiju i samo je zamotajte,
sa sve crevima i ko�om.
194
00:17:11,788 --> 00:17:15,990
Potom to sve
prekrijte vrelim peskom.
195
00:17:15,991 --> 00:17:21,990
Ko�a �e za�tititi zmijino meso.
196
00:17:26,221 --> 00:17:32,220
Ugarci na vrhu �e se postarati da
temperatura pe�enja bude ravnomerna.
197
00:17:32,893 --> 00:17:35,630
Za pola sata
bi trebalo da bude gotova.
198
00:17:39,620 --> 00:17:45,451
Sada bi trebalo da je ispe�ena, zapravo,
mo�e da se �uje kako cvr�i pod �arom. �ujete li?
199
00:17:56,180 --> 00:18:01,104
Zmija "a la Namibija".
Hajde da je probamo.
200
00:18:19,964 --> 00:18:25,963
Za tako agresivnu i smrtonosnu zmiju,
ima sladak, predivan ukus.
201
00:18:28,585 --> 00:18:30,415
Ali nemojte se prejesti.
202
00:18:30,416 --> 00:18:34,584
Ako ste dehidrirani, varenjem tro�ite
te�nost �iji gubitak ne mo�ete da dozvolite.
203
00:18:36,718 --> 00:18:42,368
Jedite samo malo, a onda krenite dalje.
Morate da prona�ete vodu.
204
00:18:42,369 --> 00:18:48,368
Mo�da biste pomislili da je ovo samo katus.
Ali pogre�ili biste, ova stvar je smrtonosna!
205
00:18:54,271 --> 00:18:57,346
Nalazim se u pustinji Namib,
u Zapadnoj Africi.
206
00:18:57,347 --> 00:18:59,277
Pratim isu�eno re�no korito.
207
00:18:59,278 --> 00:19:03,166
I idem u pravcu planine Brandberg
u potrazi za vodom.
208
00:19:03,243 --> 00:19:06,588
Imam nedelju dana izazova
da vam poka�em kako da pre�ivite
209
00:19:06,589 --> 00:19:10,640
na jednom od najtoplijih,
najsuvljih, pustih mesta na svetu.
210
00:19:10,641 --> 00:19:15,265
A ne�to vas neprestano podse�a
na to koliko je ovde te�ko.
211
00:19:16,264 --> 00:19:21,573
Vidite, ovde je do�lo
do prave tu�e i borbe.
212
00:19:21,574 --> 00:19:27,130
�rtvu su vukli, pogledajte, kroz pesak,
do ovog �o�ka i evo je.
213
00:19:27,131 --> 00:19:30,683
Mala springbok antilopa.
214
00:19:34,089 --> 00:19:36,160
Stvarno smrdi!
215
00:19:36,161 --> 00:19:42,160
Ovo je verovatno bio leopard, oni
vole ba� takva mesta, sa mnogo malih �pilja.
216
00:19:42,161 --> 00:19:45,566
Leopard napada pravo na
mekani donji deo stomaka,
217
00:19:45,568 --> 00:19:48,478
ispija krv i meke organe,
218
00:19:48,912 --> 00:19:54,911
pa je onda sve �to ostane ovakav
truli le�, ali ovo je previ�e trulo za mene.
219
00:19:55,972 --> 00:19:59,918
Evo male bube.
Vidite li je?
220
00:20:00,376 --> 00:20:04,873
Ovo nije ba� lepo par�e sringboka,
221
00:20:05,104 --> 00:20:07,593
ali na ovom le�u za mene nema ni�ta,
222
00:20:07,594 --> 00:20:12,616
a ja zaista ne �elim da budem
u blizini ako je tu i neki leopard.
223
00:20:17,174 --> 00:20:22,215
Leopardi spadaju u najbolje skrivene
afri�ke ubice, a napadali su i ljude.
224
00:20:22,216 --> 00:20:27,034
Moram da nastavim da se kre�em, ali
odr�avanje visokog nivoa energije je vrlo te�ko.
225
00:20:27,035 --> 00:20:33,034
Mo�ete da izdr�ite bez hrane 14 dana,
ali borba sa gla�u je naporna.
226
00:20:33,548 --> 00:20:37,417
Me�utim, ovde, u ovoj goloj pustinji,
ne�to mo�e u tome da vam pomogne.
227
00:20:37,845 --> 00:20:41,044
Znam neke kojima bi
ovakav kaktus dobro do�ao.
228
00:20:41,045 --> 00:20:44,845
Zove se hudija
i prirodnim putem suzbija apetit.
229
00:20:45,531 --> 00:20:51,055
Bu�mani su ih koristili hiljadama
godina kako bi ubla�ili glad.
230
00:20:51,056 --> 00:20:55,214
Evo �ta treba da uradite,
rase�ete ga i popijete malo soka.
231
00:20:58,311 --> 00:21:01,506
Izuzetno je gorak.
232
00:21:01,507 --> 00:21:07,506
Kao da pijete sprej protiv komaraca.
233
00:21:11,244 --> 00:21:15,445
Ali kad vam je opstanak doveden u
pitanje, a koli�ina vode ograni�ena,
234
00:21:15,446 --> 00:21:20,243
zaista ne �elite da mnogo jedete,
jer �ete jo� vi�e dehidrirati,
235
00:21:20,245 --> 00:21:23,139
pa ovako ne�to
mo�e da vam pomogne.
236
00:21:23,221 --> 00:21:28,188
Me�utim, u ovakvoj sredini,
vi�e od svega vam treba voda.
237
00:21:28,614 --> 00:21:34,613
Do podneva, temperatura je izuzetno
visoka, kao da se �ivi kuvate.
238
00:21:36,421 --> 00:21:39,832
Ovde ko�a mo�e da vam izgori
za samo 20 minuta,
239
00:21:39,833 --> 00:21:45,259
a ako vam se temperatura tela opasno
povisi, do�ive�ete toplotni udar.
240
00:21:47,472 --> 00:21:51,832
Napolju sam od rane zore
i zaista mi je potrebno skloni�te.
241
00:22:00,791 --> 00:22:06,310
Stvarno, napolju je u�asno vru�e,
verovatno ima preko 43 stepena,
242
00:22:06,311 --> 00:22:12,310
ali tako�e to je i opasna vrelina. Vidite,
duva vetar, pa se va� znoj odmah osu�i,
243
00:22:12,334 --> 00:22:17,178
tako da jo� vi�e dehidrirate,
pa morate da na�ete ovakav hlad.
244
00:22:17,179 --> 00:22:22,703
I da tu neko vreme
obnavljate snagu.
245
00:22:27,598 --> 00:22:32,726
Ovo nije uludo potro�eno vreme.
Iskoristite ga da isplanirate slede�i korak.
246
00:22:37,182 --> 00:22:43,181
Odmor je najbitniji za opstanak. Ali ja �elim
da brzo krenem, kako bih prona�ao vodu.
247
00:22:44,203 --> 00:22:47,815
Pratim isu�eno re�no korito,
i opa�am dobre znake.
248
00:22:47,816 --> 00:22:52,418
Ovde ima nekih biljaka,
a to mo�e da zna�i samo jedno.
249
00:22:53,430 --> 00:23:00,030
Vidite svu ovu vodu?
Odavde dolazi. To je kao izvor.
250
00:23:00,598 --> 00:23:06,240
Ovo je poslednja stvar
koju biste o�ekivali ovde u sred pustinje.
251
00:23:06,246 --> 00:23:09,417
Ali ponekad, kad pomislite da je
ne�to predobro da bi bilo istinito,
252
00:23:09,418 --> 00:23:14,000
ispostavi se da zaista i jeste.
Sve ovo ovde, ovaj beli talog, to je so.
253
00:23:14,006 --> 00:23:16,846
Ka�em vam da je ovo...
254
00:23:19,997 --> 00:23:24,605
Ovo je tako slano!
Mnogo je slanije od morske vode.
255
00:23:24,639 --> 00:23:29,402
Dakle, sva ova voda,
nije za pi�e.
256
00:23:29,990 --> 00:23:32,289
Mogla bi da bude smrtonosna.
257
00:23:32,690 --> 00:23:37,690
Kako voda prolazi kroz stene,
minerali u stenama je salinizuju,
258
00:23:37,692 --> 00:23:42,991
pa je, kao ni morsku vodu, ne smete
piti, jer �ete dehidrirati jo� vi�e.
259
00:23:44,158 --> 00:23:50,157
Ovde �e �e� biti va� stalni saputnik.
A ako ste �edni, ve� ste dehidrirali.
260
00:23:51,330 --> 00:23:55,575
Potrebna vam je voda,
ali ne dajte da vas priroda prevari!
261
00:23:57,567 --> 00:24:02,800
Mo�da biste pomislili da je ovo kaktus,
ali ne biste bili u pravu, ovo je...
262
00:24:02,801 --> 00:24:06,829
Ovo je u stvari "iufobia",
a te stvar�ice su smrtonosne.
263
00:24:06,830 --> 00:24:12,615
Pogledajte sad ovo.
Vidite li ovaj mle�ni sok kako izlazi?
264
00:24:12,616 --> 00:24:16,199
Postoji jedno op�te pravilo:
sve �to je mle�nobele boje,
265
00:24:16,200 --> 00:24:17,823
dr�ite se podalje od toga.
266
00:24:17,824 --> 00:24:21,730
Ali za ovo to posebno va�i,
poznato je da su ljudi umirali od toga.
267
00:24:21,731 --> 00:24:26,194
Jednom od �lanova na�e ekipe je
kanulo malo tog soka na prst,
268
00:24:26,195 --> 00:24:30,430
a kada je kasnije obrisao �elo,
malo soka mu je u�lo u oko
269
00:24:30,431 --> 00:24:33,557
i skoro ga je oslepelo.
270
00:24:36,634 --> 00:24:40,746
�ak i kada uvene,
iufobia mo�e da ubije.
271
00:24:40,978 --> 00:24:44,649
�uo sam za neke putnike koji su njene
suve grane koristili za potpalu.
272
00:24:44,650 --> 00:24:48,137
Toksini su u�li u dim,
koji im je otrovao hranu,
273
00:24:48,138 --> 00:24:52,249
i slede�eg jutra,
svih njih 16 je umrlo.
274
00:24:54,027 --> 00:24:57,505
Ali postoji i biljka
koja mo�e da vas spase.
275
00:25:00,906 --> 00:25:02,560
Ovo je mali "dukat" �bun.
276
00:25:02,561 --> 00:25:07,330
A zove se dukat jer njegovo
li��e podse�a na nov�i�e.
277
00:25:07,331 --> 00:25:10,479
A ponekad kad ste na mestu koje
izgleda tako suvo i ispucalo
278
00:25:10,480 --> 00:25:11,979
pomislite da nigde nema vode.
279
00:25:11,980 --> 00:25:17,979
Ipak, ima ako znate gde da gledate.
Ove biljke su dobar izvor te�nosti.
280
00:25:20,391 --> 00:25:24,800
Ukus je poprili�no gorak.
Pomislili biste da ne mo�e da se pije,
281
00:25:24,801 --> 00:25:27,665
ali mo�e!
282
00:25:29,285 --> 00:25:32,232
Sve vreme sam
u pustinji tra�io vodu,
283
00:25:32,233 --> 00:25:34,715
Ali uskoro �u �eleti da to izbegnem.
284
00:25:34,716 --> 00:25:38,004
Poplave su najopasnija stvar u pustinji.
285
00:25:38,005 --> 00:25:41,651
I ja �u se pobrinuti
da ne budem zate�en.
286
00:25:57,279 --> 00:26:02,757
Nalazim se u Namibiji, u Zapadnoj Africi.
Pratim pravac planine Brandberg u potrazi za vodom.
287
00:26:02,758 --> 00:26:05,433
Ja sam u jednoj od najzahtevnijih
pustinja na svetu.
288
00:26:05,434 --> 00:26:09,757
I za sada jedinu vodu koju sam
na�ao, nije za pi�e.
289
00:26:12,757 --> 00:26:16,457
Ova oblast dobija samo
oko 5cm padavina godi�nje.
290
00:26:16,458 --> 00:26:21,586
Pa bi ovi blatnjavi delovi suvog
re�nog korita mogli biti dobra vest.
291
00:26:23,970 --> 00:26:26,840
Sada mi mnogo toga
ukazuje na prisustvo vode.
292
00:26:26,841 --> 00:26:32,178
Ali po mnogo �emu, ne bi trebalo da ima
toliko znakova, ipak, ovde je samo plavo nebo
293
00:26:32,179 --> 00:26:38,779
i �estoka vru�ina, pa sve to zna�i da je
verovatno negde dalje bilo mnogo padavina.
294
00:26:40,379 --> 00:26:46,979
I da verovatno ovde negde te�e bujica.
- Niko ne zna kad �e bujica nai�i,
295
00:26:47,225 --> 00:26:49,478
ali i kratki pljusak na planinama
296
00:26:49,479 --> 00:26:55,274
mo�e da u re�nim koritima izazove talas
plime koji ru�i sve pred sobom.
297
00:26:55,830 --> 00:27:00,626
Trebalo bi da prona�em vodu
u donedavno pra�njavoj oblasti.
298
00:27:00,754 --> 00:27:05,806
Svud po zemlji se vide
�ivotinjski tragovi.
299
00:27:06,385 --> 00:27:10,924
Ovde o�igledno dolaze na pojilo
kada se reke napune vodom.
300
00:27:10,925 --> 00:27:15,785
Vidi se da je tlo
jo� uvek prili�no vla�no.
301
00:27:15,921 --> 00:27:18,595
Ako prokopam jo� malo dole,
302
00:27:20,191 --> 00:27:22,555
mo�da �u prona�i vodu.
303
00:27:29,651 --> 00:27:32,599
Ok, dolazim do vode sada.
304
00:27:34,853 --> 00:27:41,302
Do�ite da pogledate. -Nalazi se
45cm pod zemljom i puna je prljav�tine.
305
00:27:41,303 --> 00:27:46,348
Ali mogu to da sredim.
- Ok, imam ovde travu.
306
00:27:49,098 --> 00:27:53,465
A u sredini �e biti
takozvana Bu�manova slamka.
307
00:27:53,466 --> 00:27:56,349
To je tehnika koju koriste
San Bu�mani.
308
00:27:56,350 --> 00:27:59,682
Trava �e isfiltrirati iz vode
najgori deo prljav�tine i taloga.
309
00:27:59,683 --> 00:28:04,840
Bu�manova slamka je �uplja,
pa mogu kroz nju da isisam vodu.
310
00:28:05,668 --> 00:28:11,667
Da, jo� uvek je prljava,
ali me hidrira i dobra je.
311
00:28:18,120 --> 00:28:24,119
Napravi�u kamp za ve�eras, ali moram da
prona�em neko mesto na kom ne�u upasti u nevolju.
312
00:28:27,502 --> 00:28:31,920
Nalazim se na visini od 10m
i mislim da sam na�ao pravo mesto.
313
00:28:33,830 --> 00:28:39,454
Stena je prili�no strma.
Ali bih ra��istio malo ovaj pesak
314
00:28:39,455 --> 00:28:45,454
i iskopao mali rov jer �elim da budem
siguran da ne�u pasti odavde.
315
00:28:46,959 --> 00:28:52,958
Strmo je, ali je bar visoko i ravno,
daleko izvan doma�aja poplave i grabljivica.
316
00:28:53,552 --> 00:28:58,807
Idem da na�em neka drva za potpalu,
a lak�e je popeti se nego si�i.
317
00:29:06,657 --> 00:29:10,940
Moje pretra�ivanje Obale kostura
pokaza�e se korisnim.
318
00:29:10,941 --> 00:29:16,601
Znao sam da �e mi ovo u�e koje
sam na�ao na pla�i biti od koristi.
319
00:29:16,602 --> 00:29:22,601
Mogu njime da pove�em ovu gomilu drveta
i da je odvu�em do stene.
320
00:29:22,994 --> 00:29:28,683
Ali ovako ne�e biti dovoljno duga�ko,
a ako ga otpetljam,
321
00:29:28,891 --> 00:29:33,121
trebalo bi da dosegne.
322
00:29:38,757 --> 00:29:41,257
Moram da poku�am
da podignem drva do kampa
323
00:29:41,258 --> 00:29:44,756
i da zapalim vatru
�to je pre mogu�e.
324
00:29:45,655 --> 00:29:49,059
Jer sunce nestaje brzo.
325
00:29:50,914 --> 00:29:53,978
Hajde da zapalimo vatru.
326
00:30:03,067 --> 00:30:08,050
Ponekad je ovo tako lako,
a nekad je tako te�ko!
327
00:30:08,051 --> 00:30:14,025
Pred kraj dana je uvek te�e,
kad si umoran.
328
00:30:21,824 --> 00:30:26,128
Znate �ta, ne se�am se
da je ovo nekad toliko trajalo.
329
00:30:28,434 --> 00:30:34,367
Od pomisli da no� provodite na 10m
visokoj strmoj steni, hvata vas nervoza.
330
00:30:36,772 --> 00:30:38,751
Sada je oko 2 ujutro.
331
00:30:38,752 --> 00:30:42,751
Te�ko mi je da zaspim,
jer stalno mislim da �u pasti
332
00:30:42,752 --> 00:30:46,152
sa ove uzane litice,
10m iznad re�nog korita.
333
00:30:46,471 --> 00:30:50,874
Ipak, prona�ao sam
pametno re�enje.
334
00:30:50,875 --> 00:30:55,398
Onaj konopac koji sam koristio
da dovu�em drva vezao sam oko struka.
335
00:30:55,399 --> 00:31:01,263
Nadajmo se da �e me to spre�iti da padnem,
a sada �u poku�ati da se malo naspavam.
336
00:31:02,761 --> 00:31:06,892
Sutra �u da se uhvatim u ko�tac
sa najvi�im vrhom u Namibiji.
337
00:31:06,893 --> 00:31:10,388
Iz tiganja u vatru.
338
00:31:10,389 --> 00:31:13,278
Opasna Brandberg planina.
339
00:31:20,774 --> 00:31:25,963
Nalazim se u pustinji Namib.
Proveo sam no� na 10m visokoj i strmoj litici
340
00:31:25,964 --> 00:31:29,644
daleko izvan doma�aja
poplave i grabljivica.
341
00:31:34,409 --> 00:31:38,778
Dobro jutro, momci,
no� nije bila lo�a,
342
00:31:38,779 --> 00:31:42,511
u smislu da nisam pao!
343
00:31:42,512 --> 00:31:46,232
Moj slede�i izazov je da se uhvatim
u ko�tac sa planinom Brandberg.
344
00:31:46,233 --> 00:31:50,113
Ali pre nego �to krenem, doru�kova�u
ne�to �to za mene nije uobi�ajeno.
345
00:31:50,114 --> 00:31:53,643
Ovde ima i vi�e �ivotinja,
recimo, tu je kapski daman,
346
00:31:53,644 --> 00:31:56,052
ne�to poput velikog zamor�eta.
347
00:31:56,053 --> 00:32:00,821
A sve ovo ovde je njen izmet.
348
00:32:00,822 --> 00:32:06,185
Bu�mani su
od ovog izmeta pravili �aj.
349
00:32:07,900 --> 00:32:11,975
Bog zna kakv
ukus �e taj �aj da ima!
350
00:32:11,976 --> 00:32:17,918
Svaki Englez zna
da dobar �aj mora dobro da provri.
351
00:32:19,032 --> 00:32:21,518
Ok, hajde da probamo.
352
00:32:27,352 --> 00:32:32,299
Navodno, trebalo bi da vas oslobodi
toksina i da je dobar za bubrege.
353
00:32:32,300 --> 00:32:36,923
Ako se vodimo principom da je
ono �to je dobro obi�no gadnog ukusa,
354
00:32:36,924 --> 00:32:41,006
ovo mora da je
veoma, veoma zdravo.
355
00:32:45,708 --> 00:32:51,528
Pitam se kako im je ovo palo na pamet.
- Barem imam u sebi ne�to te�nosti.
356
00:32:51,529 --> 00:32:54,244
A sada, moram da savladam planinu.
357
00:32:54,245 --> 00:32:59,359
Sa 2.590m,
ova planina je najvi�a u Namibiji.
358
00:33:02,517 --> 00:33:08,516
�eka me prili�an uspon, ali ovo je neverovatno,
ove stene izdaleka izgledaju poput malih oblutaka,
359
00:33:08,886 --> 00:33:11,565
a zapravo su ogromne.
360
00:33:13,819 --> 00:33:19,818
Planina Brandberg se izdigla iz
Zemljine kore pre 530 miliona godina.
361
00:33:21,467 --> 00:33:27,314
Surova klima i u�asna vru�ina smrskale
su stene i stvorile strma polja stena,
362
00:33:27,315 --> 00:33:30,359
od kojih su neke velike kao ku�a.
363
00:33:31,611 --> 00:33:35,127
Krhke su i opasne za penjanje.
364
00:33:35,460 --> 00:33:39,493
Moj jedini na�in da se popnem je
preko tih stena i izme�u njih.
365
00:33:43,411 --> 00:33:46,910
Pogledajte to mesto!
Kao da ste u crevima planine.
366
00:33:46,911 --> 00:33:49,911
Stene kao da balansiraju
jedna na drugoj.
367
00:33:50,043 --> 00:33:54,712
Opasno je biti ovde,
hajde da se pomerimo.
368
00:33:58,716 --> 00:34:05,316
Ova mala stena nosi ovu
ogromnu. Ne dirajte ovu!
369
00:34:16,515 --> 00:34:23,115
Vidite gde sam bio,
a tako�e vidite i gde idem.
370
00:34:23,313 --> 00:34:29,312
Izgleda kao da iz
manje nevolje srljam u jo� ve�u.
371
00:34:37,497 --> 00:34:41,171
Ove stene su bar �etrdesetak
stepeni toplije od vazduha.
372
00:34:41,172 --> 00:34:47,171
Prag bola po�inje oko 54-og podeoka.
Ovde sigurno ima 60 stepeni ili vi�e.
373
00:34:48,345 --> 00:34:51,362
Ovo ovde je crno.
Crne stene su zaista u�arene.
374
00:34:51,363 --> 00:34:57,362
Ovo je kao da dr�ite ruku
na vreloj, vreloj rerni.
375
00:35:01,122 --> 00:35:05,276
Ova padina je prili�no strma,
a ja sam se popeo na 60m.
376
00:35:05,277 --> 00:35:08,517
Okliznem li se jednom,
mo�e biti fatalno po mene.
377
00:35:09,901 --> 00:35:15,784
Problem je sve ovo. Pomislite da
mo�ete da se dr�ite, ali ne...
378
00:35:23,022 --> 00:35:27,106
Nisam vi�e na padini,
kre�em se ka vrhu.
379
00:35:27,766 --> 00:35:32,845
Odavde kao da se cela Namibija
prote�e preda mnom.
380
00:35:33,478 --> 00:35:37,550
Sada idem na istok,
da upoznam San Bu�mane.
381
00:35:40,573 --> 00:35:46,572
San Bu�mani su lovci i sakuplja�i i �ive u
najsurovijim sredinama preko 20.000 godina.
382
00:35:47,413 --> 00:35:52,850
Oni su majstori pre�ivljavanja, a ja
bih da nau�im neke njihove tajne.
383
00:35:53,234 --> 00:35:56,675
I sam sam video koliko je
te�ko ovde prona�i vodu.
384
00:35:56,676 --> 00:36:02,218
Ali, San Bu�mani znaju gde da je tra�e,
�ak i kad ki�a mesecima nije padala.
385
00:36:02,219 --> 00:36:06,553
Kad je su�a,
u lukovici �e uvek biti vode.
386
00:36:07,174 --> 00:36:10,490
U ovoj biljci nalazi se
bar jedna �olja vode,
387
00:36:10,491 --> 00:36:15,261
ali ako ne znate �ta da tra�ite,
pro�li biste kraj nje.
388
00:36:18,048 --> 00:36:20,155
Stisnete...
389
00:36:24,591 --> 00:36:27,107
Sve to je dobro za pi�e.
390
00:36:31,962 --> 00:36:35,461
Znanje o biljkama koje mogu da te ubiju
i onima koje mogu da ti spasu �ivot
391
00:36:35,462 --> 00:36:37,961
prenosi se sa kolena na koleno.
392
00:36:42,458 --> 00:36:48,457
Nakon ki�e, nijedna kap koja jo� nije isparila sa
drveta afri�ke marule ne�e proma�i plemenu San.
393
00:36:50,901 --> 00:36:55,270
Kucanjem o stablo,
otkrivaju gde bi moglo biti vode.
394
00:36:55,271 --> 00:36:59,170
A uvek �e uz sebe imati
Bu�manove slamke kojim �e je piti.
395
00:37:07,119 --> 00:37:10,780
Voda je zarobljena
u �upljinama drveta.
396
00:37:11,262 --> 00:37:14,666
Sjajno, pije pravo odatle!
397
00:37:23,977 --> 00:37:26,296
Dodajte mi kameru!
398
00:37:28,898 --> 00:37:32,350
Samo da ovo izvadim.
399
00:37:39,506 --> 00:37:41,777
Lepa, sve�a voda!
400
00:37:43,368 --> 00:37:47,765
Ako je te�ko prona�i vodu,
pronalazak hrane je jo� te�i.
401
00:37:47,766 --> 00:37:50,765
Ali pleme San �e sve u�initi
da bi do nje do�lo,
402
00:37:50,766 --> 00:37:53,765
bez obzira na to
koliko mo�e biti opasno.
403
00:37:55,110 --> 00:37:57,809
Sav se nakostre�io!
404
00:38:03,131 --> 00:38:07,272
Nalazim se u Namibiji, suo�en sa
poslednjim izazovom naporne nedelje.
405
00:38:07,273 --> 00:38:13,272
Idem u lov sa San Bu�manima. Ovi momci
poznaju trag svake �ivotinje koja ovde �ivi,
406
00:38:13,492 --> 00:38:16,969
a danas su krenuli
u lov na jednu odre�enu.
407
00:38:16,970 --> 00:38:22,969
Otkrili su trag ogromnog bodljikavog praseta
i poku�avaju da ga izvade iz jazbine.
408
00:38:27,613 --> 00:38:30,612
Ovi momci su doneli
svoju te�ku ma�ineriju,
409
00:38:30,613 --> 00:38:34,912
kako bi poku�ali da do�u do
bodljikavog praseta koje je tu negde.
410
00:38:37,087 --> 00:38:42,810
Prili�no su veliki, znate!
- Poznato je da su bodljikava prasad ubijala i lavove.
411
00:38:42,811 --> 00:38:49,411
Mogu da porastu do 90cm, imaju arsenal bodlji
du�ih vi�e od 30cm, prepunih �tetnih bakterija.
412
00:38:51,130 --> 00:38:53,748
A za pleme San, oni su delikates.
413
00:38:53,749 --> 00:38:58,067
Zna�i, ako ga udarim, verovatno �e
istr�ati i poku�ati da me ubode ovim?
414
00:38:58,068 --> 00:39:03,164
Ok, ako �ujete da vri�tim, izvucite me.
- Poku�a�emo da te za�titimo.
415
00:39:03,346 --> 00:39:05,723
Ok, mogao bih da usko�im.
416
00:39:07,618 --> 00:39:11,871
Naoru�an kamerom i svetiljkom,
polako kr�im sebi put unutra.
417
00:39:14,117 --> 00:39:16,508
Jazbina bodljikavog praseta
mo�e da bude duga 18m
418
00:39:16,509 --> 00:39:19,508
i da bude sme�tena
duboko pod zemljom.
419
00:39:21,826 --> 00:39:27,366
Neverovatno je koliko ima �i�mi�a
na plafonu ovog tunela.
420
00:39:28,267 --> 00:39:34,266
Ovde treba mnogo kopati, velik je ovo
tunel, ka�em vam. Ba� je velik!
421
00:39:36,261 --> 00:39:39,930
Trebalo nam je 8 sati
da se prokopa do ove dubine,
422
00:39:40,121 --> 00:39:43,358
ogroman napor
da bi se ulovio samo jedan obrok.
423
00:39:43,359 --> 00:39:47,466
Ali takva je stvarnost
u �ivotu lovaca-sakuplja�a.
424
00:39:51,300 --> 00:39:53,300
Hvataj ga, hvataj ga!
425
00:39:56,517 --> 00:40:01,623
Da pogledamo.
Da vidimo mo�emo li ga uo�iti.
426
00:40:05,994 --> 00:40:08,993
Tek treba da vidimo
koliko je zaista velik.
427
00:40:09,294 --> 00:40:13,993
Jedno ipak znam: �ivotinja
koju saterate u �o�ak je opasna.
428
00:40:14,382 --> 00:40:19,882
Naro�ito kada ima bodlje.
- Da li si ok? -Jesam!
429
00:40:19,883 --> 00:40:26,483
Ka�em vam, jezivo je tamo dole.
Mo�ete da ga �ujete kako grok�e.
430
00:40:26,726 --> 00:40:30,947
Na samom je kraju tunela,
a uz ovo...
431
00:40:31,629 --> 00:40:34,524
mo�ete zaista da ga osetite.
432
00:40:36,219 --> 00:40:40,746
�ujete li vi to?
Sav se nakostre�io!
433
00:40:41,136 --> 00:40:43,847
Bodljikavo prase je
spremno da se bori do smrti.
434
00:40:43,848 --> 00:40:47,556
Bodlje na repu su mu se nakostre�ile
i zve�e u znak upozorenja!
435
00:40:47,557 --> 00:40:51,735
Ali prvo moram da ga isteram na �istinu.
- Izvuci ga!
436
00:40:53,137 --> 00:40:59,636
Ho�ete da ga dohvatim i izvu�em za noge?
- Da:)
437
00:41:01,274 --> 00:41:05,021
Mora da se...
Slu�ajte, mora da se �alite.
438
00:41:05,022 --> 00:41:10,021
Radije se ne bih borio sa tim velikim
nakostre�enim bodljikavim prasetom
439
00:41:10,022 --> 00:41:12,022
sa tim bodljama
u tom uzanom tunelu.
440
00:41:13,683 --> 00:41:16,304
OK, poku�a�u!
441
00:41:26,167 --> 00:41:32,725
Da li brzo tr�e? -Ne.
- Si�i dole kod mene.
442
00:41:32,726 --> 00:41:39,326
Hajde da upalimo svetlo, lepo je znati
kad �e ti se sigurna smrt pribli�iti.
443
00:41:44,257 --> 00:41:50,256
Ba� sam zadovoljan �to se i on jednako
pla�i te stvari koja �e da izleti iz rupe
444
00:41:50,442 --> 00:41:52,912
sa bodljama koje ma�u.
445
00:42:08,997 --> 00:42:12,121
Svejedno,
uhvatili smo mu nekoliko bodlji.
446
00:42:12,122 --> 00:42:16,521
Ali, vreme je da se ovo zavr�i, a na meni
je da izvu�em ovo stvorenje iz rupe
447
00:42:16,622 --> 00:42:18,622
i da ga ubijem.
448
00:42:36,735 --> 00:42:42,332
Surovo je, ali za pleme San, kad je u pitanju
opstanak nema mesta sentimentalnosti.
449
00:42:42,333 --> 00:42:45,847
Ako ne ubiju, ne�e jesti!
450
00:43:01,845 --> 00:43:05,844
Vreme koje sam proveo
sa plemenom San i tajne pre�ivljavanja
451
00:43:05,845 --> 00:43:08,845
koje sam od njih nau�io
smatram velikom privilegijom.
452
00:43:12,390 --> 00:43:16,169
Namibija je jedno od najsurovijih
mesta na kojima sam ikad bio,
453
00:43:16,170 --> 00:43:19,609
a potraga za vodom
mo�e da ispita va�e granice.
454
00:43:19,610 --> 00:43:23,669
Ipak, ovo iskustvo �e
zauvek ostati sa mnom.
44058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.