All language subtitles for Luna.Papa.1999.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,560 --> 00:01:16,990 Amidst the thunder of horses' hooves, 2 00:01:17,160 --> 00:01:19,390 the shouts of the drovers and a cloud of dust 3 00:01:19,600 --> 00:01:22,270 I flew into the small town of Far-Khor. 4 00:01:28,160 --> 00:01:31,030 Please forgive me for visiting you so rarely, 5 00:01:31,240 --> 00:01:33,350 and I'll tell you everything? Mother. 6 00:01:33,560 --> 00:01:34,780 Well, 7 00:01:35,320 --> 00:01:38,750 Soon I'll make anough money, so I can study to be an actress. 8 00:01:38,960 --> 00:01:41,110 Father says we haven't enough money. 9 00:01:41,280 --> 00:01:44,310 He started farming rabbits, fat and fluffy. 10 00:01:44,520 --> 00:01:48,830 Nasreddin is doing better. He can already remember 33 words. 11 00:01:49,920 --> 00:01:51,590 Nasreddin... 12 00:01:53,040 --> 00:01:54,470 Nasreddin... mother... 13 00:01:54,640 --> 00:01:58,030 I like this girl. Her name is Mamlakat. 14 00:01:58,440 --> 00:02:00,550 Soon something will happen to her. 15 00:02:00,800 --> 00:02:03,260 She'll become my mama. 16 00:02:08,600 --> 00:02:09,910 The pills! 17 00:02:20,320 --> 00:02:22,470 Fumigation! 18 00:02:31,640 --> 00:02:33,550 Land, idiot! 19 00:02:34,400 --> 00:02:35,750 Where did he go? 20 00:02:39,000 --> 00:02:40,270 Sorry. 21 00:02:50,960 --> 00:02:51,910 Evil! 22 00:02:56,040 --> 00:02:57,870 Everywhere evil. - No... 23 00:02:58,040 --> 00:03:00,110 Feel sick. - Calm down. 24 00:03:00,400 --> 00:03:02,190 Calm down. - Hurts. 25 00:03:08,520 --> 00:03:09,580 Sorry. 26 00:03:13,520 --> 00:03:14,790 It's a car. 27 00:03:15,240 --> 00:03:17,150 I'm a car. - No. 28 00:03:18,240 --> 00:03:20,910 You are Nasreddin. - No. I'm a car. Get in. 29 00:03:25,160 --> 00:03:26,430 I'm a passenger. 30 00:04:00,200 --> 00:04:04,950 Mamlakat, come to rehearsal! - I can't. I'm looking after Nasreddin. 31 00:04:17,960 --> 00:04:19,270 Mamlakat! 32 00:04:19,960 --> 00:04:23,430 Nasreddin, Sube is calling us. Let's help her. 33 00:04:23,840 --> 00:04:27,460 Mamlakat, can you arrange these, I've got more to make. 34 00:04:31,080 --> 00:04:32,350 Salaam. 35 00:04:32,520 --> 00:04:33,710 Here's your ice. 36 00:04:33,960 --> 00:04:36,670 Put it in the kitchen. - Do it yourself. 37 00:04:38,520 --> 00:04:39,470 Lout! 38 00:04:39,640 --> 00:04:40,700 Dumpling! 39 00:04:45,840 --> 00:04:47,060 Evil. 40 00:04:47,520 --> 00:04:49,820 Look, there is a fish in the ice. 41 00:04:56,680 --> 00:04:58,070 Nasreddin, 42 00:04:58,320 --> 00:04:59,750 this is ice. 43 00:05:01,160 --> 00:05:02,590 Say: 'ice'. 44 00:05:02,880 --> 00:05:05,670 Ice. - Ice... ice... 45 00:05:05,920 --> 00:05:07,310 That's a fish. 46 00:05:07,920 --> 00:05:09,990 Fish... - Fish alive. 47 00:05:10,320 --> 00:05:12,070 Why do you bother explaining? 48 00:05:12,240 --> 00:05:15,030 Do you think he understands? Everything's alive to him. 49 00:05:15,200 --> 00:05:17,390 You're a strange family-all mad. 50 00:05:17,560 --> 00:05:18,990 And especially him. 51 00:05:19,200 --> 00:05:20,870 And yesterday your father... 52 00:05:24,560 --> 00:05:28,180 How many times have I told you? Keep your hands to yourself. 53 00:05:29,960 --> 00:05:33,710 Actors are coming today, and just look at my lip! 54 00:05:34,520 --> 00:05:35,550 Now what? 55 00:05:35,720 --> 00:05:36,550 Close your eyes. 56 00:05:37,680 --> 00:05:38,900 Open them. 57 00:05:40,000 --> 00:05:41,350 Close them. 58 00:05:45,080 --> 00:05:46,510 Open them. 59 00:05:47,480 --> 00:05:49,070 Rudolf Pirumov! 60 00:05:51,160 --> 00:05:52,270 Alive... 61 00:05:52,480 --> 00:05:54,510 I would give everything. 62 00:05:54,680 --> 00:05:56,110 All my money. 63 00:05:56,320 --> 00:05:57,510 Even more. 64 00:05:57,720 --> 00:05:59,590 What? - Myself. 65 00:05:59,800 --> 00:06:02,870 I would shut my eyes, open my legs and... 66 00:06:03,040 --> 00:06:04,550 Me too. 67 00:06:04,840 --> 00:06:06,990 What? - Shut my eyes. 68 00:06:08,760 --> 00:06:10,630 Give it a rest! 69 00:06:18,200 --> 00:06:20,470 What's wrong with Nasreddin? - Nothing. 70 00:06:20,640 --> 00:06:22,350 What's with him? 71 00:06:29,560 --> 00:06:32,630 Get in. Let's go sell rabbits in Kurgan. 72 00:06:34,200 --> 00:06:35,630 All set? 73 00:07:01,360 --> 00:07:02,910 Crazy. 74 00:07:03,160 --> 00:07:04,710 It's the actors. 75 00:07:09,280 --> 00:07:12,030 I must get back in time. - What is my heart made of? 76 00:07:12,200 --> 00:07:15,230 Of love for Nasreddin and Mamlakat/ But actors will be on stage... 77 00:07:15,400 --> 00:07:18,150 Your love for actors is beyond me. 78 00:07:18,680 --> 00:07:22,110 Powder, lipstick-yuck! It's not for you! 79 00:07:22,320 --> 00:07:24,030 It's not the powder or the lipstick, 80 00:07:24,240 --> 00:07:28,020 they're performing Shakespeare. - Shakespeare! 81 00:07:28,400 --> 00:07:29,990 Adelaide! 82 00:07:55,960 --> 00:07:57,310 Revolver! 83 00:08:16,720 --> 00:08:18,110 Authorisation! 84 00:08:28,120 --> 00:08:30,710 Why so many rabbits? - I farm them. 85 00:08:34,880 --> 00:08:38,790 You eat them all yourself? - I sell them. 86 00:09:03,280 --> 00:09:05,030 You have too many. 87 00:09:06,360 --> 00:09:09,190 Normal amount. We're not talking elephants. 88 00:09:13,560 --> 00:09:14,910 A joker. 89 00:09:26,840 --> 00:09:27,980 Don't. 90 00:09:38,920 --> 00:09:41,350 Are you a moron? - You're the moron! 91 00:09:42,200 --> 00:09:44,580 Why be so rude? 92 00:09:44,840 --> 00:09:46,630 Take her into the tank! 93 00:09:46,920 --> 00:09:48,270 Do a full check! 94 00:09:51,560 --> 00:09:55,470 Tell your jackals to clear out. 95 00:09:55,960 --> 00:09:57,670 Stay where you are! 96 00:10:15,880 --> 00:10:18,790 You called Nasreddin a moron, 97 00:10:19,800 --> 00:10:21,390 yet he was a... 98 00:10:21,880 --> 00:10:23,190 soldier... 99 00:10:23,720 --> 00:10:25,390 who saw active duty. 100 00:10:25,600 --> 00:10:27,310 Blew up on a mine. 101 00:10:27,960 --> 00:10:30,750 We were lucky they managed to sew him back together. 102 00:10:30,880 --> 00:10:33,390 Where the hell are we going? - To sell rabbits. 103 00:10:33,520 --> 00:10:36,710 To hell with your rabbits! 104 00:10:36,880 --> 00:10:39,550 It's expensive to take care of a moron, 105 00:10:39,720 --> 00:10:41,190 you hear me? 106 00:10:41,360 --> 00:10:44,390 Papa, stop it! - I'm speaking their language. 107 00:10:44,560 --> 00:10:46,070 Fuck their language. 108 00:10:49,960 --> 00:10:52,390 Don't call Nasreddin a moron! 109 00:11:06,960 --> 00:11:08,150 Get out! 110 00:11:09,440 --> 00:11:11,430 Now take a walk. 111 00:11:11,720 --> 00:11:13,870 If you want to find me, 112 00:11:14,640 --> 00:11:18,910 I take these roads a lot. And I live in Far-Khor. 113 00:11:48,800 --> 00:11:51,590 What is the number on the lorry? 114 00:11:52,680 --> 00:11:57,540 Well? - I think it is 007. 115 00:11:57,720 --> 00:12:00,990 Great! Turn right! 116 00:12:01,280 --> 00:12:03,630 Attention, passengers, 117 00:12:03,840 --> 00:12:06,220 emergency landing. 118 00:12:12,920 --> 00:12:15,070 Keep giving gas! 119 00:12:26,520 --> 00:12:28,900 I have an urgent delivery. 120 00:12:29,080 --> 00:12:30,430 We're on tour. 121 00:12:30,600 --> 00:12:33,870 We'll be late for performance. - In Far-Khor. 122 00:12:53,920 --> 00:12:56,990 I saw his lorry so I knew he wasn't in. 123 00:12:57,160 --> 00:13:00,700 Let's lie together, my love. - Wait. - I'll take you to heaven. 124 00:13:31,200 --> 00:13:33,030 Give me number twelve. 125 00:13:33,360 --> 00:13:35,660 No, number twelve. 126 00:13:38,880 --> 00:13:41,670 I'll be late for the play. 127 00:13:42,160 --> 00:13:45,070 You and your play! 128 00:13:45,720 --> 00:13:47,470 Salaam aleikum. How are you doing? 129 00:13:47,640 --> 00:13:50,590 Salaam aleikum. - Perfect for your girl. 130 00:13:50,880 --> 00:13:53,950 Look at the fabric, the workmanship! 131 00:13:54,120 --> 00:13:57,430 I won't charge much, only 140 roubles. 132 00:14:01,440 --> 00:14:03,670 No. We need money for Nasreddin. 133 00:14:07,800 --> 00:14:09,190 Try it on. 134 00:14:13,000 --> 00:14:15,750 Here's something for you. 135 00:14:16,360 --> 00:14:18,660 This is what's in now. 136 00:14:18,840 --> 00:14:20,710 It'll look good on you. 137 00:14:21,200 --> 00:14:23,350 How much? - 140 roubles. 138 00:14:30,240 --> 00:14:31,510 Circus! 139 00:14:33,360 --> 00:14:35,920 Will you give my daughter a lift to Far-Khor? 140 00:14:36,080 --> 00:14:39,270 Of course, it's on our way. 141 00:16:13,960 --> 00:16:16,950 How cam'st thou hither, tell me, and wherefore? 142 00:16:17,120 --> 00:16:21,030 The orchard walls are high... - Stop the racket. Go home! 143 00:16:35,800 --> 00:16:37,110 I'm so fed up. 144 00:17:08,320 --> 00:17:10,950 Thou art so pure, so pure... 145 00:17:11,160 --> 00:17:14,350 Of other people's hands... - Brilliant... 146 00:17:15,360 --> 00:17:17,470 Your acting is brilliant. 147 00:17:19,320 --> 00:17:20,460 Who's there? 148 00:17:20,920 --> 00:17:22,140 I am... 149 00:17:22,760 --> 00:17:24,070 An actor, 150 00:17:24,920 --> 00:17:26,750 a 27-year-old actor. 151 00:17:27,520 --> 00:17:28,830 Actor? 152 00:17:30,560 --> 00:17:34,430 Please tell me about Rudolf Pirumov. 153 00:17:35,080 --> 00:17:38,550 I absolutely love him, he's my favorite actor. 154 00:17:38,680 --> 00:17:40,590 And also Top Cruise. 155 00:17:40,800 --> 00:17:42,270 Do you like Top Cruise? 156 00:17:42,520 --> 00:17:44,790 Good old Tok! 157 00:17:45,000 --> 00:17:48,310 Once, after a play... - Where are you? 158 00:17:48,480 --> 00:17:50,590 He shook my hand for a whole 5 minutes. 159 00:17:50,760 --> 00:17:53,870 I can't see you. - And he wept. 160 00:17:54,080 --> 00:17:57,310 Careful, it's dark here. Aren't you scared? 161 00:17:57,680 --> 00:17:59,110 I know my way. 162 00:17:59,280 --> 00:18:01,870 But you be careful, it drops off here. 163 00:18:02,040 --> 00:18:03,350 Where are you? - Here. 164 00:18:03,560 --> 00:18:07,430 You were onstage all night, you must be tired. 165 00:18:07,640 --> 00:18:09,550 Yes, it was hard work. 166 00:18:09,760 --> 00:18:12,060 I think you have talent. 167 00:18:12,480 --> 00:18:13,830 Really? 168 00:18:14,440 --> 00:18:17,230 Shall I recite something? - I'd be delighted. 169 00:18:19,200 --> 00:18:21,760 Be careful. It gets steep here. 170 00:18:21,920 --> 00:18:24,220 We should wait for the moon There'll be more light, 171 00:18:24,400 --> 00:18:25,990 and we'll be able to go... 172 00:19:39,240 --> 00:19:41,150 I am your opponent. 173 00:19:42,440 --> 00:19:44,390 You're the second horseman. 174 00:19:44,800 --> 00:19:48,110 First, test my strength with your right hand. 175 00:19:48,880 --> 00:19:52,310 Ready, set, go... 176 00:19:52,560 --> 00:19:54,710 And now from below... 177 00:20:03,320 --> 00:20:05,030 Mamlakat is not good. 178 00:20:11,520 --> 00:20:13,900 There you are. Isn't it weird? 179 00:20:14,120 --> 00:20:16,870 As a result of some peculiar laws of biology, 180 00:20:17,120 --> 00:20:18,910 chemistry and something else, 181 00:20:19,120 --> 00:20:23,030 the drops of my mother and of the stranger mixed... 182 00:20:23,520 --> 00:20:27,350 and created me, Khabibulla. 183 00:20:32,960 --> 00:20:35,590 Nestled deep within my mother's womb, 184 00:20:35,760 --> 00:20:38,060 soft as rabbit's fur, 185 00:20:38,320 --> 00:20:41,830 I feel the warm caress of her breathing, 186 00:20:42,040 --> 00:20:44,710 hear the beating of her heart. 187 00:20:44,920 --> 00:20:47,550 And I begin to get to know her. 188 00:21:41,240 --> 00:21:43,830 What's his name? - He didn't say. 189 00:21:44,000 --> 00:21:46,630 If I'd made it to the theatre, I would have seen him. 190 00:21:47,240 --> 00:21:49,590 Papa bought me a new dress. 191 00:21:50,000 --> 00:21:53,270 It was white and flowing. 192 00:21:53,480 --> 00:21:56,040 As if he'd known that I was going to meet him. 193 00:21:56,200 --> 00:21:58,950 Why aren't you wearing it then? - It's got blood on it. 194 00:21:59,120 --> 00:22:00,230 Blood? 195 00:22:00,560 --> 00:22:01,780 Where? 196 00:22:05,320 --> 00:22:08,550 He and I went all the way. 197 00:22:09,160 --> 00:22:10,830 All the way? 198 00:22:11,240 --> 00:22:12,270 Fool! 199 00:22:12,480 --> 00:22:13,110 Yes! 200 00:22:32,520 --> 00:22:35,030 Stop crying! 201 00:22:39,320 --> 00:22:41,750 Are you sure it happened? 202 00:22:42,360 --> 00:22:46,430 I exploded like an atomic bomb. 203 00:22:47,880 --> 00:22:49,430 Does it hurt? - No. 204 00:22:51,040 --> 00:22:52,390 I slid down. 205 00:22:52,600 --> 00:22:56,950 And there I lay as if I were dead, and he kissed me from head to toe. 206 00:22:57,160 --> 00:22:58,830 He was so gentle. 207 00:22:59,040 --> 00:23:02,710 Then you saw him? - No, I only heard him. 208 00:23:03,680 --> 00:23:06,870 And then I woke up, and he said: 209 00:23:07,080 --> 00:23:09,510 "We shall fly tonight". 210 00:23:14,800 --> 00:23:16,020 They're still here. 211 00:23:16,480 --> 00:23:19,070 Yes. I saw the plane at the airport. 212 00:23:19,280 --> 00:23:20,390 Yes. 213 00:23:30,480 --> 00:23:32,430 Stop! Stop! 214 00:23:33,480 --> 00:23:36,270 What's the big idea? 215 00:24:17,080 --> 00:24:19,230 You can't go there, girls. 216 00:24:30,560 --> 00:24:34,990 Please welcome the 'Harvest' ensemble. 217 00:25:29,800 --> 00:25:32,910 My mother likes dancing and singing in the 'Harvest' ensemble. 218 00:25:33,120 --> 00:25:36,190 I like rocking about in my mother's quiet waters. 219 00:25:36,360 --> 00:25:37,990 I'm growing. 220 00:25:38,200 --> 00:25:40,910 She still doesn't know that I'm here. 221 00:25:47,680 --> 00:25:50,060 The 'Harvest' ensemble! 222 00:26:49,200 --> 00:26:51,550 What a beauty. Here. 223 00:26:52,840 --> 00:26:55,470 Fish alive. - I think we'll take this one too. 224 00:26:55,920 --> 00:26:57,630 Or what about this one? 225 00:26:59,640 --> 00:27:01,590 Are you alright? - Alive. 226 00:27:01,760 --> 00:27:03,150 Shoo! 227 00:27:03,800 --> 00:27:07,340 Have you had your period? - Not for two months. 228 00:27:07,560 --> 00:27:11,150 You're going to have a baby. - No. - Yes. 229 00:27:24,840 --> 00:27:26,430 Are you alright, Mamlakat? 230 00:27:30,680 --> 00:27:32,230 Fish is flying. 231 00:27:33,880 --> 00:27:35,350 It happens. 232 00:27:54,280 --> 00:27:57,590 These two cows are my present to you. 233 00:28:01,720 --> 00:28:04,590 How much milk do they produce? - Enough for two. 234 00:28:05,360 --> 00:28:08,350 My daughter is only seventeen. 235 00:28:08,560 --> 00:28:11,830 I don't understand you. Look at this groom. 236 00:28:12,440 --> 00:28:13,750 Is he your son? 237 00:28:13,920 --> 00:28:15,390 Your son? - Yes. 238 00:28:15,960 --> 00:28:18,550 Let's test him. - Let's see... 239 00:28:24,840 --> 00:28:28,380 He needs to get stronger. Take your son and beat it. 240 00:28:30,000 --> 00:28:32,830 You don't know who you're dealing with. 241 00:28:33,000 --> 00:28:35,190 I'm the man in Far-Khor. 242 00:28:38,480 --> 00:28:40,630 This round's on me. - What are you doing? 243 00:28:40,800 --> 00:28:42,590 Here is money. 244 00:29:32,960 --> 00:29:36,790 It was dark. Suddenly I heard footsteps. - Whose? 245 00:29:37,000 --> 00:29:41,350 I don't remember. I only remember the voice. 246 00:29:41,560 --> 00:29:43,710 Voice? - It was so tender. 247 00:29:44,720 --> 00:29:49,430 Doctor, I'm going to have a baby. - From the footsteps? -No. 248 00:29:49,920 --> 00:29:51,270 From the voice. 249 00:29:54,000 --> 00:29:58,270 Doctor, I need an abortion. - It's very painful. - Painful? 250 00:29:58,960 --> 00:30:02,830 It's like taking your ear and twisting it. 251 00:30:03,040 --> 00:30:04,710 Is that what you want? 252 00:30:09,400 --> 00:30:13,630 If my father finds out I'm pregnant... 253 00:30:14,360 --> 00:30:15,550 Go lie down. 254 00:30:16,640 --> 00:30:19,630 Go lie down. - Over there? -Yes. 255 00:30:20,480 --> 00:30:21,910 O'kay. 256 00:30:34,640 --> 00:30:38,420 I'll just have a soda first, then I'll give you your abortion. 257 00:30:55,760 --> 00:30:58,430 What else is there to do, Mariam? 258 00:31:02,480 --> 00:31:05,230 Give me one with syrup and one without. 259 00:31:05,600 --> 00:31:08,060 How's business? - Not too bad. 260 00:31:17,600 --> 00:31:20,030 Don't kill the doctor! - Hit the dirt! 261 00:31:21,200 --> 00:31:22,750 Where are you shooting? 262 00:31:34,760 --> 00:31:39,270 Did he want it with or without syrup? 263 00:31:39,560 --> 00:31:41,750 Doctor, are you alright? 264 00:31:42,920 --> 00:31:46,460 Tell your friend to keep the child. 265 00:31:48,120 --> 00:31:49,630 Mariam, 266 00:31:50,160 --> 00:31:52,310 raspberry syrup, 267 00:31:52,520 --> 00:31:53,660 rasp... 268 00:31:54,040 --> 00:31:57,910 The poor gynaecologist. Killed by a stray bullet. 269 00:31:58,760 --> 00:32:00,990 But I'm glad. 270 00:32:01,160 --> 00:32:03,950 It was my only chance of salvation. 271 00:32:04,120 --> 00:32:05,710 Forgive me, doctor. 272 00:32:35,320 --> 00:32:37,310 What an unlucky day. 273 00:32:37,480 --> 00:32:39,670 So many bad things happened. 274 00:32:39,920 --> 00:32:41,830 What are you going to do now? 275 00:32:42,280 --> 00:32:45,230 Are you listening? I'm talking to you. 276 00:32:45,400 --> 00:32:47,430 What will you tell your father? 277 00:32:48,040 --> 00:32:50,600 And what will the people in town say? 278 00:32:50,760 --> 00:32:53,390 Why are you shrugging? Are you paying attention? 279 00:32:54,480 --> 00:32:57,310 Do you understand what this means? 280 00:32:57,600 --> 00:33:00,950 How are you going to walk around town with such a belly? 281 00:33:59,720 --> 00:34:01,990 Maybe it will be alright. 282 00:34:22,080 --> 00:34:25,190 Papa, there's something I have to tell you. 283 00:34:25,360 --> 00:34:28,310 But don't explode as usual. 284 00:34:28,520 --> 00:34:32,470 What happened, my dear girl? Did you break another cup? 285 00:34:32,800 --> 00:34:35,950 First let me tie up your legs. - Alright. 286 00:34:36,960 --> 00:34:38,790 Don't move. 287 00:34:41,000 --> 00:34:43,270 Is it Nasreddin again? 288 00:34:44,000 --> 00:34:45,190 Now your hands. 289 00:34:46,320 --> 00:34:50,070 I bet it's something interesting. 290 00:34:52,400 --> 00:34:54,590 You lost the lottery ticket? 291 00:34:58,960 --> 00:35:00,350 This time... 292 00:35:01,240 --> 00:35:05,430 I have a little boy or girl sitting in my tummy. 293 00:35:05,600 --> 00:35:07,350 Who is sitting where? 294 00:35:09,320 --> 00:35:11,670 I am pregnant. 295 00:35:13,160 --> 00:35:14,300 Easy. 296 00:35:14,520 --> 00:35:18,030 Just don't explode as usual. Keep calm. 297 00:35:34,800 --> 00:35:36,110 Get out of my way! 298 00:35:37,600 --> 00:35:39,190 Get out of my way! 299 00:35:39,800 --> 00:35:41,350 Where is my daughter? 300 00:36:01,840 --> 00:36:04,430 Nasreddin! 301 00:36:05,680 --> 00:36:08,830 Mamlakat, come get your brother. 302 00:36:14,040 --> 00:36:16,110 Everything... bad. - Calm down. 303 00:36:19,520 --> 00:36:24,460 Please forgive me. It was dark, I fell, I didn't mean to. 304 00:37:18,240 --> 00:37:21,030 Forgive me, my love. 305 00:37:24,200 --> 00:37:26,070 Nasreddin is sick, 306 00:37:26,720 --> 00:37:28,950 Mamlakat is pregnant. 307 00:37:30,160 --> 00:37:31,630 I don't know. 308 00:37:32,720 --> 00:37:35,470 Such trouble. 309 00:37:37,400 --> 00:37:40,630 Why did you leave us so early? 310 00:37:42,000 --> 00:37:44,790 Why can't I join you? 311 00:37:46,640 --> 00:37:49,750 I just want to be with you. 312 00:38:10,960 --> 00:38:12,950 We'll go to every theatre. 313 00:38:13,160 --> 00:38:15,510 You'll recognise the bastard. 314 00:38:15,720 --> 00:38:17,390 He is not a bastard. 315 00:38:18,480 --> 00:38:22,390 All Far-Khor will find out that the child has no father. 316 00:38:22,720 --> 00:38:24,190 It's terrible. 317 00:38:24,400 --> 00:38:25,830 It's shameful. 318 00:38:36,560 --> 00:38:38,860 Safar Bekhmuradov's daughter gives birth 319 00:38:39,080 --> 00:38:41,870 to the child of an unknown father! 320 00:38:42,040 --> 00:38:46,110 Such a thing has never happened in our family. 321 00:38:48,080 --> 00:38:50,510 I ought to shoot myself. 322 00:38:54,200 --> 00:38:55,710 Salaam aleikum, Safar. 323 00:38:56,120 --> 00:38:57,390 Hold on! 324 00:39:01,720 --> 00:39:03,350 He's got nothing to do with it. 325 00:39:03,520 --> 00:39:05,950 He is just a theatre director. It's not his fault. 326 00:39:06,240 --> 00:39:08,990 I've got nothing to do with it. - Hold your head straight! 327 00:39:09,400 --> 00:39:12,510 Hold your head straight! - There were 4 women and 4 men. 328 00:39:12,680 --> 00:39:13,990 I don't need the women. 329 00:39:14,200 --> 00:39:16,350 He loves the theatre. - To hell with your theatre! 330 00:39:16,560 --> 00:39:19,150 I promise you... - Give me the list of the actors. 331 00:39:23,200 --> 00:39:25,270 We're going to Samarkand - to the theatre. 332 00:39:25,480 --> 00:39:26,990 Remember the name Oripov. 333 00:39:51,400 --> 00:39:53,750 Oh! I'm slain. 334 00:39:54,480 --> 00:39:59,030 I am maim'd forever. Help! Murder! Murder! 335 00:39:59,200 --> 00:40:00,830 When will this end? 336 00:40:01,400 --> 00:40:03,270 Shakespeare is forever. 337 00:40:15,320 --> 00:40:16,830 How much longer? 338 00:40:17,800 --> 00:40:19,790 What do you mean, shhh? 339 00:40:20,040 --> 00:40:22,420 I'm so fed up with this Othello-Mothello. 340 00:40:23,640 --> 00:40:26,510 Is it him or not? - His face is black. 341 00:40:42,280 --> 00:40:45,710 Wake up that asshole! Why are you drinking over there? 342 00:40:45,920 --> 00:40:48,220 He's been snoring all bloody day. 343 00:40:52,040 --> 00:40:54,630 Who am I strangling Desdemona for? 344 00:40:55,800 --> 00:40:58,390 War! -War? 345 00:40:58,840 --> 00:41:02,190 Call the manager, the director! 346 00:41:04,880 --> 00:41:06,310 It's the end. 347 00:41:17,760 --> 00:41:21,070 Who are you? What do you want? 348 00:41:22,120 --> 00:41:24,470 Is it him? - I don't know. 349 00:41:24,680 --> 00:41:26,150 Don't know... Turn around. 350 00:41:26,320 --> 00:41:28,430 Take a good look. Is it him? 351 00:41:29,520 --> 00:41:32,790 No, it's not him. - No, I'm not him. 352 00:41:33,800 --> 00:41:35,190 You! 353 00:41:35,400 --> 00:41:37,230 You! Follow me! 354 00:42:06,960 --> 00:42:08,350 One, two, three. 355 00:42:08,520 --> 00:42:09,910 Here goes! 356 00:42:26,080 --> 00:42:27,630 Name? -Saidov. 357 00:42:27,840 --> 00:42:30,270 Salaam aleikum. - Is it him? 358 00:42:30,560 --> 00:42:32,110 It's not him either. 359 00:42:49,640 --> 00:42:51,470 Nasreddin? - He's asleep. 360 00:42:51,680 --> 00:42:54,350 This is not the time to sleep! 361 00:42:55,440 --> 00:42:58,390 He doesn't sleep at home, he sleeps on the road. 362 00:42:58,600 --> 00:43:01,160 Terrible habits. I just don't understand it. 363 00:43:17,120 --> 00:43:19,470 What are you meddling with? 364 00:43:19,640 --> 00:43:21,350 I want to help. 365 00:43:22,080 --> 00:43:24,310 You've already helped me enough. 366 00:43:26,600 --> 00:43:28,590 Go and fetch some water. 367 00:43:30,840 --> 00:43:32,030 Wait. 368 00:43:33,120 --> 00:43:34,630 Forget it. 369 00:43:35,760 --> 00:43:39,710 Remember to buy aspirin - my head is killing me. 370 00:43:46,440 --> 00:43:48,430 Help the poor! 371 00:43:48,920 --> 00:43:50,430 Dear friends! 372 00:43:50,960 --> 00:43:52,270 Friends! 373 00:43:52,440 --> 00:43:53,910 Comrades! 374 00:43:54,120 --> 00:43:57,820 We pay 5 dollars, real dollars. 375 00:43:58,200 --> 00:44:01,030 Think of those who need your help. 376 00:44:01,360 --> 00:44:05,390 Donate your blood! Come on! Act now, Kolchosniki! 377 00:44:13,520 --> 00:44:14,830 Hello. 378 00:44:17,320 --> 00:44:18,670 What do you want? 379 00:44:18,880 --> 00:44:20,870 Can I give extra blood? 380 00:44:21,080 --> 00:44:22,630 I can take it, I'm strong. 381 00:44:25,760 --> 00:44:28,350 Let's go. Alfia, 382 00:44:29,240 --> 00:44:30,830 get things ready. 383 00:44:37,520 --> 00:44:41,350 Do you pay immediately? - By post. - Forget it. 384 00:44:41,520 --> 00:44:44,080 But for you we might make an exception. 385 00:44:44,240 --> 00:44:45,670 I need a lot. 386 00:44:45,880 --> 00:44:47,270 Think about it. 387 00:44:48,000 --> 00:44:52,510 Your blood will be circulating around the globe. 388 00:44:52,720 --> 00:44:54,590 Do you like travelling? 389 00:44:54,960 --> 00:44:56,070 Very much. 390 00:44:57,240 --> 00:44:59,230 I want to go far away. 391 00:44:59,440 --> 00:45:01,470 Just don't get lost. 392 00:45:09,600 --> 00:45:11,900 The police! Let's get out of here. 393 00:45:12,120 --> 00:45:13,910 Selim, get moving! 394 00:45:28,320 --> 00:45:30,950 Why are they chasing us? 395 00:45:31,160 --> 00:45:34,860 They don't like us because we help people. 396 00:45:35,760 --> 00:45:38,590 They don't let us buy blood. 397 00:45:49,040 --> 00:45:50,870 Selim, drive carefully! 398 00:45:51,760 --> 00:45:53,830 It's a romantic moment. 399 00:45:58,520 --> 00:46:00,820 I thought you really hurt yourself. 400 00:46:08,360 --> 00:46:10,430 It's my father. Stop the bus! 401 00:46:10,600 --> 00:46:13,270 What father? -He's worried. - How old are you? 402 00:46:13,400 --> 00:46:15,590 Almost eighteen. Stop the bus! 403 00:46:15,800 --> 00:46:18,180 What? -Eighteen. - Did you hear that, Selim? 404 00:46:34,480 --> 00:46:35,790 Idiot! 405 00:46:36,400 --> 00:46:39,030 What's your name? Come here! 406 00:46:42,800 --> 00:46:43,590 What? 407 00:46:43,720 --> 00:46:47,260 Give this to your father. Tell him thank you from the Red Cross. 408 00:46:48,200 --> 00:46:50,110 What for? - Go! 409 00:46:51,640 --> 00:46:53,350 Get moving! 410 00:46:55,040 --> 00:46:56,710 Thank you, doctor. 411 00:47:32,840 --> 00:47:35,270 Good, keep pushing! 412 00:47:41,600 --> 00:47:45,220 Keep the tail-wheel straight! 413 00:47:47,440 --> 00:47:49,470 Good. 414 00:47:49,960 --> 00:47:51,710 Abu, you're in charge! 415 00:47:57,280 --> 00:47:59,660 What happened? -We've run out of petrol. Do you have any? 416 00:47:59,880 --> 00:48:01,270 Yes, one canister. 417 00:48:04,200 --> 00:48:06,990 Don't you sing in the 'Fruit and Vegetable' Ensemble? 418 00:48:07,160 --> 00:48:09,750 The 'Harvest' Ensemble. 419 00:48:09,960 --> 00:48:12,550 Wrap your scarf around your neck. 420 00:48:12,720 --> 00:48:15,180 You may catch a cold and lose your voice. 421 00:48:17,040 --> 00:48:18,230 Who's screaming? 422 00:48:18,400 --> 00:48:20,750 A woman is having a baby. - A baby? 423 00:48:20,920 --> 00:48:23,750 It's been a crazy day... - Actor! 424 00:48:26,480 --> 00:48:28,710 No, he's the pilot. - I'm a pilot. 425 00:48:31,880 --> 00:48:33,630 Here's the petrol. 426 00:48:33,800 --> 00:48:35,230 He's a little... 427 00:48:36,120 --> 00:48:39,070 Dump it in! Everybody into the plane! 428 00:48:39,320 --> 00:48:40,590 Quick! 429 00:48:40,760 --> 00:48:42,110 We're taking off. 430 00:49:16,000 --> 00:49:17,710 Welcome, come in. 431 00:49:18,120 --> 00:49:21,740 You can't just walk in. You need a ticket or an invitation. 432 00:49:22,000 --> 00:49:25,030 We are sold out. There's nothing I can do. 433 00:49:25,920 --> 00:49:28,990 I need to see a ticket or an invitation. 434 00:49:31,800 --> 00:49:33,790 Is Oripov performing tonight? - Yes, he is. 435 00:49:33,960 --> 00:49:37,310 And I need a ticket? - Either a ticket or an invitation. 436 00:49:51,320 --> 00:49:56,230 If life is precious to you, Oedipus, I beseech you, do not ask! 437 00:49:56,440 --> 00:49:58,710 My suffering is enough. 438 00:49:59,200 --> 00:50:00,630 Be brave! 439 00:50:09,840 --> 00:50:11,950 I beg you, please! 440 00:50:12,930 --> 00:50:17,400 Itwas predicted that you, Oedipus, will kill your father. 441 00:50:17,970 --> 00:50:19,690 Oh, gods! 442 00:50:20,690 --> 00:50:22,680 Oh, light! 443 00:50:23,970 --> 00:50:27,880 This is the last time that I will see you. Born in damnation, 444 00:50:28,090 --> 00:50:31,000 I'm damned in marriage, 445 00:50:31,210 --> 00:50:34,520 innocent blood is on my hands. 446 00:50:34,770 --> 00:50:36,440 Oedipus! 447 00:50:36,850 --> 00:50:39,490 Piggy ears! - Piggy ears! 448 00:50:40,810 --> 00:50:42,530 Who said that? 449 00:50:42,850 --> 00:50:45,760 Who said 'piggy ears'? 450 00:50:46,610 --> 00:50:48,090 Who? 451 00:50:55,810 --> 00:50:57,960 Come down on stage! 452 00:51:00,130 --> 00:51:03,280 I'll show you, motherfucker! Take him away! 453 00:51:07,930 --> 00:51:10,760 Oh, woe is me! 454 00:51:10,970 --> 00:51:12,640 Was that him? 455 00:51:12,850 --> 00:51:15,370 With the makeup and powder? Was that him? 456 00:51:15,570 --> 00:51:16,970 King Oedipus? 457 00:51:17,170 --> 00:51:19,480 In our list he's called Javadov. 458 00:51:23,570 --> 00:51:25,720 No, he's... 459 00:51:26,170 --> 00:51:27,600 He's like a woman. 460 00:51:29,370 --> 00:51:33,250 I wouldn't want you to have a husband like him. 461 00:51:34,170 --> 00:51:36,050 Where is it? Let's go! 462 00:51:51,890 --> 00:51:54,360 Bad? - Bad. I'm sorry. 463 00:53:07,730 --> 00:53:10,720 Idiots! What room number is this? 464 00:53:11,570 --> 00:53:13,930 413. - And what did I tell you? 465 00:53:14,090 --> 00:53:15,370 313. 466 00:53:15,970 --> 00:53:18,200 Get out of here! Idiots! 467 00:53:18,410 --> 00:53:21,290 You can't do anything right. You half killed them. 468 00:53:21,650 --> 00:53:23,800 Terribly sorry. Good night. 469 00:53:31,930 --> 00:53:33,520 Are you hurt? 470 00:53:36,330 --> 00:53:39,050 Will you go into labour soon, sweetheart? 471 00:53:41,010 --> 00:53:42,050 Soon. 472 00:53:42,170 --> 00:53:46,370 Nasreddin has no medicine. You have no husband. Disaster. 473 00:53:50,370 --> 00:53:52,090 Good thing 474 00:53:52,850 --> 00:53:55,490 that rabbits keep multiplying and multiplying. 475 00:55:03,970 --> 00:55:05,400 Wake up. 476 00:55:10,890 --> 00:55:12,720 Stop tickling me. 477 00:55:19,570 --> 00:55:21,850 Do you want to see your mama? 478 00:56:09,050 --> 00:56:11,440 That's the third window they've broken. 479 00:56:11,610 --> 00:56:12,840 Sorry. 480 00:56:13,050 --> 00:56:14,960 Customers have stopped coming. 481 00:56:15,170 --> 00:56:17,000 My father scolds. 482 00:56:18,170 --> 00:56:19,730 We have no money. 483 00:56:20,610 --> 00:56:21,650 Feel it! 484 00:56:21,810 --> 00:56:23,800 We have to sell the tea house! 485 00:56:34,890 --> 00:56:37,610 We've been going round theatres but can't find him. 486 00:56:37,810 --> 00:56:40,250 Nasreddin is getting much better. 487 00:56:41,330 --> 00:56:43,800 Mama, it's a shame you are not with us. 488 00:56:44,010 --> 00:56:46,130 You would look at me... 489 00:56:46,330 --> 00:56:48,160 and be so happy. 490 00:56:49,210 --> 00:56:50,530 Well... 491 00:56:51,090 --> 00:56:52,840 There's much work to do, 492 00:56:53,050 --> 00:56:54,200 the fish, 493 00:56:54,850 --> 00:56:56,170 the rabbits... 494 00:56:58,010 --> 00:57:00,400 But nobody will buy them. 495 00:57:03,530 --> 00:57:04,680 Hussy! 496 00:57:04,970 --> 00:57:06,290 Whore! 497 00:57:40,410 --> 00:57:41,840 It's my fault. 498 00:57:42,050 --> 00:57:44,040 It's my fault. 499 00:57:46,250 --> 00:57:49,080 Please forgive me. 500 00:58:02,370 --> 00:58:05,490 It hurts me. But it's even worse for mama. 501 00:58:05,690 --> 00:58:09,240 I'd take all the blame if it would make things easier for her. 502 00:58:25,370 --> 00:58:28,600 Did you swallow a watermelon? 503 00:58:30,130 --> 00:58:33,760 Watermelon, watermelon... 504 00:58:47,010 --> 00:58:50,370 How's the little tart who does it with everyone? 505 00:59:03,130 --> 00:59:04,850 Let's go! 506 01:01:39,130 --> 01:01:40,800 My dear daughter. 507 01:01:41,250 --> 01:01:43,640 Get out of the way! 508 01:01:46,010 --> 01:01:47,600 Old witch! 509 01:01:47,810 --> 01:01:49,880 I'll show you! 510 01:02:08,370 --> 01:02:09,490 Papa, 511 01:02:10,810 --> 01:02:13,280 in town they say... - So they talk. 512 01:02:13,490 --> 01:02:14,720 In town they say... 513 01:02:14,930 --> 01:02:18,240 Safar Bekmuradov's daughter is a prostitute. 514 01:02:18,410 --> 01:02:21,530 Whatever they say, the child should be born. 515 01:02:21,770 --> 01:02:23,330 Do you hear me? 516 01:02:23,690 --> 01:02:26,410 We just have to find the father. 517 01:02:26,610 --> 01:02:28,730 He's got to be somewhere. 518 01:02:29,410 --> 01:02:31,000 But where? 519 01:03:23,410 --> 01:03:25,640 How do you recognise an actor? 520 01:03:25,970 --> 01:03:27,200 Lipstick, 521 01:03:27,410 --> 01:03:28,810 make-up... 522 01:03:59,930 --> 01:04:01,680 The singer Ali Khamrayev. 523 01:04:01,890 --> 01:04:04,530 He is the fourth on the list. 524 01:04:45,050 --> 01:04:46,690 Shee-eep! 525 01:04:46,930 --> 01:04:48,810 Shee-eep! 526 01:04:49,010 --> 01:04:52,720 Here they are. 527 01:04:53,730 --> 01:04:56,090 Here they are, Abu! Lower! 528 01:04:56,210 --> 01:04:57,530 We'll crash. 529 01:04:57,730 --> 01:04:59,530 I can't see anything. 530 01:05:23,330 --> 01:05:26,290 This is the fifth one. Want one more? 531 01:05:26,490 --> 01:05:27,720 Enough! 532 01:05:36,090 --> 01:05:37,440 Where were you? 533 01:05:37,610 --> 01:05:40,570 Mamlakat, this is the fourth one. 534 01:05:41,930 --> 01:05:43,250 Is it him? 535 01:05:44,210 --> 01:05:45,770 Salaam aleikum. 536 01:05:47,530 --> 01:05:50,650 That's the famous singer Ali Khamrayev. 537 01:05:51,010 --> 01:05:53,050 Don't you ever watch television? 538 01:05:53,210 --> 01:05:54,690 Nasreddin. - Papa? 539 01:05:56,970 --> 01:05:58,560 Who did you catch? 540 01:05:58,770 --> 01:06:01,650 Khamrayev. - See? 541 01:06:05,690 --> 01:06:09,130 You don't watch television. You don't appreciate art. 542 01:06:10,290 --> 01:06:11,570 Gangsters! 543 01:06:16,650 --> 01:06:18,450 Get out of my house! 544 01:07:03,050 --> 01:07:04,640 Good bye. 545 01:07:04,890 --> 01:07:07,200 We'll miss you. 546 01:07:42,050 --> 01:07:44,040 Where is number six? 547 01:07:45,690 --> 01:07:47,170 Doctor! 548 01:08:04,930 --> 01:08:10,560 You stinking rats! I'll get you, you lousy bastards! 549 01:08:15,130 --> 01:08:17,040 What are you doing to the doctor? 550 01:08:25,330 --> 01:08:28,210 Stop! What are you doing? 551 01:08:30,970 --> 01:08:33,530 It's not the money. We warned you! 552 01:08:33,690 --> 01:08:35,200 You broke your word. 553 01:08:40,250 --> 01:08:42,050 Get rid of this bitch! 554 01:08:43,770 --> 01:08:45,840 Please don't kill him. 555 01:08:46,050 --> 01:08:47,930 Why are you crying? 556 01:08:50,210 --> 01:08:53,680 I'm his wife. And he is my husband. 557 01:08:54,010 --> 01:08:56,450 You mean this bastard is married? - Yes. 558 01:08:56,930 --> 01:08:59,890 We're going to Moscow for our honeymoon. 559 01:09:00,250 --> 01:09:01,920 And to have our baby. 560 01:09:02,490 --> 01:09:03,920 A boy? -A boy. 561 01:09:04,690 --> 01:09:06,280 Did you have a scan? 562 01:09:06,490 --> 01:09:08,210 Yes, everything. 563 01:09:08,370 --> 01:09:11,730 Grandma Aziza, Tursunali, and everyone, all say it'll be a boy. 564 01:09:11,930 --> 01:09:13,600 Open the door! 565 01:09:14,250 --> 01:09:15,600 Let God decide. 566 01:09:23,130 --> 01:09:25,170 Pull the emergency brake! 567 01:09:44,170 --> 01:09:45,210 Doctor. 568 01:09:45,770 --> 01:09:47,440 Doctor, your shoe. 569 01:10:27,210 --> 01:10:30,040 What's wrong, beautiful? Did you get scared? 570 01:10:31,570 --> 01:10:32,800 No need. 571 01:10:33,050 --> 01:10:34,400 I'm still alive. 572 01:10:36,090 --> 01:10:38,050 It's not that easy to kill me. 573 01:10:40,330 --> 01:10:42,850 I'm good at playing cards, 574 01:10:43,130 --> 01:10:46,810 and the idiots want me to pay them. 575 01:10:47,010 --> 01:10:48,520 Percentage. 576 01:10:56,450 --> 01:10:57,680 Shit! 577 01:11:04,650 --> 01:11:07,170 By the way, you saved my life. 578 01:11:20,530 --> 01:11:23,410 You took my blood. Remember? 579 01:11:24,130 --> 01:11:26,250 When is the train? - The next one? 580 01:11:26,690 --> 01:11:28,090 I don't know. 581 01:11:28,250 --> 01:11:29,760 Do you have a ticket? 582 01:11:34,450 --> 01:11:35,730 There! 583 01:11:37,970 --> 01:11:39,370 Girl! 584 01:12:02,210 --> 01:12:04,650 Little boy, little boy. 585 01:12:04,930 --> 01:12:07,730 Be patient. Don't come out yet. 586 01:12:08,650 --> 01:12:11,450 There's nothing here. It's a desert. 587 01:12:13,570 --> 01:12:15,770 People will say, 588 01:12:15,930 --> 01:12:18,890 you were premature, born under a bush. 589 01:12:33,050 --> 01:12:36,930 Clever boy! Do it like all children in a hospital, 590 01:12:37,090 --> 01:12:39,080 with mama in clean sheets, 591 01:12:39,930 --> 01:12:42,450 surrounded by doctors in snow-white coats, 592 01:12:42,650 --> 01:12:43,610 in the city. 593 01:12:43,730 --> 01:12:46,850 Father will be waiting outside pacing nervously... 594 01:12:51,530 --> 01:12:54,650 He doesn't have a father. - He'll have one. 595 01:12:56,690 --> 01:12:57,890 Fool! 596 01:12:58,050 --> 01:12:59,560 I'm his father. 597 01:13:00,450 --> 01:13:02,920 I'll be his father. 598 01:13:17,690 --> 01:13:20,890 Why did you stop before Far-Khor? - I owe money there. 599 01:13:31,290 --> 01:13:33,170 Is this a dream? 600 01:13:37,330 --> 01:13:39,970 No, it's not. - Mama fell in love with Alik. 601 01:13:40,130 --> 01:13:41,330 She whispers to me: 602 01:13:41,490 --> 01:13:44,320 "I'm pure now and I'm no longer afraid". 603 01:13:44,530 --> 01:13:46,170 We have a papa. 604 01:13:46,290 --> 01:13:49,330 Well, mother, he's not the one... 605 01:13:49,730 --> 01:13:51,690 It's Alik from Bukhara. 606 01:13:52,650 --> 01:13:55,480 May I introduce, the doctor. 607 01:13:56,250 --> 01:13:59,240 He saved me, and he'll make everything okay. 608 01:13:59,370 --> 01:14:00,930 Shall we go? 609 01:14:01,610 --> 01:14:02,890 Let's go. 610 01:14:05,490 --> 01:14:06,640 Let's go. 611 01:14:09,770 --> 01:14:13,370 Don't worry. I told you I'll take care of everything. 612 01:14:14,570 --> 01:14:16,880 You haven't met my father yet. 613 01:14:35,690 --> 01:14:37,170 I found him. 614 01:14:37,490 --> 01:14:38,640 Who is he? 615 01:14:39,930 --> 01:14:41,210 The actor. 616 01:14:46,530 --> 01:14:47,850 Salaam aleikum. 617 01:14:48,090 --> 01:14:51,000 You'll pay me back for the petrol. 618 01:14:51,450 --> 01:14:54,650 Far-Khor - Samarkand, Far-Khor - Bukhara, Far-Khor - Tashkent. 619 01:14:54,810 --> 01:14:55,800 Get up! 620 01:14:58,850 --> 01:15:00,730 Why didn't you come yourself? 621 01:15:01,610 --> 01:15:03,680 I like you, son. 622 01:15:04,930 --> 01:15:06,490 Give him some food. 623 01:15:06,690 --> 01:15:08,890 You have to excuse this old man. 624 01:15:09,130 --> 01:15:11,770 I haven't slept for the last seven months. 625 01:15:14,010 --> 01:15:16,320 You should quit this acting business. 626 01:15:17,290 --> 01:15:18,720 I quit. 627 01:15:19,610 --> 01:15:20,890 Do you snore? 628 01:15:22,290 --> 01:15:23,770 I used to. 629 01:15:25,010 --> 01:15:26,440 Go then! 630 01:15:40,930 --> 01:15:42,970 Nasreddin! 631 01:15:43,130 --> 01:15:45,880 You shouldn't run like that. - That's my brother. 632 01:15:49,370 --> 01:15:52,680 Fly! Fly away! 633 01:15:53,650 --> 01:15:55,210 Bastard! 634 01:15:59,450 --> 01:16:01,360 You have a bastard in your belly. 635 01:16:01,530 --> 01:16:03,040 I'll take you apart. 636 01:16:04,210 --> 01:16:06,490 Let me go! Alik! 637 01:16:11,850 --> 01:16:13,050 Stop! 638 01:16:13,210 --> 01:16:14,490 Piss off! 639 01:16:33,850 --> 01:16:35,000 Let her go! 640 01:16:35,650 --> 01:16:37,560 It was so dark. 641 01:16:45,090 --> 01:16:46,290 I found him. 642 01:16:46,650 --> 01:16:48,050 That's him. - Who? 643 01:16:48,210 --> 01:16:49,560 My brother. 644 01:16:49,770 --> 01:16:51,490 See the aeroplane? 645 01:17:20,890 --> 01:17:22,210 No time. 646 01:17:24,690 --> 01:17:26,120 He'll come back. 647 01:17:59,290 --> 01:18:00,610 Thank you. 648 01:18:00,930 --> 01:18:02,250 Come again. 649 01:18:02,850 --> 01:18:04,000 Alik! 650 01:18:04,490 --> 01:18:06,320 Fumigation! 651 01:18:27,330 --> 01:18:30,080 What's up? - Will you really marry me? 652 01:18:31,090 --> 01:18:32,410 Why? 653 01:18:32,930 --> 01:18:35,490 I promised and I stick to my word. 654 01:18:36,450 --> 01:18:41,000 You probably say that to all the girls, but I'm a pregnant woman. 655 01:18:42,370 --> 01:18:46,970 I always liked pregnant women and now I found one. 656 01:18:52,090 --> 01:18:55,880 I don't believe you. You haven't even proposed properly. 657 01:19:00,370 --> 01:19:02,360 Clever girl. 658 01:19:25,890 --> 01:19:28,410 What happened to him? - Electric shock. 659 01:19:30,770 --> 01:19:33,000 Don't cry! He'll be fine. 660 01:19:34,130 --> 01:19:36,600 There's still some electricity in him. We have to bury him. 661 01:19:41,810 --> 01:19:44,640 Please go! Please go! 662 01:19:49,730 --> 01:19:51,130 Everything is fine. 663 01:19:52,050 --> 01:19:53,960 You just got electrocuted. 664 01:19:59,570 --> 01:20:01,210 Everything will be okay. 665 01:20:03,890 --> 01:20:05,210 What's your name? 666 01:20:05,410 --> 01:20:07,880 Mamlakat. You are Alik. Do you remember? 667 01:20:10,170 --> 01:20:12,400 Why did you climb up there? 668 01:20:12,570 --> 01:20:14,560 I wanted 669 01:20:14,850 --> 01:20:17,810 to pick a flower and to offer you my hand and my heart. 670 01:20:17,970 --> 01:20:20,490 It's so easy to pick a flower. 671 01:20:20,650 --> 01:20:23,960 Mamlakat, I really want to marry you. 672 01:20:24,170 --> 01:20:27,450 I want to live a long life with you and have many children. 673 01:20:28,170 --> 01:20:30,450 And where will our big family live? 674 01:20:30,890 --> 01:20:33,410 I have no home. - Why not? 675 01:20:33,850 --> 01:20:37,000 Ever since my father disappeared, I've been on my own. 676 01:20:37,810 --> 01:20:41,490 My mother died when I was born. 677 01:20:42,170 --> 01:20:44,450 Is that so? Come here. 678 01:20:49,930 --> 01:20:50,970 Don't cry. 679 01:20:52,890 --> 01:20:55,250 Everything will be fine. Okay? 680 01:21:52,690 --> 01:21:55,520 Bad... Mamlakat... wedding... afterwards. 681 01:22:01,450 --> 01:22:02,520 You see, 682 01:22:04,490 --> 01:22:08,640 I love her. 683 01:22:09,810 --> 01:22:13,090 Just as you can't live without the sun, 684 01:22:13,930 --> 01:22:16,080 I can't live without her. 685 01:22:17,050 --> 01:22:18,560 You understand? 686 01:22:25,650 --> 01:22:27,640 I'm going to her, okay? 687 01:22:42,090 --> 01:22:43,160 Go! 688 01:23:10,410 --> 01:23:11,610 No, we can't. 689 01:23:14,810 --> 01:23:17,450 You mustn't... - Play cards again. 690 01:23:17,610 --> 01:23:19,440 No, you shouldn't... - Steal either. 691 01:23:19,650 --> 01:23:21,720 No, we mustn't... - Wake your father. 692 01:24:12,970 --> 01:24:14,010 Again? 693 01:24:14,130 --> 01:24:15,880 Your father will have to mend it. 694 01:24:24,610 --> 01:24:28,080 My boy, you've got much smarter. 695 01:24:28,690 --> 01:24:31,000 Who are you bombing? - Much evil! 696 01:24:31,210 --> 01:24:32,410 Where? 697 01:24:35,050 --> 01:24:37,610 Your sister is getting married today. - So what? 698 01:24:38,210 --> 01:24:39,640 I'm fed up. 699 01:24:40,170 --> 01:24:43,400 Why do you always have to fight evil at the wrong time? 700 01:26:40,450 --> 01:26:41,730 Papa! 701 01:26:42,890 --> 01:26:44,210 Alik! 702 01:27:14,930 --> 01:27:16,650 Calm down. 703 01:27:19,770 --> 01:27:21,250 Papa is gone. 704 01:27:21,850 --> 01:27:25,690 Alik is gone. 705 01:27:26,730 --> 01:27:28,770 He drowned and... 706 01:27:30,410 --> 01:27:32,370 flew away. 707 01:27:33,890 --> 01:27:36,090 Calm down. 708 01:28:20,650 --> 01:28:21,800 Welcome! 709 01:28:24,090 --> 01:28:27,000 I've brought a rock band. - I wanted the Philharmonic. 710 01:28:27,170 --> 01:28:28,760 Same thing. Abu! 711 01:28:29,090 --> 01:28:31,160 Prepare for the flight to Istanbul! 712 01:28:51,570 --> 01:28:53,930 Fry this fish, girl. 713 01:28:59,930 --> 01:29:01,890 And what about the passengers? 714 01:29:02,090 --> 01:29:03,490 They applauded. 715 01:29:03,650 --> 01:29:06,320 Are you telling the Boeing story again? 716 01:29:06,650 --> 01:29:08,450 You couldn't even tie up your cows. 717 01:29:08,610 --> 01:29:09,810 Let's hear your story. 718 01:29:09,970 --> 01:29:12,880 Not long ago we had two cows and a bull on board... 719 01:29:13,050 --> 01:29:13,930 Why? 720 01:29:14,130 --> 01:29:15,640 People have nothing to eat. 721 01:29:15,850 --> 01:29:17,570 And it pays well. 722 01:29:17,770 --> 01:29:20,570 All these cultural events: Opera, 723 01:29:21,010 --> 01:29:23,610 symphony orchestra, 724 01:29:23,810 --> 01:29:25,040 that kind of thing. 725 01:29:25,250 --> 01:29:26,970 Anyway, he didn't tie up the bull. 726 01:29:27,650 --> 01:29:29,560 The plane takes off, crosswind. 727 01:29:29,770 --> 01:29:32,890 And the bull is getting knocked all around the plane. 728 01:29:33,090 --> 01:29:35,840 I pull the control wheel in as far as it goes... 729 01:29:36,050 --> 01:29:38,410 His horns go through the porthole. 730 01:29:38,610 --> 01:29:41,280 I think we are going to crash. - What happened to the bull? 731 01:29:41,810 --> 01:29:46,170 I had to push it out. - It flew like an angel. 732 01:29:50,490 --> 01:29:53,480 That's a story! And you talk about your Boeing... 733 01:29:55,890 --> 01:29:57,290 Mamlakat. 734 01:30:14,650 --> 01:30:16,160 Where are you going? 735 01:30:18,050 --> 01:30:19,370 A relative of mine lives here. 736 01:30:19,530 --> 01:30:21,200 What about the order to Istanbul? 737 01:30:21,370 --> 01:30:23,600 Fly on your own. - On my own? 738 01:30:24,210 --> 01:30:28,330 There are many Istanbuls, but only one life. 739 01:30:43,530 --> 01:30:44,850 Forgive me. 740 01:30:45,690 --> 01:30:47,650 You can punish me any way you like. 741 01:30:47,810 --> 01:30:49,160 Sit there! 742 01:30:50,090 --> 01:30:51,810 I didn't... 743 01:30:52,490 --> 01:30:54,850 recognize you. You've changed. 744 01:30:55,330 --> 01:30:56,480 A lot. 745 01:30:57,770 --> 01:30:59,200 I can't remember. 746 01:30:59,410 --> 01:31:00,810 Girl, it's me. 747 01:31:02,650 --> 01:31:05,210 I mean, I'm him. - Who? 748 01:31:06,130 --> 01:31:07,640 The actor... 749 01:31:08,010 --> 01:31:10,890 who pulled you down in the bushes. 750 01:31:14,410 --> 01:31:17,480 Are you crazy, pilot? - You don't believe me? 751 01:31:17,930 --> 01:31:20,530 I can tell you what you did that night. 752 01:31:21,290 --> 01:31:23,200 You were late for the play. 753 01:31:23,850 --> 01:31:25,760 I came up to you and said: 754 01:31:25,930 --> 01:31:28,810 "Tok, good old Tok! 755 01:31:28,970 --> 01:31:31,120 "He shook my hand a long time 756 01:31:31,650 --> 01:31:33,400 "and wept." 757 01:31:34,770 --> 01:31:36,570 Do you believe me now? 758 01:31:38,170 --> 01:31:39,600 Hello. 759 01:31:43,450 --> 01:31:46,010 A rabbit is running loose. - I'll catch it. 760 01:32:01,170 --> 01:32:04,290 What are you doing? 761 01:32:07,050 --> 01:32:08,450 It's me... 762 01:32:14,490 --> 01:32:17,320 I'll kill you. - Don't pull the trigger again! 763 01:32:18,570 --> 01:32:19,690 Why not? 764 01:32:20,210 --> 01:32:22,330 The child will have my name. 765 01:32:22,730 --> 01:32:24,080 Bulotchkin. 766 01:32:24,730 --> 01:32:27,450 I'll marry you and take you away from this hole. 767 01:32:27,890 --> 01:32:28,930 They... 768 01:32:29,890 --> 01:32:31,960 They are giving me a jet. 769 01:32:32,170 --> 01:32:33,450 A jet? 770 01:32:34,690 --> 01:32:36,120 A jet. 771 01:32:38,010 --> 01:32:39,440 Get on the table. 772 01:32:40,570 --> 01:32:41,640 What for? 773 01:32:44,250 --> 01:32:45,480 Go on! 774 01:32:47,650 --> 01:32:48,970 Go on! 775 01:32:52,570 --> 01:32:53,890 What do you want from me? 776 01:32:54,050 --> 01:32:55,880 I don't know. Sorry. 777 01:32:56,090 --> 01:32:59,320 I want you to fall into a hole and disappear. 778 01:32:59,490 --> 01:33:00,810 Evil. 779 01:33:00,970 --> 01:33:02,250 Hold this. 780 01:33:02,450 --> 01:33:05,120 I'm so nervous. Where are the pickles? 781 01:33:05,330 --> 01:33:06,400 Like this. 782 01:33:06,610 --> 01:33:09,130 You haven't forgotten how to shoot? 783 01:33:15,130 --> 01:33:16,200 Hi! 784 01:33:16,370 --> 01:33:19,760 Easy there. We are both men. Let's discuss this calmly. 785 01:33:19,970 --> 01:33:21,720 I'll marry Mamlakat. 786 01:33:22,690 --> 01:33:24,570 I'm the father of her child. 787 01:33:25,810 --> 01:33:26,880 Alik. 788 01:33:27,530 --> 01:33:30,840 I'm coming down to give you a hug. 789 01:33:31,050 --> 01:33:32,720 We are brothers now. - Move! 790 01:33:32,890 --> 01:33:35,170 We are brothers now. - Evil. 791 01:33:37,850 --> 01:33:39,200 There! 792 01:33:40,490 --> 01:33:42,480 Stop it, deaf and dumb! 793 01:33:42,650 --> 01:33:43,970 Are you playing hunter? 794 01:33:45,850 --> 01:33:46,920 Give it to me. 795 01:33:47,130 --> 01:33:50,810 Idiots! I'll jump down and make mincemeat of you. 796 01:33:52,850 --> 01:33:54,200 Jump! 797 01:34:52,050 --> 01:34:55,090 Out of sheer terror the pilot fell asleep. 798 01:34:55,410 --> 01:34:59,690 He doesn't eat, nor drink. Nasreddin carries him to the toilet. 799 01:35:00,050 --> 01:35:02,090 I have no use for such a father. 800 01:35:02,490 --> 01:35:04,160 Now that he is in our house, 801 01:35:04,370 --> 01:35:06,840 the townspeople are nastier than ever to us. 802 01:35:08,330 --> 01:35:10,130 Impatiently I awaited the day 803 01:35:10,330 --> 01:35:13,480 when mama and Nasreddin decided to take him to the city. 804 01:35:24,530 --> 01:35:28,600 We'll put him on a train, and that will be that. 805 01:35:29,890 --> 01:35:32,170 We never invited him to stay with us. 806 01:35:32,970 --> 01:35:36,520 Or we'll put him on a steamer. They'll wake him up in the hospital. 807 01:36:08,930 --> 01:36:11,810 Is he the father of your child? - Yes. 808 01:36:12,730 --> 01:36:15,040 Then you must marry him. 809 01:36:16,770 --> 01:36:18,000 But he is asleep. 810 01:36:18,210 --> 01:36:20,490 A child must have a father. The law requires it. 811 01:36:20,690 --> 01:36:22,250 The law? 812 01:36:22,650 --> 01:36:24,210 I don't love him. 813 01:36:24,410 --> 01:36:26,370 It's not important whether you love him or not. 814 01:36:26,570 --> 01:36:29,210 They must be wed and that's all there is to it. 815 01:36:30,370 --> 01:36:32,010 You take him! 816 01:36:33,250 --> 01:36:35,530 No more special treatment for you Bekhmuradovs. 817 01:36:48,690 --> 01:36:50,570 Run! 818 01:37:18,330 --> 01:37:19,610 Onto the roof! 819 01:37:19,810 --> 01:37:22,040 Together! - I know... Climb! 820 01:37:30,730 --> 01:37:31,880 Fly! 821 01:37:33,010 --> 01:37:34,570 Fly! 822 01:39:06,850 --> 01:39:09,370 It's a shame you haven't met me. 823 01:39:09,570 --> 01:39:11,530 We must go away from here. 824 01:39:11,730 --> 01:39:14,450 Uncle Nasreddin is staying behind to fight evil. 825 01:39:14,650 --> 01:39:16,400 Mama and I are flying away. 826 01:39:16,530 --> 01:39:21,290 From the scowling of closed hearts, from human evil. 827 01:39:21,970 --> 01:39:23,560 Farewell. 828 01:39:23,770 --> 01:39:26,520 For me it is time to come into the world. 829 01:39:47,970 --> 01:39:53,840 LUNA PAPA 830 01:39:55,850 --> 01:40:02,370 Subtitles by Elrom studios 55106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.