All language subtitles for Love and Fortune ep1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,754 --> 00:00:06,673
"النساء العازبات اللاتي يتخطين 30 عاماً
لهن فرصة أقل من 10 بالمئة في الزواج"
2
00:00:06,756 --> 00:00:09,884
بالمناسبة، هل حجزت الحافلة الليلية
للشهر القادم؟
3
00:00:11,469 --> 00:00:12,345
ماذا؟
4
00:00:12,804 --> 00:00:14,139
ألم تقومي بذلك يا "واكو"؟
5
00:00:14,764 --> 00:00:16,516
قلت إنك ستفعلها يا "فو".
6
00:00:17,267 --> 00:00:18,268
حقاً؟
7
00:00:19,227 --> 00:00:21,021
أظن أن بوسعي فعلها.
8
00:00:21,521 --> 00:00:23,523
لا، لا بأس.
9
00:00:25,900 --> 00:00:29,654
قال والداي إنهما يتطلعان لمقابلتك.
10
00:00:36,244 --> 00:00:38,038
حقاً؟
11
00:00:39,205 --> 00:00:40,790
إذن، هل سنذهب حقاً؟
12
00:00:40,999 --> 00:00:41,833
أجل.
13
00:00:42,834 --> 00:00:44,836
متى ينبغي لنا زيارة والديك؟
14
00:00:45,336 --> 00:00:46,254
أجل...
15
00:00:47,422 --> 00:00:48,715
متى ينبغي لنا الذهاب؟
16
00:01:03,063 --> 00:01:04,105
هلا تفعلين؟
17
00:01:06,524 --> 00:01:07,400
حسناً.
18
00:01:25,877 --> 00:01:29,547
أتمنى لو يجعلني
أصل إلى نشوتي القصوى كل ليلة.
19
00:01:31,257 --> 00:01:34,010
لكن حينها سيكون من الصعب الاستيقاظ صباحاً.
20
00:01:35,386 --> 00:01:37,472
هذا يساعد "فو" على الوصول
إلى نشوته بسرعة.
21
00:01:43,478 --> 00:01:46,397
منيّ "فو" كان خفيفاً مجدداً الليلة.
22
00:01:59,619 --> 00:02:02,163
تلك الرائحة... مريحة.
23
00:02:04,624 --> 00:02:06,167
الجو حار.
24
00:02:13,133 --> 00:02:15,760
لا بأس إن بقينا معاً هكذا للأبد، صحيح؟
25
00:02:15,969 --> 00:02:17,011
"عيد ميلاد (واكو) الـ32"
26
00:02:17,137 --> 00:02:19,013
على أي حال، لقد اقتربت من عمر الـ32.
27
00:02:37,949 --> 00:02:42,704
لم أشعر أنني محظوظة يوماً في حياتي كلها.
28
00:02:46,249 --> 00:02:47,125
وبدلاً من ذلك...
29
00:02:47,917 --> 00:02:49,752
أعيش حياة عادية.
30
00:02:50,545 --> 00:02:53,590
إلى متى ستواصلين عملك
في وظيفة الدوام الجزئي يا "واكو"؟
31
00:02:54,174 --> 00:02:56,885
كفاك كسلاً وابحثي عن وظيفة حقيقية.
32
00:02:57,010 --> 00:02:58,511
يحثني على امتهان وظيفة حقيقية...
33
00:02:58,595 --> 00:02:59,512
طاب يومك.
34
00:03:04,017 --> 00:03:05,852
أقولك لك هذا لأنك أختي الصغيرة.
35
00:03:05,935 --> 00:03:07,312
إن كنت تظنين أنك ما زالت صغيرة
في عمر الـ31،
36
00:03:07,395 --> 00:03:09,063
ستجدين نفسك ذات 40 عاماً في لمح البصر.
37
00:03:09,189 --> 00:03:10,148
أتعلمين ذلك؟
38
00:03:16,738 --> 00:03:18,990
ظننت أنك هنا لإيجاد أحذية للعمل؟
39
00:03:20,658 --> 00:03:23,620
إن كنت تخططين إنجاب أطفال،
سيكون من الأفضل امتهان وظيفة ثابتة.
40
00:03:24,078 --> 00:03:25,538
يمكنك أخذ إجازة أمومة.
41
00:03:27,540 --> 00:03:29,250
أنت محقة.
42
00:03:29,959 --> 00:03:33,963
حين تتخطى امرأة الـ30،
يجب أن تفكر في الزواج وإنجاب أطفال.
43
00:03:34,881 --> 00:03:37,842
يجب أن تتخذ الخطوات الطبيعية.
44
00:03:39,802 --> 00:03:42,889
لا تفكرين في وظيفة معينة، صحيح؟
45
00:03:47,227 --> 00:03:49,229
إن كنت تنوين تربية أطفال في "طوكيو"،
46
00:03:49,354 --> 00:03:50,772
يجب أن تبحثي عن جليسة أطفال.
47
00:03:50,855 --> 00:03:52,315
ستعملين أنت وزوجك، صحيح؟
48
00:03:59,530 --> 00:04:00,615
أنا منهك للغاية!
49
00:04:04,244 --> 00:04:05,078
ماذا؟
50
00:04:05,662 --> 00:04:08,289
ألم تشتري قهوة؟
51
00:04:08,373 --> 00:04:09,749
لم لم تشتري البعض؟
52
00:04:09,832 --> 00:04:10,667
آسفة.
53
00:04:10,750 --> 00:04:14,754
لا أتخيل البحث عن حبيب جديد
عند هذا العمر.
54
00:04:16,673 --> 00:04:17,966
"نفدت الكمية"
55
00:04:33,481 --> 00:04:35,233
يصعب الحصول على رجل فريد.
56
00:04:37,819 --> 00:04:40,321
لكن، حين نحصل عليه...
57
00:04:41,281 --> 00:04:44,325
ستشعر الفتاة أن الحظ بات حليفها أخيراً.
58
00:04:45,201 --> 00:04:47,203
"سينما (إيديون)"
59
00:04:49,122 --> 00:04:50,957
معذرة على تأخري! صباح الخير.
60
00:04:52,792 --> 00:04:54,836
أكنت تلعبين على ماكينة البيع تلك مجدداً؟
61
00:04:55,044 --> 00:04:57,672
توقفت قليلاً...
62
00:04:58,548 --> 00:05:00,550
لا بد وأنك منهكة للغاية.
63
00:05:00,800 --> 00:05:02,635
هل الأمور غير مستقرة مع حبيبك؟
64
00:05:03,303 --> 00:05:05,305
لا... ليس هذا ما في الأمر.
65
00:05:05,805 --> 00:05:07,807
عليّ البحث عن وظيفة.
66
00:05:08,016 --> 00:05:08,850
ماذا؟
67
00:05:08,933 --> 00:05:10,601
هل ستستقيلين حقاً يا آنسة "تايرا"؟
68
00:05:10,768 --> 00:05:14,230
يريدني حبيبي أن أعمل.
69
00:05:14,647 --> 00:05:15,648
حقاً؟
70
00:05:16,524 --> 00:05:19,235
تتقاسمين تكاليف معيشتك معه، صحيح؟
71
00:05:19,319 --> 00:05:20,611
تدفعين حصتك، صحيح؟
72
00:05:21,154 --> 00:05:21,988
أجل.
73
00:05:23,239 --> 00:05:26,034
ألم تقولي إنك دفعت رسوم التجديد أيضاً؟
74
00:05:26,576 --> 00:05:27,618
أجل.
75
00:05:28,202 --> 00:05:30,997
لكن كنت سأستاء إن كنت فعلت ما يحلو لي.
76
00:05:32,874 --> 00:05:34,500
المساواة بين الجنسين، صحيح؟
77
00:05:35,752 --> 00:05:38,171
لكنك تقومين بمعظم مهمات المنزل، صحيح؟
78
00:05:39,130 --> 00:05:41,549
جميعها.
79
00:05:43,551 --> 00:05:45,553
لا يجب أن يتحدث الرجال
عن المساواة بين الجنسين
80
00:05:45,636 --> 00:05:47,764
حتى يجربون مغص الحيض.
81
00:06:21,255 --> 00:06:22,340
وجهه...
82
00:06:23,966 --> 00:06:25,385
من النوع المفضل لي تماماً...
83
00:06:51,411 --> 00:06:54,414
"المخرج (كاجيميتسو أوكيهارا)"
84
00:06:57,875 --> 00:06:59,252
سيصورون فيلماً...
85
00:06:59,502 --> 00:07:01,045
السيد "أوكيهارا" رائع، صحيح؟
86
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
أجل.
87
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
آنسة "تايرا"؟
88
00:07:20,398 --> 00:07:21,441
آنسة "تايرا".
89
00:07:21,691 --> 00:07:23,401
ماذا؟ أجل.
90
00:07:25,361 --> 00:07:27,071
معذرة!
91
00:07:27,363 --> 00:07:29,866
الساعة الـ10:10 صباحاً. سيبدأ العرض!
92
00:07:44,589 --> 00:07:45,465
تفضل.
93
00:07:46,299 --> 00:07:47,467
آسفة!
94
00:07:54,474 --> 00:07:55,558
شكراً لك.
95
00:07:59,520 --> 00:08:01,147
تفضل.
96
00:08:28,508 --> 00:08:30,927
كان ذلك المخرج يعمل هنا.
97
00:08:31,093 --> 00:08:32,178
هل يعجبك؟
98
00:08:32,512 --> 00:08:33,429
أجل.
99
00:08:34,013 --> 00:08:37,475
بعد مشاهدة أفلام هذا المخرج...
100
00:08:37,892 --> 00:08:39,560
تشعرين بسعادة بطريقة ما.
101
00:08:40,186 --> 00:08:43,314
لقد بدأ حياته كمخرج في العشرينيات من عمره،
أليس هذا مذهلاً؟
102
00:08:43,523 --> 00:08:45,525
عليّ الهدوء والتصرف بعقلانية أيضاً.
103
00:08:46,567 --> 00:08:49,028
لكنك كفؤ يا آنسة "ميزونو".
104
00:08:49,195 --> 00:08:51,614
أكافح في البحث عن وظيفة حالياً.
105
00:08:52,073 --> 00:08:55,451
لا أصدق أن شركتك أُقفلت
حين كنت في الـ30. هذا مخيف.
106
00:08:55,576 --> 00:08:57,578
أنت عالقة في معضلة يُرثى لها.
107
00:08:58,955 --> 00:09:00,581
لم يكن عليك قول ذلك.
108
00:09:01,791 --> 00:09:03,584
آسفة. أمزح وحسب.
109
00:09:05,253 --> 00:09:06,128
أنت مرحة.
110
00:09:06,212 --> 00:09:07,505
أشكرك.
111
00:09:07,838 --> 00:09:09,215
أشكرك على مجيئك.
112
00:09:10,258 --> 00:09:11,676
شكراً لمجيئكما.
113
00:09:51,382 --> 00:09:53,050
"يومياكي إيكو".
114
00:09:53,175 --> 00:09:54,427
ذو 15 عاماً؟
115
00:10:30,338 --> 00:10:32,340
ذو رائحة منعشة وجميلة...
116
00:10:39,680 --> 00:10:40,556
آسف جداً!
117
00:10:40,848 --> 00:10:42,224
لقد غفوت.
118
00:10:48,105 --> 00:10:48,981
إليك...
119
00:11:07,667 --> 00:11:08,584
القدر!
120
00:11:08,918 --> 00:11:09,752
ماذا؟
121
00:11:09,835 --> 00:11:11,796
لا تشيحي ببصرك عن قدر الطبخ، هذا خطر.
122
00:11:11,921 --> 00:11:12,755
آسفة.
123
00:11:15,216 --> 00:11:17,385
هل هذه شعيرية رقيقة؟
124
00:11:18,344 --> 00:11:19,845
- أجل.
- إنها مترهلة تماماً.
125
00:11:21,055 --> 00:11:23,307
تذكرني بك نوعاً ما.
126
00:11:32,858 --> 00:11:34,110
سآكل هذه.
127
00:11:36,028 --> 00:11:37,405
اجلبي لي بعض الماء الساخن.
128
00:11:37,488 --> 00:11:38,364
حسناً.
129
00:11:43,285 --> 00:11:46,497
بعثت إليك رسالة
تفيد أنني أردت تناول لحم اليوم.
130
00:11:46,706 --> 00:11:49,458
حقاً؟ آسفة، لم ألاحظها.
131
00:11:49,709 --> 00:11:53,379
كنا نعيش معاً لـ3 أعوام وتواعدنا لـ4 أعوام.
132
00:11:54,463 --> 00:11:56,340
أيام روتينية كهذه...
133
00:11:56,424 --> 00:11:57,800
لا بديل لها، صحيح؟
134
00:12:01,011 --> 00:12:02,054
اسمع، يوم الأحد،
135
00:12:02,555 --> 00:12:04,932
لنذهب لنشتري هدية لوالديّ معاً.
136
00:12:05,433 --> 00:12:06,308
ماذا؟
137
00:12:06,684 --> 00:12:08,018
ألم يزل أمامنا وقت؟
138
00:12:08,394 --> 00:12:09,562
لكن لا بأس.
139
00:12:10,229 --> 00:12:12,898
ثم لنخرج لنأكل بعدها.
140
00:12:13,733 --> 00:12:15,943
أجل، بالتأكيد.
141
00:12:21,532 --> 00:12:25,286
يجب عليّ مواصلة رعاية ما لديّ.
142
00:12:25,536 --> 00:12:26,370
ماذا؟
143
00:12:54,356 --> 00:12:56,358
"سينما (إيديون)"
144
00:13:04,784 --> 00:13:06,285
آنسة "تايرا"!
145
00:13:06,619 --> 00:13:08,370
الصالة خالية الآن، عليك الذهاب والمشاهدة.
146
00:13:08,746 --> 00:13:11,874
لا أريد اليوم، اذهبي أنت.
147
00:13:12,041 --> 00:13:13,417
حسناً، أشكرك!
148
00:13:35,397 --> 00:13:37,024
عليّ إعادة هذه إليه.
149
00:13:43,489 --> 00:13:45,491
مكياجي غير مضبوط على بشرتي.
150
00:13:58,629 --> 00:13:59,880
مرحباً يا "فو"؟
151
00:14:00,464 --> 00:14:03,300
آسف، لكن عليّ العمل يوم الأحد.
152
00:14:03,926 --> 00:14:04,969
ماذا؟
153
00:14:05,427 --> 00:14:06,846
حسناً.
154
00:14:08,180 --> 00:14:10,808
حسناً، لنذهب في وقت لاحق.
155
00:14:11,517 --> 00:14:14,395
لا، اختاري أنت الهدية لهما.
156
00:14:14,478 --> 00:14:16,105
تعرفين ذوق والديك.
157
00:14:16,981 --> 00:14:18,524
أجل، لكن...
158
00:14:18,607 --> 00:14:21,986
سأخرج الليلة! سأرحل!
159
00:14:22,695 --> 00:14:24,905
لكنك من ستقابلهما.
160
00:14:25,197 --> 00:14:27,199
لكنك من تريدين الذهاب.
161
00:14:28,576 --> 00:14:30,286
لا تقلقي، على الأقل سأذهب.
162
00:14:30,411 --> 00:14:32,913
وسأذهب للحانة الليلة.
163
00:14:33,205 --> 00:14:34,081
ماذا؟
164
00:14:34,456 --> 00:14:36,125
- سنغادر.
- أمرك يا سيدي!
165
00:14:37,042 --> 00:14:40,379
حسناً، عليّ الذهاب. سأراك لاحقاً.
166
00:14:40,504 --> 00:14:41,338
مهلاً...
167
00:14:46,719 --> 00:14:47,887
معذرة!
168
00:14:49,263 --> 00:14:51,265
تعملين هنا، صحيح؟
169
00:14:53,392 --> 00:14:55,394
أظن أنني أوقعت بطاقة الهوية المدرسية هنا.
170
00:14:57,396 --> 00:14:58,814
هل أغلقتم بالفعل؟
171
00:15:00,900 --> 00:15:02,902
هويتك المدرسية؟
172
00:15:03,068 --> 00:15:03,944
أجل.
173
00:15:10,451 --> 00:15:12,953
أتودني أن أبحث عنها لك؟
174
00:15:13,621 --> 00:15:14,622
أيمكنك ذلك؟
175
00:15:14,747 --> 00:15:17,374
بالتأكيد. تفضل من هذا الطريق.
176
00:15:20,377 --> 00:15:21,712
في الطابق الثاني.
177
00:15:29,637 --> 00:15:31,847
انتظر هنا قليلاً من فضلك.
178
00:15:31,972 --> 00:15:32,848
حسناً.
179
00:15:35,142 --> 00:15:37,937
"صندوق المفقودات"
180
00:16:06,840 --> 00:16:10,344
لم أجد هوية مدرسية.
181
00:16:11,971 --> 00:16:13,305
أتفهم ذلك.
182
00:16:22,314 --> 00:16:24,316
صالة خالية لعرض الأفلام...
183
00:16:25,401 --> 00:16:26,276
هذا لطيف نوعاً ما.
184
00:16:30,990 --> 00:16:34,785
أحب أفلام المخرج "أوكيهارا" أيضاً.
185
00:16:35,744 --> 00:16:36,578
إنها أفلام رائعة، صحيح؟
186
00:16:37,121 --> 00:16:38,038
صحيح!
187
00:16:39,415 --> 00:16:40,791
لكنها معقدة.
188
00:16:43,127 --> 00:16:44,003
بلى.
189
00:16:48,048 --> 00:16:50,801
أتود رؤية غرفة عارض الأفلام؟
190
00:16:51,301 --> 00:16:52,219
أيمكنني ذلك؟
191
00:16:52,678 --> 00:16:54,722
أجل. من هذا الطريق.
192
00:17:00,352 --> 00:17:02,563
لكنها قد تكون بها غبار قليلاً.
193
00:17:04,023 --> 00:17:04,857
عجباً!
194
00:17:05,858 --> 00:17:07,067
هذا مبهر!
195
00:17:07,985 --> 00:17:09,319
عجباً.
196
00:17:11,030 --> 00:17:13,407
كان المخرج "أوكيهارا" يعمل من هنا آنذاك.
197
00:17:13,532 --> 00:17:14,366
أجل.
198
00:17:14,450 --> 00:17:15,284
عجباً!
199
00:17:16,285 --> 00:17:18,120
هذا مذهل.
200
00:17:20,664 --> 00:17:21,915
ما هذا؟
201
00:17:23,375 --> 00:17:24,960
أتعرف ما هذا؟
202
00:17:26,712 --> 00:17:29,131
هاك، يجب عليك مسكها هكذا.
203
00:17:29,465 --> 00:17:31,258
ثم توجهها نحو الضوء.
204
00:17:33,343 --> 00:17:34,178
أترى؟
205
00:17:36,889 --> 00:17:37,890
هذا...
206
00:17:38,557 --> 00:17:40,726
من أول فيلم أخرجه المخرج "أوكيهارا".
207
00:17:41,602 --> 00:17:42,436
صحيح.
208
00:17:43,020 --> 00:17:44,480
هذا جنوني.
209
00:17:48,233 --> 00:17:49,610
أشكرك.
210
00:17:50,652 --> 00:17:52,237
لا بد وأنك تحب الأفلام.
211
00:17:53,572 --> 00:17:54,448
بلى.
212
00:17:57,409 --> 00:17:58,494
أنا...
213
00:18:00,037 --> 00:18:01,288
أتنقل من مدرسة لأخرى باستمرار.
214
00:18:02,456 --> 00:18:04,458
لذا لم أعقد الكثير من الصداقات قط.
215
00:18:06,710 --> 00:18:08,712
حين رأيت مشهد المحيط ذلك...
216
00:18:09,546 --> 00:18:10,380
إنه...
217
00:18:10,964 --> 00:18:13,133
جعلني أشعر بارتياح نوعاً ما.
218
00:18:23,310 --> 00:18:24,853
أشكرك جزيلاً.
219
00:18:24,937 --> 00:18:26,105
لا عليك.
220
00:18:38,992 --> 00:18:40,202
مهلاً...
221
00:18:45,082 --> 00:18:48,168
إن وجدنا هويتك المدرسية،
سيسعدنا الاتصال بك.
222
00:18:48,544 --> 00:18:51,588
هلا تترك اسمك ورقم هاتفك؟
223
00:18:52,464 --> 00:18:53,340
حسناً.
224
00:18:58,512 --> 00:18:59,555
إن لم تمانع...
225
00:19:04,643 --> 00:19:05,602
تفضل.
226
00:19:05,727 --> 00:19:06,687
شكراً لك.
227
00:19:14,069 --> 00:19:15,320
لاحظت البارحة...
228
00:19:16,280 --> 00:19:18,282
أن لدينا حذائيين رياضيين مطابقين.
229
00:19:21,160 --> 00:19:22,244
أنت محق.
230
00:19:26,957 --> 00:19:28,333
أيمكنك إضافة رقمي بمسح رمز "كيو أر"؟
231
00:19:28,917 --> 00:19:30,043
بالتأكيد.
232
00:19:40,179 --> 00:19:44,224
"من إخراج (كاجيميتسو أوكيهارا)"
233
00:20:26,225 --> 00:20:27,643
مرحباً!
234
00:20:27,851 --> 00:20:29,311
"واكو"!
235
00:20:29,853 --> 00:20:30,687
قادمة!
236
00:20:30,771 --> 00:20:31,605
"واكو"...
237
00:20:31,939 --> 00:20:33,065
مفاتيحي...
238
00:20:33,190 --> 00:20:34,274
ليس لديّ مفاتيحي.
239
00:20:36,068 --> 00:20:37,569
- لقد وصلت!
- لقد أرعبتني!
240
00:20:37,694 --> 00:20:39,446
"واكو".
241
00:20:39,947 --> 00:20:42,449
سأحميك!
242
00:20:42,532 --> 00:20:43,659
حاذر!
243
00:20:46,912 --> 00:20:48,038
لا أريد.
244
00:20:48,205 --> 00:20:51,333
ما المانع؟ لم توقفينني؟
245
00:20:52,000 --> 00:20:53,085
حسبك!
246
00:20:55,254 --> 00:20:56,505
مهلاً...
247
00:20:56,630 --> 00:20:58,632
أردت القدوم إلى المنزل مبكراً.
248
00:20:58,757 --> 00:20:59,591
حقاً.
249
00:21:00,425 --> 00:21:01,301
لقد أتتني الدورة الشهرية.
250
00:21:03,971 --> 00:21:06,265
حسناً، لقد أتتني!
251
00:21:06,348 --> 00:21:07,266
لماذا؟
252
00:21:08,976 --> 00:21:09,977
لقد أتتني بالفعل.
253
00:21:14,189 --> 00:21:15,816
استخدم يدك اليسرى وحسب.
254
00:21:17,567 --> 00:21:18,485
ماذا؟
255
00:21:18,944 --> 00:21:19,820
ماذا؟
256
00:21:20,279 --> 00:21:23,740
هل تحبين الإحراج باليد اليسرى؟
257
00:21:41,842 --> 00:21:45,262
"سينما (إيديون)"
258
00:21:46,805 --> 00:21:49,099
تصادف أننا نريد مشاهدة الفيلم ذاته.
259
00:21:49,558 --> 00:21:51,184
كنت أخطط للذهاب على أي حال.
260
00:21:51,351 --> 00:21:53,353
سيذهب هو أيضاً على الأرجح.
261
00:22:20,797 --> 00:22:24,217
علمت من "ريسا" أنك ستأتين اليوم.
262
00:22:25,510 --> 00:22:26,762
كنت سعيداً للغاية.
263
00:22:27,763 --> 00:22:29,848
بدا "فو" رجلاً فريداً في البداية أيضاً.
264
00:22:32,726 --> 00:22:34,728
ما زال ذلك الفتى في المدرسة الثانوية...
265
00:22:36,938 --> 00:22:38,940
وعدت بأن أرعاك...
266
00:22:40,484 --> 00:22:43,362
أكثر من أي شخص في العالم.
267
00:22:44,821 --> 00:22:47,324
اختارني "فو".
268
00:22:48,367 --> 00:22:52,079
لذا، لا بد وأنه رجلي الفريد.
269
00:22:55,248 --> 00:22:57,250
"(يومياكي إيكو)، عمل اتصال"
270
00:22:58,210 --> 00:23:00,253
قضية قانونية أخرى؟
271
00:23:00,921 --> 00:23:02,422
تواصل القدوم بلا توقف.
272
00:23:02,839 --> 00:23:05,801
ما زالوا يفتقرون إلى القرار الحكيم
في سن المراهقة.
273
00:23:06,051 --> 00:23:09,179
كيف لبالغ في الـ30 من عمره
أن يُستثار بواسطة هذا؟
274
00:23:09,262 --> 00:23:10,430
هذا لا يُصدق.
275
00:23:10,597 --> 00:23:13,683
حين تمت عمل مقابلة معهما في اليوم السابق
276
00:23:13,809 --> 00:23:15,435
قالا إنهما يحبان بعضهما البعض...
277
00:23:19,689 --> 00:23:22,234
{\be27}استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H562CD0&}|| sCarLet ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}
278
00:23:57,727 --> 00:24:00,814
{\an8}"هذا عمل من وحي الخيال"
23095