Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,680
It's fragile and worth millions.
2
00:00:10,680 --> 00:00:13,120
By all means, run faster(!)
3
00:00:15,440 --> 00:00:17,440
Ah! Magnifico.
4
00:00:17,440 --> 00:00:23,840
Remember, Lorenzo. People judge you
by the things you possess.
5
00:00:23,840 --> 00:00:28,200
Fine works make a marvel
of the name Medici, our name.
6
00:00:28,200 --> 00:00:31,880
But we've more than
priceless treasures.
7
00:00:31,880 --> 00:00:33,600
Behold!
8
00:00:33,600 --> 00:00:36,080
The centrepiece.
9
00:00:36,080 --> 00:00:38,480
Hm. A box.
10
00:00:38,480 --> 00:00:41,400
SCOFFS
Attenzione.
11
00:00:52,960 --> 00:00:55,280
The lightning box!
12
00:00:55,280 --> 00:01:00,400
Magic! You sound like a peasant.
You'll believe in dragons next!
13
00:01:00,400 --> 00:01:03,120
Created by an Arabian scientist
14
00:01:03,120 --> 00:01:07,760
half a century ago, it still baffles
the finest minds in the world.
15
00:01:08,800 --> 00:01:13,240
We may yet unlock its secret.
16
00:01:50,400 --> 00:01:53,040
So? It's a box.
17
00:01:53,040 --> 00:01:57,840
That's right. I sneaked you in
past my father just to see a box(!)
18
00:01:57,840 --> 00:02:02,560
Turn the handle. You'll see.
Incredible.
19
00:02:06,920 --> 00:02:09,880
LEONARDO LAUGHS
20
00:02:23,760 --> 00:02:29,240
How did he make it?
How did he create light and energy?
21
00:02:29,240 --> 00:02:31,600
What law of physics has he unlocked?
22
00:02:31,600 --> 00:02:36,080
You don't know how it works?
Fantastico! You must have some idea.
23
00:02:36,080 --> 00:02:38,760
May I? No. Maybe not.
24
00:02:38,760 --> 00:02:41,880
FOOTSTEPS
Maybe we should...
25
00:02:41,880 --> 00:02:46,920
Is there a candle inside?
No time to find out. Leo, come on!
26
00:02:49,440 --> 00:02:51,400
The pearl.
27
00:02:51,400 --> 00:02:55,320
Each one a perfect luminescent orb.
28
00:02:55,320 --> 00:03:00,200
I want to see the lustrous
play of light across the surface.
29
00:03:00,200 --> 00:03:03,160
We call this iridescence...
30
00:03:03,160 --> 00:03:07,600
Um, I think you need to take
another look at our subject?
31
00:03:07,600 --> 00:03:11,480
..appears to change colour
as you view it...
32
00:03:11,480 --> 00:03:18,000
What is it?
I'm trying to work out if mirrors can refract light into fragments.
33
00:03:18,000 --> 00:03:23,560
Oh, yeah. The lightning box.
You should have been there, Tom.
34
00:03:30,320 --> 00:03:34,200
You've caught the light perfectly.
You think so?
35
00:03:34,200 --> 00:03:36,600
Although shouldn't pearls be round?
36
00:03:36,600 --> 00:03:38,600
They are round...!
37
00:03:38,600 --> 00:03:44,160
..For an artist each object exists
in relation to light.
38
00:03:44,160 --> 00:03:47,880
Your job is to find that light.
39
00:03:47,880 --> 00:03:51,840
Tomaso, you will assist me.
40
00:03:55,520 --> 00:03:57,760
Thank you, maestro. I'm...
41
00:03:57,760 --> 00:04:00,760
I'm ready. I can do this.
42
00:04:00,760 --> 00:04:05,520
You will complete the detailing on
Signora Di Noto's birthday portrait.
43
00:04:05,520 --> 00:04:12,240
I want pearls worthy of gracing a
wealthy neck. I won't let you down. What is all this mess?
44
00:04:16,400 --> 00:04:18,400
Cracked it? No.
45
00:04:18,400 --> 00:04:22,480
Is there any chance of another look?
No. We had an intruder.
46
00:04:22,480 --> 00:04:26,560
Someone trying to steal the box.
Had an arrow in his leg.
47
00:04:26,560 --> 00:04:30,280
Dad's upped the security.
48
00:04:34,760 --> 00:04:40,200
That's the rent paid for another
month, no thanks to you idle...
49
00:04:43,160 --> 00:04:50,880
I wiped the floor with the last
person who broke in here. You never cleaned a floor in your life!
50
00:04:50,880 --> 00:04:56,320
Carlo Cazali! It's been years!
What are you doing here?
51
00:04:56,320 --> 00:05:00,680
Same as ever. Look at you!
You've got your own place!
52
00:05:00,680 --> 00:05:06,280
Hanging in there.
Remember those nights in the gutter? I've missed you, Mach.
53
00:05:06,280 --> 00:05:10,720
He was like a wee brother to me.
Yeah. Nearest thing I had to family.
54
00:05:10,720 --> 00:05:12,800
How sad is that?
55
00:05:14,280 --> 00:05:18,880
Pat, get us some fruit. Presto!
Signor! Yes, sir!
56
00:05:20,920 --> 00:05:23,040
GROANS
57
00:05:23,040 --> 00:05:25,440
Long story.
58
00:05:27,360 --> 00:05:31,840
So, what brings you here from Pisa?
Other than my old mate?
59
00:05:33,160 --> 00:05:35,280
Working for Pozzo. Pozzo?
60
00:05:35,280 --> 00:05:39,120
Pisa's most wanted.
He's got his eye on something.
61
00:05:39,120 --> 00:05:44,280
What Pozzo asks for...! He wants a
wee thing called the lightning box.
62
00:05:44,280 --> 00:05:50,200
At the Palace of Piero de' Medici.
Security will be tight. Tell me about it.
63
00:05:53,080 --> 00:05:58,240
It's a tough one, Mach. I need your
help. You know his son, Lorenzo?
64
00:05:59,240 --> 00:06:02,760
Well, he's kind of...a friend.
65
00:06:03,760 --> 00:06:07,640
A friend? You mean
like a friend to your wallet?
66
00:06:09,040 --> 00:06:11,240
He's a Medici, Mach.
67
00:06:11,240 --> 00:06:14,440
He can buy himself
20 lightning boxes.
68
00:06:14,440 --> 00:06:18,880
For people like you and me,
it's a matter of life or...
69
00:06:29,520 --> 00:06:32,320
CLANKING
70
00:06:46,880 --> 00:06:48,400
Bene.
71
00:07:01,640 --> 00:07:03,680
Molto bene.
72
00:07:03,680 --> 00:07:06,600
And if I key in the wrong code?
73
00:07:27,040 --> 00:07:28,960
CHUCKLES
74
00:07:30,360 --> 00:07:32,800
Now, get a cloth.
75
00:07:32,800 --> 00:07:35,600
BELL TOLLS
76
00:07:35,600 --> 00:07:39,720
Daddy's got a new toy?
You heard? Of course! You're Mach!
77
00:07:39,720 --> 00:07:43,960
Hope he's got good security.
Everybody in Florence wants that.
78
00:07:43,960 --> 00:07:45,960
Master Lorenzo! Signor Verrocchio.
79
00:07:45,960 --> 00:07:50,440
Don't you have anything better to do
than infest my property?
80
00:07:50,440 --> 00:07:52,560
Hm?
81
00:07:58,760 --> 00:08:04,200
The lightning box. He's gone a bit
Leo about it! Right up his street.
82
00:08:04,200 --> 00:08:08,360
My dad will be so impressed.
It can't be candles and mirrors.
83
00:08:08,360 --> 00:08:11,080
It seemed to have its own energy,
power.
84
00:08:11,080 --> 00:08:13,400
Own energy. Power.
85
00:08:14,520 --> 00:08:16,440
Let's see.
86
00:08:19,560 --> 00:08:22,040
I can't work it out
if I can't see inside.
87
00:08:22,040 --> 00:08:29,360
Borrow it. Lorenzo won't go for it.
If it looks like a box, it's a box, even if it doesn't work.
88
00:08:30,600 --> 00:08:34,320
This has got Leo going nuts.
Any way we can help him?
89
00:08:34,320 --> 00:08:37,840
No. Can't risk it.
What if no-one knew it was missing?
90
00:08:37,840 --> 00:08:41,160
I could build a replica.
No-one would know.
91
00:08:41,160 --> 00:08:43,280
I could solve the mystery.
92
00:08:43,280 --> 00:08:49,680
Succeed where generations have
failed. You'd look good in front of Papa. It's a win-win situation.
93
00:08:51,560 --> 00:08:57,440
All right. The exhibition doesn't
open for a few days. Promise to put it back.
94
00:08:57,440 --> 00:09:03,520
Lorenzo, I give you my most
solemn promise that I will get it back to you safe and sound.
95
00:09:03,520 --> 00:09:06,960
Mach's witness to that, aren't you?
Huh?
96
00:09:06,960 --> 00:09:09,160
Yeah. Sure.
97
00:09:27,080 --> 00:09:29,840
SPEAK IN ITALIAN
98
00:09:29,840 --> 00:09:32,000
What IS that?
99
00:09:32,000 --> 00:09:37,040
You didn't say anything about
a security code! I didn't know!
100
00:09:37,040 --> 00:09:41,800
That's that, then. Come on.
No, wait. We can work it out.
101
00:09:41,800 --> 00:09:44,800
Let me think. There's no time.
102
00:09:44,800 --> 00:09:49,440
A date? Date of birth.
People are incredibly predictable.
103
00:09:49,440 --> 00:09:54,120
Papa's not predictable. Trust me.
They almost always go for that one.
104
00:09:54,120 --> 00:09:56,640
So I'm told. Lorenzo.
105
00:09:56,640 --> 00:10:03,440
What's your dad's birthday?
9th June. Same as mine. Different year. Mine's '53, his is 1425.
106
00:10:03,440 --> 00:10:07,040
Nine six 1425. What do you think?
Worth a shot. No!
107
00:10:07,040 --> 00:10:13,000
It's definitely not worth a shot. If
we get it wrong a hideous alarm...
108
00:10:13,000 --> 00:10:17,760
Lorenzo, relax.
There's nothing to worry about, OK?
109
00:10:25,920 --> 00:10:27,760
Nine.
110
00:10:27,760 --> 00:10:29,560
Six.
111
00:10:30,560 --> 00:10:32,440
One.
112
00:10:32,440 --> 00:10:34,600
Four.
113
00:10:34,600 --> 00:10:36,040
Two.
114
00:10:43,840 --> 00:10:45,000
Five.
115
00:10:51,120 --> 00:10:53,400
See? What did I tell you?
116
00:11:10,800 --> 00:11:12,960
Hurry up!
117
00:11:17,960 --> 00:11:20,040
Come on! They're coming!
118
00:11:25,920 --> 00:11:28,520
CLATTERING
119
00:11:31,160 --> 00:11:34,280
Maybe no-one heard it.
What was that? >
120
00:11:34,280 --> 00:11:36,280
Come on! Quick!
121
00:11:44,640 --> 00:11:46,680
There's been a breach.
122
00:11:46,680 --> 00:11:48,240
Come on!
123
00:11:50,200 --> 00:11:53,200
Master Lorenzo.
There's been a break-in.
124
00:11:53,200 --> 00:11:55,560
N-no? Really?
125
00:11:55,560 --> 00:11:58,800
You must have heard that sound.
126
00:11:58,800 --> 00:12:01,080
Oh, yes. From the kitchens?
127
00:12:01,080 --> 00:12:07,080
From the exhibition room.
You know how sound travels in big old palaces!
128
00:12:07,080 --> 00:12:11,040
Ha. So you haven't seen anything?
129
00:12:29,840 --> 00:12:31,680
Well?
130
00:12:31,680 --> 00:12:35,040
Not easy.
He's set up a security code.
131
00:12:35,040 --> 00:12:39,760
There's some sort of contraption
with a lethal-looking blade.
132
00:12:42,240 --> 00:12:45,320
But you did get it?
What do you think?
133
00:12:45,320 --> 00:12:49,720
Don't be coy, man. Hand it over.
My mate Leo's got it.
134
00:12:49,720 --> 00:12:56,680
What? Relax. He's a genius. He'll
build one for Lorenzo. You keep the original. Everyone's a winner.
135
00:12:56,680 --> 00:13:00,240
I've got Pozzo breathing
down my neck. Don't worry.
136
00:13:00,240 --> 00:13:04,560
Remember how I showed you the ropes
when you landed on the street?
137
00:13:04,560 --> 00:13:09,800
Big brother Carlo. You'd not put
new friends before that, would you?
138
00:13:21,680 --> 00:13:23,160
Father!
139
00:13:24,400 --> 00:13:26,560
Father! Er...
140
00:13:26,560 --> 00:13:28,600
Um... Oh!
141
00:13:28,600 --> 00:13:31,040
Oh, yes. How are you?
142
00:13:32,200 --> 00:13:36,480
We had another breach in security
last night. Anything stolen?
143
00:13:36,480 --> 00:13:41,840
No. And I'll make sure it stays that
way. The Duke is coming tomorrow.
144
00:13:41,840 --> 00:13:45,080
Tomorrow?
He insists on a private view.
145
00:13:46,320 --> 00:13:48,560
Stay out of that room, Lorenzo.
146
00:13:48,560 --> 00:13:52,600
It's dangerous. We wouldn't want
any nasty accidents.
147
00:13:52,600 --> 00:13:54,600
Would we?
148
00:14:04,120 --> 00:14:07,000
Leo, we have to put it back now.
149
00:14:07,000 --> 00:14:10,440
So where is it? It's right here.
150
00:14:10,440 --> 00:14:14,960
That's a broken mess. I had to
take it apart to see how it works.
151
00:14:14,960 --> 00:14:19,400
What if you can't put it back
together? You can, can't you, Leo?
152
00:14:20,360 --> 00:14:24,760
I drew and numbered every piece.
I can rebuild it exactly as it was.
153
00:14:24,760 --> 00:14:28,800
Do it now. It has to be back
tonight. What? The Duke's coming.
154
00:14:28,800 --> 00:14:33,400
The replica won't work. My dad
will go mental... Lorenzo, why...?
155
00:14:33,400 --> 00:14:40,360
..shamed in front of the Duke.
I'll be branded a thief. He'll never forgive me I'll be grounded forever!
156
00:15:01,520 --> 00:15:06,680
What's the problem? Can't do it.
The box is going back to the palace.
157
00:15:06,680 --> 00:15:09,440
I told you, Lorenzo's a friend.
158
00:15:10,600 --> 00:15:12,720
And I'm not?
159
00:15:14,400 --> 00:15:18,640
If I don't get that box to Pozzo,
he'll kill me.
160
00:15:18,640 --> 00:15:22,600
You know he will.
He'll slit my throat.
161
00:15:22,600 --> 00:15:25,480
So what's it going to be, Mach?
162
00:15:30,920 --> 00:15:33,320
Have you finished? Not quite.
163
00:15:38,160 --> 00:15:40,520
Have you finished now? No.
164
00:15:45,520 --> 00:15:47,960
How about now? It fits!
165
00:15:49,480 --> 00:15:52,200
No, Lorenzo. I haven't finished yet.
166
00:16:00,920 --> 00:16:05,520
Not quite sure what I did.
I just need to... No way!
167
00:16:05,520 --> 00:16:08,320
I'm not taking any more chances.
168
00:16:08,320 --> 00:16:11,200
I have to get back.
169
00:16:14,560 --> 00:16:17,360
Ah! Think I'm gonna be sick!
170
00:16:40,680 --> 00:16:43,000
Are you OK? I can make another one.
171
00:16:43,000 --> 00:16:47,080
I've studied every piece.
I can do it. I know I can.
172
00:16:58,240 --> 00:17:01,400
LAUGHTER
Result! The old team!
173
00:17:02,600 --> 00:17:04,920
Why did you do that?
174
00:17:04,920 --> 00:17:09,200
Just a wee push. Toughen him up
a bit. It wasn't necessary.
175
00:17:10,480 --> 00:17:12,520
This calls for a feast!
176
00:17:12,520 --> 00:17:15,600
Here. On me.
Yes! Yes! Come on!
177
00:17:17,000 --> 00:17:22,720
Don't you have to get that back
to Pozzo? I'm not working for Pozzo.
178
00:17:22,720 --> 00:17:25,200
This little baby's all mine.
179
00:17:25,200 --> 00:17:30,360
But... I knew if I told you
I was in danger you'd help me.
180
00:17:30,360 --> 00:17:34,400
You're easy to read, Mach,
even if you think you're not.
181
00:17:34,400 --> 00:17:36,600
You're easy to manipulate. Soft.
182
00:17:38,320 --> 00:17:40,200
Don't worry.
183
00:17:40,200 --> 00:17:42,440
I won't tell anyone.
184
00:18:00,920 --> 00:18:05,560
Is Lorenzo OK? Why do you ask?
I heard the box got stolen. Did you?
185
00:18:05,560 --> 00:18:10,280
Yeah. Any word on who stole it?
Er... Carelli.
186
00:18:11,720 --> 00:18:14,240
Antonio Carelli, notorious thief?
187
00:18:15,240 --> 00:18:18,680
Is that the best you can do? Er...
188
00:18:18,680 --> 00:18:22,640
You're making another box.
It will be all right for Lorenzo?
189
00:18:22,640 --> 00:18:24,680
No harm done?
190
00:18:48,960 --> 00:18:52,360
Try again!
I must have missed something.
191
00:18:52,360 --> 00:18:56,400
It won't work. How long do you need?
A day? A month? Who knows?
192
00:18:58,880 --> 00:19:02,240
So...this Carelli.
Where does he live?
193
00:19:02,240 --> 00:19:08,800
I don't know. Why? I'm going to
have to get the real box back from the thief, which is Carelli?
194
00:19:08,800 --> 00:19:13,280
Yeah. So shall we go and find him?
Don't! It could be dangerous.
195
00:19:13,280 --> 00:19:17,800
Anyway, what about the curfew?
I made a promise to a friend.
196
00:19:20,240 --> 00:19:23,080
All right.
I know where Carelli lives.
197
00:19:23,080 --> 00:19:26,880
Leave it to me.
I'll see what I can do.
198
00:19:33,840 --> 00:19:40,800
You missed all the fun.
You're not going? I got the feeling I'd outstayed my welcome.
199
00:19:42,520 --> 00:19:47,120
I'm sorry. You were right.
I was wrong.
200
00:19:47,120 --> 00:19:52,360
Aye. If you want to succeed in life,
listen to your big brother Carlo.
201
00:19:52,360 --> 00:19:56,200
There's no-one I respect more.
You taught me everything.
202
00:19:56,200 --> 00:20:00,880
What do I owe Lorenzo? He doesn't
have one tenth of your talent.
203
00:20:00,880 --> 00:20:04,520
Your brains.
Just another over-privileged brat.
204
00:20:05,640 --> 00:20:08,720
Stay. Have a drink with me.
205
00:20:08,720 --> 00:20:10,440
Sure.
206
00:20:11,600 --> 00:20:13,720
Sure. Why not?
207
00:20:19,040 --> 00:20:22,080
Got to be quicker than that,
wee man.
208
00:20:41,880 --> 00:20:44,760
To you, the smartest guy I know.
209
00:20:45,840 --> 00:20:50,440
And to you, the second smartest.
And to friendship.
210
00:20:50,440 --> 00:20:52,440
To friendship.
211
00:21:14,960 --> 00:21:17,040
It doesn't work.
212
00:21:17,040 --> 00:21:20,400
Couldn't do it.
You should get some sleep.
213
00:21:20,400 --> 00:21:22,960
I'm waiting. What for?
214
00:21:24,080 --> 00:21:26,240
KNOCK ON DOOR
215
00:21:27,480 --> 00:21:29,640
A friend.
216
00:21:38,600 --> 00:21:41,840
So, you found this Carelli. Mm.
217
00:21:41,840 --> 00:21:44,880
Is that who stole it?
Yeah.
218
00:21:46,400 --> 00:21:49,120
He didn't cause you any...trouble?
219
00:21:49,120 --> 00:21:51,520
No.
220
00:21:51,520 --> 00:21:55,640
Look, I've got to get going.
I'll see you around?
221
00:21:58,480 --> 00:22:01,280
He got the lightning box back?
222
00:22:01,280 --> 00:22:04,080
Yeah. That was brave of him.
223
00:22:05,240 --> 00:22:07,320
Not really.
224
00:22:13,160 --> 00:22:15,640
Be careful!
225
00:22:32,960 --> 00:22:36,040
Valerian, a sleeping potion.
226
00:22:36,040 --> 00:22:38,280
Knocked you clean out.
227
00:22:40,680 --> 00:22:45,320
My box? My mate Leo's putting it
back on display right now.
228
00:22:46,880 --> 00:22:49,080
CARLO CHUCKLES
229
00:22:49,080 --> 00:22:50,960
Well played!
230
00:22:52,080 --> 00:22:56,160
You always did know how to play
on a person's weakness.
231
00:22:56,160 --> 00:23:00,720
And you always did respond
to flattery. Undone by vanity!
232
00:23:02,080 --> 00:23:06,440
Oh, well. Easy come, easy go.
233
00:23:08,840 --> 00:23:11,360
Mind you...
234
00:23:11,360 --> 00:23:17,040
I will be surprised if your mate
can get that box back in one piece.
235
00:23:17,040 --> 00:23:21,600
That blade, I've seen that before.
Get the code wrong...
236
00:23:22,880 --> 00:23:25,440
Whoosh! We cracked the code.
237
00:23:25,440 --> 00:23:28,640
They won't change that
after the break-in?
238
00:23:28,640 --> 00:23:30,720
Let's hope they haven't.
239
00:23:30,720 --> 00:23:35,360
Otherwise your mate will be sliced
down the middle like a fine salami.
240
00:24:09,280 --> 00:24:14,760
Here we go. What's your dad's
birthday? 9th June um...1425.
241
00:24:25,840 --> 00:24:32,280
Nine, six, one, four...
242
00:24:35,000 --> 00:24:37,040
Stop!
243
00:24:39,200 --> 00:24:41,000
Look up.
244
00:24:42,560 --> 00:24:44,520
Some kind of guillotine?
245
00:24:44,520 --> 00:24:47,960
What's the problem?
We know the code. They changed it.
246
00:24:47,960 --> 00:24:50,000
Yeah, that's not good.
247
00:24:50,000 --> 00:24:52,320
Are you sure? Yes.
248
00:24:52,320 --> 00:24:55,480
No. Lorenzo,
did your dad tell you anything?
249
00:24:55,480 --> 00:24:57,520
No, but, um...
250
00:24:58,640 --> 00:25:01,720
I watched him.
I watched him key in the code.
251
00:25:01,720 --> 00:25:04,040
And? And...
252
00:25:04,040 --> 00:25:07,120
I don't know. I can't remember. Try.
253
00:25:07,120 --> 00:25:08,960
I'm trying!
254
00:25:08,960 --> 00:25:11,240
Take a deep breath.
255
00:25:11,240 --> 00:25:15,400
Calm down. Think! OK, so...
256
00:25:17,640 --> 00:25:19,920
The Duke is coming tomorrow.
257
00:25:19,920 --> 00:25:23,520
Tomorrow?
He insists on a private view.
258
00:25:26,360 --> 00:25:27,800
Focus!
259
00:25:29,120 --> 00:25:33,640
The first four are the same. 9614.
What were the last two?
260
00:25:36,240 --> 00:25:38,400
They were the same.
261
00:25:38,400 --> 00:25:40,520
I'm not sure. I'm not sure.
262
00:25:43,160 --> 00:25:49,720
What's your dad's birthday?
9th June. Same as mine. Different year. Mine's '53. His is 1425.
263
00:25:49,720 --> 00:25:52,360
Was it 53, Lorenzo?
264
00:25:53,520 --> 00:25:55,240
Yes.
265
00:25:55,240 --> 00:25:59,440
Yes, it was 53. He changed it
to YOUR birthday? Are you sure?
266
00:25:59,440 --> 00:26:02,320
Yes, I'm sure.
267
00:26:02,320 --> 00:26:05,960
If I key in the wrong code...
268
00:26:33,360 --> 00:26:35,440
One last look?
269
00:26:52,680 --> 00:26:55,840
It's magic.
There's no such thing, Lorenzo.
270
00:26:55,840 --> 00:27:00,080
It is best some things
remain a mystery, even to you.
271
00:27:00,080 --> 00:27:02,120
Maybe.
272
00:27:14,560 --> 00:27:17,920
Grazie. What for?
Not telling Lorenzo.
273
00:27:17,920 --> 00:27:21,840
Not telling Lorenzo what?
You know what. No. What?
274
00:27:21,840 --> 00:27:26,040
Have your fun. I suppose
you want me to say it. Say what?
275
00:27:26,040 --> 00:27:28,320
It was me. I took it.
276
00:27:29,760 --> 00:27:33,600
But it wasn't me
that pushed Lorenzo. I know.
277
00:27:33,600 --> 00:27:35,840
So who was it?
278
00:27:37,960 --> 00:27:41,320
Nobody. Nobody important.
279
00:27:41,320 --> 00:27:45,800
Same old Mach, cards close
to your chest. Maybe I'll tell you.
280
00:27:45,800 --> 00:27:47,880
One day.
281
00:28:04,760 --> 00:28:07,800
Subtitles by Red Bee Media Ltd
282
00:28:07,800 --> 00:28:10,840
E-mail subtitling@bbc.co.uk
283
00:28:10,890 --> 00:28:15,440
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.