Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,560 --> 00:01:22,840
We admired your work in Masseto.
I'm flattered.
2
00:01:22,840 --> 00:01:27,280
But Florence is a big city.
Will your style work here?
3
00:01:27,280 --> 00:01:29,800
Fear works anywhere.
4
00:01:29,800 --> 00:01:32,120
Very good.
5
00:01:34,640 --> 00:01:38,000
Ten thousand florins.
That's a lot of money.
6
00:01:38,000 --> 00:01:39,560
One thousand for you,
7
00:01:39,560 --> 00:01:43,440
nine thousand to buy weapons.
The nastier the better.
8
00:01:47,640 --> 00:01:48,960
What do you want them for?
9
00:01:48,960 --> 00:01:51,880
I could tell you, but then
I really would have to kill you.
10
00:02:03,880 --> 00:02:06,880
How am I supposed to paint her
if she never looks up?
11
00:02:06,880 --> 00:02:10,240
Great picture for the groom,
the faceless bride.
12
00:02:10,240 --> 00:02:13,360
She's such a misery guts.
I feel sorry for him.
13
00:02:14,880 --> 00:02:18,560
As I said, I have a church mural
to complete out of town,
14
00:02:18,560 --> 00:02:20,600
but my apprentices
will do a fine job.
15
00:02:20,600 --> 00:02:23,040
And they're cheap. The rest of you,
16
00:02:23,040 --> 00:02:25,880
hurry up and get your things.
You're working with me.
17
00:02:25,880 --> 00:02:28,040
Fine job? She hasn't got a face.
18
00:02:28,040 --> 00:02:33,320
Mi scusi, Signore. We need to
get the Signorina to look up. Do we?
19
00:02:38,640 --> 00:02:44,680
Signore, please! It's our fault,
we weren't clear in our instruction.
20
00:02:46,680 --> 00:02:50,160
The payment, Signore.
Half now and half upon completion.
21
00:02:50,160 --> 00:02:52,280
Would you step this way?
22
00:02:54,640 --> 00:02:57,800
You can't seriously
be marrying that man? Tomaso.
23
00:02:57,800 --> 00:03:01,440
Leave it. This is the 1460s.
You can marry who you like.
24
00:03:01,440 --> 00:03:03,640
Leave me alone
and finish your painting.
25
00:03:14,400 --> 00:03:17,600
Attenzione, imbecille.
26
00:03:46,160 --> 00:03:48,920
Mac? You all right?
27
00:03:48,920 --> 00:03:51,000
Do you know him?
28
00:03:52,440 --> 00:03:54,440
Never seen him before in my life.
29
00:03:55,760 --> 00:03:59,920
Look, you go in.
I'll be back in a while. OK.
30
00:04:06,040 --> 00:04:10,920
She can't marry him!
He's old and hideous and hateful.
31
00:04:10,920 --> 00:04:13,160
A big fat toad.
32
00:04:13,160 --> 00:04:16,440
A big fat bullying toad.
But it's who her father's chosen.
33
00:04:16,440 --> 00:04:22,080
Oh, right, so that's OK, is it?
We just have to marry any old thing,
34
00:04:22,080 --> 00:04:24,920
however gross they are.
What we want doesn't matter.
35
00:04:24,920 --> 00:04:28,040
You have to accept
the wishes of your parents. What?!
36
00:04:28,040 --> 00:04:32,400
Oh, because of her
arranged marriage thingy.
37
00:04:32,400 --> 00:04:35,480
She's right. No-one should
have to marry him. He's evil.
38
00:04:36,760 --> 00:04:38,240
His name is Lucio Zangari.
39
00:04:38,240 --> 00:04:41,160
New in town, but famous
in a village called Masseto.
40
00:04:41,160 --> 00:04:43,640
He lends money
and when people can't repay him,
41
00:04:43,640 --> 00:04:46,280
does terrible things to them
and their homes.
42
00:04:46,280 --> 00:04:48,920
If people borrow money,
they should pay it back.
43
00:04:48,920 --> 00:04:53,040
He beats them, takes everything
they own, torches their houses.
44
00:04:53,040 --> 00:04:56,440
Is that how things work
at your daddy's bank, Lorenzo?
45
00:04:56,440 --> 00:05:00,040
I don't want to work for him.
I don't want to paint that girl.
46
00:05:00,040 --> 00:05:03,040
Petronella Conti.
Her father owed him money,
47
00:05:03,040 --> 00:05:06,960
so Lucio made him an offer -
your daughter or prison.
48
00:05:06,960 --> 00:05:09,280
Her dad sold her to Lucio?! No.
49
00:05:09,280 --> 00:05:13,280
The father chose prison, but
Petronella insisted on the marriage.
50
00:05:13,280 --> 00:05:18,080
To save her father. Mm-hm.
So we have to save her.
51
00:05:18,080 --> 00:05:22,640
How? We have to get the money,
pay Lucio back. Then she'll be free.
52
00:05:22,640 --> 00:05:27,400
Look, we shouldn't interfere.
Leo? What if it was me?
53
00:05:30,280 --> 00:05:33,800
Tom's right. We can't ignore this.
We have to stop him. I agree.
54
00:05:33,800 --> 00:05:38,640
But you lot have to stay out of it.
He's dangerous. I'll deal with him.
55
00:05:38,640 --> 00:05:41,040
On your own?
You seem to know a lot about him.
56
00:05:41,040 --> 00:05:42,800
Are you sure you don't know him?
57
00:05:42,800 --> 00:05:45,120
I told you, no.
Then what's in it for you?
58
00:05:45,120 --> 00:05:48,120
Oh, you know me,
damsel in distress and all that.
59
00:05:48,120 --> 00:05:51,760
I live to serve others. You're not
doing it alone, Mac, no way.
60
00:05:52,920 --> 00:05:54,560
We're in this together, right?
61
00:05:56,360 --> 00:05:57,520
Lorenzo?
62
00:05:57,520 --> 00:06:01,200
Course. We're going to
free Petronella.
63
00:06:01,200 --> 00:06:04,800
And we're going to make him give back
all the money he's taken. Si? Si.
64
00:06:04,800 --> 00:06:07,560
Have you got a plan? No.
65
00:06:07,560 --> 00:06:09,720
But we can invent one.
66
00:06:25,560 --> 00:06:28,640
That's the one. Mm-hm.
67
00:06:30,040 --> 00:06:32,800
THEY CLEAR THEIR THROATS
68
00:06:42,480 --> 00:06:45,040
Look, a perfect gold bar.
69
00:06:45,040 --> 00:06:49,280
Good, isn't it? Shall I help with
the painting now?
70
00:06:49,280 --> 00:06:53,440
You're doing such a fantastic job,
why not stick with the gold bars?
71
00:06:59,880 --> 00:07:02,440
Wow. Can't believe
you can do this from memory.
72
00:07:06,120 --> 00:07:09,920
Make the eyes a slightly
steelier blue, a bit more cobalt.
73
00:07:09,920 --> 00:07:13,160
So...sorry, just explain it again.
We're going to trick Lucio
74
00:07:13,160 --> 00:07:17,280
out of his money, by making him
think we can turn lead into gold.
75
00:07:17,280 --> 00:07:19,200
Erm...forgot what it's called.
76
00:07:19,200 --> 00:07:20,680
Alchemy? Alchemy.
77
00:07:20,680 --> 00:07:23,720
Hang on, what's with
all the forged paintings?
78
00:07:23,720 --> 00:07:25,680
We need to soften him up,
reel him in,
79
00:07:25,680 --> 00:07:28,680
make him feel he's missed out on
a get-rich-quick scheme.
80
00:07:28,680 --> 00:07:31,280
Then when the next one comes,
he'll grab it.
81
00:07:31,280 --> 00:07:34,400
But we can't let him get close -
he'd tell the difference.
82
00:07:34,400 --> 00:07:37,160
So we need a real gold bar
for the alchemy part.
83
00:07:37,160 --> 00:07:39,440
Good luck with that!
LORENZO SNIGGERS
84
00:07:45,280 --> 00:07:49,000
You know what to do? Make it look
like you don't want him to see them.
85
00:07:49,000 --> 00:07:50,680
Yeah, we know. We're not stupid.
86
00:07:50,680 --> 00:07:52,960
Presto! They're coming.
87
00:07:54,640 --> 00:07:57,880
So I'll see you outside the gallery.
Phase two. All right.
88
00:07:57,880 --> 00:07:59,720
Smile, you're getting married.
89
00:07:59,720 --> 00:08:02,360
Should be on your knees
with gratitude, girl.
90
00:08:02,360 --> 00:08:04,800
I'm rescuing you
from your loser of a father.
91
00:08:07,640 --> 00:08:10,520
Two pictures the same!
92
00:08:10,520 --> 00:08:14,200
Yeah. Practice pieces.
93
00:08:14,200 --> 00:08:17,720
Copying the work of great masters
in order to improve.
94
00:08:17,720 --> 00:08:20,760
Signorina's portrait
will be finished tomorrow.
95
00:08:20,760 --> 00:08:25,040
Well, it better be! The wedding's
at noon and I want it there.
96
00:08:25,040 --> 00:08:28,840
Very classy to have
a portrait of your bride.
97
00:08:28,840 --> 00:08:32,800
I want the whole of Florence
to see what sort of man I am.
98
00:08:34,040 --> 00:08:36,920
That'll give them something
to look forward to.
99
00:08:36,920 --> 00:08:40,240
Just get it finished.
100
00:08:40,240 --> 00:08:42,160
Smile!
101
00:08:57,160 --> 00:09:01,640
Excuse me, I-I was wondering
if you could help us?
102
00:09:03,200 --> 00:09:08,640
I'm Lorenzo de' Medici. Oh, don't
worry about all that, my good man.
103
00:09:08,640 --> 00:09:10,800
My friend is an artist...
Buon giorno.
104
00:09:10,800 --> 00:09:12,600
..who my family have commissioned
105
00:09:12,600 --> 00:09:15,360
to do a series of paintings
on ancient kings of Rome.
106
00:09:15,360 --> 00:09:17,960
It would be a real help
if we had a real-life model.
107
00:09:17,960 --> 00:09:24,320
You, Signore, have a very noble and
indeed a very... King-like! ..face.
108
00:09:25,480 --> 00:09:29,080
Would you mind posing whilst my
friend draws a few little sketches?
109
00:09:29,080 --> 00:09:31,920
Well, er, make it quick.
110
00:09:33,160 --> 00:09:36,560
You would make
a great Tarquinius Priscus.
111
00:09:37,640 --> 00:09:39,600
He was the fifth king, you know.
112
00:10:01,200 --> 00:10:03,520
No, don't move! Don't move.
113
00:10:03,520 --> 00:10:09,880
I've so nearly captured that
magnificent nose. Very impressive.
114
00:10:13,360 --> 00:10:14,680
In a bit more profile...
115
00:10:22,040 --> 00:10:24,320
Eccellente. Finito.
116
00:10:24,320 --> 00:10:26,960
Thank you very much.
You've been ever so helpful.
117
00:10:26,960 --> 00:10:30,160
Give the man one of the portraits
to show him our gratitude.
118
00:10:30,160 --> 00:10:32,760
You never know,
might be worth a fortune one day!
119
00:10:43,920 --> 00:10:45,280
That was incredible!
120
00:10:45,280 --> 00:10:48,760
We stole a painting!
When are we putting it back?
121
00:10:48,760 --> 00:10:50,800
Soon, really soon, Lorenzo.
122
00:10:54,280 --> 00:10:56,960
Lucio wants the picture
at the wedding.
123
00:10:56,960 --> 00:11:01,640
If I paint really slowly, I might
delay it. I wish you could stop it.
124
00:11:04,240 --> 00:11:07,400
Maybe we can. You know,
I wasn't always such a misery guts.
125
00:11:07,400 --> 00:11:11,040
No-one said you were. I used to
make Papa laugh all the time.
126
00:11:11,040 --> 00:11:13,160
Once I hid his boots in...
DOOR OPENS
127
00:11:13,160 --> 00:11:16,480
The whole of Florence is talking
about a stolen painting -
128
00:11:16,480 --> 00:11:18,680
a masterpiece,
the one you did copies of.
129
00:11:18,680 --> 00:11:23,000
No, you must be mistaken,
that was a different painting.
130
00:11:23,000 --> 00:11:26,080
Don't lie to me, boy.
I want a copy...
131
00:11:26,080 --> 00:11:28,280
to sell as the original.
132
00:11:32,880 --> 00:11:36,760
You're too late. That's what
my boss does. I gave him the copies.
133
00:11:36,760 --> 00:11:39,240
Old Viddochio? Verrocchio.
Whatever.
134
00:11:39,240 --> 00:11:44,320
No, my real boss. Niccolo Depornado.
I want to meet him
135
00:11:44,320 --> 00:11:46,080
and you're going to take me.
136
00:11:46,080 --> 00:11:49,280
No. No way. He would kill me.
And I'll kill you if you don't.
137
00:12:05,080 --> 00:12:08,800
Be careful of the brocade on
the doublet. It snags very easily.
138
00:12:08,800 --> 00:12:12,000
Your mama's away in the country
with the servants, yes? Yes.
139
00:12:12,000 --> 00:12:14,240
So it's just your dad
to keep out of the way.
140
00:12:14,240 --> 00:12:17,040
Any chance you can get him
to show you round the bank?
141
00:12:17,040 --> 00:12:21,280
Oh, good idea. Papa wants me to take
an interest in the family business.
142
00:12:21,280 --> 00:12:24,080
Good. While you're there
you can pinch me a gold bar.
143
00:12:27,800 --> 00:12:31,680
Living with that pig,
day in, day out.
144
00:12:31,680 --> 00:12:33,920
I couldn't do it.
I know I couldn't do it.
145
00:12:33,920 --> 00:12:38,800
Well, I love my father.
So do I. That's not what I'm saying.
146
00:12:38,800 --> 00:12:41,680
I deserve a life, don't I?
My own life.
147
00:12:43,280 --> 00:12:46,880
I mean, girls...like you...deserve
to live your own lives,
148
00:12:46,880 --> 00:12:49,160
make your own choices.
149
00:12:58,680 --> 00:13:00,840
HE CLEARS HIS THROAT
150
00:13:00,840 --> 00:13:08,200
Master Zangari, Signore. Incantato.
But I don't remember inviting you.
151
00:13:08,200 --> 00:13:12,720
I know what your game is.
I can't think what you mean.
152
00:13:12,720 --> 00:13:16,160
Don't give me that lah-di-dah act,
just because you got all this.
153
00:13:16,160 --> 00:13:17,400
You're a crook.
154
00:13:17,400 --> 00:13:21,080
You're selling forgeries of the
stolen painting to art collectors.
155
00:13:21,080 --> 00:13:23,400
Very fine people.
Who think it's real.
156
00:13:24,800 --> 00:13:26,880
I want in.
157
00:13:28,160 --> 00:13:32,160
You want my silence,
you give me a copy.
158
00:13:33,360 --> 00:13:38,680
I'm a respected and enormously
wealthy member of Florence's elite.
159
00:13:38,680 --> 00:13:40,560
And you are?
160
00:13:40,560 --> 00:13:42,840
Well, who are you exactly?
161
00:13:43,960 --> 00:13:46,920
I've got money.
I've got connections.
162
00:13:46,920 --> 00:13:51,400
The point is, is anyone
likely to believe such a story?
163
00:13:51,400 --> 00:13:56,280
The point is,
are you willing to take that risk?
164
00:13:59,760 --> 00:14:02,320
Well, that's the last one...
165
00:14:02,320 --> 00:14:04,040
and it's sold,
166
00:14:04,040 --> 00:14:06,560
which leaves us with
a bit of a stand-off.
167
00:14:09,600 --> 00:14:10,680
All right.
168
00:14:12,360 --> 00:14:14,400
I'll take a gold bar.
169
00:14:23,080 --> 00:14:26,800
I'm delighted you're taking
an interest in the bank, Lorenzo.
170
00:14:26,800 --> 00:14:31,000
Erm, it's about time I learned. In a
few years I may well be running it.
171
00:14:31,000 --> 00:14:35,920
Indeed. Well, maybe you should know a
little about its illustrious history.
172
00:14:35,920 --> 00:14:39,640
In 1397, our ancestor,
Giovanni di Bicci de' Medici,
173
00:14:39,640 --> 00:14:42,920
moved the headquarters
of his bank to Florence.
174
00:14:43,920 --> 00:14:45,400
Give him a gold bar.
175
00:14:48,440 --> 00:14:50,000
It's not like we'll miss one.
176
00:14:50,000 --> 00:14:53,800
Are you forging gold
as well as the paintings?
177
00:14:53,800 --> 00:14:57,240
The gold isn't forged. What then?
178
00:14:57,240 --> 00:14:59,920
Maybe I just have the Midas touch.
179
00:15:02,160 --> 00:15:05,400
We now have branches
in all the major cities
180
00:15:05,400 --> 00:15:08,800
and we operate
a general ledger system.
181
00:15:08,800 --> 00:15:14,000
There's a master book, if you will,
in which we, erm...in which we...
182
00:15:14,000 --> 00:15:17,760
In which we...erm... Would you
excuse me for a moment, Lorenzo?
183
00:15:31,480 --> 00:15:38,920
What are you doing?
Em...holding a gold bar.
184
00:15:38,920 --> 00:15:43,280
Feeling the weight.
Letting it inspire me.
185
00:15:43,280 --> 00:15:47,560
It's worth 5,000 florins.
Does that make it seem heavier?
186
00:15:49,760 --> 00:15:54,160
Erm...no, it weighs
as much as it always did.
187
00:15:54,160 --> 00:15:55,560
Spoken like a Medici!
188
00:15:55,560 --> 00:15:58,800
Thank you, Papa. Take it,
keep it under your pillow.
189
00:15:58,800 --> 00:16:01,520
Learn the weight,
the smell, the texture.
190
00:16:01,520 --> 00:16:05,440
Real gold smells. Did you know that?
191
00:16:07,120 --> 00:16:12,200
Come on. Andiamo.
Where are we going? Home.
192
00:16:12,200 --> 00:16:14,800
Already?
But I was so enjoying the story...
193
00:16:15,920 --> 00:16:18,760
You need lots of money
to make this kind of gold.
194
00:16:18,760 --> 00:16:20,280
It's way out of your league.
195
00:16:20,280 --> 00:16:23,840
I told you, I have plenty of money.
196
00:16:23,840 --> 00:16:26,720
10,000 florins. See?
197
00:16:26,720 --> 00:16:30,960
I'm impressed. So you should be.
198
00:16:30,960 --> 00:16:32,360
You leave me no choice.
199
00:16:32,360 --> 00:16:34,400
There's a scientist.
200
00:16:34,400 --> 00:16:35,800
She takes molten lead
201
00:16:35,800 --> 00:16:39,320
and passes it over a stone
called lapis philosophorum.
202
00:16:39,320 --> 00:16:41,360
Turns lead into gold. Alchemy?
203
00:16:41,360 --> 00:16:42,680
Exactly.
204
00:16:42,680 --> 00:16:45,560
I thought it was impossible.
205
00:16:55,920 --> 00:16:58,520
The stone is expensive and rare,
206
00:16:58,520 --> 00:17:03,440
but each stone can make 30,
even 40 gold bars.
207
00:17:03,440 --> 00:17:06,160
Our buyer for the painting,
he's here.
208
00:17:08,120 --> 00:17:09,880
You need to buy
one of the stones
209
00:17:09,880 --> 00:17:12,880
for the alchemist to do her magic.
I told you, no problem.
210
00:17:12,880 --> 00:17:15,480
Master, the BUYER is at the gates.
211
00:17:15,480 --> 00:17:19,200
My boy will show you
to the alchemist this evening. Now,
212
00:17:19,200 --> 00:17:20,720
if you don't mind?
213
00:17:28,160 --> 00:17:32,560
We're home! Lorenzo, why are you
shouting? Just excited to be back.
214
00:17:32,560 --> 00:17:34,360
No need to shout about it.
215
00:17:42,200 --> 00:17:44,520
Shut those doors, Lorenzo.
Yes, Father.
216
00:17:56,040 --> 00:17:59,080
GOLD BAR CLANGS TO THE FLOOR
Ow!
217
00:17:59,080 --> 00:18:01,840
For pity's sake, boy.
I tell you to learn its value
218
00:18:01,840 --> 00:18:03,920
and the first thing you do
is drop it!
219
00:18:03,920 --> 00:18:08,160
My toe, Father, my poor toe!
Let's see. Oh...
220
00:18:21,080 --> 00:18:22,920
Oooh, ow! Oh, don't be such a baby.
221
00:18:22,920 --> 00:18:27,080
It's not broken. You'll live.
222
00:18:34,840 --> 00:18:38,160
The plate sits deep in the barrel.
223
00:18:40,040 --> 00:18:44,840
And you put the clay mould
full of lead here, OK? Mm-hm.
224
00:18:44,840 --> 00:18:46,520
And then the plate will spin
225
00:18:46,520 --> 00:18:49,600
and the clay mould with the gold
in it will be on top.
226
00:18:49,600 --> 00:18:52,400
We really are
turning lead into gold.
227
00:18:52,400 --> 00:18:53,800
Right, I'll do the jokes.
228
00:18:53,800 --> 00:18:59,160
Whatever happens,
we can't lose this gold bar.
229
00:19:01,440 --> 00:19:02,760
What gold bar?
230
00:19:05,800 --> 00:19:07,560
Ah-ha-ha-ha!
231
00:19:07,560 --> 00:19:09,160
Grazie, Grazie. Very good.
232
00:19:09,160 --> 00:19:11,480
THEY LAUGH
233
00:19:15,000 --> 00:19:21,560
An exact quantity of lead
is heated into liquid.
234
00:19:59,680 --> 00:20:01,480
LIQUID BUBBLES AND HISSES
235
00:20:33,480 --> 00:20:36,840
It's... It's pure gold!
236
00:20:36,840 --> 00:20:38,680
HE LAUGHS
237
00:20:40,960 --> 00:20:45,240
Here, make some more. I can't.
238
00:20:45,240 --> 00:20:52,560
This lapis philosophorum is small
239
00:20:52,560 --> 00:20:58,040
and its properties are worn away
now. So how do I get a stone?
240
00:21:04,200 --> 00:21:08,320
If you have ten thousand florins,
my supplier can deliver tomorrow.
241
00:21:08,320 --> 00:21:13,400
All right. But you just
make sure it's a big stone.
242
00:21:19,640 --> 00:21:23,240
I thought we could use this for
the lapis. No, it has to be this one.
243
00:21:23,240 --> 00:21:26,120
Oh, OK, but I don't know why.
Mine's much shinier...
244
00:21:26,120 --> 00:21:29,520
Just do as I say, Lorenzo!
All right, keep your hair on!
245
00:21:29,520 --> 00:21:33,760
But can we at least take the stolen
painting back now? No, not yet.
246
00:21:33,760 --> 00:21:36,360
It might come in useful.
247
00:21:51,320 --> 00:21:53,960
Market place, just before noon.
248
00:21:53,960 --> 00:21:58,000
Man in the bright red jacket.
249
00:22:14,360 --> 00:22:16,840
You look miserable. Why?
250
00:22:16,840 --> 00:22:20,720
You're going up in the world.
You're marrying me.
251
00:22:23,440 --> 00:22:25,720
Ah, the happy couple.
252
00:22:27,200 --> 00:22:30,360
I believe a final payment is due.
253
00:22:49,840 --> 00:22:51,280
That's me robbed.
254
00:22:52,320 --> 00:22:55,720
You, be at the church by noon.
255
00:22:55,720 --> 00:22:57,520
Wait! You forgot the painting!
256
00:22:57,520 --> 00:22:59,520
She can bring it. I've got business.
257
00:22:59,520 --> 00:23:01,240
But it has to be you! Why?
258
00:23:01,240 --> 00:23:03,880
Well, because...
259
00:23:05,520 --> 00:23:06,720
It's heavy and...
260
00:23:06,720 --> 00:23:07,920
erm...
261
00:23:07,920 --> 00:23:13,240
And if Lucio Zangari
were to be seen by the priest,
262
00:23:13,240 --> 00:23:15,360
or the grand people of Florence,
263
00:23:15,360 --> 00:23:19,040
making his bride carry
her own portrait to her own wedding,
264
00:23:19,040 --> 00:23:20,520
what would they think?
265
00:23:23,040 --> 00:23:26,520
Don't you ever question me again!
266
00:23:38,520 --> 00:23:42,840
You look vile. Well, thanks very...
DOOR OPENS
267
00:23:51,240 --> 00:23:52,920
Is this him?
268
00:23:52,920 --> 00:23:55,800
He has the stone, yes.
269
00:23:55,800 --> 00:23:58,600
He's a bit young.
It's a young science.
270
00:23:58,600 --> 00:24:02,640
If my age prevents you completing
the transaction, so be it.
271
00:24:02,640 --> 00:24:08,400
No, no, no. I want that stone.
And I want ten thousand florins.
272
00:24:24,080 --> 00:24:27,320
HE CHUCKLES
273
00:24:28,920 --> 00:24:31,280
I'll be back tonight.
274
00:24:40,560 --> 00:24:43,200
I think we just did it.
Ten thousand florins.
275
00:25:01,160 --> 00:25:05,680
I can explain! This is not
the painting I commissioned!
276
00:25:05,680 --> 00:25:07,720
I commissioned
a painting of my wife!
277
00:26:04,880 --> 00:26:07,080
It's done. He's been arrested.
278
00:26:07,080 --> 00:26:08,840
For theft.
279
00:26:08,840 --> 00:26:12,440
Oh, I get it! That's why
we hung on to the stolen painting.
280
00:26:12,440 --> 00:26:14,560
Ding, ding!
Give that man a bar of gold!
281
00:26:14,560 --> 00:26:19,040
What will happen to him? Tried,
imprisoned, banished. Who cares?
282
00:26:19,040 --> 00:26:21,360
He's not got enough money
to buy his way out.
283
00:26:21,360 --> 00:26:26,480
And speaking of money...
Of course, there you go.
284
00:26:27,680 --> 00:26:31,760
It's all yours.
I can't thank you enough.
285
00:26:31,760 --> 00:26:35,440
That money will rebuild lives,
homes... Sure will!
286
00:26:35,440 --> 00:26:37,520
Eight thousand florins
goes a long way.
287
00:26:37,520 --> 00:26:41,960
Actually, Petronella...
it's TEN thousand.
288
00:26:44,640 --> 00:26:47,240
MAC CLEARS HIS THROAT
289
00:26:48,520 --> 00:26:50,360
So it is.
290
00:26:50,360 --> 00:26:54,560
Eight, ten, sounds the same
when you say it quickly.
291
00:26:54,560 --> 00:26:56,360
THEY LAUGH
292
00:26:56,400 --> 00:27:00,200
I don't know what to say. I think
you might have saved my life.
293
00:27:00,200 --> 00:27:02,480
It's worth saving.
294
00:27:02,480 --> 00:27:07,920
I wish I was more like you. I've
never met anyone as good, as brave.
295
00:27:07,920 --> 00:27:10,520
I'm not brave. Not really.
296
00:27:10,520 --> 00:27:15,000
We all do extraordinary things
for what we love. Especially you.
297
00:27:15,000 --> 00:27:19,120
Sacrificing who you are
for your love of painting.
298
00:27:19,120 --> 00:27:22,040
How did you know? Don't worry.
299
00:27:30,880 --> 00:27:31,920
Papa!
300
00:27:49,200 --> 00:27:56,880
♪ The door slammed loud
and rose up a cloud of dust on us
301
00:27:56,880 --> 00:28:02,880
♪ Footsteps follow, down through
the hollow sound, torn up... ♪
302
00:28:02,880 --> 00:28:05,920
Subtitles by Red Bee Media Ltd
303
00:28:05,920 --> 00:28:08,960
E-mail subtitling@bbc.co.uk
304
00:28:09,010 --> 00:28:13,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.