All language subtitles for Le.Brio.2017.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,346 --> 00:00:32,050 Jag ser de nuvarande katastroferna. 2 00:00:32,100 --> 00:00:34,427 Jag tĂ€nker pĂ„ nutiden- 3 00:00:34,477 --> 00:00:40,350 - och den vĂ€rld dĂ€r jag ska sluta mina dagar. 4 00:00:40,400 --> 00:00:43,144 Det Ă€r ingen vĂ€rld jag tycker om. 5 00:00:43,194 --> 00:00:46,773 Ni skriver: "Ett grafiskt skrivsĂ€tt, ord för ord." 6 00:00:46,823 --> 00:00:50,026 "Orden bĂ€r fram tankarna, inte tvĂ€rtom." 7 00:00:50,076 --> 00:00:53,196 En fyraradig strof som golvar en: 8 00:00:54,163 --> 00:00:57,241 Champagne Ă€r torrt 9 00:00:57,291 --> 00:01:00,077 Vampen gĂ„r bort 10 00:01:01,129 --> 00:01:05,083 Det Ă€r orden som bĂ€r fram tankarna. 11 00:01:05,133 --> 00:01:08,753 Inte tankarna som bĂ€r fram orden. 12 00:01:08,803 --> 00:01:12,590 Nu har jag gjort intryck för man angriper mig. 13 00:01:12,640 --> 00:01:18,429 NĂ€r man bor utomlands, 1 000 mil frĂ„n Frankrike- 14 00:01:18,479 --> 00:01:24,435 - Ă€r det sĂ„ glĂ€djande att se att den hĂ€r tiden- 15 00:01:24,485 --> 00:01:29,482 - med de svĂ„righeter vi utsĂ€tts för sĂ„ kan en roman- 16 00:01:29,532 --> 00:01:31,776 -bli sĂ„ kontroversiell. 17 00:01:31,826 --> 00:01:35,113 HĂ€tskheten, hatet och aggen. 18 00:01:35,163 --> 00:01:39,575 Hoten! Det Ă€r unikt för det hĂ€r landet. 19 00:01:39,625 --> 00:01:43,288 Just dĂ€rför finns inget vackrare land. 20 00:01:43,338 --> 00:01:47,458 Dumheten Ă€r en kille. Med sitt liv han inget ville. 21 00:01:47,508 --> 00:01:51,004 "Jag inget ville. Jag lever, jag Ă€r en kille." 22 00:01:51,054 --> 00:01:53,589 Han tĂ€nker aldrig: "Det Ă€r inte nog." 23 00:01:53,639 --> 00:01:57,885 "Jag kan inte nog, jag ser inte nog, jag gör inte nog." 24 00:01:57,935 --> 00:02:04,475 Dumhet Ă€r lathet, tror jag. En sorts fett runt hjĂ€rtat och hjĂ€rnan. 25 00:03:44,459 --> 00:03:47,119 Elev-id? 26 00:03:58,931 --> 00:04:02,093 VÄLKOMMEN TILL PARIS UNIVERSITET II PANTHÉON-ASSAS 27 00:04:33,216 --> 00:04:38,379 Jag kunde tala om karolinger, merovinger, Napoleonkoden... 28 00:04:38,429 --> 00:04:42,842 I stĂ€llet ska vi gĂ„ in pĂ„ historiens stora försvarstal- 29 00:04:42,892 --> 00:04:47,889 - och börja med underverken i romersk rĂ€tt, Hammurabis lagar- 30 00:04:47,939 --> 00:04:51,935 -DreyfusaffĂ€ren, Maurice Papon- 31 00:04:51,985 --> 00:04:57,649 - Ondskans blommor, Ravachol... Vi ska studera storslagna texter- 32 00:04:57,699 --> 00:05:02,320 - som man borde skriva in i det mĂ€nskliga kulturarvet. 33 00:05:02,370 --> 00:05:04,948 - Fröken! - UrsĂ€kta mig... 34 00:05:04,998 --> 00:05:08,451 Fröken. Vem Ă€r ni? 35 00:05:10,128 --> 00:05:13,915 - FörstaĂ„rsstudent. - UrsĂ€kta? 36 00:05:13,965 --> 00:05:16,376 Jag Ă€r förstaĂ„rsstudent. 37 00:05:16,426 --> 00:05:19,337 Ni förstĂ„r mig inte. Vad heter ni? 38 00:05:19,387 --> 00:05:21,714 FörlĂ„t. Neila Salah. 39 00:05:22,932 --> 00:05:25,760 Och ert förnamn? 40 00:05:29,355 --> 00:05:34,727 Neila. Jag heter Neila i förnamn, Salah i efternamn. FörstĂ„r ni nu? 41 00:05:42,285 --> 00:05:47,699 Det Ă€r intressant att man reagerar aggressivt av brist pĂ„ förstĂ„else. 42 00:05:47,749 --> 00:05:53,246 Genom er Ă€lskvĂ€rdhet, punktlighet och stil- 43 00:05:53,296 --> 00:05:57,208 -förstĂ„r jag att ni pĂ„ er första dag- 44 00:05:57,258 --> 00:06:00,461 -hedrar vĂ„r institution och lĂ€rarna. 45 00:06:00,511 --> 00:06:05,591 Det hĂ€r Ă€r en förelĂ€sningssal, inget gym. Ni Ă€r försenad. 46 00:06:05,641 --> 00:06:07,760 Ja. 47 00:06:07,810 --> 00:06:10,096 "Ja, monsieur." 48 00:06:12,148 --> 00:06:16,144 Ni avbryter förelĂ€sningen och sĂ€ger inget? 49 00:06:16,194 --> 00:06:17,729 Jo... FörlĂ„t mig. 50 00:06:17,779 --> 00:06:19,981 - Det Ă€r en order. - Va? 51 00:06:20,031 --> 00:06:22,609 "Va"? 52 00:06:22,659 --> 00:06:25,486 Jag förstĂ„r inte. 53 00:06:25,536 --> 00:06:30,116 Jag ser det. PĂ„ franska sĂ€ger vi: "Jag ber om ursĂ€kt." 54 00:06:30,166 --> 00:06:33,703 - Är ni allvarlig? - Om jag menar allvar? 55 00:06:33,753 --> 00:06:37,248 Jag Ă€r fem minuter sen. Varför Ă€r ni pĂ„ mig? 56 00:06:37,298 --> 00:06:41,878 DĂ€r kom förföljelsekomplexet. Typiskt. Vi gĂ„r vidare. 57 00:06:41,928 --> 00:06:46,466 - Typiskt? Hur dĂ„? - Lite polemik? 58 00:06:46,516 --> 00:06:51,304 Jag vet inte, fröken. Jag frĂ„gar er. Vad tror ni? 59 00:06:51,354 --> 00:06:55,558 - Det dĂ€r Ă€r rasism! Ni har ingen rĂ€tt! - Nej! 60 00:06:59,988 --> 00:07:02,648 Lugna er! Lugna er, tack! 61 00:07:04,409 --> 00:07:09,322 Ni drar förhastade slutsatser. Ni drar förhastade slutsatser. 62 00:07:09,372 --> 00:07:11,783 Typiskt för förstaĂ„rsstudenter. 63 00:07:11,833 --> 00:07:17,330 Om jag sagt "typiskt för studenter med en annan kulturell bakgrund"- 64 00:07:17,380 --> 00:07:21,250 - "som lĂ€ser tre mĂ„nader och hoppar av"- 65 00:07:21,300 --> 00:07:25,338 - "för att deras lĂ€rare Ă€r sĂ„ otroligt elaka"- 66 00:07:25,388 --> 00:07:30,259 - "och fransmĂ€nnen rasistiska" - ja, dĂ„ kan ni kalla mig rasist! 67 00:07:30,309 --> 00:07:35,932 Men sĂ„ Ă€r inte fallet. Era anklagelser om Ă€rekrĂ€nkningar kan ni behĂ„lla. 68 00:07:35,982 --> 00:07:38,434 Samma cirkus som förra Ă„ret. 69 00:07:38,484 --> 00:07:41,896 Jag tĂ€nker inte sluta efter tre mĂ„nader. 70 00:07:41,946 --> 00:07:48,111 Att komma sent första dagen klĂ€dd sĂ„ dĂ€r sĂ€ger en del om era ambitioner. 71 00:07:48,161 --> 00:07:54,409 Jag kan inte Ă€gna hela förelĂ€sningen Ă„t er. Vissa personer vill studera. 72 00:07:54,459 --> 00:07:57,119 Åter till arbetet. 73 00:08:00,590 --> 00:08:02,750 GubbjĂ€vel! 74 00:08:05,178 --> 00:08:07,714 FörlĂ„t. UrsĂ€kta. 75 00:08:07,764 --> 00:08:10,425 Vi talade om romersk lag. 76 00:08:10,475 --> 00:08:15,430 En gammal lag som har utvecklats med tiden, precis som fransk lag- 77 00:08:15,480 --> 00:08:18,516 -till skillnad frĂ„n sharialagarna. 78 00:08:18,566 --> 00:08:23,229 Ett av de mest förĂ„ldrade rĂ€ttsystem i mĂ€nniskans historia- 79 00:08:23,279 --> 00:08:29,861 - som inte utvecklats överhuvudtaget, till skillnad mot fransk lag. 80 00:08:29,911 --> 00:08:34,157 Fram till 60-talet fick vi inte döpa vĂ„ra barn till det vi ville. 81 00:08:34,207 --> 00:08:36,993 Vi tvingades vĂ€lja namn ur almanackan. 82 00:08:37,043 --> 00:08:42,832 Om man idag vill döpa barn till Barstol, Pendelkort eller Adburhaman... 83 00:08:43,633 --> 00:08:46,002 ...sĂ„ gĂ„r det bra. 84 00:08:47,720 --> 00:08:53,134 Man kan skilja ut olika perioder under utvecklingen av romersk rĂ€tt. 85 00:08:54,185 --> 00:08:58,890 Om den Ă€ldsta spekuleras det fortfarande. 86 00:08:58,940 --> 00:09:04,854 I början skilde den sig knappt frĂ„n kulter och religioner. 87 00:09:05,655 --> 00:09:08,524 Mina kĂ€ra barn! 88 00:09:08,574 --> 00:09:15,239 VĂ„r kĂ€re ordförande, GrĂ©goire Viviani, behöver ingen presentation. 89 00:09:16,791 --> 00:09:19,494 Titta, sĂ„ han lyser! 90 00:09:19,544 --> 00:09:23,706 Ni försöker alltid förbrylla förstaĂ„rsstudenterna. 91 00:09:23,756 --> 00:09:29,337 Er charm falnar samtidigt som era studenter blir allt skarpare tĂ€nkare. 92 00:09:29,387 --> 00:09:31,631 Ni Ă€r oemotstĂ„ndlig. 93 00:09:31,681 --> 00:09:37,762 Jag hade gĂ€rna lyssnat pĂ„ er i timmar. Men kom till saken, kĂ€re ordförande. 94 00:09:37,812 --> 00:09:42,934 Vi ordnar varje Ă„r en retoriktĂ€vling för förstaĂ„rsstudenterna. 95 00:09:42,984 --> 00:09:47,522 Jag ska inte förolĂ€mpa er genom att förklara tĂ€vlingens vikt- 96 00:09:47,572 --> 00:09:51,276 - eller rĂ€kna upp alla tidigare vinnare- 97 00:09:51,326 --> 00:09:55,029 -som nu Ă€r de bĂ€sta i vĂ„r smala bransch. 98 00:09:55,079 --> 00:09:59,033 Jag lĂ€gger anmĂ€lningsblanketter pĂ„ min eminente kollegas skrivbord. 99 00:09:59,083 --> 00:10:02,412 Fyll i dem sĂ„ fort ni kan. 100 00:10:02,462 --> 00:10:07,208 VĂ„rt universitet har inte vunnit pĂ„ 4 Ă„r. Det Ă€r dags nu. 101 00:10:07,258 --> 00:10:12,755 Jag litar pĂ„ att ni Ă„terupprĂ€ttar Ă€ran Ă„t vĂ„r fina institution. 102 00:11:19,330 --> 00:11:23,409 Han gick hĂ„rt Ă„t dig. Han var inte nĂ„dig. 103 00:11:23,459 --> 00:11:26,371 Har du inga fler synonymer? 104 00:11:26,421 --> 00:11:31,250 - Ärligt! Du borde anmĂ€la honom. - För vad? 105 00:11:31,300 --> 00:11:35,797 Han trakasserade dig. Det var uselt. Du Ă€r ett perfekt offer. 106 00:11:35,847 --> 00:11:39,801 - Vad menar du med det? - Men... 107 00:11:39,851 --> 00:11:43,221 - SĂ€g det! - Du vet vad jag menar. 108 00:11:43,271 --> 00:11:46,683 - Nej, det vet jag inte. - Sluta. 109 00:11:46,733 --> 00:11:52,522 Att jag inte spelade piano eller landseglade i La Rochelle som barn? 110 00:11:52,572 --> 00:11:56,943 - Inte alls. - Sluta spela flinande politiker. 111 00:11:56,993 --> 00:12:00,071 HĂ„ll dig pĂ„ din kant. Okej? 112 00:12:02,540 --> 00:12:06,035 Politiker... Kasst skĂ€mt. 113 00:12:09,255 --> 00:12:14,627 Man behöver ha en fungerande hjĂ€rna för att se sig som "priviligierad". 114 00:12:17,305 --> 00:12:23,511 För övrigt var naturen generös mot dig nĂ€r hon i sin saktmodighet- 115 00:12:23,561 --> 00:12:27,557 - gav dig en toalettfĂ€rgad hy sĂ„ att du visste din plats. 116 00:12:29,817 --> 00:12:32,270 Den var bra. 117 00:12:59,764 --> 00:13:03,175 Jaha... Gick det bra? 118 00:13:06,229 --> 00:13:08,806 Okej. 119 00:13:12,235 --> 00:13:14,354 Vad fĂ„r vi för mat? 120 00:13:14,404 --> 00:13:18,107 Filet mignon och ugnsrostad potatis. 121 00:13:18,157 --> 00:13:21,986 Jag kom just frĂ„n jobbet. Det finns mat i kylen. 122 00:13:22,036 --> 00:13:25,448 Ska du gĂ„ ut? Igen? 123 00:13:39,012 --> 00:13:42,632 Nachos. 124 00:13:42,682 --> 00:13:45,301 Hör du? 125 00:13:45,351 --> 00:13:48,554 Anissa, de Ă€r jĂ€ttegoda. 126 00:13:48,604 --> 00:13:51,349 Du jobbar. Jag med. 127 00:13:52,900 --> 00:13:55,770 Nej, jag vet. Jag vet. 128 00:13:56,654 --> 00:13:59,023 Hej dĂ„, tjejen. 129 00:14:08,124 --> 00:14:11,703 - Kolla. - LĂ€get, superfransyskan? 130 00:14:11,753 --> 00:14:17,375 - LĂ€raren dissade mig inför alla. - Skyll dig sjĂ€lv. 131 00:14:17,425 --> 00:14:21,629 Jag kör Uber och Ă€r min egen. Ingen kör med mig. 132 00:14:21,679 --> 00:14:23,631 Skaffa dig lappen först. 133 00:14:23,681 --> 00:14:30,638 Fotbollsspelare vid 8, rappare vid 14, Uber vid 18. Det finns bĂ€ttre. 134 00:14:30,688 --> 00:14:34,142 Det Ă€r du som slutar arbetslös. 135 00:14:34,192 --> 00:14:38,771 Masterutbildning, men fel namn. 136 00:14:38,821 --> 00:14:42,275 - Franck! - Jag kommer! 137 00:14:42,325 --> 00:14:45,278 - Jag mĂ„ste gĂ„. - God kvĂ€ll. 138 00:14:46,829 --> 00:14:49,031 Sticker du? 139 00:15:04,764 --> 00:15:07,675 - Vad dĂ„? - Inget. 140 00:15:11,437 --> 00:15:16,935 - Jag mĂ„ste nog ocksĂ„ gĂ„. - Ja, du mĂ„ste ju kolla pĂ„ tv i morgon. 141 00:15:16,985 --> 00:15:19,812 Vad vill du göra, dĂ„? 142 00:15:20,697 --> 00:15:24,442 Det finns inget att göra. Jag ska sova. 143 00:15:27,870 --> 00:15:31,658 - SĂ€ger du inte god natt? - God natt, Munir. 144 00:15:31,708 --> 00:15:34,827 Jag Ă€r en nolla. 145 00:15:44,178 --> 00:15:48,633 ...de mest förĂ„ldrade rĂ€ttsystemen i mĂ€nniskans historia- 146 00:15:48,683 --> 00:15:54,847 - som inte utvecklats överhuvudtaget, till skillnad mot fransk lag. 147 00:15:54,897 --> 00:15:58,518 Fram till 60-talet fick vi inte döpa vĂ„ra barn till det vi ville. 148 00:15:58,568 --> 00:16:01,020 Vi tvingades ta namn ur almanackan. 149 00:16:01,070 --> 00:16:06,651 Om man vill döpa barn till Barstol, Pendelkort eller Adburhaman... 150 00:16:06,701 --> 00:16:09,695 ...sĂ„ gĂ„r det bra! 151 00:16:10,580 --> 00:16:14,117 Du har gĂ„tt över grĂ€nsen, Pierre. 152 00:16:14,167 --> 00:16:18,913 - SĂ€rskilt med det med sharia. - Störs du av att det inte Ă€r pk? 153 00:16:18,963 --> 00:16:23,334 Ska jag skrika "Jag Ă€r Charlie" med jĂ€mna mellanrum? 154 00:16:23,384 --> 00:16:27,171 Du fick kursen för att du var i knipa- 155 00:16:27,221 --> 00:16:31,384 - inte för att du skulle roa dig med att plĂ„ga elever du ogillar. 156 00:16:31,434 --> 00:16:34,721 HĂ„nflina inte. Det Ă€r allvar, Pierre. 157 00:16:34,771 --> 00:16:38,808 Ditt skrĂ€vlande har inte roat nĂ„n pĂ„ evigheter. 158 00:16:38,858 --> 00:16:45,273 Jag fĂ„r klagomĂ„l frĂ„n eleverna efter din första lektion! 159 00:16:45,323 --> 00:16:49,569 Du följer inte kursplanen, du förnedrar eleverna, retar kollegorna. 160 00:16:49,619 --> 00:16:52,822 Till och med sĂ€kerhetsvakten klagar. 161 00:16:52,872 --> 00:16:56,409 - Han Ă€r en idiot. - Han sĂ€ger att du Ă€r rasist. 162 00:16:56,459 --> 00:16:59,120 Inte lika mycket som han. 163 00:16:59,170 --> 00:17:05,209 Tre Facebook-sidor och en protestlista jobbar för att du ska fĂ„ sparken. 164 00:17:05,259 --> 00:17:08,296 - De vill ha bort dig. - Överdriv inte! 165 00:17:08,346 --> 00:17:11,424 Inte bara eleverna. Rektoratet med! 166 00:17:18,648 --> 00:17:21,559 Jag kan inte tĂ€cka upp för dig. 167 00:17:21,609 --> 00:17:26,105 Jag tvingas överlĂ€mna dig till disciplinnĂ€mnden. 168 00:17:26,155 --> 00:17:30,944 - Annars rĂ„kar vĂ„rt fakultet illa ut. - Ett faktum. 169 00:17:30,994 --> 00:17:35,406 Jag kan stötta dig för att fĂ„ fler positiva röster. 170 00:17:35,456 --> 00:17:39,535 - Jag lyssnar. - De hĂ€r rasistkommentarerna... 171 00:17:39,585 --> 00:17:43,706 - Neila Salah. - Vad Ă€r det med Salah? 172 00:17:45,633 --> 00:17:50,129 Du tar dig an henne inför retoriktĂ€vlingen. 173 00:17:50,179 --> 00:17:53,925 - Hon Ă€r med nĂ„gra omgĂ„ngar. - Vi Ă€r inte redo. 174 00:17:53,975 --> 00:17:59,514 Just dĂ€rför. Om det blir ett hallĂ„ sĂ„ kommer rektorn att hĂ„lla kĂ€ft. 175 00:17:59,564 --> 00:18:01,933 Om hon vinner eller förlorar Ă€r ovĂ€sentligt. 176 00:18:01,983 --> 00:18:05,979 Folk mĂ„ste sluta tro att skolan Ă€r fascistisk. 177 00:18:06,029 --> 00:18:11,276 TĂ€nk dig bilden: Arabtjejen i en tĂ€vling för eliten- 178 00:18:11,326 --> 00:18:14,237 -coachad av Pierre Mazard. 179 00:18:17,040 --> 00:18:21,202 Mitt öde ligger i Neila Salahs hĂ€nder. 180 00:18:21,252 --> 00:18:24,372 Vilken mardröm. 181 00:18:47,028 --> 00:18:50,273 - Fortfarande hĂ€r? - 3 mĂ„nader har inte gĂ„tt. 182 00:18:50,323 --> 00:18:53,234 VĂ€nta pĂ„ mig efter förelĂ€sningen. 183 00:19:00,917 --> 00:19:04,245 - Har ni anmĂ€lt er till tĂ€vlingen? - Nej. 184 00:19:08,591 --> 00:19:12,920 - Det Ă€r vĂ€l ocksĂ„ typiskt. - Nu förstĂ„r jag. 185 00:19:12,970 --> 00:19:17,383 Ni Ă€r upprörd över min paralipsis hĂ€rom dagen. 186 00:19:17,433 --> 00:19:23,681 Paralipsis Ă€r att lĂ„tsas som man inte sĂ€ger det man faktiskt sĂ€ger. 187 00:19:23,731 --> 00:19:26,225 Och jag nĂ€mnde inte ens lukten. 188 00:19:26,275 --> 00:19:31,898 Jag sĂ€ger att jag inte nĂ€mnde den, men jag nĂ€mner den Ă€ndĂ„. 189 00:19:31,948 --> 00:19:36,277 - Det var ett exempel. - Det hĂ€rom dagen ocksĂ„? 190 00:19:36,327 --> 00:19:39,906 - Menade ni det? - Naturligtvis inte. 191 00:19:39,956 --> 00:19:44,577 Eller kanske. Det Ă€r ovĂ€sentligt. 192 00:19:44,627 --> 00:19:48,539 Det viktiga Ă€r att ha rĂ€tt. Sanningen struntar vi i. 193 00:19:48,589 --> 00:19:52,627 Det Ă€r det jag ska lĂ€ra er: Att alltid ha rĂ€tt. 194 00:19:52,677 --> 00:19:55,171 FörstĂ„r ni? 195 00:19:55,221 --> 00:19:58,132 Jag ska förbereda er. 196 00:19:58,182 --> 00:20:00,885 Jag ska hjĂ€lpa er inför tĂ€vlingen. 197 00:20:00,935 --> 00:20:05,264 Jag vill inte ha er hjĂ€lp. Tack sĂ„ mycket. 198 00:20:05,314 --> 00:20:11,980 SjĂ€lvklart. Det Ă€r lĂ€ttare att stanna i offerrollen resten av livet. 199 00:20:12,030 --> 00:20:14,941 Misslyckandet blir förutbestĂ€mt. 200 00:20:14,991 --> 00:20:18,361 Inte av mig eller universitetet, men av er sjĂ€lv. 201 00:20:18,411 --> 00:20:22,114 Det kĂ€nns sĂ€kert vĂ€ldigt bra. 202 00:20:27,170 --> 00:20:30,748 Om ni inte vill kĂ€mpa för er sjĂ€lvstĂ€ndighet- 203 00:20:30,798 --> 00:20:35,628 - förtjĂ€nar ni varje hinder, varje blindskĂ€r som vĂ€ntar. 204 00:20:35,678 --> 00:20:37,880 För att inte tala om förnedringar. 205 00:20:37,930 --> 00:20:43,261 - Ännu en paralipsis. - Det hĂ€r Ă€r bara ett spel för er. 206 00:20:43,311 --> 00:20:46,931 Klockan nio i morgon, sal 4. 207 00:20:48,441 --> 00:20:52,311 - Dra Ă„t helvete. - Idiot. 208 00:21:12,382 --> 00:21:14,750 Ska vi gĂ„? 209 00:21:17,095 --> 00:21:21,174 VĂ€ltalighet. Retorik. 210 00:21:21,224 --> 00:21:26,888 Konsten att tala vĂ€l. För att övertyga mĂ„ste man bemĂ€stra dialektiken. 211 00:21:26,938 --> 00:21:31,976 En serie argument avsedda för att fĂ„ lyssnarens bifall. 212 00:21:32,026 --> 00:21:35,855 För det Ă€r bara det som rĂ€knas. 213 00:21:35,905 --> 00:21:40,860 Att övertyga. Att ha rĂ€tt. Sanningen Ă€r ovĂ€sentlig. 214 00:21:40,910 --> 00:21:43,905 Vi börjar med grunden. 215 00:21:48,710 --> 00:21:51,537 Schopenhauer. 216 00:21:51,587 --> 00:21:55,583 En rolig tysk som levde i början av 1800-talet. 217 00:21:55,633 --> 00:21:59,671 Han skrev en rolig bok om att alltid ha rĂ€tt. 218 00:21:59,721 --> 00:22:03,383 "Eristik: eller 38 sĂ€tt att fĂ„ rĂ€tt". 219 00:22:03,433 --> 00:22:05,801 DĂ„ börjar vi. 220 00:22:11,691 --> 00:22:13,977 Om mitt pĂ„stĂ„ende Ă€r- 221 00:22:14,027 --> 00:22:16,562 -att dödsstraffet mĂ„ste Ă„terinföras- 222 00:22:16,612 --> 00:22:20,775 - och ni mĂ„ste bevisa att jag har fel, vad sĂ€ger ni dĂ„? 223 00:22:21,993 --> 00:22:24,779 Dödsstraffet togs bort- 224 00:22:24,829 --> 00:22:28,449 - dĂ„ man ville göra det franska rĂ€ttssystemet mĂ€nskligare. 225 00:22:29,625 --> 00:22:33,496 Otroligt. Ni lĂ„ter som en Uberchaufför. 226 00:22:33,546 --> 00:22:37,500 Har ni en sĂ€rskild radiokanal- 227 00:22:37,550 --> 00:22:41,838 - som ni lyssnar pĂ„ i bilen för skojs skull? 228 00:22:41,888 --> 00:22:47,010 LĂ„nga, komplicerade meningar med adjektiv Ă„t alla hĂ„ll. 229 00:22:47,060 --> 00:22:52,432 Klockan tickar i tĂ€vlingen. Var effektiv, snabb och naturlig. 230 00:22:52,482 --> 00:22:57,770 Vill ni ha dödsstraff? Ni Ă€r för döden. Jag för livet. Debatten Ă€r slut. 231 00:22:57,820 --> 00:23:01,899 Homonymens taktik. Ta ett ord som den andre sagt- 232 00:23:01,949 --> 00:23:05,653 -och foga till en irrelevant utsago. 233 00:23:05,703 --> 00:23:08,114 Jag har alltid Ă€lskat potatis. 234 00:23:08,164 --> 00:23:12,493 Att Ă€lska Ă€r ett skumt och bedrĂ€gligt skĂ€l. 235 00:23:14,128 --> 00:23:18,124 - Det dĂ€r Ă€r bra. - Vi ska gĂ„ igenom alla 38 sĂ€tt. 236 00:23:18,174 --> 00:23:23,713 Vi studerar Ă€ven Cicero och Aristoteles. SĂ„ vi har att göra. I morgon klockan 9. 237 00:23:43,950 --> 00:23:46,485 Du ljuger. 238 00:23:47,453 --> 00:23:52,825 - Kolla! Det syns att hon ljuger. - Nej. DĂ„ hade hon inte dödat AbdĂ©. 239 00:23:52,875 --> 00:23:56,579 - DimridĂ„er. - BestĂ€m er nu, killar. 240 00:23:56,629 --> 00:24:00,041 Tala om för oss varför vi inte ska döda dig. 241 00:24:00,091 --> 00:24:05,004 - Din grammatik Ă€r helt obegriplig. - Svara bara, superfransyskan. 242 00:24:05,054 --> 00:24:10,468 Statistiskt sett har jag varit varulv tre gĂ„nger vid det hĂ€r laget. 243 00:24:10,518 --> 00:24:15,682 Gör som ni vill. Men jag gör er uppmĂ€rksamma, mitt herrskap... 244 00:24:15,732 --> 00:24:19,519 ...pĂ„ att Munir ville ha bort mig i början. 245 00:24:19,569 --> 00:24:24,482 Vi misstĂ€nker inte honom, vi glömmer honom. Anfall innan man blir anfallen. 246 00:24:24,532 --> 00:24:29,570 DĂ„ Ă€r man skyldig. En vanlig teknik, men inte sĂ„ bra. 247 00:24:29,620 --> 00:24:33,741 Jag tycker att det Ă€r misstĂ€nkt. Men det Ă€r upp till er. 248 00:24:33,791 --> 00:24:37,161 - Hon lurar er. - Du frĂ„gade! 249 00:24:37,211 --> 00:24:41,040 - Du ser skyldig ut. - Som alla araber. 250 00:24:41,090 --> 00:24:45,128 - Jag ska döda dig! - Jag rĂ€ddade dig ju. 251 00:24:45,178 --> 00:24:50,091 - Jag Ă€r HĂ€xan. - Hon Ă€r oskyldig. Och jag ska döda dig. 252 00:24:50,141 --> 00:24:53,761 - Du ocksĂ„? - Det ska jag komma ihĂ„g. 253 00:24:53,811 --> 00:24:57,431 Gör det. Glöm inte vad jag sa. 254 00:24:59,359 --> 00:25:02,395 - SĂ€ger du inget, Anissa? - Vad dĂ„? 255 00:25:02,445 --> 00:25:06,774 - Hon Ă€r ingen varulv. - De Ă€r ju bĂ€sta kompisar! 256 00:25:06,824 --> 00:25:11,070 BĂ€sta kompisar för evigt. Det Ă€r inget för dig, fegis. 257 00:25:11,120 --> 00:25:14,490 - Är inte jag din vĂ€n? - LĂ€gg av. 258 00:25:14,540 --> 00:25:17,660 Detsamma.-Vem vill rösta ut Munir? 259 00:25:17,710 --> 00:25:20,913 1, 2, 3, 4. Dö! Dö! 260 00:25:20,963 --> 00:25:23,124 1, 2, 3, 4. Du Ă€r död. 261 00:25:23,174 --> 00:25:26,461 VĂ€nd pĂ„ kortet. Vi röstar ut dig. 262 00:25:26,511 --> 00:25:29,589 Visa det och dö. 263 00:25:29,639 --> 00:25:33,092 Kom ihĂ„g vad ni gör nu. Idioter! 264 00:25:33,142 --> 00:25:36,304 Vad Ă€r det hĂ€r? En varulv? 265 00:25:36,354 --> 00:25:40,475 HĂ€xan, idioter! Jag sa ju att hon var varulv! 266 00:25:40,525 --> 00:25:44,270 - Varulven. - Vad trött jag blir. 267 00:25:44,320 --> 00:25:46,939 Acceptera ditt nederlag. 268 00:25:48,574 --> 00:25:51,611 Utmana inte Frankrikes bĂ€sta advokat. 269 00:25:51,661 --> 00:25:55,156 - Det Ă€r jag. - Frankrikes? Och jordens? 270 00:25:57,583 --> 00:26:02,538 Hur kan hon vara varulv och advokat samtidigt? 271 00:26:05,091 --> 00:26:09,754 Kom igen, killar... Mamma kommer snart hem. 272 00:26:09,804 --> 00:26:13,049 Vet du vad du kommer att kalla mig? "Advokat". 273 00:26:13,099 --> 00:26:17,887 "Advokaten pĂ„ sin höga hĂ€st, ramla' ner för hon visste bĂ€st." 274 00:26:17,937 --> 00:26:21,641 I rĂ€ttssalen kommer jag att golva alla. 275 00:26:21,691 --> 00:26:23,851 LĂ„t förlusten sjunka in. 276 00:26:23,901 --> 00:26:27,730 SjĂ€lvklart, hovrĂ€ttens ordförande! 277 00:26:28,990 --> 00:26:32,110 Du skrattar Ă„t hennes kassa skĂ€mt. Toffel! 278 00:26:32,160 --> 00:26:35,738 Jag "toffel"? Det Ă€r ju du som Ă€r kĂ€r! 279 00:26:35,795 --> 00:26:39,415 - Du ser hur han Ă€r. - För att han gillar dig. 280 00:26:41,753 --> 00:26:44,080 - Hej dĂ„. - Lycka till. 281 00:26:44,130 --> 00:26:46,791 - För? - I morgon. 282 00:26:46,841 --> 00:26:48,918 Tack. 283 00:27:07,528 --> 00:27:10,773 - God kvĂ€ll, Pierre. - Vi ses i morgon. 284 00:27:30,551 --> 00:27:33,588 God kvĂ€ll. 285 00:27:34,597 --> 00:27:37,050 God kvĂ€ll, frun. 286 00:27:37,100 --> 00:27:39,677 En mops. Han Ă€r 6 Ă„r. 287 00:27:41,854 --> 00:27:44,140 Jag förstĂ„r inte... 288 00:27:44,190 --> 00:27:47,936 - Hur har ni hamnat hĂ€r? - Vad dĂ„? 289 00:27:47,986 --> 00:27:52,357 Ni tar upp hundbajs. Jag förstĂ„r det inte. 290 00:27:52,407 --> 00:27:57,904 Njuter ni av det? Det mĂ„ste ni ju göra, annars förstĂ„r jag det inte. 291 00:27:57,954 --> 00:27:59,489 LĂ€gg av. 292 00:27:59,539 --> 00:28:04,410 MĂ€rker ni inte att ni förnedrar er för lite kĂ€rlek? 293 00:28:04,460 --> 00:28:07,205 Sköt ert eget. 294 00:28:07,255 --> 00:28:12,377 Ja, reagera! Ni beter er lika vĂ€rdelöst som det ni hĂ„ller i hĂ€nderna. 295 00:28:12,427 --> 00:28:15,505 - Vi gĂ„r hem, Vanilj. - "Vi gĂ„r hem, Vanilj." 296 00:28:15,555 --> 00:28:20,969 - Hon gĂ„r inte att knulla. - Jag? Har du sett pĂ„ dig sjĂ€lv? 297 00:28:21,019 --> 00:28:24,931 Perversa krĂ€k! Du har inte knullat sen Mitterrand. 298 00:28:24,981 --> 00:28:27,892 Patetiska kryp! 299 00:28:29,402 --> 00:28:31,813 Vanilj! 300 00:28:31,863 --> 00:28:36,567 Vi gĂ„r hem. Dumma kĂ€rring! 301 00:28:47,545 --> 00:28:51,249 God dag. 302 00:28:57,680 --> 00:29:00,633 LĂ€s det jag skrivit pĂ„ tavlan. 303 00:29:00,683 --> 00:29:04,512 - Logos, Ethos, Pathos. - Är ni sĂ€ker? 304 00:29:04,562 --> 00:29:08,307 - Ja. - DĂ„ kan ni lĂ€sa. 305 00:29:10,401 --> 00:29:14,939 "Försvaga motstĂ„ndarens stĂ€llning genom frĂ„gor." SĂ€tt 7. 306 00:29:14,989 --> 00:29:19,318 Om ni kan lĂ€sa vet ni ocksĂ„ att universitetet har en klĂ€dkod. 307 00:29:20,953 --> 00:29:22,071 Jaha... 308 00:29:22,121 --> 00:29:27,869 NĂ€r ska ni byta ut den dĂ€r förortsutstyrseln? 309 00:29:27,919 --> 00:29:32,248 - Den Ă€r outhĂ€rdlig. - Jag trodde klĂ€dfrĂ„gan var avslutad. 310 00:29:32,298 --> 00:29:37,754 Varför vill ni se ut som vildbasarna som eldar bilar vid jul och vid nyĂ„r? 311 00:29:37,804 --> 00:29:41,215 Ska vi associera till oljud och lukt ocksĂ„? 312 00:29:43,101 --> 00:29:47,305 Ni bĂ€r ju inte burka, sĂ„ varför inte en prydlig klĂ€dsel? 313 00:29:48,272 --> 00:29:52,018 Vet ni vad? 314 00:29:52,068 --> 00:29:54,604 Jag gillar er inte. 315 00:29:54,654 --> 00:29:58,524 SĂ€g inte: "Jag gillar er inte." Det saknar kraft. 316 00:29:58,574 --> 00:30:03,780 SĂ€g: "Ni har inga Ă€lskvĂ€rda sidor." Annars lĂ„ter det som en demonstration. 317 00:30:03,830 --> 00:30:07,200 SĂ€g: "Jag försökte tycka om er, men det var omöjligt." 318 00:30:07,250 --> 00:30:12,038 Hitta kĂ€nslan, skapa en förvĂ€ntan, och gĂ€cka den. Det Ă€r effektivare! 319 00:30:12,088 --> 00:30:14,290 Fatima! 320 00:30:14,340 --> 00:30:17,835 - Hur sa? - DĂ„ligt skĂ€mt. FörlĂ„t. 321 00:30:17,885 --> 00:30:22,465 - Jag gĂ„r. Jag ska anmĂ€la er. - VĂ€nta, vĂ€nta! FörlĂ„t mig. 322 00:30:22,515 --> 00:30:25,093 Varför gör ni det hĂ€r? 323 00:30:25,143 --> 00:30:28,388 HĂ„ller privatlektion. Varför hjĂ€lper ni mig? 324 00:30:28,438 --> 00:30:31,641 - Vad tror ni? - Jag frĂ„gar er! 325 00:30:31,691 --> 00:30:34,227 - Ni vet varför. - Nej! 326 00:30:34,277 --> 00:30:38,314 - Ni har vĂ€l en hypotes? - Nej. 327 00:30:39,741 --> 00:30:43,653 Jag kanske sĂ„g nĂ„t speciellt hos er. 328 00:30:43,703 --> 00:30:48,783 En begĂ„vning. NĂ„t bĂ€ttre Ă€n det ert yttre skvallrar om. 329 00:30:51,836 --> 00:30:54,622 Wallah. 330 00:30:54,672 --> 00:30:59,669 Vad tror ni? Att man inte dömer hunden efter hĂ„ren? 331 00:30:59,719 --> 00:31:03,130 Att det yttre inte spelar nĂ„n roll? 332 00:31:03,973 --> 00:31:06,843 Det yttre signalerar alienation. 333 00:31:06,893 --> 00:31:10,471 Det Ă€r sprĂ„kets och reflektionernas fiende. 334 00:31:10,521 --> 00:31:14,142 UtmĂ€rk er inte. Stanna kvar i flocken. 335 00:31:14,192 --> 00:31:18,187 - Er panurgism förhindrar er att... - Min vad? 336 00:31:18,237 --> 00:31:22,191 "Panurgism". Ta upp telefonen och se efter. 337 00:31:22,241 --> 00:31:25,611 PĂ„ en gĂ„ng. Se sĂ„! 338 00:31:31,209 --> 00:31:36,164 "FrĂ„n Panurge, en karaktĂ€r hos Rabelais. Passivt, fĂ„raktigt beteende." 339 00:31:36,214 --> 00:31:40,459 - "Synonym: konformism." - I morgon, vid samma tid. 340 00:31:42,095 --> 00:31:44,839 God kvĂ€ll, Latifa. 341 00:32:02,573 --> 00:32:05,360 Rör runt. Det ska koka. 342 00:32:05,410 --> 00:32:10,072 Jag gör det. LĂ„t mig göra det. 343 00:32:11,624 --> 00:32:15,995 - Inte för mycket. - Jag vet! Du har lĂ€rt mig. 344 00:32:16,879 --> 00:32:19,874 Inte för mycket. Nu gör du sĂ„ hĂ€r. 345 00:32:28,933 --> 00:32:31,761 Nu fĂ„r vi rester i sex mĂ„nader. 346 00:32:31,811 --> 00:32:35,890 Det Ă€r gott med nĂ„t annat Ă€n halvfabrikat. Skriv upp! 347 00:32:35,940 --> 00:32:40,144 Snart sĂ€ger du: "Hitta dig en fin make." 348 00:32:40,194 --> 00:32:45,816 "Han hjĂ€lper dig med ekonomin. Ensam kvinna, i din Ă„lder? Grannarna pratar!" 349 00:32:47,118 --> 00:32:49,529 - Har jag sagt nĂ„t? - Inte Ă€n. 350 00:32:49,579 --> 00:32:54,158 DĂ„ gör jag det nu. En ensam kvinna, i din Ă„lder? 351 00:32:58,796 --> 00:33:02,833 - Hitta en gubbe Ă„t dig sjĂ€lv. - Din far rĂ€ckte bra. 352 00:33:05,261 --> 00:33:07,463 Vilka grannar? 353 00:33:18,524 --> 00:33:21,894 Alla Ă€r gifta utom du. 354 00:33:24,822 --> 00:33:30,194 Sluta! Mamma, det rĂ€cker nu. SnĂ€lla. Jag ber dig. 355 00:33:32,914 --> 00:33:36,659 En riktig rasist. Han kallar mig Fatima. 356 00:33:36,709 --> 00:33:41,497 - Det Ă€r ett fint namn. - Man kan inte snacka med dig. 357 00:33:41,547 --> 00:33:46,169 Man kan inte prata med dig! Er generation bara krĂ€ver. 358 00:33:46,219 --> 00:33:49,047 - Vi mĂ„ste ju! - Varför dĂ„? 359 00:33:49,097 --> 00:33:53,259 - Jag frĂ„gar. - Jag med. 360 00:33:53,309 --> 00:33:57,263 - Ingen ser mina strumpor. - Uppfostrade jag dig sĂ„? 361 00:33:57,313 --> 00:34:00,266 Hon ser ut som en tiggare. 362 00:34:00,316 --> 00:34:03,686 Jag önskar att jag hann stoppa min dotters strumpor- 363 00:34:03,736 --> 00:34:07,106 - och klĂ€ henne som en prinsessa, men jag hinner inte. 364 00:34:07,156 --> 00:34:12,361 - Gick du runt lortig kanske? - "Lortig"? Överdriv inte. 365 00:34:17,000 --> 00:34:21,329 GĂ„r du till skolan sĂ„ dĂ€r? - Hon mĂ„ste noppa mustaschen. 366 00:34:21,379 --> 00:34:25,124 - Vilken mustasch? - Din! 367 00:34:35,977 --> 00:34:38,429 Har du sett en? 368 00:34:48,990 --> 00:34:52,485 "Ja vet mitt öde. Mitt namn ska förknippas..." 369 00:34:52,535 --> 00:34:56,239 "Ja vet mitt öde"? Börja med att lĂ€ra er prata. 370 00:34:57,540 --> 00:35:01,828 Kan ni artikulera lite? HĂ€lften av det ni sĂ€ger Ă€r obegripligt. 371 00:35:01,878 --> 00:35:05,331 "Ja vet" finns inte. "Jag vet." 372 00:35:05,381 --> 00:35:07,625 VarsĂ„god. 373 00:35:10,428 --> 00:35:15,717 "Jag vet mitt öde. Mitt namn ska förknippas med minnet av nĂ„got stort." 374 00:35:15,767 --> 00:35:19,804 Varför sĂ„ brĂ„ttom? Ta er tid. 375 00:35:19,854 --> 00:35:24,141 VĂ€ltalighet handlar Ă€ven om att utnyttja tystnaden. En gĂ„ng till. 376 00:35:25,109 --> 00:35:27,353 "Ja vet mitt öde. Mitt namn..." 377 00:35:27,403 --> 00:35:30,523 "Jag vet." SĂ„ svĂ„rt Ă€r det inte. 378 00:35:30,573 --> 00:35:34,736 Har ni gröt i huvudet, eller vad? Nej, nej! 379 00:35:34,786 --> 00:35:38,281 Jag provocerar inte. Det Ă€r ett franskt uttryck- 380 00:35:38,331 --> 00:35:42,785 - som innebĂ€r att ni Ă€r trög. FörstĂ„r ni? 381 00:35:42,835 --> 00:35:45,038 En gĂ„ng till. 382 00:35:45,088 --> 00:35:49,792 SĂ€tt pennan i munnen sĂ„ hĂ€r. Och artikulera. 383 00:35:49,842 --> 00:35:52,169 Se sĂ„. 384 00:35:55,807 --> 00:35:59,010 Oroa er inte. Det Ă€r halal. 385 00:35:59,060 --> 00:36:01,888 Det dĂ€r var en provokation. 386 00:36:04,065 --> 00:36:06,976 "Ja fet mitt öthe..." 387 00:36:07,026 --> 00:36:09,770 Skratta inte sĂ„ dumt. 388 00:36:12,323 --> 00:36:14,525 StĂ€ll er upp. 389 00:36:15,368 --> 00:36:17,653 En gĂ„ng till. 390 00:36:21,916 --> 00:36:24,744 - StrĂ€ck pĂ„ er. - Tafsa inte! 391 00:36:24,794 --> 00:36:27,705 Var stolt över er sjĂ€lv. 392 00:36:27,755 --> 00:36:31,793 Och andas. Andningen Ă€r mycket viktig. 393 00:36:31,843 --> 00:36:34,170 Igen. 394 00:36:37,098 --> 00:36:40,218 Bra. StĂ€ll er pĂ„ bordet. 395 00:36:43,521 --> 00:36:46,391 Ta plats nu. Jag vill höra er. 396 00:36:46,441 --> 00:36:51,854 Er röst ska fylla rummet och jag vill förstĂ„ varje ord. 397 00:36:53,531 --> 00:36:55,692 "Ja fet mitth öthe." 398 00:36:55,742 --> 00:36:59,946 "Mitth namn thka förknippath med etth minne av nĂ„goth thtort." 399 00:36:59,996 --> 00:37:03,116 "Minneth av en krith utan deth like pĂ„ jorthen." 400 00:37:03,166 --> 00:37:07,704 - "DĂ„ methvetenheten konfrontherar..." - Nej, nej! 401 00:37:07,754 --> 00:37:10,665 Det gĂ„r inte alls. 402 00:37:13,885 --> 00:37:16,546 Vi försöker med den hĂ€r. Kom. 403 00:37:16,596 --> 00:37:19,006 Vart ska vi? 404 00:37:21,059 --> 00:37:23,469 Jag kan inte. 405 00:37:23,519 --> 00:37:26,806 TĂ€nk om nĂ„n ja kĂ€nner stĂ„r hĂ€r. 406 00:37:26,856 --> 00:37:29,559 - Vad? - "Jag kĂ€nner." 407 00:37:45,750 --> 00:37:48,494 Har du problem? 408 00:37:48,544 --> 00:37:52,498 Hon tror att hon Ă€r en liten Saudi-prinsessa. 409 00:38:03,935 --> 00:38:07,639 "VĂ€nner, romare, landsmĂ€n, hör pĂ„ mig!" 410 00:38:07,689 --> 00:38:11,100 - "Jag vill ej prisa men begrava Caesar." - Högre! 411 00:38:11,150 --> 00:38:14,478 Jag hör inget. 412 00:38:16,155 --> 00:38:20,818 - "VĂ€nner, romare, landsmĂ€n..." - Artikulera! 413 00:38:21,828 --> 00:38:26,240 "Hör pĂ„ mig. Jag vill ej prisa, men begrava Caesar." 414 00:38:26,290 --> 00:38:29,619 Hon har nog inte alla hĂ€star hemma. 415 00:38:29,669 --> 00:38:32,622 "Vad gott vi göra lĂ€ggs med oss i graven." 416 00:38:32,672 --> 00:38:35,500 Hon Ă€r som gubben i Sagan om ringen. 417 00:38:35,550 --> 00:38:38,252 Det Ă€r Sagan om ringen, va? 418 00:38:43,725 --> 00:38:47,679 "Den Ă€dle Brutus har sagt er att Caesar var hĂ€rsklysten..." 419 00:38:47,729 --> 00:38:52,642 "Om sĂ„ det var, var det ett gruvligt fel. Och gruvligt har ock Caesar pliktat." 420 00:38:52,692 --> 00:38:57,021 Nu ska vi jaga drakar i Mordor, alvdrottningen! 421 00:38:58,448 --> 00:39:02,235 - HĂ„ll tyst nu. - Vad dĂ„ "hĂ„ll tyst"? 422 00:39:02,285 --> 00:39:05,196 Vad glor du pĂ„? 423 00:39:05,246 --> 00:39:08,032 Har du ingen respekt, sötnos? 424 00:39:08,082 --> 00:39:12,537 - Varför Ă„ker du T-bana? - Åk pĂ„ mig i stĂ€llet. 425 00:39:12,587 --> 00:39:16,582 - Det dĂ€r svarar jag inte pĂ„. - Inte? 426 00:39:16,632 --> 00:39:20,044 - Hon Ă€r het. - En brud frĂ„n orten. 427 00:39:20,094 --> 00:39:23,297 Jag kan vara Romeo och du Julia. 428 00:39:29,771 --> 00:39:33,850 Teknik 5: "Vilseledande argument." 429 00:39:33,900 --> 00:39:38,229 Bevisa för mig varför dödshjĂ€lp Ă€r bra för samhĂ€llet. 430 00:39:38,988 --> 00:39:41,399 DödshjĂ€lp Ă€r bra- 431 00:39:41,449 --> 00:39:45,444 - för alla vet ju att jorden redan Ă€r överbefolkad. 432 00:39:47,205 --> 00:39:51,826 Dessutom börjar jordens resurser att ta slut. 433 00:39:51,876 --> 00:39:57,248 AlltsĂ„... Ekologiskt sett vore det vĂ€ldigt bra. 434 00:39:57,298 --> 00:40:02,837 VĂ„r klimatpĂ„verkan minskar. Och ekonomiskt sett... 435 00:40:02,887 --> 00:40:07,216 Till exempel i Belgien, dĂ€r folk Ă€r för aktiv dödshjĂ€lp- 436 00:40:07,266 --> 00:40:11,012 - har BNP gĂ„tt upp med 157% i petrodollar- 437 00:40:11,062 --> 00:40:15,266 - enligt aktieindex. Det ger en marginalkostnad pĂ„ 5. 438 00:40:15,316 --> 00:40:20,438 Ni förstod genast att ni ska blanda de olika teknikerna. 439 00:40:20,488 --> 00:40:24,525 Ni blandade teknik 5, vilseledande argument- 440 00:40:24,575 --> 00:40:27,737 -med 15, absurda argument. 441 00:40:27,787 --> 00:40:32,408 Över till teknik 6. FörutsĂ€tt det icke bevisade. 442 00:40:32,458 --> 00:40:35,494 FortsĂ€tt. 443 00:40:54,313 --> 00:40:57,642 - LĂ€get? - Vad vill du? 444 00:40:57,692 --> 00:41:00,144 Hur gĂ„r det? 445 00:41:00,194 --> 00:41:05,149 - Coachar inte Mazard dig? - Gillar du mig? 446 00:41:05,199 --> 00:41:07,944 Varje gĂ„ng vi ses, stöter du pĂ„ mig. 447 00:41:07,994 --> 00:41:12,156 Jag ville bara önska dig lycka till inför första rundan. 448 00:41:12,206 --> 00:41:14,659 Detsamma. 449 00:41:18,463 --> 00:41:23,751 Till denna omgĂ„ngs vinnare har juryn utsett Benjamin De Segonzac. 450 00:41:38,107 --> 00:41:40,602 UrsĂ€kta. 451 00:41:40,652 --> 00:41:45,314 Nu ber vi att fĂ„ upp Neila Salah och Jean Proutot. 452 00:41:48,910 --> 00:41:51,237 Lite tystare, tack. 453 00:42:00,463 --> 00:42:04,917 Ni kommer att diskutera Ă€mnet "Gör klĂ€derna mannen?" 454 00:42:04,967 --> 00:42:10,256 Kom ihĂ„g att tiden Ă€r begrĂ€nsad. Var klara och tydliga. 455 00:42:10,306 --> 00:42:14,260 Proutot, ni börjar med att förklara varför klĂ€derna inte gör mannen. 456 00:42:14,310 --> 00:42:18,639 Fröken Salah, ni förklarar varför det inte förhĂ„ller sig sĂ„. 457 00:42:19,857 --> 00:42:22,852 Monsieur Proutot, varsĂ„god. 458 00:42:24,737 --> 00:42:29,275 Ordföranden, Ă€rade medlemmar i juryn och Ă„hörare. 459 00:42:32,996 --> 00:42:36,115 Grekerna sa: "En apa Ă€r alltid en apa"- 460 00:42:36,165 --> 00:42:39,911 - "Ă€ven nĂ€r den Ă€r klĂ€dd i purpur." 461 00:42:39,961 --> 00:42:44,749 Trots det kan vi konstatera att vĂ€rlden Ă€r full- 462 00:42:44,799 --> 00:42:47,377 -av dessa apor. 463 00:42:47,427 --> 00:42:53,216 Stackare som försöker dölja vilka de Ă€r. 464 00:42:53,266 --> 00:42:56,094 Men det Ă€r inte deras fel. 465 00:42:56,144 --> 00:42:59,013 SĂ„dant Ă€r livet. 466 00:42:59,063 --> 00:43:04,602 De fattiga vill klĂ€ sig som rika, för att smĂ€lta in i bland dem med makt. 467 00:43:04,652 --> 00:43:09,649 Och, förvĂ„nande nog, finns inget modernare bland de rika- 468 00:43:09,699 --> 00:43:13,695 -Ă€n att klĂ€ sig som hemlösa. 469 00:43:13,745 --> 00:43:19,534 Vi köper kinesiska skor i konstlĂ€der och jeans med hĂ„l i frĂ„n Chanel. 470 00:43:21,711 --> 00:43:26,707 Som tur Ă€r, fungerar hyckleri aldrig sĂ€rskilt lĂ€nge. 471 00:43:29,093 --> 00:43:34,090 Ett barn pĂ„ 5 Ă„r avgör genast skillnaden mellan en trasa och en servett. 472 00:43:34,140 --> 00:43:38,719 Var och en kĂ€nner igen de sina. Det Ă€r sociala koder. 473 00:43:42,106 --> 00:43:47,103 Ta till exempel terrorister som utövar taqiyya-konsten att förstĂ€lla sig. 474 00:43:47,153 --> 00:43:50,523 Barbarer som rakar av sig skĂ€gget- 475 00:43:50,573 --> 00:43:56,112 - dricker champagne, ligger med prostituerade och Ă€ter halouf. 476 00:43:56,162 --> 00:43:57,362 Är det rĂ€tt? 477 00:43:59,207 --> 00:44:02,201 De klĂ€r sig som vi. 478 00:44:02,251 --> 00:44:06,122 Det Ă€r tydligt. KlĂ€derna gör inte mannen. 479 00:44:06,172 --> 00:44:10,960 Minikjolen gör inte horan, och slöjan gör inget helgon. 480 00:44:26,567 --> 00:44:30,313 - Är det ett Ku Klux Klan-möte? - Lugn. 481 00:44:33,783 --> 00:44:37,612 Vad Ă€r det? Är jag hĂ€r för att förnedras? 482 00:44:37,662 --> 00:44:42,491 Lugna er. Ni fĂ„r behĂ€rska er om ni inte vill bli utesluten. 483 00:44:44,794 --> 00:44:47,580 VarsĂ„god, fröken Salah. 484 00:44:57,223 --> 00:45:01,886 Ordföranden, Ă€rade jury, Ă„hörare... 485 00:45:01,936 --> 00:45:06,933 Om klĂ€derna inte gör mannen, hur blir vi dĂ„ Guds avbild? 486 00:45:06,983 --> 00:45:12,438 NĂ€r mĂ€n blir prĂ€ster, antar de dĂ„ inte en klĂ€dkod? 487 00:45:14,532 --> 00:45:18,861 Om klĂ€derna inte gör mannen, föds mĂ€n till prĂ€ster. 488 00:45:18,911 --> 00:45:23,199 Ni vet att mĂ€n inte föds till prĂ€ster, de blir dem. 489 00:45:23,249 --> 00:45:27,161 - Simone de Beauvoir! - Monsieur Proutot.... 490 00:45:27,211 --> 00:45:30,122 Fröken Salah, fortsĂ€tt. 491 00:45:31,799 --> 00:45:36,254 KlĂ€derna gör mannen och öppnar dörren till prĂ€sterskapet. 492 00:45:37,221 --> 00:45:43,094 Saker Ă€r aldrig helt vad de verkar nĂ€r de ser ut att vara dem. 493 00:45:43,144 --> 00:45:47,557 SĂ€ttet vi visar oss pĂ„ sĂ€ger mycket om vilka vi Ă€r. 494 00:45:48,941 --> 00:45:55,064 LĂ„t mig dĂ€rför visa er att klĂ€derna gör mannen. 495 00:45:59,202 --> 00:46:04,699 För att bli Guds utvalde mĂ„ste man dra pĂ„ sig klĂ€der. 496 00:46:08,294 --> 00:46:10,955 Bra sagt. 497 00:46:12,382 --> 00:46:15,293 Du visar dig pĂ„ styva linan. 498 00:46:18,888 --> 00:46:21,883 För att sammanfatta: 499 00:46:21,933 --> 00:46:27,138 BĂ€r ni inte era klĂ€der pĂ„ grund av ert yrke? 500 00:46:27,188 --> 00:46:31,726 HjĂ€lper inte era drĂ€kter er i er hĂ„llning? 501 00:46:40,827 --> 00:46:43,655 Era kĂ€nslor tog över igen. 502 00:46:43,705 --> 00:46:47,617 Ni borde ha uteslutits. Ni behĂ€rskar er inte. 503 00:46:47,667 --> 00:46:51,996 - Han förolĂ€mpade mig ju. - Och? Det blev er chans. 504 00:46:52,046 --> 00:46:56,751 DĂ€rför blev han diskvalificerad. LĂ€r er att inte ta nĂ„t personligt. 505 00:46:56,801 --> 00:47:00,797 HĂ„ll distansen. Glöm vad andra tĂ€nker. 506 00:47:00,847 --> 00:47:05,468 Om ni vill vinna Ă„hörarna, sluta bry er om vad de tĂ€nker! 507 00:47:05,518 --> 00:47:07,970 Nu fortsĂ€tter vi. 508 00:47:12,984 --> 00:47:15,853 Inte hĂ€r! 509 00:47:17,322 --> 00:47:19,982 Jobbiga typer... 510 00:47:34,630 --> 00:47:38,293 "VĂ€nner, romare, landsmĂ€n, hör pĂ„ mig!" 511 00:47:38,343 --> 00:47:43,381 "Ej prisa, men begrava Caesar vill jag." 512 00:48:11,626 --> 00:48:16,330 "VĂ€nner, romare, landsmĂ€n, hör pĂ„ mig!" 513 00:48:19,759 --> 00:48:24,839 "Ej prisa, men begrava Caesar vill jag." 514 00:48:26,891 --> 00:48:30,344 "Vad ont vi göra, överlever oss." 515 00:48:35,692 --> 00:48:39,854 "Vad gott vi göra, lĂ€ggs med oss i graven!" 516 00:48:43,241 --> 00:48:47,904 - "SĂ„ mĂ„ med Caesar ske." - "SĂ„ mĂ„ med Caesar ske!" 517 00:48:59,674 --> 00:49:03,211 - Det var jĂ€ttekul! - Vad gör ni? 518 00:49:03,261 --> 00:49:06,255 - Va? - Vem har sagt att ni fĂ„r göra sĂ„? 519 00:49:06,305 --> 00:49:12,053 Skickar du den till mamma? Telefonerna Ă€r vetenskapens skithĂ„l. 520 00:49:12,103 --> 00:49:17,475 - Först klĂ€der, nu telefoner? - Selfies, ljudmeddelanden, hjĂ€rtan. 521 00:49:17,525 --> 00:49:20,687 - "LOL", "WTF", patetiskt! - Lev i nutiden. 522 00:49:20,737 --> 00:49:25,733 TĂ€nk om det Ă€r tiden det Ă€r fel pĂ„, och idioterna pĂ„ sociala medier. 523 00:49:25,783 --> 00:49:28,945 Nu hörs de mer Ă€n Nobelpriset. 524 00:49:28,995 --> 00:49:33,199 - Pierre... - Monsieur Mazard. 525 00:49:33,249 --> 00:49:36,202 Monsieur Mazard, jag har inga pengar. 526 00:49:37,670 --> 00:49:43,042 Försök med teknik 12. FĂ„ servitören att ömka en tjej frĂ„n slummen. 527 00:49:43,092 --> 00:49:45,753 Det passar er hudfĂ€rg. 528 00:49:47,722 --> 00:49:51,301 Fan.-Pierre! 529 00:49:51,351 --> 00:49:55,430 Hej igen! FörlĂ„t, men jag har problem... 530 00:49:55,480 --> 00:49:58,558 Vi skriver upp det pĂ„ Mazards nota. 531 00:50:09,535 --> 00:50:15,074 - De var ju vetenskapens skithĂ„l. - Varför vĂ€nta 25 minuter pĂ„ en taxi? 532 00:50:15,124 --> 00:50:20,288 Jag kan ju fĂ„ en pĂ„ 5 minuter med den hĂ€r lilla teknikjuvelen. 533 00:50:20,338 --> 00:50:26,377 Jag fick till och med en brud pĂ„ Facebook med den hĂ€r grejen. 534 00:50:26,427 --> 00:50:30,340 - Är allt tillĂ„tet? - Jag pratar inte om övertygelser. 535 00:50:30,390 --> 00:50:35,386 - Utan om att argumentera. - Skit i sanningen, ha bara rĂ€tt. 536 00:50:35,436 --> 00:50:38,514 Nu gick det in! Jag fick hamra lite. 537 00:50:38,564 --> 00:50:42,310 Kom. Jag lĂ€gger ut. Kom! Jag ber. 538 00:50:46,864 --> 00:50:49,025 Hej, monsieur... 539 00:50:49,075 --> 00:50:53,821 - Vill frun att jag kör en viss vĂ€g? - Nej. 540 00:50:53,871 --> 00:50:58,284 Tack för ert förtroende. Det finns karameller och mineralvatten. 541 00:50:58,334 --> 00:51:01,996 SjĂ€lvklart, min herre. Ni har vĂ„rt förtroende. 542 00:51:06,843 --> 00:51:09,921 Tack, Ali. Vi ses i morgon. 543 00:51:15,893 --> 00:51:20,515 - Damen har shoppat! - Allt vĂ€l, Munir? LĂ€get? 544 00:51:20,565 --> 00:51:23,434 - Äter du med oss? - Jag mĂ„ste jobba. 545 00:51:23,484 --> 00:51:27,146 - Gör det. - Vad Ă€r problemet? 546 00:51:27,196 --> 00:51:30,942 Du har blivit snobbig och gĂ„r i högklackat. 547 00:51:30,992 --> 00:51:36,072 - Du förstĂ„r vad jag menar. - Det gör jag faktiskt inte. 548 00:51:37,415 --> 00:51:39,826 - Jag förstod. - Vad? 549 00:51:39,876 --> 00:51:44,622 Alla hatar mig nu. Jag har svikit er. 550 00:51:44,672 --> 00:51:47,792 - Skolan gör mig dum. - Det sa jag inte! 551 00:51:47,842 --> 00:51:52,630 Det Ă€r klart att du gör. Jag tĂ€nker bara pĂ„ tĂ€vlingen. 552 00:51:52,680 --> 00:51:55,591 - HallĂ„, Neila! - En sekund. 553 00:51:55,641 --> 00:51:59,762 - Skicka upp bollen. - Jag Ă€r Ă€ckligt sjĂ€lvupptagen. 554 00:51:59,812 --> 00:52:03,599 Jag dricker kaffe i Saint-Germain-des-PrĂ©s. 555 00:52:03,649 --> 00:52:07,979 Jag trĂ€ffar er bara för att sĂ€ga att ni inte har förĂ€ndrats. 556 00:52:08,029 --> 00:52:12,942 - Det Ă€r jag som Ă€r en klichĂ©. - Vad fan pratar du om? 557 00:52:12,992 --> 00:52:16,821 - Jag ser att du avskyr mig. - Inte alls. 558 00:52:16,871 --> 00:52:20,658 Var Ă€rlig. SĂ€g att du inte gillar mig. 559 00:52:20,708 --> 00:52:23,828 - Sluta! - ErkĂ€nn att du inte gillar mig. 560 00:52:23,878 --> 00:52:27,206 - Det Ă€r klart att vi gillar dig. - Ja! 561 00:52:28,049 --> 00:52:30,460 De gillar mig lite fortfarande, men... 562 00:52:30,510 --> 00:52:34,881 Du och jag kĂ€nner varann. Du Ă€lskar mig inte. 563 00:52:34,931 --> 00:52:37,050 Jag Ă€lskar dig visst. 564 00:52:37,100 --> 00:52:40,303 - Jag saknar dig. - Detsamma. 565 00:52:40,353 --> 00:52:43,640 - Nu blir det pinsamt. - Va? 566 00:52:43,690 --> 00:52:45,892 Ser du hur bra jag har blivit? 567 00:52:45,942 --> 00:52:49,437 - Omskrivningens teknik. - Va?! 568 00:52:50,989 --> 00:52:56,069 AnvĂ€nd ironi eller omskrivning för att beskriva verklighetens motsats. 569 00:52:56,119 --> 00:52:59,322 - VĂ€rsta tekniken! - LĂ€gg av! 570 00:53:00,456 --> 00:53:05,244 - Hon retas! Klappa till henne. - Vilket sprĂ„k! Du Ă€r 8! 571 00:53:05,294 --> 00:53:08,623 - Och ett halvt. - Snorunge. 572 00:53:11,009 --> 00:53:15,505 - Kolla pĂ„ dem! - Det Ă€r inte sant. Jag krĂ€ks. 573 00:53:15,555 --> 00:53:18,466 De kĂ€nner varann sen de var 2! Incest! 574 00:53:18,516 --> 00:53:22,386 - Jag Ă€r chockad. - Vi kĂ€kar. 575 00:53:23,521 --> 00:53:26,557 De Ă€ter upp varandra. 576 00:53:32,280 --> 00:53:35,400 "Och hennes arm och lĂ„r" 577 00:53:35,450 --> 00:53:41,447 "och hennes lĂ€nder och rygg, mjuka leder, svanen böljande" 578 00:53:41,497 --> 00:53:45,535 "stod fram för mina blickar, vakna och serena" 579 00:53:45,585 --> 00:53:49,622 "Och buk och bröst, min vingĂ„rds klasar" 580 00:53:49,672 --> 00:53:52,917 "som förleder mer Ă€n demoner gör" 581 00:53:52,967 --> 00:53:57,297 "sköt ut för att fred ur sinnet jaga bort, bringa min sjĂ€l pĂ„ fall" 582 00:53:57,347 --> 00:54:01,634 "och tvinga den att fly frĂ„n klippan av kristall" 583 00:54:01,684 --> 00:54:06,847 "dĂ€r den i avskildhet och lugn slagit sig ned" 584 00:54:11,444 --> 00:54:16,274 Hör ni skönheten och det sensuella i den hĂ€r texten? 585 00:54:17,617 --> 00:54:21,654 Det Ă€r mer spĂ€nnande och liderligt Ă€n ert internet- 586 00:54:21,704 --> 00:54:24,782 -och er YouPorn. 587 00:54:24,832 --> 00:54:29,078 Baudelaire blev angripen för Det ondas blommor. 588 00:54:29,128 --> 00:54:33,124 Han skĂ€ndade moralen, den allmĂ€nna sĂ„vĂ€l som den religiösa. 589 00:54:33,174 --> 00:54:38,421 Nu talar vi inte om Muhammed-karikatyrer, utan om poesi. 590 00:54:38,471 --> 00:54:43,176 PĂ„ den tiden kunde orden verkligen uppröra. 591 00:54:43,226 --> 00:54:49,807 De vĂ€ckte kĂ€nslor och skrĂ€mde sĂ„ att författare drogs inför rĂ€tta. 592 00:54:49,857 --> 00:54:55,229 Man censurerade dem, satte munkavle pĂ„ dem och tystade dem. 593 00:54:55,279 --> 00:54:59,734 Med dessa ord skĂ€ndade Baudelaire moralen. 594 00:54:59,784 --> 00:55:03,196 Han stĂ€lldes inför rĂ€tta för att han upprörde. 595 00:55:03,246 --> 00:55:06,950 Det missbrukades sen av en senil tĂ€nkare- 596 00:55:07,000 --> 00:55:10,787 - och vantolkades av er sjĂ€lviska och bekvĂ€ma generation. 597 00:55:10,837 --> 00:55:14,207 - Vi Ă€r upprörda! - Över Syrien, till exempel! 598 00:55:14,257 --> 00:55:18,044 - Och klimatkrisen! - Och capribyxorna! 599 00:55:18,094 --> 00:55:22,090 Ni Ă€r mest upprörda över att inte komma in pĂ„ klubbar- 600 00:55:22,140 --> 00:55:27,094 - och för att er svindyra ingefĂ€ra- kryddade morotssoppa Ă€r ljummen. 601 00:55:28,312 --> 00:55:31,516 Röker ni inte? Ni andas bra. 602 00:55:31,566 --> 00:55:34,769 Tycker ni om att andas? 603 00:55:34,819 --> 00:55:40,149 Det betyder att ni tycker om syret, luften och naturen. 604 00:55:40,199 --> 00:55:45,655 Om ni tycker om naturen, tycker ni om Afrika och vidderna. 605 00:55:45,705 --> 00:55:50,243 - DĂ„ tycker ni om elefanterna. - Ja. Och? 606 00:55:50,293 --> 00:55:53,621 Vad Ă€r vackrare Ă€n en elefant? 607 00:55:53,671 --> 00:55:57,250 Ni tycker om vackra saker. 608 00:55:57,300 --> 00:56:01,379 Som kronan pĂ„ verket finns... Jag vet inte. 609 00:56:01,429 --> 00:56:04,882 Kvinnor! Vad Ă€r vackrare Ă€n kvinnor? 610 00:56:04,932 --> 00:56:07,343 Ni tycker vĂ€l om kvinnor? 611 00:56:07,393 --> 00:56:10,596 DĂ„ Ă€r ni en flata. 612 00:56:11,564 --> 00:56:17,604 Inledningen till 1946 Ă„rs författnings- reform innehöll tvĂ„ slags normer: 613 00:56:17,654 --> 00:56:20,815 "GrundlĂ€ggande principer erkĂ€nda av republiken i lag." 614 00:56:20,865 --> 00:56:24,777 "Och principer sĂ€rskilt nödvĂ€ndiga i vĂ„r tid." 615 00:56:24,827 --> 00:56:26,904 Saknar dig. 616 00:56:30,583 --> 00:56:34,620 Jag saknar dig Ă„cksĂ„. 617 00:56:39,342 --> 00:56:42,587 OcksĂ„ med O!!! 618 00:56:42,637 --> 00:56:46,007 Jag saknar dig OcksĂ„. 619 00:56:49,352 --> 00:56:53,306 Okej, superfransyskan! 620 00:56:53,356 --> 00:56:57,352 Kan ni "verlan" -slang? 621 00:56:57,402 --> 00:57:01,481 NĂ€r jag var barn kastade vi om stavelserna. Det Ă€r knappast nytt. 622 00:57:01,531 --> 00:57:07,445 "Beur" betyder nu för tiden andra generationens invandrare. 623 00:57:08,204 --> 00:57:10,281 AlltsĂ„ fransmĂ€n... 624 00:57:10,331 --> 00:57:15,453 ...som inte funnit sin plats i samhĂ€llet men som borde haft den. 625 00:57:29,559 --> 00:57:33,721 - Allt vĂ€l? - Ja. Och du? 626 00:57:33,771 --> 00:57:36,724 - PlĂ„gar han dig mycket? - Du tĂ€nder pĂ„ det. 627 00:57:36,774 --> 00:57:40,144 - Det hindrar inte skvallret. - Vilket? 628 00:57:41,904 --> 00:57:47,026 - Att ni gör det. - Va? Är du helt dum?! 629 00:57:49,120 --> 00:57:53,908 Det Ă€r ju befĂ€ngt. Han Ă€r uttrĂ„kad. Jag Ă€r hans tidsfördriv. 630 00:57:53,958 --> 00:57:58,413 Jag har fĂ„tt lĂ€sa om. Förra Ă„ret var jag hans offer. 631 00:57:58,463 --> 00:58:00,873 Han gjorde verkligen livet surt. 632 00:58:00,923 --> 00:58:06,629 Varje förelĂ€sning sa han att jag skulle dö av inavel. 633 00:58:06,679 --> 00:58:11,759 Mitt blĂ„a blod. Jag hade tur som var min mors bror. 634 00:58:11,809 --> 00:58:15,680 Jag bodde i Versailles och snöt mig i gardinerna. 635 00:58:15,730 --> 00:58:18,140 Vilket svin. 636 00:58:19,901 --> 00:58:23,229 Okej. Vi ses i morgon, Benjamin. 637 00:58:51,516 --> 00:58:55,178 Sista tekniken: förolĂ€mpningen. 638 00:58:55,228 --> 00:58:59,932 Om man inser att motstĂ„ndaren Ă€r överlĂ€gsen och har rĂ€tt- 639 00:58:59,982 --> 00:59:04,020 - fĂ„r man angripa honom personligen, förolĂ€mpa honom. 640 00:59:04,070 --> 00:59:07,106 - Se sĂ„. - DĂ„ kan jag... 641 00:59:07,156 --> 00:59:10,193 - Ja, ni kan! SĂ€tt igĂ„ng. - Verkligen? 642 00:59:10,243 --> 00:59:12,862 Jag upprepar det inte. 643 00:59:14,330 --> 00:59:16,699 Är ni sĂ€ker? 644 00:59:23,881 --> 00:59:27,043 Ditt jĂ€vla as. 645 00:59:37,020 --> 00:59:39,931 Urin frĂ„n Ur-anus. 646 00:59:39,981 --> 00:59:44,852 - Ja... - Degenererade rasist. 647 00:59:44,902 --> 00:59:48,731 Horunge utan horan. Byracka. 648 00:59:48,781 --> 00:59:53,319 - Ät skit och dö, toalettslickare! - Okej... 649 00:59:53,369 --> 00:59:58,950 Det Ă€r för anekdotiskt. Var personligare. Angrip mig... personligen! 650 01:00:01,210 --> 01:00:04,789 Du har en stor nĂ€sa. Du Ă€r fet. 651 01:00:04,839 --> 01:00:11,671 Du luktar fan. Har du en rutten tand bakom tonsillerna? 652 01:00:11,721 --> 01:00:15,091 SĂ„ gĂ€rna. 653 01:00:15,141 --> 01:00:17,260 Jag Ă€r rĂ€tt sĂ€ker. 654 01:00:17,310 --> 01:00:22,849 Dina förelĂ€sningar, dina stenciler, dina halal-pennor... 655 01:00:22,899 --> 01:00:24,475 Stoppa dem inte i munnen, utan i... 656 01:00:24,525 --> 01:00:27,645 Nu rĂ€cker det. MĂ„ndag Lille. Andra rundan. 657 01:00:27,695 --> 01:00:30,231 10.46, Gare du Nord. 658 01:00:39,540 --> 01:00:44,412 - Fan! Mamma kom nu. - Jag stannar. Hon Ă€r cool. 659 01:00:44,462 --> 01:00:48,249 Flytta dig! Hon Ă€r hĂ€r! Flytta dig! 660 01:00:51,344 --> 01:00:54,547 Vi trĂ€ffas pĂ„ andra sidan. 661 01:01:08,152 --> 01:01:10,646 Kom. 662 01:01:29,382 --> 01:01:33,628 Jag tĂ€nkte frĂ„ga... Vill du kĂ€ka nĂ„n kvĂ€ll? 663 01:01:33,678 --> 01:01:37,590 NĂ€r du kommer tillbaka. Ingen kebab. 664 01:01:37,640 --> 01:01:42,053 En riktig restaurang. Bara vi tvĂ„. Om du kĂ€nner för't? 665 01:01:42,103 --> 01:01:45,348 - Bara: "Om du kĂ€nner för det." - Jag frĂ„gade ju! 666 01:01:45,398 --> 01:01:50,853 - Vad dĂ„? - Inte: "Om du kĂ€nner för't." 667 01:01:50,903 --> 01:01:55,483 Är det allt du har att sĂ€ga? Hej dĂ„, superfransyskan. 668 01:01:57,368 --> 01:02:01,948 - Ditt sĂ€tt att prata Ă€r roligt. - "Roligt"? 669 01:02:01,998 --> 01:02:07,120 Munir, vĂ€nta! Var inte sĂ„ dum. SjĂ€lvklart vill jag Ă€ta middag. 670 01:02:07,170 --> 01:02:09,455 Kom tillbaka! 671 01:02:09,505 --> 01:02:12,750 Jag kanske sĂ€ger fel, men menar vad jag sĂ€ger. 672 01:02:14,886 --> 01:02:17,296 Munir! 673 01:02:25,355 --> 01:02:27,932 Fan. 674 01:02:37,909 --> 01:02:39,777 Lille, omgĂ„ng 2 675 01:02:39,827 --> 01:02:43,489 Fröken Neila Salah... Ordet Ă€r ert. 676 01:02:50,797 --> 01:02:53,583 Herr ordförande, Ă€rade jury... 677 01:02:53,633 --> 01:02:57,378 Jag ska sĂ€ga sanningen, inget förtiga, Ă€ndra eller tillĂ€gga- 678 01:02:57,428 --> 01:03:00,673 -Ă€ven om jag ljuger som en hĂ€st travar. 679 01:03:00,723 --> 01:03:01,924 Marseille, omgĂ„ng 3 680 01:03:01,974 --> 01:03:04,969 Om lĂ€raren mĂ„ste vĂ€lja ut sin elev- 681 01:03:05,019 --> 01:03:09,140 - bestĂ€ms pĂ„ förhand vem som ska föra kunskapen vidare- 682 01:03:09,190 --> 01:03:13,353 -vilket banar vĂ€g för en hemsk fatalism. 683 01:03:13,403 --> 01:03:15,521 Bordeaux, omgĂ„ng 4 684 01:03:15,571 --> 01:03:18,524 Min sanning Ă€r kanske inte er sanning. 685 01:03:18,574 --> 01:03:21,778 Ska man avslöja alla sanningar? 686 01:03:21,828 --> 01:03:27,283 Skulle ni sĂ€ga till ett storögt barn pĂ„ julafton att jultomten inte finns? 687 01:03:28,626 --> 01:03:33,414 Skulle ni sĂ€ga till nĂ„n pĂ„ dödsbĂ€dden att det inte finns nĂ„t paradis? 688 01:03:33,464 --> 01:03:35,166 "Blir man lycklig av kĂ€rlek?" 689 01:03:35,216 --> 01:03:39,212 Fröken Salah, ni argumenterar för ett ja. 690 01:03:39,262 --> 01:03:42,173 Blir man lycklig av kĂ€rlek? 691 01:03:43,433 --> 01:03:47,470 Vilken kĂ€rlek? Andras kĂ€rlek? 692 01:03:47,520 --> 01:03:50,181 Ens egen? 693 01:03:50,231 --> 01:03:53,476 Och vilken lycka? 694 01:03:53,526 --> 01:03:58,356 SĂ€gs det inte att man kan leva pĂ„ kĂ€rlek och vatten? 695 01:03:58,406 --> 01:04:00,692 Vad betyder det att vara kĂ€r? 696 01:04:00,742 --> 01:04:06,614 Barthes menar att kĂ€rleken kan mĂ€tas i tiden man vĂ€ntar. 697 01:04:06,664 --> 01:04:11,077 Ja. Jag Ă€r kĂ€r, för att jag vĂ€ntar. 698 01:04:12,128 --> 01:04:16,708 Den andre, piraten, Ă€ventyraren, bergsklĂ€ttraren, vĂ€ntar aldrig. 699 01:04:16,758 --> 01:04:20,086 Han bestiger Kilimanjaro och korsar Söderhavet. 700 01:04:20,136 --> 01:04:22,630 Det Ă€r olidligt. 701 01:04:22,680 --> 01:04:26,884 Ibland nĂ€r man Ă€r kĂ€r... 702 01:04:27,769 --> 01:04:31,347 ...försöker man vĂ„ga. Man vill bli sen. 703 01:04:31,397 --> 01:04:34,851 För att ge sin Ă€ventyrare en lĂ€xa. 704 01:04:34,901 --> 01:04:38,896 Men tyvĂ€rr förlorar man alltid. 705 01:04:38,946 --> 01:04:42,066 Man Ă€r aldrig tillrĂ€ckligt lĂ„ngt bort. 706 01:04:42,116 --> 01:04:47,947 Oavsett vad man gör blir man overksam, exakt som en vĂ€ckarklocka- 707 01:04:47,997 --> 01:04:53,453 - och ibland vĂ€rre Ă€n sĂ„: Man kommer för tidigt. För tidigt! 708 01:04:53,503 --> 01:04:58,166 Men nĂ€r man kĂ€nner att kĂ€rleken Ă€r besvarad, stĂ„r man pĂ„ piren- 709 01:04:58,216 --> 01:05:03,004 - och börjar acceptera en outgrundlig vĂ€ntan- 710 01:05:03,054 --> 01:05:06,799 -och svindeln i ytvattnet i hamnen. 711 01:05:06,849 --> 01:05:12,347 DĂ„ blir de dystra och orörliga vĂ„gorna ett fantastiskt euforiskt hav. 712 01:05:12,397 --> 01:05:17,101 En öm och mjuk famn dĂ€r man vĂ€ntar- 713 01:05:17,151 --> 01:05:22,482 - trygg och oövervinnerlig i förvissningen om sin Ă€lskades Ă„terkomst. 714 01:05:22,532 --> 01:05:25,985 Den vĂ€ntan blir det mest utsökta- 715 01:05:26,035 --> 01:05:28,988 -och lyckligaste tillstĂ„ndet. 716 01:05:35,545 --> 01:05:38,623 Vinnaren Ă€r Neila Salah. 717 01:05:41,217 --> 01:05:44,379 Vila inte pĂ„ lagrarna bara för att ni Ă€r i final. 718 01:05:44,429 --> 01:05:50,301 Ni mĂ„ste arbeta pĂ„. NĂ€sta övning: anpassa sig till publiken. 719 01:05:57,150 --> 01:05:59,852 God dag, frun. 720 01:05:59,902 --> 01:06:02,313 Hur stĂ„r det till? 721 01:06:03,781 --> 01:06:06,484 Hur Ă€r det? Lugnt? 722 01:06:10,038 --> 01:06:13,032 Tycker ni om att vara hĂ€r? 723 01:06:20,840 --> 01:06:24,627 Spelar ni bridge? Har ni kompisar? 724 01:06:30,475 --> 01:06:33,761 Har ni familj? Kanske barn? 725 01:06:33,811 --> 01:06:37,098 - Har ni en son? - Min son! 726 01:06:37,148 --> 01:06:40,768 Han kan dra Ă„t helvete. DĂ„ blir det karl av honom. 727 01:06:40,818 --> 01:06:43,021 FörstĂ„r du, slyna? 728 01:06:43,071 --> 01:06:47,775 - Ni har trĂ€ffat min mor. - Nu förstĂ„r jag bĂ€ttre! 729 01:06:50,161 --> 01:06:56,701 Jag lĂ€mnade Nantes för universitetet. Tiden gick. Vi pratar inte lĂ€ngre. 730 01:06:56,751 --> 01:06:59,621 Ni, som talar sĂ„ mycket? 731 01:06:59,671 --> 01:07:04,333 En vĂ€ltalig person vet ibland inte hur man sĂ€ger saker enkelt. 732 01:07:07,470 --> 01:07:09,922 FörlĂ„t mig. 733 01:07:14,435 --> 01:07:17,847 En vĂ€ltalig person vet ibland inte hur man sĂ€ger saker enkelt. 734 01:07:17,897 --> 01:07:21,225 Skickar ni emojier med hjĂ€rtan? 735 01:07:21,275 --> 01:07:23,937 Skicka nĂ„gra till er mor. 736 01:07:23,987 --> 01:07:26,856 - Vem Ă€r den lycklige? - Är ni svartsjuk? 737 01:07:26,906 --> 01:07:31,527 Jag lĂ€t ju er trĂ€ffa min mor. NĂ„, vem Ă€r det? 738 01:07:33,746 --> 01:07:36,407 Munir. 739 01:07:36,457 --> 01:07:38,660 Han Ă€r en prins. 740 01:07:38,710 --> 01:07:41,662 Han vet det inte Ă€n bara. 741 01:07:42,964 --> 01:07:46,125 Han har ett hjĂ€rta av guld. 742 01:07:46,175 --> 01:07:49,796 Med tankar som ett svĂ€rd. Raka. 743 01:07:49,846 --> 01:07:53,174 TrĂ€ffande. Tydliga. Skarpa. 744 01:07:54,267 --> 01:07:56,969 Vassa. 745 01:07:58,396 --> 01:08:01,182 Han Ă€r inte rĂ€dd för nĂ„t. 746 01:08:02,400 --> 01:08:05,436 Med honom Ă€r jag inte rĂ€dd för nĂ„t. 747 01:08:06,612 --> 01:08:10,191 Och han fĂ„r mig att gapskratta. 748 01:08:10,241 --> 01:08:13,236 Han Ă€r dessutom otroligt snygg. 749 01:08:14,078 --> 01:08:16,781 Vad gör han? 750 01:08:17,999 --> 01:08:20,618 Uberchaufför. 751 01:08:28,634 --> 01:08:32,922 God kvĂ€ll, mitt herrskap. Har ni bestĂ€mt er? 752 01:08:32,972 --> 01:08:35,466 Ja. 753 01:08:35,516 --> 01:08:39,971 Hummer Thermidor och gratinerade musslor. 754 01:08:40,021 --> 01:08:44,851 Eller stekt havsaborre med vĂ€lkĂ€nda slĂ€ktingar. 755 01:08:46,527 --> 01:08:49,897 Jag tar de vĂ€lkĂ€nda slĂ€ktingarna, tack. 756 01:08:49,947 --> 01:08:54,360 Som förrĂ€ ostronaladĂ„b i trilogin- 757 01:08:54,410 --> 01:08:58,406 -gurkchutney, röd kaviar och wasabi. 758 01:08:58,456 --> 01:09:02,535 - Och till herren? - Samma sak som frun. 759 01:09:16,599 --> 01:09:19,802 Fortfarande upprörd? 760 01:09:27,986 --> 01:09:31,522 Inte ens ett "God natt, Neila"? 761 01:09:38,997 --> 01:09:41,950 Det Ă€r en stor dag för vĂ„rt universitet. 762 01:09:42,000 --> 01:09:46,245 Jag ber om en varm applĂ„d för Neila Salah... 763 01:09:46,295 --> 01:09:48,956 ...som tĂ€vlar för oss i finalen! 764 01:09:57,181 --> 01:10:00,384 Som ni vet Ă€r jag ingen stor talare. 765 01:10:01,811 --> 01:10:04,847 DĂ€r bevisades det. 766 01:10:04,897 --> 01:10:08,476 Jag vill tacka GrĂ©goire Viviani, vĂ„r ordförande- 767 01:10:08,526 --> 01:10:12,438 -för att jag har fĂ„tt tĂ€vla för skolan. 768 01:10:16,784 --> 01:10:19,862 Det gör ont att erkĂ€nna det- 769 01:10:19,912 --> 01:10:23,199 -men jag har en otroligt bra lĂ€rare. 770 01:10:26,961 --> 01:10:32,083 Gud ska veta att det inte började sĂ€rskilt bra. 771 01:10:32,133 --> 01:10:35,670 Han har verkligen plĂ„gat mig. 772 01:10:37,764 --> 01:10:41,968 Men jag skulle aldrig vilja byta ut honom. 773 01:10:45,146 --> 01:10:49,142 En vĂ€ltalig person vet ibland inte hur man sĂ€ger saker enkelt. 774 01:10:49,192 --> 01:10:52,645 DĂ€rför ska jag sĂ€ga det enkelt. 775 01:10:52,695 --> 01:10:55,439 Tack, Pierre. 776 01:11:10,213 --> 01:11:13,583 Jag trodde nĂ€stan pĂ„ dig. 777 01:11:14,717 --> 01:11:17,503 "Tack vare mig lever Mazard igen." 778 01:11:17,553 --> 01:11:20,798 - Vad menar du? - Jag har fattat. 779 01:11:20,848 --> 01:11:22,925 Vad dĂ„? 780 01:11:22,975 --> 01:11:29,057 Dealen. Styrelsen trĂ€ffas nĂ€sta vecka och du tackar honom offentligt. 781 01:11:29,107 --> 01:11:32,185 Är det en tillfĂ€llighet? 782 01:11:32,235 --> 01:11:36,898 Du Ă€r hans goda gĂ€rning. Bra jobbat. Du blir stjĂ€rna- 783 01:11:36,948 --> 01:11:41,444 - och han fortsĂ€tter att vara rasist. Nu Ă€r han ursĂ€ktad. 784 01:11:47,125 --> 01:11:51,245 SĂ„n cynism gör att jag tappar tron pĂ„ mĂ€nskligheten. 785 01:11:51,295 --> 01:11:54,040 Men jag Ă€r imponerad. 786 01:12:31,627 --> 01:12:35,706 HĂ€r Ă€r vĂ„rt underbarn. 787 01:12:39,635 --> 01:12:42,797 Jag kommer aldrig bli er goda gĂ€rning. 788 01:14:34,792 --> 01:14:37,745 RetoriktĂ€vling, final 789 01:15:10,036 --> 01:15:12,572 Munir! 790 01:15:28,471 --> 01:15:30,840 FörlĂ„t, Munir. 791 01:15:33,184 --> 01:15:35,845 Krama mig. 792 01:15:42,443 --> 01:15:45,396 Jag var ett svin. 793 01:15:47,365 --> 01:15:51,110 Du har rĂ€tt. Jag vet inte vad jag gör. 794 01:15:52,161 --> 01:15:55,281 Jag struntar i det dĂ€r nu. 795 01:15:57,041 --> 01:16:00,244 Du hade rĂ€tt frĂ„n början. 796 01:16:03,047 --> 01:16:05,333 Jag tappade fotfĂ€stet. 797 01:16:07,635 --> 01:16:11,631 Jag förstod inte att... 798 01:16:11,681 --> 01:16:14,550 ...jag inte hörde dit. 799 01:16:18,479 --> 01:16:21,015 Kan du inte svara? 800 01:16:25,695 --> 01:16:28,606 Upp med hakan. 801 01:16:28,656 --> 01:16:31,734 StrĂ€ck pĂ„ dig. 802 01:16:35,246 --> 01:16:38,783 Bruden jag trĂ€ffade ger inte upp sĂ„ dĂ€r. 803 01:16:38,833 --> 01:16:41,661 Det Ă€r inte henne jag Ă€lskar. 804 01:16:43,504 --> 01:16:47,750 Efter allt du har gjort och stĂ„tt ut med- 805 01:16:47,800 --> 01:16:50,503 -sĂ„ ger du bara upp? 806 01:16:50,553 --> 01:16:54,132 PĂ„ grund av en elak lĂ€rare. 807 01:16:54,182 --> 01:16:58,344 Tror du att vi Ă€r enbart goda och de elaka? 808 01:17:00,021 --> 01:17:03,516 Vi sitter alla i samma bĂ„t. 809 01:17:03,566 --> 01:17:07,854 Han utnyttjade dig, men det var vĂ€l ömsesidigt? 810 01:17:09,113 --> 01:17:15,278 Svara mig, Neila. LĂ€rde han dig ingenting? 811 01:17:16,829 --> 01:17:19,449 Gav han dig inget? 812 01:17:19,499 --> 01:17:22,535 Gjorde han dig inte bĂ€ttre? 813 01:17:29,217 --> 01:17:33,254 Det Ă€r för sent, Munir. 814 01:17:33,304 --> 01:17:36,340 Nej, det Ă€r inte för sent. 815 01:19:11,778 --> 01:19:14,355 Vem slĂ€ppte in er? 816 01:19:14,405 --> 01:19:17,942 Jag gick in sjĂ€lv. 817 01:19:17,992 --> 01:19:21,029 Jag gick in för att jag tycker... 818 01:19:21,079 --> 01:19:26,993 ...att det ni diskuterar gĂ€ller mig mer Ă€n nĂ„n annan. 819 01:19:29,253 --> 01:19:34,166 Det handlar vĂ€l om Pendelkort Barstol och Adburhaman? 820 01:19:36,302 --> 01:19:39,255 Ni har ett möte hĂ€r idag- 821 01:19:39,305 --> 01:19:43,593 - för att diskutera de obsceniteter, verkliga eller inbillade- 822 01:19:43,643 --> 01:19:47,013 - och övergreppet, verkligt eller inbillat- 823 01:19:47,063 --> 01:19:50,183 -i anvĂ€ndningen av ordet "Barstol". 824 01:19:50,233 --> 01:19:53,728 Jag har nĂ„t att sĂ€ga. 825 01:19:53,778 --> 01:19:56,480 SĂ€g det ni har pĂ„ hjĂ€rtat. 826 01:20:07,291 --> 01:20:12,497 Jag Ă€r hĂ€r för att bekrĂ€fta att han Ă€r jordens mest avskyvĂ€rda varelse. 827 01:20:12,547 --> 01:20:15,500 - Tack, men... - LĂ„t henne tala. 828 01:20:15,550 --> 01:20:18,794 Ta en stol och sĂ€tt er. 829 01:20:26,310 --> 01:20:31,641 Pierre Mazard Ă€r cynisk pĂ„ det kyligaste och mest tragiska sĂ€ttet man kan vara. 830 01:20:34,027 --> 01:20:38,606 Han tror inte pĂ„ nĂ„t, i synnerhet inte sig sjĂ€lv. 831 01:20:38,656 --> 01:20:42,443 Han avskyr sin samtid. 832 01:20:42,493 --> 01:20:47,406 Han respekterar inget och ingen, Ă€nnu mindre samhĂ€llsinrĂ€ttningarna. 833 01:20:49,292 --> 01:20:55,873 Javisst, han fick en tilltro till mig, utrustade sig med tĂ„lamod... 834 01:20:56,632 --> 01:20:59,544 ...men han Ă€r framför allt en streber. 835 01:20:59,594 --> 01:21:02,547 Han spelar gĂ€rna under tĂ€cket- 836 01:21:02,597 --> 01:21:05,216 -för sitt eget bĂ€sta. 837 01:21:07,352 --> 01:21:09,804 Pierre Mazard Ă€r en cyniker. 838 01:21:13,024 --> 01:21:15,768 ÄndĂ„ har han visat en intelligens- 839 01:21:15,818 --> 01:21:20,398 - och en generositet som jag inte hade förvĂ€ntat mig hĂ€r. 840 01:21:20,448 --> 01:21:25,862 ÄndĂ„ har han varit oerhört hĂ€ngiven och passionerad. 841 01:21:25,912 --> 01:21:30,658 ÄndĂ„ hoppas jag att alla elever i vĂ€rlden trĂ€ffar en som han. 842 01:21:32,835 --> 01:21:35,454 Och dĂ„ har jag inte ens nĂ€mnt... 843 01:21:37,924 --> 01:21:41,794 ...att allt blir möjligt med honom. 844 01:21:43,012 --> 01:21:46,549 Att en kĂ€nslostyrd förortstjej- 845 01:21:46,599 --> 01:21:50,011 - fick representera vĂ„rt universitet i finalen- 846 01:21:50,061 --> 01:21:54,349 - mindre Ă€n ett Ă„r efter att hon trĂ€ffat honom. 847 01:21:54,399 --> 01:22:00,438 För i slutĂ€nden Ă€r det som vi minns av honom- 848 01:22:00,488 --> 01:22:05,526 - medelmĂ„ttigheten och det vulgĂ€ra i hans upptĂ„g. 849 01:22:05,576 --> 01:22:09,113 Vi minns "Barstolen". 850 01:22:11,124 --> 01:22:15,078 Jag vill ocksĂ„ sĂ€ga att han Ă€r en fantastisk pedagog. 851 01:22:15,128 --> 01:22:20,333 Han letar i skiten och Ă€r en gnĂ€llspik, mer full av motsĂ€gelser Ă€n fördomar. 852 01:22:20,383 --> 01:22:24,003 Han gav mig hungern och ett jĂ€vlar anamma. 853 01:22:24,053 --> 01:22:28,049 Han gav mig fredens vapen utan att döma mig. 854 01:22:28,099 --> 01:22:33,388 Tack vare honom blir jag skottsĂ€ker utan att tappa kĂ€nslorna. 855 01:22:33,438 --> 01:22:37,934 Jag minns nĂ„n som bara har orden, för mĂ„nga ord. 856 01:22:39,068 --> 01:22:44,148 Ord som har trubbat av hans hjĂ€rta och kvĂ€vt hans sista mĂ€nskliga drag. 857 01:22:44,198 --> 01:22:47,401 Och vilka ord? "Barstol." 858 01:22:48,911 --> 01:22:50,780 Slakta besten. 859 01:22:50,830 --> 01:22:55,368 Bind honom vid skampĂ„len och lĂ„t eleverna dansa pĂ„ hans glödande rester. 860 01:22:59,088 --> 01:23:04,252 Men tack vare hans undervisning vet jag mitt öde. 861 01:23:06,471 --> 01:23:13,761 Jag vet att mitt namn ska förknippas med minnet av nĂ„got storslaget. 862 01:23:16,606 --> 01:23:18,891 Pierre Mazard gav mig det. 863 01:23:18,941 --> 01:23:26,149 Till mig, Neila Salah, född i CrĂ©teil den 13 juli 1997. 864 01:23:26,199 --> 01:23:29,443 Buzian och Khadija Salahs dotter. 865 01:23:32,038 --> 01:23:35,408 Hans synder gĂ„r inte att ursĂ€kta. 866 01:23:35,458 --> 01:23:39,036 Man mĂ„ste vara dum för att förlĂ„ta honom. 867 01:23:52,892 --> 01:23:56,470 Tack för att ni lyssnade. 868 01:24:23,923 --> 01:24:26,709 UrsĂ€kta mig. 869 01:24:44,068 --> 01:24:46,562 Jag ville sĂ€ga att... 870 01:24:48,656 --> 01:24:52,652 Jag citerar en stor, framtida advokat. 871 01:24:54,495 --> 01:24:58,449 "Man mĂ„ste veta hur man sĂ€ger saker enkelt." 872 01:24:58,499 --> 01:25:01,202 SĂ„ tack. 873 01:25:01,252 --> 01:25:03,287 Tack, Neila. 874 01:25:04,464 --> 01:25:07,416 Menade ni det ni sa nyss? 875 01:25:10,386 --> 01:25:14,632 Sen nĂ€r mĂ„ste man tro pĂ„ det man sĂ€ger? 876 01:25:14,682 --> 01:25:19,512 Det viktigaste Ă€r inte sanningen, utan att övertyga. 877 01:25:25,109 --> 01:25:27,979 Urin from Ur-anus! 878 01:25:28,029 --> 01:25:30,815 Degenererade rasist. 879 01:25:32,909 --> 01:25:35,403 Horunge! 880 01:25:35,453 --> 01:25:39,198 Nej... Horunge utan horan! 881 01:25:43,753 --> 01:25:47,081 Ät skit och dö i toaletten! 882 01:25:48,299 --> 01:25:52,503 - Ät skit och dö, toalettslickare. - SĂ„ var det. 883 01:25:52,553 --> 01:25:54,172 Byracka. 884 01:25:54,222 --> 01:25:59,594 Infernaliska ökenschakal vid randen av en torr brunn. 885 01:25:59,644 --> 01:26:02,388 SandtĂ€ckta kamel! 886 01:26:03,898 --> 01:26:08,436 - Ouarda frĂ„n öknen. - Ruttna schakal. 887 01:26:18,538 --> 01:26:22,575 Jag fick just ditt fall. Jag Ă€r ledsen att jag Ă€r sen. 888 01:26:23,376 --> 01:26:26,287 Du ser för jĂ€vlig ut. 889 01:26:27,839 --> 01:26:30,416 Varför stirrar du? 890 01:26:30,466 --> 01:26:34,420 Jag vill inte ha nĂ„n brud. Jag vill ha nĂ„n med stake. 891 01:26:34,470 --> 01:26:38,508 - Du kommer fucka upp det. Hora! - HĂ„ll kĂ€ften. 892 01:26:38,558 --> 01:26:42,095 Passa dig för vad du sĂ€ger. Du jobbar för mig. 893 01:26:42,145 --> 01:26:47,016 - HĂ„ll kĂ€ften och ta av dig mössan. - Aldrig för en hora. 894 01:26:47,066 --> 01:26:50,019 Det Ă€r du som Ă€r horan. Av med mössan. 895 01:26:53,823 --> 01:26:57,068 Bra sĂ„? Är jag gullig? 896 01:26:58,036 --> 01:27:01,114 Jag Ă€r oskyldig. Offer för rĂ€ttstemet. 897 01:27:01,164 --> 01:27:04,492 FörlĂ„t, jag hörde inte. Artikulera! 898 01:27:04,542 --> 01:27:08,621 - Ett offer för rĂ€ttssystemet, frun. - Advokaten. 899 01:27:08,671 --> 01:27:12,375 - SĂ€g "advokaten". - Är det ett sommarlĂ€ger? 900 01:27:12,425 --> 01:27:16,379 Försöker du se fransk ut i din frisyr? 901 01:27:16,429 --> 01:27:20,842 - Jag Ă€r fransk. - Jag med. 902 01:27:20,892 --> 01:27:25,805 Du rĂ„nade en mataffĂ€r. Återfallsförbrytare. Vittnen. 903 01:27:25,855 --> 01:27:30,643 Dina polare angav dig. Det kan stĂ„ dig dyrt. 904 01:27:30,693 --> 01:27:34,272 Antingen lyssnar du, och det blir ett procedurfel- 905 01:27:34,322 --> 01:27:37,900 -eller sĂ„ dummar du dig och fĂ„r 10 Ă„r. 906 01:27:41,579 --> 01:27:44,907 Du stĂ€lls inför rĂ€tta. Domaren ogillar din typ. 907 01:27:44,957 --> 01:27:49,579 Med huvtröja förlorar du. StĂ€ll dig upp. 908 01:27:49,629 --> 01:27:52,039 Res dig! 909 01:27:57,804 --> 01:28:00,965 "Herr ordförande, Ă€rade jurymedlemmar..." 910 01:28:01,015 --> 01:28:04,927 - "HĂ€r ordförande, Ă€rrade jurry." - "Herr ordföranden." 911 01:28:12,110 --> 01:28:14,979 StrĂ€ck pĂ„ dig. 912 01:28:15,029 --> 01:28:19,775 - Du syndar. Tafsa inte! - Du Ă€r en synd. StrĂ€ck pĂ„ dig. 913 01:28:22,078 --> 01:28:24,864 "Herr ordföranden, Ă€rade jurymedlemmar..." 914 01:28:24,914 --> 01:28:27,450 "Herr ordföranden, Ă€rade jurymedlemmar..." 915 01:28:27,500 --> 01:28:30,536 Ta ut hĂ€nderna ur fickorna. 916 01:28:51,190 --> 01:28:53,392 StrĂ€ck pĂ„ dig. 917 01:28:55,153 --> 01:28:57,438 En gĂ„ng till. 918 01:34:39,163 --> 01:34:44,577 Texter: Cristel Nyqvist Oneliner 74318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.