Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,553 --> 00:00:26,514
EXECUTIVE KOALA
2
00:00:28,995 --> 00:00:33,329
Planning by SHUNTARO KANAI
3
00:00:33,433 --> 00:00:35,594
Produced by MINORU KAWASAKI,
HIROYUKI YAMADA
4
00:00:35,702 --> 00:00:38,170
He's got such cute eyes
5
00:00:38,271 --> 00:00:40,603
Screenplay by MASAKAZU MIGITA
MINORU KAWASAKI
6
00:00:40,707 --> 00:00:42,675
He's got gray fur
7
00:00:43,109 --> 00:00:45,907
He's a sweet thing
8
00:00:46,012 --> 00:00:49,914
He's a happy-go-lucky kind of guy
9
00:00:50,016 --> 00:00:52,786
Restructuring, demotionNothing lets him down
10
00:00:52,786 --> 00:00:53,720
CAST
Restructuring, demotionNothing lets him down
11
00:00:53,720 --> 00:00:55,622
CAST
Extramarital affairs, getting a divorceThe world is beautiful
12
00:00:55,622 --> 00:00:59,659
HIRONOBU NOMURA
Extramarital affairs, getting a divorceThe world is beautiful
13
00:00:59,659 --> 00:01:00,460
HIRONOBU NOMURA
14
00:01:00,460 --> 00:01:00,794
ELLI-ROSE, LEE HO
15
00:01:00,794 --> 00:01:04,264
ELLI-ROSE, LEE HO
Go, Executive Koala!
16
00:01:04,264 --> 00:01:05,298
ELLI-ROSE, LEE HO
Go, Executive Koala!
17
00:01:05,298 --> 00:01:07,789
Go, Executive Koala!
18
00:01:07,901 --> 00:01:11,462
You don't want to make him mad
19
00:01:11,571 --> 00:01:14,870
Go, Executive Koala!
20
00:01:14,974 --> 00:01:18,501
ARTHUR KURODA
Go, Executive Koala!
21
00:01:18,611 --> 00:01:19,813
A world filled with love
22
00:01:19,813 --> 00:01:21,514
Special Appearance
SHOKO NAKAGAWA, HIDEKATSU SHIBATA
A world filled with love
23
00:01:21,514 --> 00:01:24,651
Special Appearance
SHOKO NAKAGAWA, HIDEKATSU SHIBATA
Is just ahead of us
24
00:01:24,651 --> 00:01:25,752
Special Guest Appearance
HIDEKI SAIJO
Is just ahead of us
25
00:01:25,752 --> 00:01:29,381
Special Guest Appearance
HIDEKI SAIJO
Koala
26
00:01:29,489 --> 00:01:33,550
Original Story by - Directed by
MINORU KAWASAKI
Koala
27
00:01:33,726 --> 00:01:36,593
RABOURCE PICKLING CO., LTD.
28
00:01:40,300 --> 00:01:45,237
Oh, I overheard the president
talking the other day.
29
00:01:45,805 --> 00:01:48,103
Mr. Tamura used to be married.
30
00:01:48,875 --> 00:01:49,671
No way!
31
00:01:49,776 --> 00:01:51,539
I'm serious.
32
00:01:51,644 --> 00:01:53,942
I'm in shock.
33
00:01:55,248 --> 00:01:57,182
Sorry, Michiko. I know you're a fan.
34
00:01:57,951 --> 00:01:59,816
Isn't he a little too furry?
35
00:02:00,386 --> 00:02:02,149
I agree.
36
00:02:02,255 --> 00:02:05,019
I like it.
37
00:02:05,125 --> 00:02:06,615
It's pretty gross.
38
00:02:07,193 --> 00:02:09,354
- Why did they get divorced?
- How long did it last?
39
00:02:09,462 --> 00:02:10,326
I don't know.
40
00:02:10,430 --> 00:02:12,330
- What was their problem?
- Too furry?
41
00:02:12,432 --> 00:02:13,456
Don't ask me.
42
00:02:13,566 --> 00:02:15,329
- What kind of woman was she?
- Is she human?
43
00:02:15,435 --> 00:02:17,403
I told you. I don't know.
44
00:02:23,843 --> 00:02:25,834
PE NOSAN 7 RABOURCE PICKLING
BUSINESS PROPOSAL
45
00:02:32,952 --> 00:02:39,152
Affiliating with Pe Nosan, South Korea's
most prestigious maker of kimchi...
46
00:02:39,259 --> 00:02:43,662
will help us regain our share of the market.
47
00:02:44,197 --> 00:02:49,294
I also believe this is our chance
to get an edge on the competition.
48
00:02:49,936 --> 00:02:55,841
Pe Nosan's kimchi is enjoyed both in homes
and at five-star restaurants in South Korea.
49
00:02:56,476 --> 00:03:01,243
Pe Nosan's kimchi is the traditional taste
of South Korea.
50
00:03:01,347 --> 00:03:04,282
But what about storage of the kimchi?
51
00:03:04,384 --> 00:03:07,251
Wouldn't the smell seep
into our other pickles?
52
00:03:07,353 --> 00:03:10,652
I'll make sure that doesn't happen.
53
00:03:10,757 --> 00:03:16,093
Kimchi is kimchi.
All kimchi is the same.
54
00:03:16,196 --> 00:03:18,721
Nothing beats Japanese pickles.
55
00:03:18,831 --> 00:03:22,892
We've got so many varieties of vegetables.
56
00:03:23,002 --> 00:03:24,594
Of course, Mr. Fukuda.
57
00:03:24,704 --> 00:03:25,693
He's right.
58
00:03:26,272 --> 00:03:27,796
But bear with me.
59
00:03:27,907 --> 00:03:33,539
One of the most important ingredients
in kimchi is chili pepper.
60
00:03:33,646 --> 00:03:37,343
Chili peppers contain a lot of capsaicin...
61
00:03:37,450 --> 00:03:42,717
which has been rediscovered
by the younger generation lately.
62
00:03:43,256 --> 00:03:48,990
Capsaicin is known to generate energy
by burning body fat...
63
00:03:49,562 --> 00:03:51,757
I'd like to know the turnover.
64
00:03:51,864 --> 00:03:55,493
Will you e-mail me the inventory results
from the Kofu warehouse?
65
00:03:56,269 --> 00:03:57,759
Thank you.
66
00:04:01,474 --> 00:04:04,238
Mr. Yoo. How are you doing?
67
00:04:05,111 --> 00:04:08,205
Mr. Kim is coming to Japan?
The executive director?
68
00:04:08,314 --> 00:04:10,248
I'd be honored to.
69
00:04:10,350 --> 00:04:12,443
Our company will be thrilled to have him.
70
00:04:12,552 --> 00:04:14,144
Could you hold on a second?
71
00:04:19,659 --> 00:04:22,389
Hello. Sorry I couldn't
answer the phone right away.
72
00:04:23,062 --> 00:04:27,123
I can't let you pick me up, Mr. Tokiwa.
You're a senior director.
73
00:04:28,134 --> 00:04:30,034
Really?
74
00:04:30,136 --> 00:04:33,435
Thank you so much.
You're too kind.
75
00:04:33,539 --> 00:04:36,064
See you at 5:00 then. Thank you, sir.
76
00:04:47,520 --> 00:04:49,750
FROM YOKO
HOW LATE?
77
00:04:55,194 --> 00:04:57,822
WILL BE A LONG NIGHT
78
00:04:57,930 --> 00:05:01,991
RABOURCE PICKLING CO., LTD.
79
00:05:22,388 --> 00:05:23,821
See you guys tomorrow.
80
00:05:23,923 --> 00:05:27,689
- See you, Boss.
- Good night.
81
00:05:30,163 --> 00:05:31,687
We'll see you tomorrow.
82
00:05:31,798 --> 00:05:34,562
- Okay.
- See you.
83
00:05:35,134 --> 00:05:37,125
Be careful.
84
00:05:41,407 --> 00:05:43,238
We're out of here, too, Boss.
85
00:05:43,343 --> 00:05:44,901
See you guys.
86
00:05:45,011 --> 00:05:46,103
See you tomorrow.
87
00:05:46,212 --> 00:05:47,839
Okay. Take care.
88
00:05:49,515 --> 00:05:52,348
- Boss, we're going home.
- See you later.
89
00:05:52,452 --> 00:05:53,714
Okay.
90
00:06:26,719 --> 00:06:28,812
TO MR. TAMURA
LOOK DOWN
91
00:06:38,765 --> 00:06:41,700
Yoko, it was amazing.
92
00:06:42,535 --> 00:06:44,469
You were such a beast.
93
00:06:47,140 --> 00:06:49,199
I think I'm going to sleep like a baby.
94
00:06:50,510 --> 00:06:52,307
I hope you won't say "Yukari"...
95
00:06:54,213 --> 00:06:55,612
in your sleep.
96
00:06:56,516 --> 00:06:57,915
I won't.
97
00:06:58,017 --> 00:06:59,177
Liar.
98
00:07:00,420 --> 00:07:02,251
I'm in love with you, Yoko.
99
00:07:03,589 --> 00:07:09,084
Keiichi, I wonder when
you'll get over her completely.
100
00:07:09,195 --> 00:07:11,425
I'm telling you. You're my girl now.
101
00:07:15,168 --> 00:07:20,697
But I like that side of you, too.
You still think about her.
102
00:07:21,641 --> 00:07:22,835
I like that.
103
00:07:25,411 --> 00:07:26,708
I love you.
104
00:07:43,062 --> 00:07:45,053
- Mr. Tamura.
- Yes, sir.
105
00:07:46,766 --> 00:07:48,700
What is it, Boss?
106
00:07:48,801 --> 00:07:50,359
Looks like we're getting the green light.
107
00:07:51,237 --> 00:07:52,204
Huh?
108
00:07:52,305 --> 00:07:56,139
Your proposal to affiliate
with the South Korean company.
109
00:07:56,709 --> 00:07:57,733
Really?
110
00:07:57,844 --> 00:08:02,178
The president wants to see you
when he gets back from his business trip.
111
00:08:02,281 --> 00:08:05,148
Yes! Thank you, Boss.
112
00:08:06,853 --> 00:08:08,445
Excuse me.
113
00:08:09,455 --> 00:08:10,615
Yes?
114
00:08:10,723 --> 00:08:13,283
You have visitors. They're in the lobby.
115
00:08:31,644 --> 00:08:33,976
They're detectives
from Daikangawa Station.
116
00:08:34,780 --> 00:08:36,543
What did he do?
117
00:08:37,183 --> 00:08:38,912
Steal underwear?
118
00:08:39,018 --> 00:08:40,952
Stop it.
119
00:08:41,053 --> 00:08:43,453
I've never seen a real live detective before.
120
00:08:47,660 --> 00:08:49,651
You're still on the clock.
121
00:08:50,763 --> 00:08:52,754
You know Yoko Abe, don't you?
122
00:08:53,733 --> 00:08:54,700
Yes.
123
00:08:55,501 --> 00:08:57,799
Did something happen?
124
00:08:59,639 --> 00:09:01,698
She was murdered last night.
125
00:09:05,611 --> 00:09:09,445
The murder weapon was a knifewith a four-inch blade.
126
00:09:10,316 --> 00:09:13,615
She was stabbed 33 timesand lost a great amount of blood.
127
00:09:13,719 --> 00:09:15,778
That's the cause of death.
128
00:09:17,256 --> 00:09:23,593
Also many defensive woundswere found all over her body.
129
00:09:28,568 --> 00:09:31,332
You'd been seeing her for six months?
130
00:09:31,437 --> 00:09:32,961
Did you have a fight?
131
00:09:34,073 --> 00:09:36,507
We were just two people.
132
00:09:37,143 --> 00:09:40,135
We had squabbles here and there.
133
00:09:41,347 --> 00:09:44,839
Did you ever want to kill her
during one of those squabbles?
134
00:09:45,985 --> 00:09:49,546
Want to kill her? No way. Never.
135
00:09:50,256 --> 00:09:52,349
I loved her.
136
00:09:52,892 --> 00:09:57,056
It's a very fine line between love and hate.
137
00:09:57,163 --> 00:09:59,654
Do you think I killed her?
138
00:09:59,765 --> 00:10:01,494
Do we think you killed her?
139
00:10:02,835 --> 00:10:05,201
Did I say anything about you killing her?
140
00:10:07,740 --> 00:10:09,332
Did you do it?
141
00:10:10,676 --> 00:10:12,041
Go to hell!
142
00:10:12,144 --> 00:10:15,545
You don't have to get mad.
143
00:10:15,648 --> 00:10:18,674
Are you hungry?
How about a cutlet bowl?
144
00:10:20,286 --> 00:10:21,981
Cutlet bowl?
145
00:10:22,521 --> 00:10:24,819
You do think I did it!
146
00:10:31,364 --> 00:10:33,355
Interrogation room.
147
00:10:38,304 --> 00:10:39,931
Okay. I'll be right there.
148
00:10:41,874 --> 00:10:43,842
- I'll be right back.
- Okay.
149
00:10:55,755 --> 00:10:59,156
You must be the unluckiest guy in the world.
150
00:11:00,559 --> 00:11:03,960
Your wife's been missing for three years.
151
00:11:08,200 --> 00:11:09,861
Is she really missing?
152
00:11:10,569 --> 00:11:13,299
I think you killed your wife
and dumped her body somewhere.
153
00:11:13,406 --> 00:11:15,033
You killed Yoko, too.
154
00:11:23,282 --> 00:11:25,216
Yukari.
155
00:11:26,018 --> 00:11:27,815
Yukari.
156
00:11:33,893 --> 00:11:35,485
Yukari.
157
00:11:56,482 --> 00:11:58,382
I was so close to making him fess up.
158
00:11:59,552 --> 00:12:01,110
He didn't do it.
159
00:12:01,220 --> 00:12:03,848
I think he did it.
160
00:12:03,956 --> 00:12:06,390
It's not black and white.
161
00:12:07,326 --> 00:12:09,055
It's gray like a koala.
162
00:12:42,962 --> 00:12:44,897
MONSTER HIDDEN BEHIND KOALA MASK
Can Koala bear this?
163
00:12:44,897 --> 00:12:45,898
MONSTER HIDDEN BEHIND KOALA MASK
Oh, please.
164
00:12:45,898 --> 00:12:47,695
MONSTER HIDDEN BEHIND KOALA MASK
This is dead serious.
165
00:12:50,736 --> 00:12:51,930
I'm back.
166
00:13:05,117 --> 00:13:06,175
DANGEROUS KOALA
167
00:13:14,860 --> 00:13:15,986
Boss.
168
00:13:17,062 --> 00:13:18,586
The president is asking for you.
169
00:13:19,298 --> 00:13:20,322
Oh.
170
00:13:25,304 --> 00:13:27,169
Maybe he did it.
171
00:13:27,273 --> 00:13:28,638
Is he going to get fired?
172
00:13:28,741 --> 00:13:29,901
What do you think?
173
00:13:30,009 --> 00:13:32,603
I, for one, can't stand being
in the same room with him.
174
00:13:32,711 --> 00:13:34,872
He creeps me out.
175
00:13:43,756 --> 00:13:44,780
Come in.
176
00:14:02,608 --> 00:14:05,133
I don't know what to say.
177
00:14:05,244 --> 00:14:07,769
Take a seat.
178
00:14:07,880 --> 00:14:08,869
Yes, sir.
179
00:14:10,816 --> 00:14:12,841
It's a cruel world.
180
00:14:14,086 --> 00:14:17,055
I know this much, though.
181
00:14:17,156 --> 00:14:20,489
You're the victim here.
182
00:14:20,593 --> 00:14:25,690
When you lose someone you love,
it's easy to forget your purpose in life.
183
00:14:26,866 --> 00:14:30,063
I'm glad to have you back, Tamura.
184
00:14:30,703 --> 00:14:35,436
Rabource Pickling will always
welcome you with open arms.
185
00:14:37,343 --> 00:14:41,336
Time will heal your broken heart.
186
00:14:41,447 --> 00:14:44,245
Right now, you should focus on your job.
187
00:14:44,350 --> 00:14:47,478
Thank you very much, sir.
188
00:14:47,586 --> 00:14:50,783
I'll continue to work hard for the company.
189
00:14:50,890 --> 00:14:53,381
I'm so grateful to be here.
190
00:14:56,962 --> 00:15:01,831
By the way, about your proposal
for the business partnership with Pe Nosan.
191
00:15:01,934 --> 00:15:03,026
Yes.
192
00:15:03,135 --> 00:15:06,434
Thanks to you, it's almost a done deal.
193
00:15:06,538 --> 00:15:07,800
Thank you, sir.
194
00:15:09,008 --> 00:15:14,241
I'm sure it hasn't always been easy for you.
We're not all that liberal, you know.
195
00:15:15,047 --> 00:15:18,073
Oh, no. Everybody is so nice to me.
196
00:15:18,984 --> 00:15:22,613
You're being polite.
But don't mind all those stick-in-the-muds.
197
00:15:22,721 --> 00:15:26,213
How about if you report to me directly...
198
00:15:26,325 --> 00:15:29,260
and put together the deal with Pe Nosan?
199
00:15:29,361 --> 00:15:30,487
Great.
200
00:15:31,196 --> 00:15:34,563
I think this deal will be a defining moment
for me as president.
201
00:15:34,667 --> 00:15:38,433
Come next year, I will allocate
half the PR budget to kimchi.
202
00:15:38,537 --> 00:15:40,596
This is our great chance
to regain market share.
203
00:15:41,140 --> 00:15:42,505
I agree.
204
00:15:43,309 --> 00:15:46,244
Let's do it, Tamura.
205
00:15:46,345 --> 00:15:47,312
Yes, sir.
206
00:17:26,645 --> 00:17:28,909
NONAKA MENTAL CLINIC
207
00:18:10,789 --> 00:18:12,916
I want something different.
208
00:18:13,025 --> 00:18:16,654
Something new that goes well
with traditional Japanese dishes.
209
00:18:16,762 --> 00:18:17,729
Exactly.
210
00:18:18,263 --> 00:18:20,356
At Marugame Warehouse?
211
00:18:20,466 --> 00:18:21,990
Oh, no.
212
00:18:22,734 --> 00:18:26,101
We should order more pickled garlic...
213
00:18:27,406 --> 00:18:28,464
for young consumers.
214
00:18:28,574 --> 00:18:30,132
I'm so sorry. Are you all right?
215
00:19:08,814 --> 00:19:10,645
Yukari.
216
00:19:15,254 --> 00:19:19,691
Is she still beautiful in your memories?
217
00:19:20,259 --> 00:19:21,954
Yukari.
218
00:19:22,794 --> 00:19:26,491
What happened to you, Yukari?
219
00:19:30,936 --> 00:19:33,029
Someday you will remember.
220
00:19:34,072 --> 00:19:36,302
Just be patient.
221
00:19:36,408 --> 00:19:40,208
The lost pieces of your memory
will come back to you one day.
222
00:19:40,879 --> 00:19:42,642
Yukari.
223
00:20:23,388 --> 00:20:24,685
How can I help you?
224
00:20:30,462 --> 00:20:31,656
Police.
225
00:20:37,169 --> 00:20:38,898
He's your patient, correct?
226
00:20:40,239 --> 00:20:41,365
I don't have to answer that.
227
00:20:42,541 --> 00:20:45,806
I just saw him leave.
228
00:20:45,911 --> 00:20:47,071
So?
229
00:20:47,613 --> 00:20:52,050
I'll never breach doctor-patient privilege.
Not even for you, Detective.
230
00:20:53,018 --> 00:20:56,044
He may be a murderer, you know.
231
00:20:56,588 --> 00:20:59,056
I don't care if he's the devil or God.
232
00:20:59,758 --> 00:21:03,751
As long as he's my patient,
you won't see his medical record.
233
00:21:07,766 --> 00:21:10,667
I see. I'll come back again.
234
00:21:13,805 --> 00:21:15,796
Don't even bother.
235
00:21:48,240 --> 00:21:49,366
Mr. Yoo.
236
00:21:49,474 --> 00:21:52,568
Let me get your luggage.
237
00:21:55,213 --> 00:21:57,408
This way, please.
238
00:22:00,152 --> 00:22:02,848
I'm very happy to have you, Mr. Kim.
239
00:22:02,954 --> 00:22:07,118
My name is Kenichi Tamura,
manager of the Planning Department.
240
00:22:07,225 --> 00:22:09,420
Nice to meet you, Mr. Tamura.
241
00:22:09,528 --> 00:22:11,393
I'm Kim Possam of Pe Nosan.
242
00:22:11,496 --> 00:22:15,557
It's very nice to meet you in person finally.
243
00:22:15,667 --> 00:22:19,228
THUNDER GATE
244
00:22:45,530 --> 00:22:49,330
RICE CRACKERS THREE BAGS FOR 1000 YEN
245
00:23:03,548 --> 00:23:06,517
INTEGRITY
246
00:23:57,302 --> 00:23:59,202
Let's take a picture.
247
00:24:03,775 --> 00:24:05,743
I can't see.
248
00:24:05,844 --> 00:24:07,368
What is this?
249
00:24:07,479 --> 00:24:12,007
I'm sorry, Momo. I forgot about you.
250
00:24:12,551 --> 00:24:14,041
A giant flying squirrel?
251
00:24:14,152 --> 00:24:16,518
She's a flying squirrel. Her name is Momo.
252
00:24:16,621 --> 00:24:19,920
We're always together.
253
00:24:20,025 --> 00:24:21,925
I snuck her in.
254
00:24:22,027 --> 00:24:23,927
I didn't want any trouble at customs.
255
00:24:24,029 --> 00:24:25,963
I'm sorry if she startled you.
256
00:24:27,566 --> 00:24:28,897
But Momo seems.. .
257
00:24:29,000 --> 00:24:31,730
to like you a lot, Mr. Tamura.
258
00:24:40,278 --> 00:24:44,146
Thank you for your hospitality, Mr. Tamura.
259
00:24:44,249 --> 00:24:48,652
I'd like to show you
some traditional Korean martial arts.
260
00:24:48,753 --> 00:24:50,914
Korean martial arts?
261
00:24:51,022 --> 00:24:54,185
I didn't know you were into martial arts.
262
00:24:54,292 --> 00:24:56,226
That's wonderful.
263
00:24:56,328 --> 00:24:58,319
I can't wait to see it.
264
00:24:58,430 --> 00:25:02,332
ANCIENT KOREAN MARTIAL ARTS
UNBREAKABLE
265
00:25:11,243 --> 00:25:16,806
THE FORM OF DRAGON CLOUD
266
00:25:48,680 --> 00:25:49,612
Mr. Tamura.
267
00:25:49,714 --> 00:25:52,012
Try to hit me with this.
268
00:25:52,117 --> 00:25:54,244
Oh, no. I can't. I won't.
269
00:25:54,352 --> 00:25:55,649
Please, it's all right.
270
00:25:56,421 --> 00:25:59,686
What if I hurt you?
It would ruin our business deal.
271
00:26:00,458 --> 00:26:02,653
Don't I look like an honorable man?
272
00:26:02,761 --> 00:26:04,353
I didn't mean that.
273
00:26:08,633 --> 00:26:09,827
Come on.
274
00:26:10,969 --> 00:26:12,436
Give me your best shot.
275
00:26:13,371 --> 00:26:15,032
If you don't.. .
276
00:26:15,140 --> 00:26:17,404
you're not getting the deal.
277
00:26:18,276 --> 00:26:20,403
You've gotta be kidding me!
278
00:26:21,046 --> 00:26:23,810
No. Mr. Kim is serious.
279
00:27:15,166 --> 00:27:17,464
Ouch.
280
00:27:17,569 --> 00:27:21,630
I knew I couldn't beat him.
281
00:27:25,844 --> 00:27:29,041
There are so many different kinds of kimchi...
282
00:27:29,147 --> 00:27:31,707
in Japanese grocery stores these days.
283
00:27:31,816 --> 00:27:35,274
Consumers want more variety
than ever before.
284
00:27:36,321 --> 00:27:38,016
There are basically two types of kimchi
produced in Japan.
285
00:27:38,123 --> 00:27:41,115
One is lightly pickled,
so-called Japanese kimchi.
286
00:27:41,226 --> 00:27:43,717
The other is called fermented kimchi.
287
00:27:45,964 --> 00:27:48,228
Today is a great day for both of us.
288
00:27:48,333 --> 00:27:50,597
I believe we can both benefit
from this partnership.
289
00:27:53,672 --> 00:27:54,900
Let's do it.
290
00:27:55,440 --> 00:27:57,305
Let's join forces.
291
00:28:00,578 --> 00:28:02,170
Thank you so much.
292
00:28:04,549 --> 00:28:06,073
Momo.
293
00:28:06,184 --> 00:28:08,414
I couldn't have done it without you.
294
00:28:17,962 --> 00:28:20,624
He's a real cutie. A real Korean.
295
00:28:22,567 --> 00:28:24,330
Look this way.
296
00:28:25,870 --> 00:28:27,030
One more time.
297
00:28:27,138 --> 00:28:29,072
He's so cool. And a real Korean.
298
00:28:29,174 --> 00:28:32,109
That's the coolest tie I've ever seen.
299
00:28:33,511 --> 00:28:34,978
Hello.
300
00:28:36,481 --> 00:28:39,245
You're the man, aren't you?
301
00:28:39,350 --> 00:28:44,481
I want to be just like you in my next life.
302
00:28:46,458 --> 00:28:49,018
I'd like to speak with you privately.
303
00:28:49,127 --> 00:28:51,220
Will you ask them to leave?
304
00:28:52,230 --> 00:28:53,720
Okay girls.
305
00:28:53,832 --> 00:28:57,700
We have to talk business.
Will you give us some privacy?
306
00:28:57,802 --> 00:28:59,667
Come on.
307
00:28:59,771 --> 00:29:01,398
We'll call you later.
308
00:29:02,607 --> 00:29:04,199
Okay.
309
00:29:08,546 --> 00:29:09,979
This is not about business.
310
00:29:10,081 --> 00:29:11,309
Our companies, partnership...
311
00:29:11,416 --> 00:29:13,850
has nothing to do with it.
312
00:29:13,952 --> 00:29:15,078
Okay.
313
00:29:20,391 --> 00:29:22,052
Do you remember her?
314
00:29:23,895 --> 00:29:24,589
Yukari.
315
00:29:25,396 --> 00:29:26,658
She and I were lovers.
316
00:29:26,765 --> 00:29:29,632
Before you even met her.
317
00:29:29,734 --> 00:29:31,725
Is that so?
318
00:29:32,837 --> 00:29:37,740
I still love her.
319
00:29:40,612 --> 00:29:43,547
She always liked strong men.
320
00:29:45,083 --> 00:29:46,414
That's why, Mr. Tamura...
321
00:29:46,518 --> 00:29:50,648
I was looking forward
to meeting you in person.
322
00:29:50,755 --> 00:29:52,780
But you disappoint me.
323
00:29:53,758 --> 00:29:55,191
To think that I lost Yukari...
324
00:29:55,293 --> 00:29:56,783
to someone like you...
325
00:29:57,929 --> 00:29:58,918
makes me mad at myself.
326
00:30:00,098 --> 00:30:01,258
Please.
327
00:30:02,000 --> 00:30:03,831
I've never been strong.
328
00:30:04,536 --> 00:30:06,231
I'm kind of shy, too.
329
00:30:11,810 --> 00:30:13,835
What happened to her?
330
00:30:13,945 --> 00:30:15,242
Who did this to her?
331
00:30:15,914 --> 00:30:17,404
When was this taken?
332
00:30:18,616 --> 00:30:21,915
She was a victim of domestic violence.
333
00:30:23,121 --> 00:30:24,145
She sent this to me...
334
00:30:24,255 --> 00:30:27,452
one month before she went missing.
335
00:30:27,559 --> 00:30:28,821
In her letter, she claimed...
336
00:30:28,927 --> 00:30:31,452
you'd done this to her.
337
00:30:31,563 --> 00:30:32,655
What?
338
00:30:41,606 --> 00:30:42,800
She wrote in the letter...
339
00:30:42,907 --> 00:30:45,000
that she feared for her life.
340
00:30:45,643 --> 00:30:46,837
That one day...
341
00:30:46,945 --> 00:30:49,470
you'd kill her.
342
00:30:49,581 --> 00:30:50,980
This can't be.
343
00:30:51,082 --> 00:30:53,107
This must be some kind of mistake.
344
00:30:53,218 --> 00:30:54,845
I was in love with her.
345
00:30:54,953 --> 00:30:57,615
No. I'm still in love with her.
346
00:30:57,722 --> 00:31:01,453
I never hit her. Not even once!
347
00:31:02,460 --> 00:31:04,121
Mr. Tamura.
348
00:31:04,229 --> 00:31:05,423
Are you saying...
349
00:31:05,530 --> 00:31:07,521
Yukari made it up?
350
00:31:08,566 --> 00:31:10,591
This is some kind of mistake.
351
00:31:11,302 --> 00:31:13,395
It has to be.
352
00:31:17,609 --> 00:31:19,668
- Thank you.
- Oh, please.
353
00:31:19,777 --> 00:31:21,642
Thank you so much.
354
00:31:23,014 --> 00:31:25,505
My sincere thanks to you, Mr. Tamura.
355
00:31:25,617 --> 00:31:27,380
Thank you, Mr. Kim.
356
00:31:34,826 --> 00:31:36,521
Take care.
357
00:31:37,362 --> 00:31:39,523
Good-bye.
358
00:31:47,071 --> 00:31:49,835
You did it, Tamura.
359
00:31:49,941 --> 00:31:51,067
Yes.
360
00:31:52,176 --> 00:31:54,406
You don't look so happy.
361
00:31:54,512 --> 00:31:56,309
I don't?
362
00:31:56,414 --> 00:31:58,245
Congratulations, President.
363
00:31:58,349 --> 00:32:00,180
You made it happen.
364
00:32:00,285 --> 00:32:03,812
No, sir. You made the right call
at the right moment.
365
00:32:03,922 --> 00:32:06,220
You think so?
366
00:32:35,053 --> 00:32:37,578
Hello. Shall I warm this up for you?
367
00:32:38,156 --> 00:32:40,852
No, thanks.
368
00:32:40,959 --> 00:32:42,426
Chopsticks?
369
00:32:42,527 --> 00:32:44,222
I don't need them.
370
00:32:46,531 --> 00:32:48,624
463 yen, please.
371
00:33:04,816 --> 00:33:08,115
The psychiatrist knows everything.
372
00:33:23,334 --> 00:33:26,428
Ono, help me go through these files.
373
00:33:27,271 --> 00:33:28,932
Tamura did it. I know it.
374
00:33:29,040 --> 00:33:31,474
He has an alibi.
375
00:33:31,576 --> 00:33:33,544
On top of that, no motive.
376
00:33:34,579 --> 00:33:35,671
Motive?
377
00:33:36,714 --> 00:33:38,841
He killed his wife three years ago.
378
00:33:38,950 --> 00:33:41,214
How can you be sure?
379
00:33:41,319 --> 00:33:42,786
He gets a thrill out of it.
380
00:33:42,887 --> 00:33:44,752
He simply enjoys killing.
381
00:33:45,289 --> 00:33:46,256
Mr. Kita.
382
00:33:47,158 --> 00:33:50,286
Tamura has been seeing
a psychiatrist for some time now.
383
00:33:50,395 --> 00:33:54,195
So have a million other people.
384
00:33:54,298 --> 00:33:58,029
You're just wasting your time.
385
00:33:58,136 --> 00:33:59,296
He's clean.
386
00:34:00,038 --> 00:34:02,268
It sure looks that way right now.
387
00:34:02,373 --> 00:34:03,601
What do you mean?
388
00:34:05,410 --> 00:34:06,968
I'll get him.
389
00:34:07,078 --> 00:34:08,807
I'll show him for who he really is.
390
00:34:09,814 --> 00:34:12,248
Where are you going? Ono?
391
00:34:14,052 --> 00:34:16,213
SIDNIE VILLAGE
392
00:34:17,288 --> 00:34:18,482
Domestic violence?
393
00:34:19,190 --> 00:34:20,384
You?
394
00:34:21,025 --> 00:34:24,722
Is it possible that I did this horrible thing...
395
00:34:24,829 --> 00:34:27,491
and blocked it from my memory?
396
00:34:27,598 --> 00:34:29,463
Highly unlikely.
397
00:34:29,567 --> 00:34:30,761
Then why did he?
398
00:34:30,868 --> 00:34:35,202
His motive could be business related.
399
00:34:36,107 --> 00:34:41,739
Maybe he did it
to take advantage of your company.
400
00:34:41,846 --> 00:34:44,474
He doesn't seem the kind of guy.
401
00:34:45,183 --> 00:34:46,207
Mr. Tamura.
402
00:34:47,518 --> 00:34:49,315
I want you to trust me.
403
00:34:49,420 --> 00:34:50,910
I do.
404
00:34:51,656 --> 00:34:52,623
Please listen.
405
00:34:53,491 --> 00:34:58,087
I've seen many people in this line of work.
406
00:34:58,896 --> 00:35:02,297
I know you're not the type to beat your wife.
407
00:35:03,601 --> 00:35:05,660
I'm not?
408
00:35:05,770 --> 00:35:07,499
That's right.
409
00:35:07,605 --> 00:35:09,266
But, Doc.. .
410
00:35:09,874 --> 00:35:14,368
it feels like there's somebody else inside me.
411
00:35:14,479 --> 00:35:15,707
Mr. Tamura...
412
00:35:15,813 --> 00:35:20,250
That person is so evil,
but that's who I really am.
413
00:35:20,351 --> 00:35:21,477
Mr. Tamura!
414
00:35:23,521 --> 00:35:25,489
Listen carefully, Mr.Tamura.
415
00:35:25,590 --> 00:35:27,353
You're normal.
416
00:35:27,925 --> 00:35:29,586
There's nothing wrong with you.
417
00:35:30,128 --> 00:35:32,494
You're as normal as the next koala.
418
00:35:34,031 --> 00:35:35,965
Do you understand?
419
00:35:37,068 --> 00:35:39,127
There's nothing to worry about.
420
00:35:39,704 --> 00:35:42,298
Listen to what I say, and you'll be fine.
421
00:35:43,274 --> 00:35:46,402
All right?
Do you understand me?
422
00:36:24,649 --> 00:36:26,310
It's falling apart.
423
00:36:35,092 --> 00:36:40,792
SIDNIE VILLAGE, NANGO COUNTY
AOMORI
424
00:36:55,379 --> 00:36:56,573
Excuse me.
425
00:36:57,615 --> 00:37:01,813
Do you know this guy?
He's from this village.
426
00:37:04,789 --> 00:37:06,256
Hold on.
427
00:37:06,824 --> 00:37:08,291
You know him, don't you?
428
00:37:08,960 --> 00:37:10,222
No, I don't.
429
00:37:10,328 --> 00:37:12,796
I don't know anything.
430
00:37:13,364 --> 00:37:14,831
Ma'am.
431
00:37:19,537 --> 00:37:21,198
Thank you.
432
00:37:26,711 --> 00:37:27,871
A koala?
433
00:37:28,446 --> 00:37:29,208
A frog?
434
00:37:44,495 --> 00:37:47,293
You murdered Yukari!
435
00:38:02,513 --> 00:38:03,775
Yukari.
436
00:38:04,482 --> 00:38:05,881
Yukari.
437
00:38:05,983 --> 00:38:08,679
Yukari, where have you been?
438
00:38:08,786 --> 00:38:10,447
Stop right there.
439
00:38:10,554 --> 00:38:13,284
I'd rather kill myself.. .
440
00:38:13,391 --> 00:38:15,154
than be abused by you.
441
00:38:15,259 --> 00:38:17,819
Why do you have an axe?
442
00:38:17,928 --> 00:38:19,122
Don't come any closer!
443
00:38:19,797 --> 00:38:21,321
I've had enough.
444
00:38:22,400 --> 00:38:24,766
I can't go on like this anymore.
445
00:38:25,369 --> 00:38:26,859
I'd rather die!
446
00:38:26,971 --> 00:38:29,496
What did I do to you?
447
00:38:30,207 --> 00:38:31,572
Tell me.
448
00:38:31,676 --> 00:38:33,803
Did I hurt you?
449
00:38:33,911 --> 00:38:35,845
I don,t remember.
450
00:38:35,946 --> 00:38:38,972
I have no memory of your disappearance.
451
00:38:39,684 --> 00:38:40,844
Tell me what happened.
452
00:38:41,552 --> 00:38:42,917
Sure.
453
00:38:44,021 --> 00:38:45,648
I'll tell you what happened.
454
00:39:04,675 --> 00:39:06,802
Stop it, Yukari.
455
00:43:15,225 --> 00:43:17,193
That's so funny.
456
00:43:20,831 --> 00:43:22,128
By the way
457
00:43:22,666 --> 00:43:24,531
Exactly.
458
00:43:24,635 --> 00:43:28,867
It's not right that Tamura
is getting away with it.
459
00:43:28,973 --> 00:43:32,204
How are we supposed to work
alongside a murderer?
460
00:43:34,712 --> 00:43:38,773
With all the things going on,
maybe it's time for me to quit.
461
00:43:39,617 --> 00:43:43,246
Maybe I should try that IT company
you said you could hook me up with.
462
00:43:46,523 --> 00:43:48,218
All right, I'll talk to you then.
463
00:43:48,325 --> 00:43:51,055
I'll e-mail you. Later.
464
00:44:16,920 --> 00:44:18,478
Oh, no.
465
00:44:53,724 --> 00:44:55,988
I can't believe this.
466
00:45:28,559 --> 00:45:31,528
Boss?
467
00:47:42,860 --> 00:47:44,088
Cut.
468
00:47:44,194 --> 00:47:46,321
- Let's copy that.
- Good job.
469
00:47:46,430 --> 00:47:49,695
You were great, Nao.
Let's go out for a drink soon.
470
00:47:49,800 --> 00:47:52,030
Okay, next. Scene 55.
471
00:47:52,135 --> 00:47:54,296
Let's break it down.
472
00:48:00,911 --> 00:48:03,311
It was only a dream.
473
00:48:53,130 --> 00:48:56,122
NONAKA CLINIC
474
00:48:56,233 --> 00:48:57,393
Come in.
475
00:49:13,951 --> 00:49:15,919
What are you doing here, sir?
476
00:49:16,620 --> 00:49:21,284
There's something
you should know, Tamura.
477
00:49:21,391 --> 00:49:24,053
Or should I say
Mr. Keiichi Tamura.. .
478
00:49:24,161 --> 00:49:28,928
the first Chief Executive Officer
of Rabource Pickling.
479
00:49:30,500 --> 00:49:32,263
First Chief Executive Officer
KEIICHI TAMURA
480
00:49:32,369 --> 00:49:33,734
What?
481
00:49:35,172 --> 00:49:36,639
Mr. Tamura...
482
00:49:37,407 --> 00:49:41,309
an energetic and ambitious businessman
who built a fortune with pickles.
483
00:49:41,912 --> 00:49:47,248
That,s who you really are.
484
00:49:47,351 --> 00:49:48,841
Me?
485
00:49:50,354 --> 00:49:54,188
Our goal is to reach annual sales
of 42.7 billion yen.
486
00:50:01,031 --> 00:50:03,192
HIGHEST
487
00:50:05,535 --> 00:50:08,732
MARKET SHARE
488
00:50:08,839 --> 00:50:11,774
You used to be my boss.
489
00:50:11,875 --> 00:50:16,642
You just had too much energy.
490
00:50:17,514 --> 00:50:22,315
When you could focus your energy
on business, everything was perfect.
491
00:50:23,787 --> 00:50:26,415
But once it was diverted to your family...
492
00:50:27,391 --> 00:50:30,019
to Miss Yukari, to be precise...
493
00:50:30,127 --> 00:50:32,721
everything went down the drain.
494
00:50:34,865 --> 00:50:36,025
Stop.
495
00:50:42,472 --> 00:50:43,632
You're hurting me.
496
00:50:45,108 --> 00:50:46,439
Please, stop.
497
00:50:52,416 --> 00:50:53,974
Eat.
498
00:50:56,787 --> 00:50:58,015
Yes, master.
499
00:51:21,111 --> 00:51:25,775
I abused her? Oh, no.
500
00:51:25,882 --> 00:51:27,611
It's the truth.
501
00:51:28,151 --> 00:51:31,484
Then came that fateful day.
502
00:51:43,200 --> 00:51:44,997
Abusing her didn't satisfy you anymore.
503
00:51:48,105 --> 00:51:51,632
You finally killed her.
504
00:51:57,514 --> 00:51:58,913
Then what,
505
00:51:59,549 --> 00:52:01,483
what happened to her body?
506
00:52:02,152 --> 00:52:06,054
I buried her in the woods, on your orders.
507
00:52:07,057 --> 00:52:09,890
We destroyed all the evidence.
508
00:52:10,594 --> 00:52:13,324
The only thing
we couldn,t get rid of...
509
00:52:14,564 --> 00:52:17,829
was your guilty conscious.
510
00:52:18,568 --> 00:52:21,162
As well as your fear...
511
00:52:21,805 --> 00:52:26,435
of losing everything
that you,d worked so hard for.
512
00:52:27,477 --> 00:52:30,935
For the past three years...
513
00:52:31,047 --> 00:52:33,538
we've done everything as you instructed.
514
00:52:34,885 --> 00:52:38,446
What did I tell you to do?
515
00:52:39,089 --> 00:52:42,718
You asked me to erase
your memory of the murder.
516
00:52:47,831 --> 00:52:51,198
I erased your memory of the killing.
517
00:52:51,801 --> 00:52:55,669
I didn't want to risk complete amnesia...
518
00:52:56,373 --> 00:53:00,366
so I planted false memoriesusing hypnotherapy...
519
00:53:02,112 --> 00:53:05,445
wholesome memoriesof yourself and Yukari.
520
00:53:06,816 --> 00:53:08,875
Where are you going?
521
00:53:08,985 --> 00:53:11,351
I'm going to the police.
522
00:53:11,454 --> 00:53:14,287
I'll turn myself in
and pay for my crime.
523
00:53:14,891 --> 00:53:16,415
I must have killed Yoko, too.
524
00:53:16,526 --> 00:53:19,086
You can't do that.
525
00:53:19,196 --> 00:53:21,164
Your therapy is still ongoing.
526
00:53:21,264 --> 00:53:22,526
Let go of me.
527
00:53:22,632 --> 00:53:25,465
Someone like me should be locked up.
528
00:53:27,837 --> 00:53:30,362
What did you just do?
529
00:53:31,241 --> 00:53:34,608
Mr. Tamura wouldn't want to go to jail.
530
00:53:36,046 --> 00:53:40,449
Our business has a bright future
now that we've closed the deal.
531
00:53:40,550 --> 00:53:46,011
The real Mr. Tamura wouldn't want
to hurt the company's reputation.
532
00:53:46,122 --> 00:53:50,218
I'd hate to see all our efforts
go down the drain.
533
00:53:51,061 --> 00:53:53,529
But there's a bug
in your programming.
534
00:53:54,231 --> 00:53:57,359
We'll just do it all over...
535
00:53:57,901 --> 00:53:59,528
and plant new memories.
536
00:54:00,136 --> 00:54:01,967
This time it will be perfect.
537
00:54:22,259 --> 00:54:24,591
Keiichi Tamura, the defendant, murdered...
538
00:54:25,528 --> 00:54:28,190
Yukari Tamura and Yoko Abe...
539
00:54:29,165 --> 00:54:31,133
in a brutal, horrendous manner.
540
00:54:31,701 --> 00:54:34,864
Yes. I was abused and killed by him.
541
00:54:34,971 --> 00:54:36,768
I want him dead.
542
00:54:36,873 --> 00:54:39,307
He should rot in hell.
543
00:54:40,644 --> 00:54:42,077
Your Honor.
544
00:54:42,178 --> 00:54:44,646
I went to Sidnie Village, Aomori...
545
00:54:44,748 --> 00:54:47,774
where he spent his childhood.
546
00:54:47,884 --> 00:54:50,614
I learned how brutal he was
even as a child.
547
00:54:57,027 --> 00:55:00,394
The villagers had never been
so frightened by a koala.
548
00:55:01,064 --> 00:55:03,191
Prosecution calls the first witness.
549
00:55:03,867 --> 00:55:04,993
The people of Sidnie Village.
550
00:55:07,304 --> 00:55:08,737
Oh, mother nature
551
00:55:08,838 --> 00:55:11,773
Beautiful Sidnie Village
552
00:55:13,310 --> 00:55:16,473
We lived in happiness
553
00:55:16,579 --> 00:55:19,275
We lived in peace
554
00:55:19,382 --> 00:55:27,380
Until that koala was born in our village
555
00:55:27,490 --> 00:55:31,392
I was selling vegetables at a stand.
556
00:55:32,862 --> 00:55:35,092
Yo, Grandma. Give me that money.
557
00:55:35,198 --> 00:55:37,792
Kenichi, what are you doing?
558
00:55:39,069 --> 00:55:42,197
I told his parents about it.
559
00:55:42,305 --> 00:55:44,034
The next day,
560
00:55:44,140 --> 00:55:47,132
Her house is on fire
561
00:55:47,243 --> 00:55:50,770
Look at the straw house burn
562
00:55:50,880 --> 00:55:52,245
My house!
563
00:55:52,349 --> 00:55:53,338
Someone put it out!
564
00:55:53,450 --> 00:55:56,476
Attack the koala
565
00:55:56,586 --> 00:56:01,353
And he'll get you right back 10 fold
566
00:56:01,458 --> 00:56:04,052
What kind of an animal
will he grow up to be?
567
00:56:04,160 --> 00:56:08,756
This incident was just
the tip of the iceberg.
568
00:56:12,202 --> 00:56:14,864
He attends junior high school.
569
00:56:16,172 --> 00:56:21,769
We were walking home together
after school.
570
00:56:24,280 --> 00:56:25,372
Hello, pretty girls.
571
00:56:25,482 --> 00:56:28,918
You girls look so delicious.
572
00:56:30,153 --> 00:56:32,485
Come on. What have you got to lose?
573
00:56:33,356 --> 00:56:34,323
Come with me.
574
00:56:34,424 --> 00:56:37,518
We were all victimized.. .
575
00:56:38,294 --> 00:56:42,196
by the koala
576
00:56:42,298 --> 00:56:44,061
He's a beast.
577
00:56:44,634 --> 00:56:48,297
A beast without reason or conscience.
578
00:56:48,405 --> 00:56:50,396
He committed many crimes as a minor...
579
00:56:50,507 --> 00:56:52,702
acting on uncontrollable impulses...
580
00:56:52,809 --> 00:56:55,676
in Sidnie Village.
581
00:56:57,080 --> 00:56:58,342
We call our next witness.
582
00:57:00,483 --> 00:57:02,348
My name is Hanakichi Tomizawa.
583
00:57:02,452 --> 00:57:06,320
He was the worst punk in the village
584
00:57:06,423 --> 00:57:08,254
Hanakichi
585
00:57:08,358 --> 00:57:12,658
He talks the talk and he walks the walk
586
00:57:12,762 --> 00:57:14,423
Hanakichi
587
00:57:17,033 --> 00:57:18,466
Watch where you're going.
588
00:57:18,568 --> 00:57:20,229
No. You watch where you're going.
589
00:57:23,206 --> 00:57:24,173
Ouch!
590
00:57:24,274 --> 00:57:25,468
Ever since that day...
591
00:57:25,575 --> 00:57:27,600
I've been handicapped.
592
00:57:28,645 --> 00:57:30,704
And I will be
for the rest of my life.
593
00:57:30,814 --> 00:57:34,181
The koala destroyed his life.
594
00:57:34,284 --> 00:57:36,980
How horrible
595
00:57:37,086 --> 00:57:40,249
Wherever the koala goes
596
00:57:40,356 --> 00:57:43,883
There flows a river of tears
597
00:57:44,427 --> 00:57:45,621
The koala is a monster.
598
00:57:47,197 --> 00:57:48,721
The koala is guilty!
599
00:57:49,632 --> 00:57:51,623
Execute the koala!
600
00:57:52,836 --> 00:57:54,701
Execute the koala!
601
00:57:54,804 --> 00:57:58,433
Your Honor. Your Honor.
602
00:57:58,541 --> 00:58:01,772
Your Honor. Punish the koala!
603
00:58:21,664 --> 00:58:23,962
Have you ever really loved someone?
604
00:58:24,701 --> 00:58:27,966
You killed them because you loved them.
Don't speak.
605
00:58:28,872 --> 00:58:29,839
Look into my eyes.
606
00:58:30,373 --> 00:58:31,340
Tell me what you see.
607
00:58:32,876 --> 00:58:35,140
Do you see your true self?
608
00:58:38,815 --> 00:58:41,579
Koala. Koala. Koala.
609
00:58:41,684 --> 00:58:42,582
You are hereby...
610
00:58:43,686 --> 00:58:44,653
sentenced to death!
611
00:59:14,551 --> 00:59:16,075
You did it, right?
612
00:59:17,687 --> 00:59:19,052
Right?
613
00:59:19,155 --> 00:59:21,180
It's obvious that you killed them.
614
00:59:27,964 --> 00:59:30,990
Of course, I did.
615
00:59:31,100 --> 00:59:33,261
I killed them all.
616
00:59:35,838 --> 00:59:37,396
Keiichi Tamura...
617
00:59:37,507 --> 00:59:39,532
you're under arrest for murder.
618
00:59:41,477 --> 00:59:45,641
ALCATRAZU PRISON
619
01:00:06,402 --> 01:00:07,528
We've got a newbie.
620
01:00:38,334 --> 01:00:39,961
Hey, you.
621
01:00:41,237 --> 01:00:44,673
You must be the creep
who gets off on killing people.
622
01:00:45,475 --> 01:00:46,669
Yeah.
623
01:00:47,710 --> 01:00:50,474
My name is Fukusago.
Nice to have you here.
624
01:00:51,280 --> 01:00:52,008
Yeah.
625
01:00:54,517 --> 01:00:57,645
He's Kariya. He,s the boss here.
626
01:00:59,555 --> 01:01:01,785
He thinks he can do anything.
627
01:01:02,725 --> 01:01:06,388
He's keeping an eye on you.
628
01:01:07,063 --> 01:01:08,223
How come?
629
01:01:09,265 --> 01:01:13,463
He's threatened by you,
by what you've done.
630
01:01:15,605 --> 01:01:18,506
It's your first night. You'd better watch out.
631
01:01:48,204 --> 01:01:50,866
Drop the bomb.
632
01:02:06,489 --> 01:02:11,256
Drop them all!
633
01:02:17,533 --> 01:02:18,864
Breakfast.
634
01:02:27,910 --> 01:02:29,935
The rice is under-cooked.
635
01:02:30,546 --> 01:02:31,877
Yeah.
636
01:02:31,981 --> 01:02:34,313
Go tell the old lady.
637
01:02:34,417 --> 01:02:36,146
I will.
638
01:02:36,252 --> 01:02:37,879
I totally will.
639
01:02:44,260 --> 01:02:46,057
Where's my meal?
640
01:02:46,162 --> 01:02:47,561
I don't know.
641
01:02:48,431 --> 01:02:50,262
Where's my breakfast?
642
01:02:50,366 --> 01:02:52,095
There's nothing for you.
643
01:02:53,469 --> 01:02:54,834
Food.
644
01:02:56,239 --> 01:02:57,866
I'm so hungry.
645
01:02:59,842 --> 01:03:01,605
There it is.
646
01:03:15,258 --> 01:03:16,691
My food.
647
01:03:18,528 --> 01:03:20,894
Breakfast.
648
01:03:28,404 --> 01:03:29,462
My breakfast.
649
01:03:29,572 --> 01:03:31,506
My food.
650
01:03:35,545 --> 01:03:37,012
Jesus!
651
01:03:37,613 --> 01:03:39,444
Let go of my leg.
652
01:03:41,551 --> 01:03:43,212
What are you guys doing?
653
01:03:48,891 --> 01:03:50,483
What's going on here?
654
01:03:50,593 --> 01:03:52,857
The newbie bit his leg.
655
01:03:54,797 --> 01:03:55,786
Stop it!
656
01:03:55,898 --> 01:03:57,957
Ouch!
657
01:04:07,009 --> 01:04:09,534
I'm so full.
658
01:04:09,645 --> 01:04:10,942
Hanako.
659
01:04:47,583 --> 01:04:49,414
Shut up.
660
01:05:00,496 --> 01:05:01,656
Hey.
661
01:05:02,465 --> 01:05:05,263
Hey, guys.
What happened?
662
01:05:05,835 --> 01:05:07,029
Hey!
663
01:05:07,703 --> 01:05:09,466
What the hell happened?
664
01:05:10,640 --> 01:05:12,130
Who is it?
665
01:05:15,011 --> 01:05:15,978
Who's there?
666
01:05:21,517 --> 01:05:22,814
Show yourself.
667
01:06:03,659 --> 01:06:05,957
You guys. Stop right there.
668
01:06:06,062 --> 01:06:07,723
Open the cell!
669
01:06:24,847 --> 01:06:26,712
What the hell?
670
01:06:27,450 --> 01:06:31,284
- Subdue him!
- I can't!
671
01:06:49,605 --> 01:06:50,697
You bastard!
672
01:07:18,267 --> 01:07:20,258
Just a dream.
673
01:07:20,836 --> 01:07:22,701
Good.
674
01:07:24,306 --> 01:07:26,399
Is there anything else?
675
01:07:26,509 --> 01:07:29,307
I'll take a piece of fried chicken.
676
01:07:29,412 --> 01:07:32,006
And a piece of fried chicken.
677
01:07:32,114 --> 01:07:34,014
Shall I heat up your food?
678
01:07:34,116 --> 01:07:36,050
- Yes, please.
- One moment.
679
01:07:51,100 --> 01:07:55,002
ALL YOU HAVE IS A CONFESSION
YOU CALL THAT AN INVESTIGATION?
680
01:07:56,739 --> 01:07:59,207
Sir, your food is ready.
681
01:08:01,877 --> 01:08:02,844
Thank you.
682
01:08:21,030 --> 01:08:22,895
I will love you forever.
683
01:08:23,566 --> 01:08:25,431
Marry me, Yukari.
684
01:08:28,237 --> 01:08:29,636
Forever?
685
01:08:29,738 --> 01:08:31,603
I don't believe it.
686
01:08:31,707 --> 01:08:34,175
But that's how I feel.
687
01:08:35,744 --> 01:08:40,579
I love you, too.
688
01:08:41,317 --> 01:08:43,376
Will you be my wife, then?
689
01:08:45,154 --> 01:08:46,917
Of course.
690
01:08:52,895 --> 01:08:55,796
Why don't we...
691
01:08:57,233 --> 01:09:01,602
meet here the same day next year?
692
01:09:03,439 --> 01:09:07,068
Sure. But we,re going to be together.
693
01:09:08,043 --> 01:09:12,070
I know. But to renew our vows.
694
01:09:12,181 --> 01:09:14,581
And to confirm our love for one another.
695
01:09:15,784 --> 01:09:17,342
Can we do that?
696
01:09:34,803 --> 01:09:35,929
Excuse me.
697
01:09:36,539 --> 01:09:38,234
What day is it today?
698
01:09:38,340 --> 01:09:40,035
The 17th.
699
01:09:40,142 --> 01:09:43,134
Oh, it's after midnight.
It's the 18th.
700
01:09:45,347 --> 01:09:46,644
It's today.
701
01:09:46,749 --> 01:09:49,013
Today is the day.
702
01:09:49,952 --> 01:09:51,385
Escape.
703
01:09:51,487 --> 01:09:54,547
There's no way.
This is a maximum security prison.
704
01:09:58,761 --> 01:10:00,752
Momo? Is that you?
705
01:10:38,901 --> 01:10:40,266
Yoko.
706
01:10:40,369 --> 01:10:42,132
Thank God, you're alive.
707
01:10:42,671 --> 01:10:43,729
Wait.
708
01:10:52,881 --> 01:10:54,280
Yukari?
709
01:10:55,050 --> 01:10:56,381
Yoko?
710
01:10:56,485 --> 01:10:58,851
Yoko is Yukari.
711
01:10:58,954 --> 01:11:00,148
Don't you get it?
712
01:11:00,723 --> 01:11:03,624
Her revenge started...
713
01:11:03,726 --> 01:11:06,194
when she reappeared as Yoko.
714
01:11:06,295 --> 01:11:07,853
I had learned...
715
01:11:08,330 --> 01:11:12,733
the ancient Korean martial arts...
ANCIENT KOREAN MARTIAL ARTS
UNBREAKABLE
716
01:11:12,835 --> 01:11:14,826
just like Kim did.
717
01:11:14,937 --> 01:11:17,201
SELF-RESUSCITATION
And I mastered the secretsof the self-resuscitation technique.
718
01:11:18,974 --> 01:11:20,771
I came back to life again.
719
01:11:21,744 --> 01:11:23,439
For three years...
720
01:11:24,146 --> 01:11:27,115
I waited for the right moment
to exact my revenge.
721
01:11:27,850 --> 01:11:29,613
You won,t get off the hook that easily.
722
01:11:29,718 --> 01:11:32,482
She has a special plan for you.
723
01:11:32,588 --> 01:11:34,681
Yukari.
724
01:11:34,790 --> 01:11:38,385
You're the most important thing in my life.
725
01:11:38,494 --> 01:11:40,985
That's why I,m here right now.
726
01:11:41,096 --> 01:11:42,461
Wrong.
727
01:11:42,998 --> 01:11:45,466
You're here to be executed. By me.
728
01:11:46,168 --> 01:11:48,033
We led you here.
729
01:11:48,137 --> 01:11:49,798
You're wrong.
730
01:11:49,905 --> 01:11:52,100
See how happy I am?
731
01:11:52,207 --> 01:11:53,674
Yukari.
732
01:11:53,776 --> 01:11:58,577
I thought the doctor and the president
had planted false memories of you.
733
01:11:58,681 --> 01:12:03,675
But at least I remembered
one real memory about this place.
734
01:12:06,055 --> 01:12:10,151
I may have done horrible things to you.
735
01:12:11,093 --> 01:12:14,426
But when I said I,d love you forever...
736
01:12:15,464 --> 01:12:18,058
I really meant it.
737
01:12:18,167 --> 01:12:19,759
Please remember that.
738
01:12:19,868 --> 01:12:21,597
I'm so sorry.
739
01:12:21,704 --> 01:12:22,898
Yukari.
740
01:12:28,010 --> 01:12:29,204
Shoot him.
741
01:12:31,480 --> 01:12:32,447
Kill him!
742
01:12:40,989 --> 01:12:42,422
Tamura!
743
01:12:45,828 --> 01:12:48,797
Detective Ono. Mr. Ono!
744
01:12:50,366 --> 01:12:52,732
I found a witness to the killings.
745
01:12:53,769 --> 01:12:56,135
He lives across the street
from the doctor's office.
746
01:12:57,506 --> 01:13:00,168
The one who killed Isobe and Nonaka...
747
01:13:00,275 --> 01:13:01,867
wasn't you.
748
01:13:02,711 --> 01:13:04,702
It was a man and a woman.
749
01:13:07,816 --> 01:13:08,783
Them.
750
01:13:13,288 --> 01:13:15,085
Forgive me, Koala.
751
01:13:16,425 --> 01:13:18,325
I was wrong.
752
01:13:20,195 --> 01:13:21,526
This is...
753
01:13:22,831 --> 01:13:26,198
the least I can do for you.
754
01:13:29,171 --> 01:13:31,537
Mr. Ono. Mr. Ono!
755
01:13:41,750 --> 01:13:44,685
It's all coming back to me now.
756
01:13:45,521 --> 01:13:48,183
I learned that your ancestors...
757
01:13:48,290 --> 01:13:51,987
killed tens of millions of koalas
in Australia about 100 years ago.
758
01:13:53,629 --> 01:13:57,429
Defenseless, innocent koalaswere killed for profit.
759
01:13:57,533 --> 01:14:00,730
Your ancestors killed us all.
760
01:14:00,836 --> 01:14:02,269
You are...
761
01:14:03,439 --> 01:14:05,805
their descendant!
762
01:14:08,277 --> 01:14:12,646
Now I'll turn the tables.
763
01:14:22,424 --> 01:14:24,790
That's what I'm talking about.
764
01:14:24,893 --> 01:14:26,758
This is going to be fun.
765
01:15:49,845 --> 01:15:50,311
SELF-RESUSCITATION
766
01:17:25,574 --> 01:17:26,040
SELF-RESUSCITATION
767
01:19:58,627 --> 01:20:00,595
It's so bright.
768
01:20:00,695 --> 01:20:02,629
Just like the sunrise in my country.
769
01:20:02,731 --> 01:20:04,699
Of course.
770
01:20:07,469 --> 01:20:09,437
What are you laughing about?
771
01:20:25,520 --> 01:20:26,919
Yukari.
772
01:20:27,022 --> 01:20:28,148
What?
773
01:20:28,256 --> 01:20:30,486
I want to give us another try.
774
01:20:31,092 --> 01:20:32,491
What do you mean?
775
01:20:34,029 --> 01:20:35,690
Let's get married.
776
01:20:36,231 --> 01:20:37,721
But you told me...
777
01:20:38,266 --> 01:20:39,858
about my ancestors.
778
01:20:40,435 --> 01:20:43,131
The future is more important than the past.
779
01:20:45,807 --> 01:20:47,536
Keiichi.
780
01:20:48,443 --> 01:20:49,740
Marry me.
781
01:20:54,382 --> 01:20:55,747
Okay.
782
01:22:18,433 --> 01:22:23,996
You can'tjudge everything
783
01:22:24,105 --> 01:22:29,441
By rules or common sense
784
01:22:31,279 --> 01:22:36,979
You can't control your emotions
785
01:22:37,085 --> 01:22:42,284
Your tears or your smile
786
01:22:43,625 --> 01:22:46,685
The end of love
787
01:22:46,795 --> 01:22:49,958
Is the beginning of new love
788
01:22:50,065 --> 01:22:53,592
So our journey goes on
789
01:22:53,702 --> 01:22:56,796
Without direction
790
01:22:56,905 --> 01:23:02,775
When I'm with you, when we are one
791
01:23:02,877 --> 01:23:07,644
I can see things that I couldn't see
792
01:23:09,584 --> 01:23:15,523
All I can do is to believe in us
793
01:23:15,623 --> 01:23:20,390
Then I can do things that I couldn't do
794
01:23:21,363 --> 01:23:26,960
Even if we go our separate ways
795
01:23:27,068 --> 01:23:30,094
I will cherish what we had
796
01:23:30,205 --> 01:23:33,504
Cherish our memories
797
01:23:54,496 --> 01:24:00,401
Fly away, fly away, so far away
798
01:24:00,502 --> 01:24:05,565
I will never stop until the end
799
01:24:07,275 --> 01:24:13,271
I can't explain why I feel this way
800
01:24:13,381 --> 01:24:18,318
We have the whole future ahead of us
801
01:24:18,887 --> 01:24:24,587
You have your dream
802
01:24:24,692 --> 01:24:27,752
And I have mine
803
01:24:27,862 --> 01:24:31,229
We can still be one
804
01:24:32,934 --> 01:24:38,804
Because we're together right now
805
01:24:38,907 --> 01:24:43,606
We can grow together
806
01:24:45,680 --> 01:24:51,550
There's much more we can do
807
01:24:51,653 --> 01:24:56,556
When you and I are together
54223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.